三方国界 Triple Frontier(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:27 今天我很荣幸为大家介绍已退役的威廉米勒上尉
2 00:00:32 他去过世界上所有你们想去的地方
3 00:00:35 外加你们不想去的地方
4 00:00:37 我今天请他来 是让他在你们
5 00:00:40 职业生涯很重要的时期和你们谈一谈
6 00:00:42 我现在就出去 这样你们可以坦诚和中肯地对话
7 00:00:59 大概五年前 我当时在休假
8 00:01:04 我站在超市的麦片区
9 00:01:09 我的胳膊
10 00:01:11 勒着一个人的脖子
11 00:01:14 我勒得非常用力 他尿了裤子
12 00:01:17 我当时的未婚妻不得不爬到我背上
13 00:01:20 拼命阻止我 我才没杀了他
14 00:01:24 你们知道我为什么会这样做吗?
15 00:01:27 因为我让他移开他的购物车 他没动
16 00:01:31 我是精英中的精英
17 00:01:34 我能封闭、控制、操纵
18 00:01:38 所有基本人类本能 只为了一个目标…
19 00:01:44 完成我的任务
20 00:01:47 但是对其他人类使用极端暴力
21 00:01:51 会有生物效应也有生理效应
22 00:01:57 这就是成为一名勇士的代价
23 00:02:27 山谷里可以行动了吗?
24 00:02:29 是的!
25 00:02:31 收到
26 00:02:32 行动!
27 00:02:34 走吧!
28 00:02:46 (警察)
29 00:04:33 进入
30 00:04:57 我告诉你们你们已经被包围了
31 00:05:02 所以 放下武器
32 00:05:04 走出来
33 00:05:06 手抱着头
34 00:05:24 你说里面有多少人?
35 00:05:27 不超过十个
36 00:05:52 你们守在这里
37 00:05:54 我们去找一个别的掩体
38 00:05:56 守在这里
39 00:05:58 好的罗德里格斯!
40 00:06:01 罗德里格斯 你能不能守住?
41 00:06:07 罗德里格斯!
42 00:06:09 妈的 不行啊!
43 00:06:10 我们需要后撤
44 00:06:12 我再说一遍 守住位置
45 00:06:14 坚持住!
46 00:06:16 拉走他!罗德里格斯?
47 00:06:35 罗德里格斯?
48 00:06:40 罗德里格斯!
49 00:06:42 迭戈
50 00:06:43 坚持住!
51 00:07:04 前进打得好
52 00:07:30 抓了你们 然后又看到你们
53 00:07:35 我已经受够了
54 00:07:39 啊 我的顾问来了
55 00:07:42 你准备好了吗 兄弟?
56 00:07:44 美国在听着呢
57 00:07:47 兄弟 拿走钱吧
58 00:07:48 那可是四十万美元
59 00:07:50 你什么都不会损失
60 00:07:51 钱已经在我手上了
61 00:07:55 那洛雷亚呢?
62 00:08:04 你刚才说什么?
63 00:08:09 你想出卖你的老大?
64 00:08:14 我知道他在哪里
65 00:08:15 操你妈的敢告密
66 00:08:18 在哪里?
67 00:08:20 墨西哥?迪士尼乐园?
68 00:08:22 哪里?
69 00:08:23 不 不是
70 00:08:24 兄弟 他躲在丛林里
71 00:08:27 他不相信银行或这类的东西所以跑进了丛林
72 00:08:34 先生
73 00:08:36 你可以找到他
74 00:08:37 混蛋 你是自寻死路
75 00:08:39 闭嘴!
76 00:08:47 抬头 抬起你的小脸
77 00:08:50 这个人是在说实话吗?
78 00:09:27 这里还有人想攻击警察吗?
79 00:09:34 或者编个有关洛雷亚的假话?
80 00:09:41 把他们带到卡车上
81 00:10:00 我去追她
82 00:10:01 快骑摩托车上去 快!
83 00:10:12 让开!
84 00:11:05 桑提亚哥?
85 00:11:07 桑提亚哥?
86 00:11:11 桑提亚哥 你在哪里?
87 00:11:13 我在 迭戈?
88 00:11:16 我也不知道我在哪里
89 00:11:18 但是她跑掉了 我跟丢了
90 00:11:25 出租车!去复活城
91 00:12:22 你在那里干什么?
92 00:12:23 警告我弟弟
93 00:12:24 老天爷
94 00:12:26 你说十二点 才他妈的十点半
95 00:12:28 是 但是我又不是总指挥 从来都不是
96 00:12:31 他改了
97 00:12:32 -他们把他抓了?-我不知道
98 00:12:33 他们把他抓了 你要把他弄出来
99 00:12:36 -弄出来?-嗯
100 00:12:38 他还活着就很幸运了
101 00:12:40 但是他不会活很久的
102 00:12:42 你根本就不应该让你的愚蠢弟弟搅进去这事
103 00:12:50 如果我告诉你我知道呢?
104 00:12:55 我知道洛雷亚在哪里
105 00:12:58 我知道钱在哪里
106 00:13:05 你知道多久了?
107 00:13:08 三个月
108 00:13:11 那你为什么没告诉我?
109 00:13:13 因为我只是你的线人 对吗?
110 00:13:16 仅此而已?
111 00:13:21 如果你有什么想说的 现在就说出来
112 00:13:25 我…
113 00:13:28 被提拔了
114 00:13:30 我负责运送满车厢的钱
115 00:13:33 去洛雷亚在丛林里面的房子
116 00:13:35 他把钱都放在那里
117 00:13:36 他的房子就是保险箱
118 00:13:40 顺便告你一件事
119 00:13:42 迭戈和所有雇佣你的人都被洛雷亚收买了
120 00:13:47 他们一直看着你瞎忙活
121 00:13:51 但是也许现在你可以真正做点事情
122 00:14:16 你们的政府投入了很多时间
123 00:14:18 还有资金 来训练你们
124 00:14:21 它绝不想浪费这个投资
125 00:14:24 接下来几个星期
126 00:14:26 会有大把的私人公司找你们
127 00:14:30 希望利用你的技能
128 00:14:34 我也被他们骗过做这种事
129 00:14:37 但是我想和你们说的是
130 00:14:39 我感到最纯粹、最自豪的时刻
131 00:14:45 是肩上扛着国旗完成任务的时候
132 00:14:48 留在属于你的地方
133 00:14:52 谢谢
134 00:15:00 祝你们好运
135 00:15:07 这个演讲你讲过多少次了?
136 00:15:09 这是第173次
137 00:15:11 还在计算生活里的每件事吗?
138 00:15:13 当然
139 00:15:14 -嗯 很不错的演讲-谢谢
140 00:15:16 你怎么样?
141 00:15:17 我还行 你呢?
142 00:15:21 你收到我的短信了?
143 00:15:23 嗯
144 00:15:28 所以 你怎么看?
145 00:15:31 你还找了谁?
146 00:15:32 你是第一个
147 00:15:39 如果你能找来红苍蝇
148 00:15:42 我就干真的?
149 00:15:47 嗯
150 00:15:49 你觉得他会愿意吗?
151 00:15:52 我只是觉得我们还欠他的
152 00:15:54 另外…
153 00:15:55 事情总是比想象的要难一点 对吗?
154 00:16:01 把队长找来 我就干
155 00:16:05 这栋房子有三个卧室
156 00:16:09 一个半浴室
157 00:16:13 后边窗外的景色挺不错
158 00:16:21 光线还不错
159 00:16:23 厨房在这边
160 00:16:26 他们要十二万美元
161 00:16:28 -应该还会有点议价的空间-嗯
162 00:16:32 我觉得这个不适合我们但还是谢谢你
163 00:16:37 好吧 谢啦
164 00:16:58 嗨 我想买个公寓
165 00:17:01 我听说买公寓可以找你
166 00:17:04 -不好意思跑到这里来找你-嗨 哥们
167 00:17:06 我打给了你的办公室
168 00:17:07 -看到你我很高兴-嗯 我也是
169 00:17:10 -你看上去不错-可不是么
170 00:17:11 -真的-有一阵子没联系了吧?
171 00:17:13 我们有两年没有你的消息
172 00:17:15 还以为你跑去丛林里面做土著人去了
173 00:17:18 嗯 我知道
174 00:17:19 对不起
175 00:17:22 所以你怎么样?
176 00:17:26 我还行吧
177 00:17:27 -嗯 我听说你和茉莉的事了-嗯
178 00:17:30 人之常情
179 00:17:32 所以 我有个工作给你
180 00:17:36 做一周顾问 保证一万七的收入
181 00:17:39 只是侦查 不需要战斗 除非你想要
182 00:17:42 我退役了我知道
183 00:17:45 什么工作?
184 00:17:47 我们想拿下加布里马丁洛雷亚
185 00:17:49 你们不是找他很多年了吗?
186 00:17:50 是的
187 00:17:52 我一直没能找到他 现在终于找到了
188 00:17:54 哥们 我没法接
189 00:17:55 现在我这里忙的不可开交
190 00:17:57 那天安东尼还来找我想让我去非洲一个月
191 00:18:00 但是我… 我没法去
192 00:18:02 我需要你
193 00:18:03 -不到一周的工作-我非常想
194 00:18:06 我绝对需要钱 我在养两个家庭
195 00:18:09 这个工作潜在的利润丰厚
196 00:18:12 哪怕你就看看我的准备工作?
197 00:18:16 -你去看班尼的拳赛吗?-去
198 00:18:18 我要去接泰丝 我已经晚了茉莉会杀了我
199 00:18:20 -坐我车吧-行
200 00:18:27 所以分开了 茉莉还允许你来这里?
201 00:18:31 只能进车库而已
202 00:18:34 很抱歉
203 00:18:37 泰丝!
204 00:18:40 -还喝酒吗?-当然
205 00:18:42 啤酒?
206 00:18:46 (汤姆 请支付!)
207 00:18:47 妈的你和那女人有一腿吗?
208 00:19:08 会计 记账的那个 给你信息的那个
209 00:19:10 我猜她应该挺火辣
210 00:19:12 什么意思?
211 00:19:13 我就是注意到这些年来 你的线人
212 00:19:15 通常都是非常有吸引力的女性
213 00:19:19 没有
214 00:19:22 为什么没有?
215 00:19:25 情况已经够复杂了
216 00:19:29 嗨 宝贝
217 00:19:30 嗨 泰丝
218 00:19:32 桑提亚哥
219 00:19:34 喔 都长这么大了
220 00:19:36 我可不觉得
221 00:19:42 我服役第一年才挣一万七
222 00:19:46 如果那时候你告诉我我会拒绝一周挣一万七的工作…
223 00:19:51 不用担心 她十五岁我们说的话 她一个字都听不进去
224 00:19:55 一万七只是侦查的费用
225 00:19:57 如果我们决定进一步行动很可能会挣得更多
226 00:20:01 我和那边的代理谈好了
227 00:20:03 我们查获的所有财物可留下四分之一
228 00:20:07 我估计他有超过七千五百万美元的现金
229 00:20:12 -我操-没错
230 00:20:13 假设这笔钱真的在那里
231 00:20:16 我们怎么把钱拿回来?
232 00:20:18 这活儿很大 需要真正的计划
233 00:20:20 -你应该知道的-我在圣约翰找了个律师
234 00:20:22 他帮我设立了一个海外空壳保安公司
235 00:20:25 可以给我们付一辈子的薪水奖金
236 00:20:29 就像其他人发工资一样
237 00:20:31 你能不能看一下我的计划?我不想看 因为看了我就会不停的想
238 00:20:37 整个行动是非法的 对吧?
239 00:20:40 这个不是非法的
240 00:20:41 我的公司和外国政府的代理签了合约
241 00:20:45 再说就算是非法的 你过去的行动
242 00:20:48 从严格意义上讲都是违反日内瓦公约的
243 00:20:51 就这样?你应该有更好的说词这完全是两码事
244 00:20:56 我马上回来
245 00:21:04 所以你想让他回去工作?
246 00:21:09 或许吧为什么?
247 00:21:14 没什么
248 00:21:17 你觉得你妈还会让他去吗?
249 00:21:19 我妈?
250 00:21:21 当然啦
251 00:21:22 她没问题
252 00:21:26 在他们强迫他退役后 他就没工作过
253 00:21:31 你父亲是个好人
254 00:21:33 你不应该这样说他
255 00:21:48 所以你继续卖公寓 我继续干我的
256 00:21:52 直到有一天我的膝盖跑不动了
257 00:21:56 或者你可以干一票 不需要我
258 00:21:58 我可以
259 00:21:59 但是我不想要
260 00:22:01 因为我觉得我们应该过更好的生活
261 00:22:04 多少次我们带着两千万的现金到处飞
262 00:22:07 钱就在脚下 然后都给了一些人渣我们一分都没拿?
263 00:22:12 -操 你还被打过四枪-五枪
264 00:22:15 你为了你的国家被打过五枪
265 00:22:18 现在你连一辆新卡车都买不起
266 00:22:20 这才是真的犯罪
267 00:22:21 -多保重 泰丝-再见
268 00:22:26 你还会来吗?
269 00:22:27 嗯 给我二十分钟 我先把她放下
270 00:22:29 铁头去吗?
271 00:22:32 只要你去
272 00:22:35 -就看一看-好吧
273 00:22:37 我看一看吧 别再提我的卡车
274 00:22:39 这和我的卡车无关
275 00:22:40 有关系 完全和你的卡车有关系
276 00:22:51 -你妈会来接你 听到吗?-好
277 00:23:00 嗨我爱你
278 00:23:07 我想你
279 00:23:28 他怎么说?
280 00:23:29 他说他看一看
281 00:23:32 他不一定会同意
282 00:23:34 你也知道这么复杂的情况他是最厉害的
283 00:23:37 而且他现在正需要钱
284 00:23:41 好吧
285 00:23:45 这个妈的太郁闷了
286 00:23:47 别这样
287 00:23:49 让你弟弟玩玩 支持他一下
288 00:23:51 从他出生那天起 我就一直在支持他
289 00:23:54 这孩子是万里挑一的天才
290 00:23:56 结果在这里给一帮乡巴佬当小丑
291 00:24:01 喂 我的后援在哪儿呢?我的天 看看谁来了!
292 00:24:08 班尼 你怎么样?天呐
293 00:24:12 我的天呐!
294 00:24:13 今晚来得挺是时候
295 00:24:15 -很高兴又见面了-是啊
296 00:24:18 你怎么越来越丑了
297 00:24:19 啊 你个混蛋
298 00:24:21 见到你真好
299 00:24:23 你们收到我的短信了?
300 00:24:26 嗯?鲶鱼?
301 00:24:29 我需要个飞行员 没你我干不了
302 00:24:31 哥们 我说不好
303 00:24:33 我刚刚有个宝宝
304 00:24:35 我家那位不支持我再干那种活了
305 00:24:39 什么意思?
306 00:24:41 你看短信了吗?这可能会永远改变你和宝宝的生活
307 00:24:45 之前不是说什么回到祖国
308 00:24:48 帮助那里的人管理自己的屁话现在怎么了?
309 00:24:52 再说 我丢了执照 现在也飞不了了
310 00:24:55 我不需要一个有执照的飞行员
311 00:24:58 我和那里的军队合作 我只需要一个能信任的飞行员
312 00:25:00 嗯 我觉得不行
313 00:25:03 好吧
314 00:25:04 洛雷亚在毁灭他们的国家
315 00:25:07 我们要做的只是干掉一个很坏的坏蛋
316 00:25:10 而且最后还能像买彩票中个大奖一样
317 00:25:14 这是每个人都求之不得的机会
318 00:25:17 专心点 大家 今晚是比赛夜
319 00:25:19 嗯 你别管这些狗屁
320 00:25:21 对不起 班尼你准备好了吗?
321 00:25:24 当然啦
322 00:25:26 走吧
323 00:25:31 我不是想说你说的是狗屁
324 00:25:34 没事的我被抓到了
325 00:25:38 不是什么大事
326 00:25:40 其实也算是大事了
327 00:25:44 可卡因?
328 00:25:46 天呐 弗兰基
329 00:25:48 严格来讲 是暂扣 还在审查中
330 00:25:55 你呢 你怎么想?
331 00:25:58 我说过如果红苍蝇去的话 我也去
332 00:26:00 喂 大家专注点
333 00:26:02 班尼 我支持你
334 00:26:03 但是你支持我吗?
335 00:26:06 你去吗?
336 00:26:08 你知道我会去的
337 00:26:09 你去哪我去哪
338 00:26:11 我想也是 班尼就是个勇士
339 00:26:13 来自科罗拉多的红羽重量
340 00:26:16 88公斤 一米九的个子
341 00:26:20 现在欢迎班米勒
342 00:26:30 加油!
343 00:26:37 上吧 班尼!
344 00:26:40 兄弟们 干杯!
345 00:26:42 班尼 小心 稳住
346 00:26:47 我看了看你的计划 弄得不错
347 00:26:50 谢谢
348 00:26:51 你需要五个人和一个飞行员干掉他 班尼!
349 00:27:02 哥们 你好啊
350 00:27:07 你还差一个入境计划
351 00:27:11 我给我们每人弄了一整套假护照
352 00:27:15 我们作为电力顾问过海关
353 00:27:17 一旦入境
354 00:27:18 他们没有面部识别摄像头
355 00:27:21 我们就可以消失了
356 00:27:24 所以结论是?
357 00:27:29 如果你们都去的话 我也去侦查
358 00:27:33 确定?
359 00:27:34 嗯 但只做侦查 不开火
360 00:27:37 -可以-嗯
361 00:27:41 鲶鱼?
362 00:27:43 什么时候?
363 00:27:44 我们周四出发
364 00:27:46 好
365 00:27:47 现在开始
366 00:27:50 加油 班尼!上吧!
367 00:27:52 好样的 班尼
368 00:27:53 该开工了
369 00:29:03 (欢迎来到巴西)
370 00:29:24 通讯器
371 00:29:26 分一下
372 00:29:34 我们现在在洛雷亚的后院
373 00:29:50 所以这家伙为什么不用袋子?最起码用个保险箱
374 00:29:54 这个房子就是保险箱
375 00:30:00 我到大门了
376 00:30:03 看上去所有的东西都只弄对了82%
377 00:30:06 东西都齐了 但是这些摄像头
378 00:30:09 都没对准最薄弱的攻击点
379 00:30:11 你女朋友会像平常那样来送钱?
380 00:30:13 嗯
381 00:30:15 她会录下来房子里面的情况
382 00:30:18 教皇…
383 00:30:19 教皇 我看到小孩了他和孩子们一起住?
384 00:30:23 这下情况会变得格外复杂
385 00:30:25 我可不是来干这个的
386 00:30:27 家人不是问题
387 00:30:29 他们是答案
388 00:30:31 为什么?
389 00:30:33 教堂
390 00:30:34 洛雷亚非常虔诚
391 00:30:36 每个周日早上 他会
392 00:30:38 派三个卫兵去六点的主日崇拜
393 00:30:40 等他们回来 他再派剩下的人
394 00:30:42 还有他的家人进去城里参加弥撒
395 00:30:44 这时候房子里
396 00:30:46 就剩他一个人和三个卫兵这就是我们的机会
397 00:30:50 他为什么那样做?
398 00:30:51 他担心有人会绑架他的孩子
399 00:30:54 他从来不离开他的钱
400 00:30:56 另外 我想他不相信会有人有胆量
401 00:30:58 敢来这里抢他
402 00:31:00 也许是因为这本身就是个很蠢的想法
403 00:31:06 教皇 我看见你女朋友来了
404 00:31:09 我靠
405 00:31:11 她很漂亮哦
406 00:31:13 我就知道
407 00:31:15 滚蛋
408 00:31:27 我操
409 00:31:33 这边即将开始行刑
410 00:31:36 你在网球场?
411 00:31:37 嗯
412 00:31:38 嗯 那就是他常用的地方
413 00:31:55 她为什么要干这个?
414 00:31:58 她希望我能把她弟弟弄出监狱
415 00:32:02 是你把他抓进监狱的?
416 00:32:04 不是
417 00:32:08 我猜这给她带来了风险
418 00:32:10 我差点忘了我之前为什么退役的
419 00:32:13 总是看到黑暗面
420 00:32:18 该死 这里有地面感应器
421 00:32:21 你触发了吗?
422 00:32:24 不知道 不确定
423 00:32:38 班尼 两个骑摩托车的人朝你那边开去了
424 00:32:42 班尼 耐心等待 我这就过去掩护你
425 00:32:47 洛雷亚先生 下午好
426 00:33:03 突然觉得在沃尔玛管理货品的工作也不错
427 00:33:09 看上去是对的
428 00:33:11 很好先生 谢谢
429 00:33:25 我安全了 他们朝你开回去了
430 00:33:32 我们他妈的撤吧
431 00:33:39 …你会尿裤子的
432 00:33:40 我正准备说似曾相识的部分
433 00:33:46 所以计划是什么?
434 00:33:48 他们准备好跨境行动了吗?
435 00:33:51 这个行动范围多大?
436 00:33:52 最好的办法就是周日突袭
437 00:33:54 不然你带一只军队进去挑起的是一场战争
438 00:33:58 所以你什么时候要给这里的代理演示计划?
439 00:34:04 我不确定我要告诉他们
440 00:34:07 为什么?
441 00:34:08 我们都侦察过那里了
442 00:34:10 漏洞百出
443 00:34:12 所以也许我们不需要告诉他们
444 00:34:15 我们自己干
445 00:34:19 什么?
446 00:34:21 什么?
447 00:34:22 我们每个人拿了一万七
448 00:34:24 来帮助稽毒部队画地图
449 00:34:27 计划这个行动
450 00:34:29 我告诉过你我原本就不太想帮这帮人
451 00:34:31 现在你想我们自己干?
452 00:34:33 干掉一帮他妈的毒贩?
453 00:34:34 如果我们像你说的 抓住周日的机会大部分人在教堂
454 00:34:37 我们只需要干掉洛雷亚
455 00:34:41 这个我可以接受
456 00:34:43 这边的代理知道这件事吗?
457 00:34:46 什么意思?
458 00:34:47 哥们 说吧 别他妈的吞吞吐吐的
459 00:34:49 谁给我们付的钱?
460 00:34:52 有点复杂 严格来讲…
461 00:34:54 你们是通过一个有限责任公司付的
462 00:34:57 别 没那么复杂 就是十万块钱他妈的从哪里来的?
463 00:35:08 我买单
464 00:35:10 谢啦
465 00:35:12 这次行动真不错完全变成一次胡闯乱搞了
466 00:35:25 钱是谁的?
467 00:35:28 是我自己的
468 00:35:29 你在想什么?
469 00:35:31 这有改变什么吗?
470 00:35:33 有
471 00:35:35 你他妈的骗了我们
472 00:35:37 不 我没有
473 00:35:39 我问你们来这里
474 00:35:41 侦查和制定一个计划
475 00:35:43 现在我们可以按计划自己行动
476 00:35:46 拿走所有的钱
477 00:35:49 或者你们可以滚蛋我再找一个这里的团队行动
478 00:35:53 但我确定 如果我那样做的话这个混蛋一定会得到风声
479 00:35:57 他一定跑路 我需要抓到他
480 00:35:59 你知道这个世界上有多少坏蛋吗?
481 00:36:03 嗯 这是我最后一个
482 00:36:06 也许你不相信
483 00:36:08 但过去三年里 我一直在这里
484 00:36:10 想给这里做点改变但这里还是一塌糊涂
485 00:36:13 全是因为洛雷亚
486 00:36:15 一想到我们过去十七年里所做的一切
487 00:36:19 却最终两手空空…
488 00:36:21 去你妈的两手空空
489 00:36:23 听我说
490 00:36:24 如果我们能在任何其它职业干出一半我们的成绩
491 00:36:27 我们会一辈子衣食无忧
492 00:36:29 喂 兄弟
493 00:36:30 那是我们要做的牺牲
494 00:36:31 -这个牺牲不怎么样-是啊…
495 00:36:34 因为这家伙是个他妈的英雄
496 00:36:36 然而他都没法把孩子送去上大学
497 00:36:38 鲶鱼是我认识的最厉害的飞行员却因为狗屁可卡因被调销执照
498 00:36:42 你弟弟要被暴打多少次 就为了几百…
499 00:36:45 我没有被暴打 那场我赢了
500 00:36:47 对不起 班尼
501 00:36:49 你还要做多少次演讲?
502 00:36:52 我受够了
503 00:36:54 两个膝盖都不行了
504 00:36:56 去年的脖子手术之后 身体更不好了
505 00:36:59 所以 关键是
506 00:37:01 我们是否最终利用我们的技能为自己谋点利
507 00:37:04 来真正改变我们的生活?
508 00:37:19 所以我们要不要行动?
509 00:37:21 我他妈的怎么知道?
510 00:37:23 这小子还没有拿到最重要的情报
511 00:37:25 我们没法做决定
512 00:37:27 也许她在给我们设个圈套
513 00:37:28 -只为了救她弟弟而已-明天就知道了
514 00:37:31 她今天应该都录下来了好吧 如果结果没问题的话
515 00:37:39 你准备怎么开展周日行动?
516 00:37:42 我还没想好
517 00:37:43 狗屁 你肯定早就想好了
518 00:37:47 好吧
519 00:37:49 这次迅速行动我们有四十分钟时间进去完成任务
520 00:37:51 在家人从教堂回来之前出来
521 00:37:53 必须按时出来
522 00:37:54 我们需要攻破围栏
523 00:37:56 搜索区域 找到并制服卫兵
524 00:37:59 在监控室里清空硬盘
525 00:38:01 解决掉洛雷亚 找到钱把钱放进816公斤的袋子里
526 00:38:06 然后拖八百米到最近的车
527 00:38:08 只有两个方法出去
528 00:38:10 从前面的栅栏 翻下我们走过的山我太老了 干不了这个
529 00:38:14 我们需要用一辆他们的面包车
530 00:38:16 院子里有两辆
531 00:38:19 但是如果他家人开它们去教堂那我们就没戏了
532 00:38:22 所以我们还需要一辆面包车
533 00:38:24 你的女友能解决这件事吗?
534 00:38:26 我问问她
535 00:38:29 你的航空导游还能联系上吗?
536 00:38:32 因为我们需要一个能负重的直升机
537 00:38:35 32小时内带我们越过安第斯山飞到海边
538 00:38:37 不知道 我给他打个电话看看
539 00:38:41 太棒了 老大重出江湖了
540 00:38:44 红苍蝇要发财了 兄弟们
541 00:38:48 这才像回事儿
542 00:39:07 嗨
543 00:39:12 谢谢 再见
544 00:39:27 谢谢
545 00:39:29 就这样?
546 00:39:32 我不知道
547 00:39:33 两杯咖啡 谢谢
548 00:39:35 -我弟弟呢?-嗯
549 00:39:38 我可能还需要你再做一件事情
550 00:39:41 你能弄一辆面包车
551 00:39:44 进去那里吗?周日上午
552 00:39:47 如果这样的话 他们会知道是我
553 00:39:49 而且他下面的人迟早都是死路一条
554 00:39:54 如果你能在周日上午给我弄一辆面包车
555 00:39:58 我会给你和你弟弟弄到新护照和钱
556 00:40:01 把你们弄出国
557 00:40:05 多少钱?二百万
558 00:40:10 二百万?
559 00:40:12 嗯
560 00:40:13 你只有几个小时救我弟弟?
561 00:40:16 我会有办法
562 00:40:19 但是我需要你把车弄进大门里
563 00:40:29 好的
564 00:40:31 -可以?-嗯
565 00:40:32 我去弄车
566 00:40:33 但如果我们不能永远消失你一旦行动 我们就死定了
567 00:40:38 你会消失的
568 00:40:42 好
569 00:40:46 谢谢
570 00:41:07 嗨 大家
571 00:41:11 看看这个
572 00:41:15 天啊 教皇你在这里计划些什么?
573 00:41:19 就是这个
574 00:41:21 每一只枪、子弹、甚至他妈的牙签都是在这个国家弄来的
575 00:41:26 目的是把这次行动嫁祸到当地的敌对帮派
576 00:41:30 是谁不相信这位女士的?
577 00:41:34 因为她不仅仅会给我们弄到车还给我们弄来了这个
578 00:41:41 这就是我们的目标 洛雷亚
579 00:41:43 还有
580 00:41:45 看到他后面是什么了吗?
581 00:41:47 看起来像是钱
582 00:41:49 那起码是三千五百万
583 00:41:50 这可说不好
584 00:41:52 不管多少 那是一大笔钱
585 00:41:53 你的钱准备怎么花?
586 00:41:55 班杰明 钱还没到手呢先别想那么多
587 00:41:58 我就是想说 我准备弄台法拉利
588 00:42:01 真是不俗
589 00:42:02 那直升机呢?
590 00:42:04 他说如果我们带三百万去直升机就会在
591 00:42:08 我们有直升机
592 00:42:10 我们有面包车
593 00:42:11 我们确定了洛雷亚和钱都在房子里
594 00:42:18 好吧 给我一分钟
595 00:42:35 你知道吗 如果我们还在服役的话冲你这个点子
596 00:42:37 我会送你上军事法庭
597 00:42:40 这样吧 我们晚上吃个饭
598 00:42:42 好好喝一顿 我请客然后你们早上可以回家
599 00:42:47 去他妈的
600 00:42:49 我不能回去
601 00:42:51 只是我…
602 00:42:54 在这里改变了想法了 你知道吗?
603 00:42:57 我的退休金快没了
604 00:42:59 茉莉的工资也不够
605 00:43:01 我卖不出去公寓来拯救我该死的生活
606 00:43:03 我唯一能做的就是照顾好女儿
607 00:43:06 嗯
608 00:43:08 嗯 我明白
609 00:43:11 妈的 我一直怀念这种生活
610 00:43:15 就好像他们夺走了你最好的二十年然后把你赶出来
611 00:43:19 没错
612 00:43:20 但我总是会去想犯过的错误
613 00:43:24 什么错误?
614 00:43:26 妈的 哥们所有的错误
615 00:43:30 你退役后 没感觉好一些?
616 00:43:32 没有
617 00:43:34 唯一让我感觉好点的就是你把枪放在我手里时
618 00:43:39 所以 我想就这么办
619 00:43:51 好的 首先最重要的是
620 00:43:54 安全
621 00:43:56 没有医疗救援 没有地面支援如果受伤 我们就要带着伤走出去
622 00:44:00 记住 你们每个人都有一个医疗包
623 00:44:04 第二点
624 00:44:05 从今晚之后你不能再回到之前的普通生活
625 00:44:08 你们不要有误解
626 00:44:10 我们要做的事是犯罪
627 00:44:13 我们肩上没有国旗
628 00:44:15 不管我们给自己怎么解释都不会改变这个事实
629 00:44:18 如果我们干的好
630 00:44:19 我们将会犯下一项谋杀罪和一项持械抢劫罪
631 00:44:22 你们需要接受这个事实
632 00:44:25 就是你们在亵渎所发过的誓
633 00:44:29 第三
634 00:44:30 家人
635 00:44:32 如果他们没去教堂 或者提前回来了那么行动取消 完全停止
636 00:44:35 他们不是我们的目标
637 00:44:37 最后
638 00:44:38 现在依然可以选择回家
639 00:44:40 我们和教皇有个协议
640 00:44:42 我们已经完成了
641 00:44:44 任何人想离开都可以立刻离开我们不会看扁他
642 00:44:47 但一定要现在就走
643 00:44:54 我就是要确认我们离开房子前
644 00:44:56 要解决掉洛雷亚
645 00:44:58 如果他在他应该在的地方我们就会拿下他
646 00:45:01 凌晨三点出发
647 00:45:14 还好这些人这么虔诚
648 00:45:17 我们爸曾经说过
649 00:45:18 如果下雨就代表上帝今天不需要我们去教堂
650 00:45:21 他还说去天堂是为了宜人气候
651 00:45:23 下地狱是为了有人作陪
652 00:45:25 实际上是马克吐温说的
653 00:45:27 好了 无线电静默 警惕点
654 00:45:32 有多少人上车了?数一数
655 00:45:35 面包车里进去七个
656 00:45:37 有人看到洛雷亚吗?
657 00:45:39 没有 我们没看到他出来
658 00:45:41 他老婆和两个小孩和一个司机同车
659 00:45:45 一家人离开了
660 00:45:47 重复一遍 一家人离开了
661 00:45:53 好的 我们准备好
662 00:45:58 操 教皇 这个女生值得留下来准时 聪明 还很勇敢
663 00:46:11 -你好-什么事?
664 00:46:13 我来送这个面包车 然后我哥哥
665 00:46:15 带我回家
666 00:46:16 那个白痴没和我说
667 00:46:28 她进去了
668 00:46:30 好了 班 你第一个 安全了呼叫
669 00:46:33 这么大的雨 卫兵都会在里面
670 00:46:36 收到
671 00:47:18 可以了 她走了
672 00:47:19 收到
673 00:47:20 好 我们进去
674 00:48:42 前面安全
675 00:48:44 厨房一个卫兵拿下
676 00:48:46 班尼 来房子里
677 00:48:48 收到我在前门这里
678 00:49:03 等等 班尼 等等
679 00:49:05 电视房间有威胁
680 00:49:07 我从侧面过去
681 00:49:16 那边怎么了?
682 00:49:17 没事 班尼 注意观察洛雷亚
683 00:49:20 他肯定听到我们了
684 00:49:21 我进来了
685 00:49:22 监控室设置炸药
686 00:49:32 刚才怎么回事?
687 00:49:33 我不得不打了第二个卫兵的腿他们带他去厨房
688 00:49:36 下来了
689 00:49:37 快点
690 00:50:02 保险线在燃烧
691 00:50:33 看到他了吗?
692 00:50:36 她说他从来不会离开
693 00:50:40 没人
694 00:50:42 这家伙是个幽灵
695 00:50:48 所有人都来办公室 立刻
696 00:51:14 这他妈的怎么回事?
697 00:51:19 洛雷亚呢?
698 00:51:20 没有 只有几个袋子
699 00:51:24 他跑了
700 00:51:26 带着钱
701 00:51:28 你的女朋友把我们出卖了 教皇
702 00:51:30 我们妈的赶紧走吧
703 00:51:34 不…
704 00:51:48 你们闻到什么了吗?
705 00:51:51 闻起来像是搞砸了
706 00:51:55 不是…
707 00:51:58 油漆
708 00:52:06 这个房子是保险柜
709 00:52:11 这个房子是妈的保险柜
710 00:52:40 班尼 过来帮我 快点
711 00:52:42 -我抓边上-放这边
712 00:52:43 快点 兄弟 快
713 00:52:46 我操!
714 00:52:49 快!
715 00:52:52 -天啊-鲶鱼 该我了
716 00:52:55 快点
717 00:52:59 天啊
718 00:53:01 我说什么来着!
719 00:53:03 老天爷!
720 00:53:07 他妈的 看啊
721 00:53:09 一直到上面
722 00:53:10 快干!
723 00:53:14 我们需要袋子
724 00:53:21 我再拿个袋子
725 00:53:23 继续
726 00:53:27 怎么了?
727 00:53:29 如果钱还在这里 意味着他还在这里
728 00:53:31 哥们 他已经跑了
729 00:53:33 这里还有
730 00:53:34 后墙也有
731 00:53:35 专注点
732 00:53:37 哦 我们发了还有多少时间?
733 00:53:41 八分钟
734 00:53:43 米勒 那边行了
735 00:53:44 我们要开始把它们拿上车
736 00:53:46 好 交给我们
737 00:53:50 -哥们 快点-保持警惕
738 00:53:52 耶 婊子们!
739 00:54:00 这个 拿上这个 我去开车
740 00:54:03 -下面见 小心-好的
741 00:54:17 经典
742 00:54:31 天啊
743 00:54:34 -快帮忙-快点
744 00:54:42 天啊!
745 00:54:57 我们还需要袋子 看看还能不能找到
746 00:55:00 收到
747 00:55:03 我和你说你可以告诉你女儿们不用学习了
748 00:55:06 因为老爸能花钱送她们进哈佛了
749 00:55:10 天啊 这他妈的太多钱了
750 00:55:14 快拿走
751 00:55:16 时间还剩多久?
752 00:55:17 我们还有时间再搬两趟
753 00:55:18 -确定?-拿上这几个下去
754 00:55:21 大家!
755 00:55:23 我又找到一堵墙
756 00:55:25 -天啊-操
757 00:55:27 到处都是操他妈的
758 00:55:33 整个房子都是
759 00:55:37 怎么了?
760 00:55:38 车满了!
761 00:55:41 行了 我们走吧
762 00:55:46 你他妈的在干什么?
763 00:55:47 别挖了 这里还有这么多要运
764 00:55:50 再来几包
765 00:55:55 你知道吗 汤姆 和你干了十年
766 00:55:57 你从来没有错过一个撤离时间
767 00:56:02 我给我们留了十五分钟的空余
768 00:56:05 十二分钟去教堂 四十分钟礼拜十二分钟回来
769 00:56:09 五分钟装车
770 00:56:11 我们还有七分钟比他们先出去我们没问题的!
771 00:56:14 明白?
772 00:56:15 看看这些钱!
773 00:56:17 再来几趟!
774 00:56:21 不干了!
775 00:56:26 时间到了 我们要走了
776 00:56:28 我想再搜查一次洛雷亚
777 00:56:32 明白?
778 00:56:36 然后全部烧掉
779 00:56:44 好
780 00:56:46 我把最后一袋装车
781 00:56:48 你准备好点火喊一声
782 00:56:55 行动
783 00:56:56 行动!
784 00:57:32 快点 我们要走了!
785 00:57:35 点火吧
786 00:57:49 我们在打什么?
787 00:57:56 是洛雷亚吗?
788 00:57:59 他死了
789 00:58:01 很好
790 00:58:04 我被打中了
791 00:58:05 操!
792 00:58:09 -小心-哪里?
793 00:58:11 左边穿过去了吗?
794 00:58:14 嗯 穿过去了
795 00:58:16 我没事 没事的
796 00:58:17 -去拿止血的东西-直接穿过去了 没事的
797 00:58:19 你没事的
798 00:58:20 很快就好了
799 00:58:22 继续呼吸
800 00:58:24 我还好
801 00:58:28 走吧
802 00:58:30 -我说过这是一个很蠢的想法-是的 你说过
803 00:58:36 主日崇拜结束了
804 00:58:38 他们回来了
805 00:58:41 该死!
806 00:58:44 -那一家人?-不是 第一批卫兵
807 00:58:47 -你还行?-我没事
808 00:58:48 你能走吗?
809 00:58:49 -我们没有担架-嗯
810 00:58:51 帮我把止血的敷上
811 00:58:57 我们每个人背一包钱
812 00:58:59 我们从后面穿过丛林 然后消失
813 00:59:02 -我来负责行动的损失-去他的吧
814 00:59:04 不
815 00:59:06 我们要带铁头安全回家
816 00:59:08 而不是拖他过丛林
817 00:59:10 而且我们不能把这妈的钱留给他们
818 00:59:12 好 所以我们把钱全烧了 然后走
819 00:59:15 那个面包车里大概有一个亿
820 00:59:18 我们需要迅速把他们找到干掉
821 00:59:19 干掉喊出来 我不想要任何惊喜
822 00:59:22 明白?好的
823 00:59:24 我们上吧
824 00:59:27 你们两个那边 我们从前面下去
825 00:59:30 我没事的
826 00:59:31 我们行动吧
827 00:59:35 好
828 00:59:42 走吧
829 00:59:47 大家伙们 开始吧
830 01:00:01 前厅已击毙两个
831 01:00:05 第三个第四个
832 01:00:14 回到大门 我肯定他们在那里放了人
833 01:00:17 这就去
834 01:00:52 有人看到卫兵进来坐的车吗?
835 01:00:55 因为我们需要那辆车
836 01:00:57 我已经在装车了
837 01:01:00 大家都出去了吗?
838 01:01:01 教皇安全
839 01:01:03 全部安全
840 01:01:13 另一个面包车刚刚经过 开进行车道
841 01:01:32 鲶鱼开车过来
842 01:01:37 你在干什么?快走!
843 01:02:04 班尼
844 01:02:05 嗨!
845 01:02:07 快走!
846 01:02:12 操!妈的!
847 01:02:22 妈的!
848 01:02:24 怎么了?
849 01:02:25 什么怎么了?
850 01:02:26 刚才干的太烂了 我们从来没有留下这么个烂摊子
851 01:02:32 我们这里怎么办?一家人在等着进入
852 01:02:37 慢点
853 01:03:22 你女朋友在这里
854 01:03:28 -你安全出来了吧?-嗯
855 01:03:30 我们快了
856 01:03:31 帮帮我
857 01:03:34 都堆在这里 我来过称
858 01:03:41 你的人呢?
859 01:03:43 他会来的
860 01:03:58 就这个飞机让我们他妈的怎么弄?
861 01:04:10 威廉
862 01:04:11 哈比比
863 01:04:15 -你来了-你知道我靠谱
864 01:04:17 被蚊子咬了?
865 01:04:18 嗯 小意思
866 01:04:20 感觉比看上去更糟糕
867 01:04:24 这个小飞机 我们怎么装进去?
868 01:04:27 你准备好 就过来吧
869 01:04:30 可以点一下数
870 01:04:32 我知道去哪里找你
871 01:04:35 瞧!
872 01:05:00 网装不下全部的
873 01:05:02 剩下的放里面
874 01:05:13 我不知道那个称是不是坏了但是他说我们这里有2720公斤
875 01:05:18 那可是二亿五千万美元
876 01:05:20 我们偷了二亿五千万?
877 01:05:23 我一定要买辆法拉利!
878 01:05:25 -你确定?-走吧
879 01:05:26 如果称够准的话 我们有负重问题
880 01:05:30 什么问题?这个直升机可以载四千公斤
881 01:05:34 飞六百米高 可以载四千公斤
882 01:05:37 如果我们想去海边就要飞过安第斯山脉
883 01:05:42 我们真的留二亿美元在跑道上?
884 01:05:48 好吧 应该可以 走吧
885 01:05:52 她怎么办?我们已经超重了
886 01:05:56 我们承诺带他们越境去秘鲁
887 01:05:59 我们要兑现承诺
888 01:07:05 我们现在让你们走
889 01:07:08 谢谢
890 01:07:09 但是我需要知道一件事
891 01:07:11 我叫什么?
892 01:07:14 我不知道
893 01:07:15 你的那个朋友呢? 他叫什么?
894 01:07:19 我不知道
895 01:07:20 他说他没法告诉我
896 01:07:22 接下来你要说的话
897 01:07:25 要深思熟虑再开口
898 01:07:26 因为唯一能把我们和他们联系在一起的人是你
899 01:07:34 当你们终于上床时
900 01:07:37 你翻过身来看着他的眼睛 然后问
901 01:07:40 “你叫什么名字?” 他是怎么说的?
902 01:07:42 从没发生过这种事
903 01:07:44 我可以现在去问他
904 01:07:46 他从没说过他哪里来的
905 01:07:48 他说你们一起当过兵
906 01:07:52 还有你很诚实
907 01:07:54 他为什么说这个?
908 01:07:56 因为我问他…
909 01:08:00 会不会害怕你背叛他
910 01:08:02 那就是为什么
911 01:08:04 一切都还好吧?
912 01:08:08 不!
913 01:08:13 这里是三百万美元
914 01:08:16 两张票和签证去澳大利亚悉尼
915 01:08:21 去机场路上 在这个货运公司停一下
916 01:08:26 把这些盒子寄到悉尼的这个酒店
917 01:08:30 你知道那里远远超过七千五百万
918 01:08:35 什么意思?
919 01:08:37 那里不只是洛雷亚的钱
920 01:08:40 会有很多人来找你们
921 01:08:42 我能对付 你们不能待在南美洲
922 01:08:47 因为他们会找到你 他们会杀了你
923 01:08:51 答应我你不会留在这里
924 01:08:53 -好的!-答应我!
925 01:08:54 我答应
926 01:08:56 我怎么… 怎么联系你?
927 01:08:59 你不能
928 01:09:03 你每件事都做得很好
929 01:09:06 这是你应得的
930 01:09:11 -好好照顾自己-谢谢
931 01:09:14 去吧!
932 01:09:38 她在撒谎
933 01:09:41 她没有
934 01:09:44 这样做会有后果的
935 01:09:48 你知道我们本该怎么做吗?
936 01:09:54 那样做 你永远也无法抹去
937 01:10:10 再高一点 重量会拖住飞机我想在飞到安第斯前保持1500米以下
938 01:10:15 四小时到海边
939 01:10:17 明白 干得好
940 01:10:31 我会试着从两个山峰中穿过
941 01:10:34 找到这个我在地图上看到的山谷
942 01:10:36 收到
943 01:11:07 还差一程就到安第斯了
944 01:11:14 你觉得有多高?
945 01:11:16 应该是3350米 没法飞这么高
946 01:11:19 应该不需要 沿着低谷飞
947 01:11:24 大家怎么样?
948 01:11:28 我们能过得去吗?
949 01:11:30 我不知道
950 01:11:31 这里是怎么回事?
951 01:11:33 上吧
952 01:11:39 好的 宝贝
953 01:11:41 加油!
954 01:11:48 -我们到了临界线了-够近了
955 01:11:55 太多负重 负重太他妈多了
956 01:11:58 这样我们过不去
957 01:12:01 -什么意思?-意思是我们要丢掉一些钱
958 01:12:03 你想把五千万丢在原始森林?
959 01:12:05 你还想到海边吗?
960 01:12:07 好吧 去干吧
961 01:12:12 交给我
962 01:12:38 好 我看看
963 01:12:50 飞机感觉怎么样?
964 01:12:52 好多了
965 01:12:53 你可以的
966 01:13:04 加油
967 01:13:22 鲶鱼 你他妈的在搞什么?
968 01:13:24 其中一个齿轮箱爆了
969 01:13:26 什么?
970 01:13:27 我不想打转
971 01:13:37 我们可能有麻烦了
972 01:13:44 我在失去高度
973 01:13:45 我们得降落 现在得降落
974 01:13:48 在这里迫降 我们都得死
975 01:13:51 我在想办法找个平地
976 01:13:53 收到 准备迫降
977 01:13:58 这个山脊另一边应该有一个农场
978 01:14:02 -我们飞上来的时候有路过-我记得
979 01:14:10 下面拉个袋子 我们没法降落
980 01:14:13 我们需要把钱丢掉也许这样我们才不会都死掉
981 01:14:16 丢掉钱 不然我们都得死!
982 01:14:19 试试外面的卸载装置
983 01:14:20 在墙上!
984 01:14:22 班 快拉杆!
985 01:14:32 拉杆不工作!
986 01:14:35 货钩上面应该还有一个
987 01:14:37 人工卸载杆
988 01:14:39 让我过去
989 01:15:00 班尼!
990 01:15:03 好吧 我会试试降落这边
991 01:15:10 我得跳下去了!
992 01:15:16 班尼!
993 01:15:22 没降落好
994 01:15:52 鲶鱼!
995 01:15:56 -你没事吧?-是的 我还好
996 01:16:00 班尼!
997 01:16:02 班尼!我在这里!
998 01:16:04 过来 我们得走了
999 01:16:06 快点!
1000 01:16:10 我们快走吧
1001 01:16:11 去上面
1002 01:16:12 该死!
1003 01:16:19 大家都没事吧?
1004 01:16:20 -是的-嗯
1005 01:16:28 他们在打开网
1006 01:16:31 我们什么计划?
1007 01:16:31 我们拿上钱 越过山 去海边
1008 01:16:35 班尼 去森林线那边掩护我们
1009 01:16:37 鲶鱼 去上边找个位置
1010 01:16:40 他们在种可卡因 所以他们
1011 01:16:42 可能有枪从那边的房子对着我们
1012 01:16:44 无线电还工作吗?
1013 01:16:46 -不行了 通信器坏了-用手势
1014 01:16:48 教皇和我过去 尽量平和点
1015 01:16:53 如果安全的话 我们会给一个手势
1016 01:16:56 -上吧-班尼
1017 01:17:17 请后退
1018 01:17:18 先生
1019 01:17:19 后退 这不是你们的
1020 01:17:22 你们是谁?
1021 01:17:23 你们哪个部门的?
1022 01:17:25 我们是陆军
1023 01:17:27 我们是顾问
1024 01:17:28 你应该叫一个急救直升机
1025 01:17:32 -在路上-嗯
1026 01:17:33 所以这段时间 就你们几个
1027 01:17:34 而且没穿军装
1028 01:17:38 这个可以解决
1029 01:17:40 其它事故的乘客呢?
1030 01:17:43 我们可以谈谈
1031 01:17:44 但是告诉你的人停止偷我们的东西
1032 01:17:48 这里是我们的土地
1033 01:17:50 缉毒局 搞砸了
1034 01:17:51 不是的 冷静点
1035 01:17:52 先生 小心那个武器
1036 01:17:55 我们不是缉毒局的
1037 01:17:58 喂 你们有后援 对吧?
1038 01:17:59 -冷静 住手-我们很冷静
1039 01:18:00 拜托
1040 01:18:04 教皇 他在拿什么?是武器吗?
1041 01:18:09 教皇 你收到…
1042 01:18:11 别动 不要再靠近
1043 01:18:22 妈的!怎么搞的?
1044 01:18:28 凶手 混蛋!
1045 01:18:33 操!
1046 01:18:35 拜托 我们只需要马和骡子然后我们就走
1047 01:18:39 班尼 把这些人带去村里
1048 01:18:41 鲶鱼 把钱放骡子上我们他妈的赶快走
1049 01:18:43 退后!
1050 01:18:48 起来!
1051 01:18:52 女士 起来
1052 01:19:01 送我去见上帝
1053 01:19:14 走 继续走
1054 01:19:18 妈的
1055 01:19:36 给这些驴装上鞍子 袋子放上去
1056 01:19:40 教皇呢?他在那边
1057 01:20:30 这个是买骡子的
1058 01:20:38 这个给那些家庭的
1059 01:20:51 这个给你的
1060 01:20:55 我们达成共识了吗?很好
1061 01:21:06 我们很抱歉发生了这种事
1062 01:21:12 我们非常感谢你的合作
1063 01:21:42 走吧抱歉 孩子
1064 01:22:05 那些人已经付了他们的债
1065 01:22:07 让他们过去
1066 01:22:47 你给他们赔偿损失了吗?
1067 01:22:51 嗯
1068 01:22:53 多少?
1069 01:22:55 牲口两百万 每个家庭一百万
1070 01:23:06 你们谁先开枪的?
1071 01:23:10 我不知道
1072 01:23:16 我们需要注意点自己
1073 01:23:19 嗯 是的
1074 01:23:21 他妈的什么意思?
1075 01:23:24 没事
1076 01:23:27 意思就是我们需要注意点自己就这样
1077 01:23:30 明白
1078 01:23:47 我们走了多远?
1079 01:23:50 大概走了十二公里了
1080 01:23:53 到达船那里还需要一天半 也许两天
1081 01:23:56 现在要是有点火就太好了
1082 01:23:58 洛雷亚的人在追踪我们
1083 01:24:01 点火的烟会暴露我们我们要不生火野营
1084 01:24:08 我们现在是和恶魔共舞
1085 01:24:11 共舞?
1086 01:24:13 我们上飞机就已经在共舞了
1087 01:24:15 现在已经在滚床单了
1088 01:24:23 哥们 你怎么样了?
1089 01:24:26 棒极了
1090 01:24:28 给你
1091 01:24:33 班尼 你是个好人
1092 01:24:36 我们这种人可不多了
1093 01:24:41 我们可不是
1094 01:24:43 这个世界总是需要能一家一家维持秩序的人
1095 01:24:47 警察就是一家一家维持秩序的人
1096 01:24:52 我们曾经是勇士
1097 01:24:55 有时候很难想起这一点
1098 01:24:59 嗯 是啊
1099 01:25:03 你想说什么?
1100 01:25:06 我太急于开枪了 你我都知道
1101 01:25:12 是我杀了这些人
1102 01:25:16 不 不只是你
1103 01:25:20 我们都参与了
1104 01:26:42 这绝对是以前走私者走的山路
1105 01:26:46 一直跟着走到上面
1106 01:26:51 小心
1107 01:26:56 别逼我这么紧 这里很陡峭的
1108 01:26:58 可不是 我们在他妈的山的侧面
1109 01:27:02 闭嘴 别分心
1110 01:27:04 老天爷!
1111 01:27:06 -快点 继续走-操你妈的
1112 01:27:08 你认真的?
1113 01:27:09 继续走!
1114 01:27:10 -停-哦 你要闹脾气?
1115 01:27:28 操!
1116 01:27:34 你他妈的在笑什么?
1117 01:27:37 哥们 那可是个活生生的动物
1118 01:27:38 本来可能是我们其中一个掉下去
1119 01:27:40 你在担心一个他妈的驴子?
1120 01:27:42 哥们 你需要冷静点
1121 01:27:44 -什么?我?-对 你
1122 01:27:45 -你在指责我吗?-就是因为你
1123 01:27:47 -我们才在这个烂摊子里-你他妈的什么意思?
1124 01:27:49 对 你每一块钱都想带走 是不是?
1125 01:27:52 你两个月前就可以干掉洛雷亚!这样我们不会来这里了
1126 01:27:55 好了
1127 01:27:57 操他妈的
1128 01:27:58 我们所有人都有责任 没错吧?
1129 01:28:00 操他妈的马!够了!
1130 01:28:02 -好了 没事的-放松
1131 01:28:05 我们现在先不要在伤口撒盐了行吧?
1132 01:28:09 一步一步往前走
1133 01:28:10 好吧?走吧
1134 01:28:12 我们走吧
1135 01:28:45 你确定要我赶走骡子?
1136 01:28:47 这块岩石有六米高
1137 01:28:49 骡子没法上来
1138 01:28:54 嗯 现在只能靠我们自己了
1139 01:29:06 看这些骡子
1140 01:29:09 嗯 如果我们能翻过这个
1141 01:29:11 应该都是下坡路一直到海边了
1142 01:29:22 拿到了
1143 01:29:32 好了 上来吧
1144 01:29:36 -干得好-你也是
1145 01:29:41 我刚才说了很多狗屁话
1146 01:29:43 我不是那个意思
1147 01:29:45 -别再想了-不 这…
1148 01:29:48 这是我的错
1149 01:29:50 -都是我的错-不 哥们 这是…
1150 01:29:53 我也参与进来了
1151 01:29:57 事已至此了
1152 01:30:00 是啊 事已至此了
1153 01:30:05 但我确实有点混蛋
1154 01:30:28 这里可以冷的可以冻住一个爱斯基摩人的屁眼了
1155 01:30:33 我要求点火
1156 01:30:37 我们要不生火野营
1157 01:30:54 操你妈的
1158 01:30:56 这是我的操你妈钱
1159 01:30:59 你他妈的在干什么?
1160 01:31:05 我们人手不够运这些钱
1161 01:31:07 那还不如用来取暖呢
1162 01:31:24 天呐老天啊
1163 01:31:41 我才不在乎
1164 01:31:48 哦 天呐!
1165 01:31:52 这才叫篝火
1166 01:32:32 -操-该死的!
1167 01:32:34 我被打中了!
1168 01:32:38 班尼 你没事吧?
1169 01:32:40 嗯 没事 只是擦伤了肩膀
1170 01:32:43 枪手在山脊线上
1171 01:32:48 他太喜欢我了我就呆在这里吸引火力
1172 01:32:51 你们从侧面迂回
1173 01:32:54 教皇 你可以出去吗?
1174 01:32:56 沿着小路上去
1175 01:32:58 好
1176 01:32:59 右边迂回 确认下面没有人上来
1177 01:33:03 我从后面掩护你
1178 01:33:05 班尼 你没事吧?
1179 01:33:06 是的 我没事我们在这里守着 等你到位
1180 01:33:29 我觉得教皇已经到位了
1181 01:33:32 好的 行动
1182 01:35:03 汤姆!
1183 01:35:04 汤姆!
1184 01:35:06 汤姆 起来…
1185 01:35:18 拜托 汤姆 拜托你
1186 01:35:21 拜托 老兄 拜托了
1187 01:35:30 我看看
1188 01:35:35 他妈的!
1189 01:35:49 我们把他卷起来
1190 01:35:51 我们需要继续上路
1191 01:35:55 你他妈的在说什么?
1192 01:35:59 你个没心没肺狗娘养的!
1193 01:36:02 就是你的那堆火把他害死的!
1194 01:36:16 够了
1195 01:36:19 都别打了
1196 01:36:21 都他妈的住手!
1197 01:36:23 住手!
1198 01:36:25 -住手!-操你妈的 班尼!
1199 01:36:29 不是火暴露的我们
1200 01:36:33 这个孩子是那个村里的
1201 01:36:36 他已经跟踪我们几天了
1202 01:36:40 很明显他就想一枪打死汤姆
1203 01:36:43 他想要杀他报仇
1204 01:36:49 但我们必须继续他妈的往前走
1205 01:36:51 而且我们要带上所有的钱
1206 01:36:53 汤姆的家人应该得到这钱
1207 01:36:56 我们也是
1208 01:37:01 好了 我们把他卷起来 带下山
1209 01:37:28 安息吧 兄弟
1210 01:37:33 安息
1211 01:37:43 世间有位母亲
1212 01:37:47 在为她的孩子哭泣
1213 01:37:50 他是一名空中突击队员
1214 01:37:54 带着命令去部署
1215 01:37:58 世间有位父亲
1216 01:38:01 在为他的孩子哭泣
1217 01:38:05 他的儿子是一名空中突击队员
1218 01:38:08 要赢取一场战者
1219 01:38:12 世间有位女儿
1220 01:38:15 在为他的爸爸哭泣
1221 01:38:19 他是一名空中突击队员
1222 01:38:22 而他现在只包裹着一面旗帜
1223 01:38:29 不要为他哭泣
1224 01:38:32 他不需要你的怜惜
1225 01:38:36 他是一名空中突击队员
1226 01:38:39 这是他最好的结果
1227 01:38:42 这是他最好的结果
1228 01:39:00 我们和有船的那个人晚了几天碰面?
1229 01:39:03 五天
1230 01:39:04 天呐
1231 01:39:06 你觉得他还在吗?我什么也看不见
1232 01:39:14 我们需要派一个人先下去
1233 01:39:18 我们中间有人能过去再回来吗?
1234 01:39:21 我去
1235 01:39:24 班尼 你的西班牙语很烂
1236 01:39:27 我可以的
1237 01:39:29 你确定?
1238 01:39:34 三叠?
1239 01:39:36 嗯
1240 01:39:38 你找的人叫败家子
1241 01:39:50 班尼 注意你身后
1242 01:39:53 你们也是
1243 01:40:17 我想说几句话 你们在听吗?
1244 01:40:21 嗯
1245 01:40:23 我们要振作起来
1246 01:40:26 不要再低迷 现在就要振作 明白吗?
1247 01:40:31 明白
1248 01:40:32 好
1249 01:40:38 你觉得你杀过多少人?
1250 01:40:41 什么?
1251 01:40:43 你有听到
1252 01:40:47 该杀多少杀多少
1253 01:40:48 你为什么会想知道这个?
1254 01:40:53 -四十三-天呐!
1255 01:40:56 确认的
1256 01:40:58 你还在计算所有的东西?
1257 01:41:02 嗯
1258 01:41:04 你睡眠怎么样?
1259 01:41:09 比想象中的好
1260 01:41:34 你还好吧?
1261 01:41:37 船还在
1262 01:41:39 我给了他一半钱
1263 01:41:41 希望他会等我们
1264 01:41:44 我没进城
1265 01:41:45 但是看起来 不管谁是首领他们组织了一个儿童军队在搜索我们
1266 01:41:53 多少人?
1267 01:41:55 两三个专业的
1268 01:41:58 二十个重武装的青少年
1269 01:42:00 旁边镇子呢?
1270 01:42:01 要再往南走160公里
1271 01:42:04 反正我估计他们每个镇子都布好人了
1272 01:42:07 应该是洛雷亚剩下的人
1273 01:42:09 所以我们闯过去
1274 01:42:14 闯过去?
1275 01:42:14 什么意思?把他们全干掉?
1276 01:42:16 还有别的选择吗?
1277 01:42:18 我可没准备好干掉镇里
1278 01:42:21 所有的青少年 仅仅为了这批货
1279 01:42:24 这批货?
1280 01:42:27 那批货呢?
1281 01:42:29 你愿意为他做吗?
1282 01:42:33 汤姆为了这笔钱而死我们不带着这笔钱就不能离开
1283 01:42:36 他不是为了这笔钱而死的他是因为这笔钱而死的
1284 01:42:45 哥们 他们还是孩子
1285 01:42:46 我们就不能带上货趁晚上溜过去吗?
1286 01:42:48 不可能 这里有超过一百个袋子
1287 01:42:51 我和他谈谈
1288 01:43:00 哥们 班尼是说他们还是孩子
1289 01:43:07 我不敢相信…我不敢相信我会让这种事发生
1290 01:43:11 听好了 我们都是自愿来的
1291 01:43:15 是 但是…
1292 01:43:17 我以为我们可以…我以为我们可以办到
1293 01:43:23 是啊
1294 01:43:25 我们自作自受
1295 01:43:29 对不起
1296 01:43:31 嗯 我也是
1297 01:43:33 -但是我们不能这样做-我知道
1298 01:43:36 我知道
1299 01:43:48 我们不能干掉他们
1300 01:43:52 我不知道我刚才在想什么
1301 01:43:55 没事了
1302 01:43:57 我们只需要把汤姆带回家
1303 01:43:59 这就是最重要的
1304 01:44:01 我们要怎么做到?
1305 01:44:03 我们带上这些继续往下走
1306 01:44:06 我们只带上平时的装备
1307 01:44:08 能带多少带多少
1308 01:44:11 那么剩下的怎么办?
1309 01:44:32 操
1310 01:44:42 这他妈的
1311 01:44:43 这可行
1312 01:44:45 很快就会下雪了没人会再看到
1313 01:44:51 好
1314 01:44:56 来吧 我们继续
1315 01:45:27 把他放下一会儿
1316 01:45:37 我们晚了
1317 01:45:38 班尼 你去吧 太阳快出来了
1318 01:45:41 我们三十分钟后在海湾见
1319 01:45:45 -小心点-嗯
1320 01:46:42 谢谢你在等我们
1321 01:46:45 船准备好了
1322 01:46:53 别 等一下
1323 01:46:56 有人吗?
1324 01:46:59 看上去是废弃的
1325 01:47:00 掩护我
1326 01:47:04 站住!手举起来!
1327 01:47:08 -手举起来!-等等!
1328 01:47:14 听好!
1329 01:47:16 小兄弟 小心那只枪 不要对着我
1330 01:47:19 我讲英语
1331 01:47:21 袋子… 袋子里是什么?
1332 01:47:23 是我们的朋友
1333 01:47:24 他死了
1334 01:47:27 -我打给老大-别 千万不要
1335 01:47:28 停!别动
1336 01:47:31 我们不想和你惹麻烦
1337 01:47:33 大家说是吧?
1338 01:47:34 -我们不想惹麻烦 对吗?-不惹麻烦
1339 01:47:36 -我要开枪了-别!千万别开枪
1340 01:47:39 没事的
1341 01:47:44 冷静
1342 01:47:46 这里是十六号!请求增援!
1343 01:47:51 蠢货!
1344 01:47:52 -钥匙呢?-我不知道
1345 01:47:53 他们只留下了车和无线电给我
1346 01:47:56 他妈的!
1347 01:47:58 -你确定吗?-是的
1348 01:47:59 你在撒谎吗?
1349 01:48:00 喂 孩子 放松点 好吗?
1350 01:48:02 十六号?十六号 是你吗?
1351 01:48:05 我们现在派人过去
1352 01:48:10 太他妈的好了!
1353 01:48:12 好啦 走吧 赶紧离开这里
1354 01:48:15 -拿上他的无线电-明白
1355 01:48:22 给你一点忠告
1356 01:48:25 -远离这些人-快点 走啦
1357 01:48:27 -回家 离开这里-快走啦 教皇!
1358 01:48:37 你刚才给那个该死的小孩钱?
1359 01:48:39 他看见我们的脸的时候我们就应该立刻干掉他
1360 01:48:42 我们不能再杀人了
1361 01:48:44 我现在就告诉你 如果我们到了海边班尼要是不在
1362 01:48:46 我他妈的就要杀人了
1363 01:48:48 好的 他会在的 操!
1364 01:48:56 操
1365 01:49:05 -快点-可以走了吗?
1366 01:49:09 这是怎么回事?
1367 01:49:10 操!
1368 01:49:11 他们撞到车了
1369 01:49:12 听好 小心点 他们朝海边去了
1370 01:49:16 他们刚刚过去
1371 01:49:17 -所有人去棕榈树那边-他说什么?
1372 01:49:19 -更多人来了-那有两辆车
1373 01:49:21 好吧 我们应该马上到海边了
1374 01:49:24 教皇 开枪
1375 01:49:25 操!
1376 01:49:26 向司机开枪!
1377 01:49:28 你有毛病吗?
1378 01:49:32 -左边!-离远点!他们在开枪!
1379 01:49:35 跟在后面!
1380 01:49:58 他们跟着我们
1381 01:50:11 他们在哪里?
1382 01:50:15 左边!
1383 01:50:21 左边!
1384 01:50:25 该死的!
1385 01:50:28 到海滩了
1386 01:50:35 他去哪里了?你看见他了吗?
1387 01:50:37 没有 但是说好碰头的海湾离这里还有一个半公里
1388 01:51:00 教皇 干掉他们!
1389 01:51:02 快干掉他们!
1390 01:51:15 他在那里!
1391 01:51:23 -我们要挥手让他过来吗?-没错
1392 01:51:26 去那边!
1393 01:51:28 看来路到头了
1394 01:51:29 看来是的
1395 01:51:31 穿过沙丘
1396 01:51:33 穿过沙丘
1397 01:53:07 除去花销和我们的服务费
1398 01:53:11 还剩下五百三十三万四千一百二十美元
1399 01:53:17 分五份
1400 01:53:18 也就是每份一百零六万六千八百二十四美元
1401 01:53:24 我还需要你们每个人在这第五份合约上面签名
1402 01:53:28 它会把过世者的那一份存进红苍蝇家庭基金
1403 01:53:33 给你
1404 01:53:50 我想把我的那份也存进那个家庭基金
1405 01:54:17 我也是
1406 01:54:25 谢谢
1407 01:54:54 我会安排所有的财款放进家庭基金
1408 01:55:00 当然
1409 01:55:02 谢谢 这是给你的
1410 01:55:04 谢谢 我们再联系
1411 01:55:31 所以现在你们要做什么?
1412 01:55:35 我要回家
1413 01:55:38 不能没有这个
1414 01:55:44 这个很有用
1415 01:55:57 再见
1416 01:56:02 多保重
1417 01:56:11 兄弟 再见
1418 01:56:14 我爱你
1419 01:56:15 我也爱你
1420 01:56:21 -待会见 好吗?-待会见
1421 01:56:32 所以你接下来准备做什么?
1422 01:56:37 我不知道
1423 01:56:39 也许我会…
1424 01:56:41 我会去澳大利亚找一个我认识的女孩
1425 01:56:45 嗯 你应该去
1426 01:56:47 我听说她最近弄了点钱
1427 01:56:51 看样子她比我们所有人的结局都好得多
1428 01:56:55 似乎是这样的
1429 01:57:00 等你看到茉莉和他女儿们…
1430 01:57:06 告诉她们他是什么样的人
1431 01:57:09 好 我会的
1432 01:57:18 多保重 好吗?
1433 01:57:20 你也是
1434 01:57:24 也许有一天我们可以用来做点好事
