机动战士高达F91 Mobile Suit Gundam F91(CN)Subtitles
Movie:Kidô Senshi Gandamu Fômyura Nainti Wan (1991)4K
Era:1991
Length:120 minute
Country: JPN
Language:Japanese
Era:1991
Length:120 minute
Country:
Language:Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:01:10 好了各位 请大家注意
2 00:01:12 现在我们学校的校园祭 最受欢迎的环节就要正式开始了
3 00:01:15 相信不用我说
4 00:01:17 大家也知道是什么环节
5 00:01:20 那就是我们万众期待 的学校皇后选举
6 00:01:24 镇定一点 你会胜出的
7 00:01:26 我已花光我的零用钱来投你胜的
8 00:01:30 竟然把我作为赌注太过分了
9 00:01:34 你的脚真美
10 00:01:36 我们好像还有参赛者不曾露面
11 00:01:38 我跟你这个修读机械工程系 的人并不捻熟
12 00:01:39 不用你替我做主
13 00:01:43 茜茜莉 干什么 快点上台吧
14 00:01:46 我不愿被人当作赌钱工具
15 00:01:49 但我已经提名了你
16 00:01:51 其实我不是比她还要好吗
17 00:01:52 茜茜莉
18 00:02:27 那些是官方的人
19 00:02:28 到底在干什么
20 00:02:40 真是劳烦了你
21 00:02:41 怎么会出现震荡
22 00:02:45 是的 今天并没有演习
23 00:02:47 待我调查一下发生了什么事
24 00:02:51 好像真的曾经发生震荡
25 00:02:52 在哪一区
26 00:02:53 在军区
27 00:02:53 我想不是敌人出现
28 00:02:55 你也说的有道理
29 00:02:58 茜茜莉
30 00:02:59 我们期待的日子终于来临了
31 00:03:06 传闻原来是真的
32 00:03:08 我想也是了
33 00:03:09 他们名为死亡先锋
34 00:03:11 看情况必定是有人背叛了
35 00:03:13 还是全面撤退好了
36 00:03:16 看来他们应是有备而战的
37 00:03:18 所以并不容易应付
38 00:03:44 今年度的学校皇后选举有结果了
39 00:03:46 冠军就是 茜茜莉 恭喜你
40 00:03:51 但你不是说没有报名的 那又怎么会选中你
41 00:03:54 恭喜你 美女
42 00:03:56 你胜利了 真棒
43 00:03:58 给我住口
44 00:04:00 丽丝 那个是你哥哥吗
45 00:04:02 不要问我
46 00:04:04 有你这种人投我一票
47 00:04:06 我宁愿自动放弃冠军的头衔
48 00:04:08 茜茜莉竟然说要放弃
49 00:04:09 怎可以的 不可以
50 00:04:23 那些机动战士是从哪里来
51 00:04:30 茜茜莉 走吧
52 00:04:37 你快点回家 快一点 去吧
53 00:04:47 小朋友快些起来 别躺在路上
54 00:04:50 桃丽丝 快些起来
55 00:04:57 快一点
56 00:04:59 真对不起
57 00:05:00 这里已挤满了人 不能再进入了
58 00:05:02 我要回家
59 00:05:03 茜茜莉
60 00:05:05 所有市民尽快到避难所
61 00:05:07 我是杜维
62 00:05:09 我是找加姆里司令官
63 00:05:10 请问 他在吗
64 00:05:12 竟找不着他
65 00:05:36 原来是你
66 00:05:37 来吧
67 00:05:47 外边那么嘈杂像在打仗似的
68 00:05:49 哥哥 把维生箱一同带走
69 00:05:51 好的
70 00:05:57 不知道妈妈殖民区那边怎么样
71 00:05:59 电视完全接收不了了
72 00:06:02 你收拾好了没有
73 00:06:03 收拾好了
74 00:06:05 走这边
75 00:06:11 快些离开
76 00:06:17 我们的死亡先锋
77 00:06:19 绝对不会伤害市民
78 00:06:21 所以各位市民大可放心
79 00:06:23 爸爸 你在吗
80 00:06:25 史奥
81 00:06:27 重复一次
82 00:06:28 死亡先锋绝对不会伤害市民
83 00:06:30 因此请大家保持镇定 不用惊慌
84 00:06:32 不是穿了妈妈的晚装
85 00:06:33 也不会险些连性命也不保
86 00:06:35 气死人了
87 00:06:42 爸爸被妈妈抛弃了 那么久还死心不惜
88 00:06:50 你们在干什么
89 00:07:02 姐姐
90 00:07:03 来了
91 00:07:04 你们这群全是混蛋
92 00:07:09 白杜 你父母在哪里
93 00:07:10 情况很恶劣
94 00:07:11 我不知道他们在哪里
95 00:07:13 我们快些赶到隔离区
96 00:07:18 茜茜莉 亚瑟
97 00:07:20 快上车吧
98 00:07:21 桃丽丝 正有机动战士飞过来
99 00:07:27 不要再哭了
100 00:07:29 不知道这个殖民卫星 会不会出现缺口
101 00:07:32 有这个可能的
102 00:07:34 莉雅 你一定会找到妈妈的
103 00:07:37 他们到底属于哪支军队
104 00:07:39 来了
105 00:07:45 又来了
106 00:08:01 竟然在此捣乱
107 00:08:09 联邦军把战场的范围扩大了
108 00:08:11 简直和新人一样
109 00:08:21 是杜维
110 00:08:23 就是有你爸爸这种军人才弄至此
111 00:08:25 亚瑟 乔治 我们要带他来这边
112 00:08:28 我爸爸是不会逃走的
113 00:08:31 杜维 快过来
114 00:08:36 对不起
115 00:08:41 看来不像是这儿似的
116 00:08:43 杜维 你没弄错吧
117 00:08:44 该是这条街了
118 00:08:46 真的确定
119 00:08:46 是我爸爸说的 不会有错
120 00:08:50 是这儿吗
121 00:08:51 我想是了
122 00:09:02 你怎么样了
123 00:09:09 妈妈
124 00:09:14 这里只是博物馆而已
125 00:09:16 弄错了吗
126 00:09:17 我们先进去博物馆的大堂再说
127 00:09:21 亚森 我打不开它
128 00:09:23 因此才没有躲在这里
129 00:09:25 是这里 都说我没有记错是这里
130 00:09:31 敌人来了
131 00:09:32 丽丝 亚森 快些爬下
132 00:09:41 是战车
133 00:09:42 不是 是会变型的机动战士
134 00:09:46 站在这儿别动
135 00:09:49 别轻视我们
136 00:09:51 我们是非常精锐的神秘军队
137 00:09:53 过来这边
138 00:09:54 是
139 00:09:54 杜维
140 00:09:57 滚开 我是博物馆馆长雷尔
141 00:10:01 这里的事交给我来处理好了
142 00:10:05 真的做梦也想不到
143 00:10:07 雷尔将军竟会在这里出现
144 00:10:15 滚开
145 00:10:20 来吧
146 00:10:22 是会变型的机动战士
147 00:10:23 对了 是会变型的机动战士
148 00:10:25 小朋友们就交给你了
149 00:10:26 嗯
150 00:10:27 我出去看看情况怎样
151 00:10:28 桃丽丝
152 00:10:30 是避难室吗
153 00:10:33 那这里是否有另一条电话线
154 00:10:36 有的 也是跟军方联络的可能
155 00:10:39 乔治 亚瑟 你们干什么
156 00:10:42 用力拉吧
157 00:10:45 不战斗就只有等死好了
158 00:10:48 亚森 是真的吗
159 00:10:50 那又如何 夺回国会大厦 就只有这个办法
160 00:10:55 可行吗 这台机动战士有超过十年的历史了
161 00:10:58 西布顿
162 00:11:00 知道外壁的24号桥在哪儿吗 情况怎样
163 00:11:02 啊
164 00:11:04 只知道四周的环境很混乱 听说他们在那处放难民上船
165 00:11:07 难道连将领也准备逃走
166 00:11:09 看来是了
167 00:11:14 克斯 继续前进
168 00:11:15 是
169 00:11:17 如果不好好的保护这个边境四号
170 00:11:20 那就再没经费重建战争博物馆了
171 00:11:22 年轻人 懂得安装发射设备吗
172 00:11:25 懂得 从头顶开始安装
173 00:11:28 不要冲动 你想找死吗
174 00:11:30 你们要快点回来
175 00:11:32 与其呆在这里不如跟他们一战
176 00:11:35 怎么会关不上
177 00:11:37 是国会大厦
178 00:11:44 向敌人的方向全速前进
179 00:11:54 亚瑟
180 00:11:55 不要胡来
181 00:12:07 亚森 亚瑟在哪里
182 00:12:10 亚瑟不是在上面吗
183 00:12:12 你知道将军在干什么吗
184 00:12:14 我不知道
185 00:12:16 进步了避难室
186 00:12:17 雷尔将军
187 00:12:19 离开吧
188 00:12:22 还是忘记亚瑟好了
189 00:12:23 但是
190 00:12:26 本来我们可以从避难室通往 殖民卫星的外壁
191 00:12:30 雷尔真可恶
192 00:12:31 竟然弄坏了避难室的门
193 00:12:34 现在我们既没有装备也没有粮食
194 00:12:36 真不知道该怎么办好啊
195 00:12:45 亚瑟 亚瑟 亚瑟你干什么
196 00:12:50 怎么会睡在这里的
197 00:12:52 不要跟我们开玩笑好了
198 00:12:54 亚瑟 你快起来
199 00:12:57 如果没有你 我们也会支持不下的
200 00:12:59 不要这样 你就让他好好安息吧
201 00:13:03 但是 亚瑟他是我的好朋友
202 00:13:13 西布顿 坐机动战士离开吧
203 00:13:17 但西布顿他
204 00:13:19 西布顿 你真的不离开吗
205 00:13:21 你们走吧
206 00:13:23 那你妹妹怎么办 你不管她吗
207 00:13:26 我不会抛弃她 我不会不管她
208 00:13:32 为什么 怎么会弄成这样的
209 00:13:35 那些军队竟分成两派发动战争
210 00:13:40 那些成年人为了一己私利而到处残杀 太过分了
211 00:13:54 可以喝了
212 00:13:55 你在干什么
213 00:13:57 喂他喝奶
214 00:13:58 西布顿 速度太快了
215 00:14:00 我也不想这样
216 00:14:00 那个脚踏好像坏了似的
217 00:14:02 是联邦军
218 00:14:04 给我停车
219 00:14:10 是你们吗
220 00:14:12 不能过去吗
221 00:14:13 你们这群人来得正好
222 00:14:16 想跟他们战斗就跟我们合作好了
223 00:14:19 我没说要战斗 我们只想前往24号桥
224 00:14:23 你想怎么样
225 00:14:30 小心一点
226 00:14:31 你们想怎么样
227 00:14:32 我们就在此处消灭前面的敌人
228 00:14:35 各位 坐稳一点
229 00:14:39 利用小朋友来做盾牌
230 00:14:40 那群死亡先锋就不会攻击我们了
231 00:14:42 给我擒拿他们
232 00:14:44 什么
233 00:14:45 哥哥
234 00:14:57 竟然利用小朋友来做盾牌
235 00:14:59 真的吗
236 00:15:00 把那群小朋友全部给我抓回来
237 00:15:05 别过来 别过来呀
238 00:15:06 别胡闹了
239 00:15:08 你们还要反抗
240 00:15:09 全部给我抓回来
241 00:15:11 我没有听你命令的打算
242 00:15:16 那就打断他的一双腿
243 00:15:18 这个声音很熟悉
244 00:15:20 请大家掩住耳朵
245 00:15:22 竟想先发制人
246 00:15:33 对了 你们想往哪里去
247 00:15:35 是这样的 茜茜莉的爸爸还在24号桥
248 00:15:39 就在下一个路口向左转
249 00:15:42 世伯
250 00:15:43 你们怎么样
251 00:15:44 是否全都在这里 亚森
252 00:15:46 亚瑟被敌人击中了
253 00:15:49 难道是耳鸣
254 00:15:53 小朋友 请你不要再哭了好吗
255 00:15:55 乖巧一点 不要再哭了
256 00:15:57 这些是利用矿泉水冲的奶
257 00:15:59 给他先喝几口吧
258 00:16:00 乖巧一点 没有奶嘴也是一样的
259 00:16:04 怎么还有喝奶的婴儿
260 00:16:07 右边的东西可以使用吗
261 00:16:10 不是 在左边
262 00:16:11 妈妈留给我的东西像是在发声似的
263 00:16:15 西布顿 可以过去吗
264 00:16:16 好了 大家坐稳一点
265 00:16:25 那电梯好像还能操作
266 00:16:27 是真的吗
267 00:16:28 是的
268 00:16:29 亚森 还有太空服剩下来吗
269 00:16:31 维生箱内还有氧气面罩
270 00:16:34 桃丽丝 到底你爸爸是去到24号桥
271 00:16:37 我打电话给他的时候他仍在情报局
272 00:16:41 乔治 我想知道太空服足够用吗
273 00:16:44 稍等一会 那部电梯是提供给汽车使用的
274 00:16:47 是吗
275 00:16:48 我24号桥上还会有的
276 00:16:51 耳朵的感觉好像好不少
277 00:16:55 爸爸外边的情况怎么样
278 00:16:57 死亡先锋的军队现于何处
279 00:17:01 听闻还有军舰陆续接近
280 00:17:15 现在我们该走往何处才是
281 00:17:17 不用担心 所有军舰都要开走了
282 00:17:20 世伯
283 00:17:22 我想再多走下一层
284 00:17:24 那处该有另一艘太空艇
285 00:17:31 那要去吗
286 00:17:32 当然不在
287 00:17:34 怎么你会有这个决定
288 00:17:38 因为受到米诺夫斯基粒子干扰
289 00:17:40 需要很多时间才能找到茜茜莉
290 00:17:42 那些高级官员全部赶快逃命了
291 00:17:46 他们全部逃到临近的边境三号
292 00:17:58 那是什么
293 00:18:28 饶了他们吧 因为人民是未来战斗的力量
294 00:18:32 怎能眼巴巴看着三驾积根逃跑的
295 00:18:35 我也知道
296 00:18:36 可是逃命的人是很可怕的
297 00:18:38 他们为了生存 什么都会干出来的
298 00:18:41 没错
299 00:18:42 现在 只有提高警觉搜索他们
300 00:18:44 知道
301 00:18:45 怎么样
302 00:18:49 给我接着
303 00:18:56 茜茜莉你往哪里去
304 00:18:58 只是走到电梯那边看看而已
305 00:18:59 你不担心爆炸的事吗
306 00:19:01 亚森 快些催促我爸爸
307 00:19:04 好的
308 00:19:05 我也跟你一起
309 00:19:06 不用了
310 00:19:09 你叫他早点回来好了
311 00:19:10 我知道
312 00:19:13 别弄哭他吧
313 00:19:15 不是我的恶作剧
314 00:19:17 乔治 你想外出吗
315 00:19:19 看情况而定
316 00:19:20 外边好像有些麻烦
317 00:19:22 你就坐这里
318 00:19:23 那就不会再感到惊慌了
319 00:19:26 可以了
320 00:19:27 谢谢你
321 00:19:28 怎么样 懂得驾驶吗
322 00:19:30 这些跟驾驶汽车没有多大分别
323 00:19:32 认真一点好吗
324 00:19:34 我也曾经实习过这个型号
325 00:19:38 怎么连舱门也开启不了了
326 00:19:42 到底是什么问题
327 00:19:43 这个是什么按钮
328 00:19:44 什么
329 00:19:45 前面左边那个可能是接触回路按钮
330 00:19:48 可以开门的
331 00:19:49 首先接触回路系统 然后再开门
332 00:19:52 根据推测 那舱门是能够利用人手开启的
333 00:19:54 好了 让我试一试吧
334 00:19:56 世伯 我们应该怎么办才好
335 00:19:58 叫大家先走到上面
336 00:20:01 不知道能否开启的
337 00:20:05 为什么
338 00:20:06 你是该知道的
339 00:20:07 我才不知道
340 00:20:08 茜茜莉 怎么回事
341 00:20:11 不要去 完全忘记你的朋友吧
342 00:20:15 你想干什么
343 00:20:16 再胡闹我就会开枪的
344 00:20:19 给我住口
345 00:20:20 我们父女间的事不用你管
346 00:20:23 父女
347 00:20:25 爸爸怎么会用枪来指吓女儿的
348 00:20:27 给我住口
349 00:20:33 不要这样
350 00:20:37 可恶
351 00:20:41 不准许你去
352 00:20:42 为什么
353 00:20:43 你现在开枪伤害我的朋友
354 00:20:45 你想想你妈妈那对耳环的用意
355 00:20:48 今天是个特别的日子
356 00:20:52 西布顿
357 00:20:53 茜茜莉 不要呀
358 00:20:57 不准许你过去
359 00:21:00 别过来
360 00:21:22 渡雷大人
361 00:21:23 史奥 你到底怎么干的
362 00:21:26 原定计划不是那么一回事
363 00:21:27 是
364 00:21:29 这个女孩就是我的妹妹
365 00:21:31 是
366 00:21:37 不用惊慌 他是不会伤害你的
367 00:21:38 他是你的亲哥哥
368 00:21:39 他这趟是专程来迎接你回家的
369 00:21:44 他要迎接我回家
370 00:21:47 什么家 这是什么意思
371 00:21:49 欢迎你回家 可能是因为罗拿家需要你
372 00:21:52 我只是负责执行外公的命令
373 00:21:54 与他见面后你就会一清二楚了
374 00:21:56 需要我 跟我外公见面
375 00:21:58 现在 你还有什么放心不下的
376 00:22:00 快些离开吧
377 00:22:03 你是渡雷罗拿
378 00:22:05 没错
379 00:22:06 可是 我还没得到妈妈的同意
380 00:22:09 你还有面目跟我说这个
381 00:22:11 就因为这个史奥才会让你妈妈离去的
382 00:22:14 现在也不知道她去哪里了
383 00:22:17 可是为了找回你妈妈
384 00:22:19 那你更有跟死亡先锋合作的需要
385 00:22:23 就是为了这个
386 00:22:25 那就需要我回外公处
387 00:22:30 安定以后
388 00:22:32 我还可以跟她见面吗
389 00:22:34 请你放心
390 00:22:35 罗拿家是不会忘记你对 茜茜莉的养育之恩
391 00:22:38 是
392 00:23:01 哥哥
393 00:23:04 你怎么样
394 00:23:06 丽丝 拿剪刀和消毒水来
395 00:23:11 发生什么事
396 00:23:13 请大家坐稳
397 00:23:16 亚森 我爸爸在哪儿
398 00:23:18 你爸爸现在正试着打开舱门
399 00:23:20 是吗
400 00:23:24 好了 请大家扣紧安全带
401 00:23:26 乔治 见过世伯没有
402 00:23:28 好的 让我来找他
403 00:23:30 很快就可以了 准备一下
404 00:23:32 是 知道
405 00:23:34 闸门已经开始打开了
406 00:23:37 有这么快的必要吗
407 00:23:38 小心一点
408 00:23:54 世伯
409 00:24:06 稳定机身吧
410 00:24:09 尽力吧 忍耐一下
411 00:24:17 大家看
412 00:24:17 我们的城市现在正烧的十分厉害
413 00:24:22 我们现在正身处六千尺高空上
414 00:24:24 压根儿什么也看不到
415 00:24:25 再者浓烟不断增加
416 00:24:27 那表示卫星已经有了破孔了
417 00:24:39 怎么回事
418 00:24:40 殖民卫星有破孔了
419 00:24:44 已经毁灭了
420 00:25:04 我已经说过不会自杀的
421 00:25:06 你还不离开
422 00:25:08 是的 在贝拉罗拿小姐跟你爸爸见面前
423 00:25:12 我也要陪你一起
424 00:25:15 我名叫茜茜莉
425 00:25:18 不是贝拉罗拿
426 00:25:20 可是 宇宙贵族主意是由罗拿家一手提倡的
427 00:25:25 而你就是罗拿家的长女
428 00:25:27 因此 你应该习惯差使我们来服侍你
429 00:25:31 而我们生活在高贵之家 便有这个义务
430 00:25:35 义务
431 00:25:35 是
432 00:25:41 要穿上这套衣服
433 00:25:42 没错
434 00:25:43 可以了 我自己会穿
435 00:25:46 请你让我替你穿衣服
436 00:25:51 请你过来这边
437 00:26:00 现在应该是秋天才对
438 00:26:02 没错 谣言说是受到空袭影响
439 00:26:05 因此导致气象电脑不太正常 导致天气受影响
440 00:26:09 这些不是谣言
441 00:28:01 终于能平安归来 贝拉小姐恭喜你 可以回到外公身边
442 00:28:10 你做人真失败
443 00:28:12 不是你这样子 便不会连妈妈讨厌你也不知道
444 00:28:16 我这样子也是迫于无奈的
445 00:28:18 我希望你幸福
446 00:28:28 想不到跟我妈妈私奔的人 会是这样子的
447 00:28:31 贝拉小姐请进来
448 00:28:34 你爸爸在这里等你很久了
449 00:28:44 贝拉你也看到外边的战争还没平息
450 00:28:47 你回来了真好 贝拉
451 00:28:51 我想你对这个声线也有记忆的
452 00:28:53 是我 卡罗素
453 00:28:56 那你先脱下面具吧
454 00:28:59 眠—f礼自t狱导‘‘x;;出4:暇;y::果饵iJ以投八
455 00:29:02 我没有面目见任何人
456 00:29:03 为了恢复信心
457 00:29:04 我发誓要实现你外公梅捷的理想
458 00:29:10 为了誓言
459 00:29:11 我一直努力的向懦弱的自己挑战
460 00:29:15 我要做回真正的男人
461 00:29:17 听你的语气以及顽固的态度
462 00:29:20 我确定你就是我那个爸爸了
463 00:29:23 就是你 这种令人难以接受的偏激性格
464 00:29:26 妈妈才会决定离开你
465 00:29:28 怎么你还不愿接受现实
466 00:29:30 看来娜迪亚告诉你不少事情
467 00:29:34 但我不会一辈子也是一成不变的
468 00:29:38 现在我已原谅史奥所做的事
469 00:29:41 还带着一颗羞耻的心 来见你这个亲生女儿
470 00:29:45 因此你要挂着面具来掩饰丑恶
471 00:29:48 没错
472 00:29:53 在宇宙巴比伦建成和人类数目 达到适当数量前
473 00:29:56 我是不会脱下面具的
474 00:30:01 建成宇宙巴比伦
475 00:30:03 这誓怎么一回事
476 00:30:05 宇宙巴比伦誓我们罗拿家多年的梦想
477 00:30:08 这可令人类永远生存下去
478 00:30:11 梦想
479 00:30:13 已经十年没有见面了
480 00:30:14 你的外公十分挂念你
481 00:30:17 我带你走一趟
482 00:30:18 外公也在这个边境四号吗
483 00:30:21 这处已经不再是什么边境四号
484 00:30:25 它的名字叫宇宙巴比伦
485 00:30:53 我要你回来这里
486 00:30:56 是希望在宇宙巴比伦未完成前
487 00:31:00 由你暂代宇宙巴比伦女王之职
488 00:31:03 你要我做女王
489 00:31:06 现今人类很喜欢崇拜及听从偶像
490 00:31:10 你尝过贫苦具有成为偶像的魅力
491 00:31:15 不行 这件事非常重要 恐怕以我的能力做不来
492 00:31:24 可能我太高兴之故
493 00:31:27 原谅我吧 贝拉
494 00:31:29 对不起 外公 请原谅我的任性
495 00:31:41 单看这些血不能确定这里的人是否死了
496 00:31:46 看情形应该发生过大规模战斗
497 00:31:48 我也有两部机动战士被毁
498 00:31:52 还有 空气仍在泄漏
499 00:31:55 快走
500 00:31:56 知道了
501 00:32:03 西布顿 我该怎么办
502 00:32:17 是否将边境二号的联邦军全部逼去第二区
503 00:32:22 是 击退敌人只是时间问题而已
504 00:32:25 问题是下次要扫除殖民卫星内一切
505 00:32:30 华特索队 出发
506 00:32:32 好 你千万不要死
507 00:32:34 当然
508 00:32:56 所有队员注意
509 00:32:57 要尽量避免在殖民卫星附近爆炸
510 00:33:00 因为这个殖民卫星属于 巴比伦新版图 绝对不可破坏
511 00:33:04 是
512 00:33:07 还有殖民卫星内的平民
513 00:33:08 也绝对不可残杀
514 00:33:10 我们的敌人
515 00:33:11 只是联邦军那群笨蛋
516 00:33:14 来了
517 00:33:19 烈特大佐
518 00:33:43 是薯仔
519 00:33:45 干什么
520 00:33:49 是联邦军的军舰
521 00:33:51 干什么
522 00:33:57 有没有弄错 你们怎么搞的
523 00:34:01 这里是有重力的 这样很危险
524 00:34:04 无论如何也要坚持下去
525 00:34:05 是
526 00:34:09 马路迪真是伟大
527 00:34:11 再这样下去 未于死亡先锋交战
528 00:34:14 我们全都死了
529 00:34:15 不错 但你要知道这批驾驶员
530 00:34:18 全都是刚出校门就要参战的
531 00:34:21 其他士兵全都出动去打空战
532 00:34:23 现在没有其他人只靠我们 将战舰驶到边境一号
533 00:34:27 所以我说要用练习舰来 抵抗敌人进攻的据点
534 00:34:32 敌人快到了
535 00:34:33 还是快准备F91作战 知道吗
536 00:34:36 你去哪里
537 00:34:38 去找多些人来作战
538 00:34:45 你们是谁 想逃走的话倒不如去太空方舟作战
539 00:34:50 全都是小孩 如何作战
540 00:34:52 懂得驾驶太空船艇就可以作战了
541 00:34:54 一起出发吧
542 00:34:55 好了 慢慢放我下去 小心一点
543 00:34:59 借助呀
544 00:35:02 好
545 00:35:20 好
546 00:35:21 莉雅 你放手吧
547 00:35:23 用力点
548 00:35:25 谢谢你
549 00:35:29 对不起
550 00:35:29 不用客气
551 00:35:30 幸好桃丽丝快手
552 00:35:32 我也是试试而已
553 00:35:33 西布顿 这样就可以隐藏这支舰
554 00:35:36 远看的话会好像石块和树木
555 00:35:38 是吗
556 00:35:40 吃过饭后 快盖好这里
557 00:35:42 否则工作时光会冲这里露出去
558 00:35:45 是
559 00:35:46 知道了 南度工程师
560 00:35:47 别玩了
561 00:35:49 看管那些小孩吧
562 00:35:51 那些又不是我的小孩
563 00:35:53 吃饱了 拿着吧
564 00:35:55 西布顿
565 00:35:56 那个伤口结合之后就不用绷带了
566 00:35:59 但伤口还是很痛
567 00:36:01 你不会死去的
568 00:36:04 兰莉代舰长你好 看似很平静
569 00:36:08 突然要来这个殖民卫星 令人很疲倦
570 00:36:12 从地球传送来这里
571 00:36:13 是 这个时候大人还在放假
572 00:36:17 大家都知道第五区新建的卫星
573 00:36:20 因为人流复杂所以难免发生纠纷
574 00:36:25 什么 不是吧 这就是官方的意见
575 00:36:28 难道你以为死亡先锋会说笑
576 00:36:35 说真的 你不觉得这个殖民卫星有怀旧色彩吗
577 00:36:39 这一点以前我也不明白
578 00:36:41 自从出现死亡先锋后就想通了
579 00:36:44 你说什么
580 00:36:47 还用解释 道理很简单
581 00:36:50 联邦政府和卫星公社内 有死亡先锋的同党
582 00:36:54 也有这个可能的呀
583 00:36:55 美女呀
584 00:36:58 哥哥 麻烦你将这些饭拿去 修理机动战士的古尔斯先生那
585 00:37:02 好
586 00:37:07 我拿了晚饭来了 古先生
587 00:37:10 放在那里就可以了
588 00:37:12 你听过地球的广播吗
589 00:37:14 有 根据广播 地球方面知道死亡先锋不会攻击他们
590 00:37:21 这是什么
591 00:37:22 是整备手册
592 00:37:23 是整备手册
593 00:37:25 是F91是试验型号
594 00:37:28 出击一次之后要全部维修
595 00:37:31 这是手抄本吗
596 00:37:33 不错 而且还是不齐全
597 00:37:36 试试使用正常速度放映
598 00:37:38 干什么
599 00:37:39 是我妈妈
600 00:37:40 是梅凌博士
601 00:37:41 对
602 00:37:43 她离开家庭就是为了研究生物电脑
603 00:37:47 后来渐渐变成协助发展机动战士
604 00:37:51 太好了 你既然是她儿子
605 00:37:54 她所说的一切你一定会明白 是吗
606 00:37:58 别说笑 我岂能明白如此深奥的东西
607 00:37:59 请你不要问我
608 00:38:01 还有 不要让我妹妹知道
609 00:38:03 不要让她知道有这件事情
610 00:38:30 封闭舱门
611 00:38:31 好的 战斗舰桥移动
612 00:38:33 各位机动战士部队 拜讬了
613 00:38:35 好的 转到三十度以下
614 00:38:38 看来是死亡先锋的将领
615 00:38:40 应该已经聚集在迎宾馆
616 00:38:43 可是 四周也有很多难民营
617 00:38:46 如果这样的牺牲可以令战争结束
618 00:38:49 那就具有相当的价值了
619 00:39:04 是战舰发射的炮弹
620 00:39:05 不知道是否迎宾馆被战舰攻击
621 00:39:08 这边
622 00:39:12 怎么办 贝拉小姐
623 00:39:13 你先把灯光熄灭 已经不需要了
624 00:39:16 是的
625 00:39:18 是来自脚下方的宇宙攻击 是否有什么意外发生了
626 00:39:22 没有什么事 一切十分正常
627 00:39:24 别走到罗拿府邸那边 妈妈 妈妈
628 00:39:27 那些联邦军真是没人性
629 00:39:28 快些从正面跑道到街上
630 00:39:30 大人
631 00:39:31 是外公
632 00:39:33 不早做准备就会来不及走的
633 00:39:37 以他们现在的攻击
634 00:39:39 又怎会有准备的时间 对吗
635 00:39:42 因此 我们是生还是死 都要看看运气了
636 00:39:47 有时 我也想知道自己的未来
637 00:39:53 可能下一个闪光就会在脚底下出现
638 00:39:56 我和你很可能就此人间蒸发
639 00:40:00 不管怎样也请你原谅我 贝拉
640 00:40:03 才不是 自从妈妈逃离罗拿家族
641 00:40:07 我便习惯了这样子
642 00:40:09 既然你有这个想法
643 00:40:10 那我身为你外公也可放心了
644 00:40:12 死亡先锋在袭击殖民卫星时 是没有袭击市民的
645 00:40:18 可是刚好相反
646 00:40:19 联邦军就会毁灭一切
647 00:40:21 正是利用民主主义军队的真面目
648 00:40:25 事实证明了只要面对任何轻微的变化 也会变成手足无措
649 00:40:31 这种就是市民革命后的结果
650 00:40:33 你是这个意思吗
651 00:40:34 没错了
652 00:40:37 相信人类要移居宇宙的原因
653 00:40:40 就是为破坏地球大自然 而做出的一种补偿
654 00:40:45 可是 当人类在殖民卫星安居乐业后
655 00:40:49 人类又再开始了企图回到地球
656 00:40:53 显然 联邦政府的高官的态度很强硬
657 00:40:56 他们坚决不让这些人民重回地球
658 00:41:00 你感到寒冷吗
659 00:41:02 不会
660 00:41:07 看来那些炮弹停止了
661 00:41:09 是的
662 00:41:11 看来由你爸爸训练出来的 死亡先锋真的很厉害
663 00:41:15 那爸爸的
664 00:41:17 可是地球的再生是需要一段很长的时间
665 00:41:19 这个是命运注定的
666 00:41:21 人类在将来必定要永远移居宇宙
667 00:41:27 对的
668 00:41:28 可是那些已经脱险回到地球上的人类
669 00:41:31 会实施一种舍民政策 遗弃那些留在宇宙的人
670 00:41:36 可是你曾提及过的那种贵族主义 也有出现歧视吗
671 00:41:41 即使是何等高贵的人
672 00:41:42 也有他们应尽的义务
673 00:41:44 是
674 00:41:45 你知道吗 贝拉
675 00:41:46 在战场上战斗时
676 00:41:47 市民是可以因为害怕流血
677 00:41:51 害怕死亡而落荒而逃
678 00:41:53 可是贵族是不能害怕流血的
679 00:41:56 他们一定要站在最前方
680 00:41:58 人类不是平等的吗
681 00:42:01 没错 人权是平等的
682 00:42:03 可以没有两个人会绝对相同
683 00:42:05 最重要的是统治者自身不怕流血
684 00:42:10 他们必须要处处以民为本
685 00:42:12 一心为平民着想的高贵之人
686 00:42:15 我也明白这道理
687 00:42:17 在我小时候
688 00:42:19 你曾经跟我说过
689 00:42:21 可是负累妈妈的 也就是这种贵族主义
690 00:42:26 我知道我对娜迪亚也过分严厉
691 00:42:29 因此她才会干出那么多的错事
692 00:42:33 可是我就是这么不幸的成为她的女儿
693 00:42:49 都说你没有把地面看个清楚
694 00:42:52 谁在戏弄我
695 00:42:55 是谁在浓烟内倾斜甲板
696 00:42:57 怎么只有Heavy Gun
697 00:42:58 哪里还会有多余的机动战士
698 00:43:02 怎能利用实弹当作玩意
699 00:43:08 怎么你总是这样的
700 00:43:10 做事总是虎头蛇尾
701 00:43:13 真气人 快些赶走那群人
702 00:43:16 我也有这个想法
703 00:43:17 明美 拜讬你
704 00:43:19 是
705 00:43:22 莉雅 请你来帮我一把
706 00:43:24 我快来了
707 00:43:25 怎么会有小孩的
708 00:43:26 我知道原因
709 00:43:28 对了 丽丝妹妹 你明白吗
710 00:43:30 我给你气坏了 你这人真是
711 00:43:31 跟你说过不要 跟她说我妈妈的事
712 00:43:36 这些个人感情问题
713 00:43:38 还是待战后再做处理
714 00:43:40 你不明白的
715 00:43:41 她已经把妈妈忘记的一干二净了
716 00:43:44 小孩子的心情你可以理解吗
717 00:43:47 真蠢才
718 00:43:48 太过分了 如果你再打我哥哥
719 00:43:50 我不会向你解释我妈妈说过的话
720 00:43:53 丽丝 你知道那个暗号的意思
721 00:43:55 其实那个并不是什么暗号
722 00:43:58 丽丝
723 00:43:59 哥哥请你不用担心
724 00:44:02 到底妈妈是个怎样的人
725 00:44:04 我早已有了初步的了解
726 00:44:07 你真棒
727 00:44:09 妈妈绝对不会是讨厌我们和爸爸 才选择离家出走的
728 00:44:16 我看过高士文先生的 录音带后已经完全明白了
729 00:44:21 哥哥也明白了
730 00:44:22 因为妈妈要工作
731 00:44:23 她的工作是要研究生物电脑
732 00:44:27 丽丝真聪明 你全都明白了
733 00:44:30 那个八位数字就像吊桥一样 原来是个暗号
734 00:44:33 那个不是暗号
735 00:44:36 你看
736 00:44:36 是花绳
737 00:44:38 花绳 到底是什么意思
738 00:44:40 这个会否有F91的线路
739 00:44:44 这些不就是妈妈最熟悉的把戏
740 00:44:52 你看 是个八索吊桥
741 00:44:54 原来如此
742 00:44:55 上方是生物电脑的线路版
743 00:44:58 其实向下连接的线
744 00:45:00 就是生物电脑的平行回路
745 00:45:02 没错了 就是这样
746 00:45:04 果然是名副其实的一家人
747 00:45:08 那样就可以使用F91吗
748 00:45:11 我只是问问你
749 00:45:12 大佐的抵抗军有驾驶员吗
750 00:45:15 我有修读工程学的学生
751 00:45:17 你去挑选一个吧
752 00:45:19 你没事吧
753 00:45:21 那群好像海盗的死亡先锋 已经毁灭了一个殖民卫星
754 00:45:26 如果你不想你妹妹死在冰冷的宇宙
755 00:45:29 那就请你去驾驶好了
756 00:45:31 压根儿没有战斗的必要
757 00:45:32 这个是命令
758 00:45:34 既然如此也就没法子了
759 00:45:36 但他有能力操控机动战士吗
760 00:45:38 否则不能驾驶的
761 00:45:39 我会
762 00:45:40 这个新发明就是你妈妈所设计的生物电脑
763 00:45:44 假如你是新类型人
764 00:45:46 那你有可能适合驾驶的
765 00:45:49 新类型人
766 00:45:50 他是说那些有驾驶天份的人
767 00:45:53 怎么样 你没事吧
768 00:45:55 我在录音带里
769 00:45:56 看到妈妈的模样十分高兴
770 00:45:59 从前只要她有时间
771 00:46:00 便会教我玩花绳的
772 00:46:03 没错 妈妈更曾经触摸过这台机动战士
773 00:46:09 啊 没错
774 00:46:19 你那么快就操作自如
775 00:46:21 不知不觉连基本动作也学会了
776 00:46:23 这些并不算是我的本领
777 00:46:25 我只是存在一种感觉
778 00:46:28 认为机动战士是一种十分纤细的机械
779 00:46:30 既然你有这种感觉
780 00:46:31 那就证明你已经成功了
781 00:46:36 我相信是不会那么顺利的
782 00:46:38 什么 为了一个训练生
783 00:46:40 就导致我们延迟十分钟出击
784 00:46:43 她是谁
785 00:46:45 她是罗拿家族的直系长女
786 00:46:47 怎么昨晚不见渡雷殿下
787 00:46:49 他正于边境一号作战
788 00:46:52 看来今天的侦察任务十分艰巨
789 00:46:54 是的
790 00:46:58 我真的从没遇过
791 00:46:59 竟然有一个训练生需要查贝尼亲自照顾
792 00:47:03 快一点吧
793 00:47:03 是
794 00:47:15 联邦军的抵抗军也十分敏捷
795 00:47:18 边境一号资源丰富
796 00:47:20 对方知道我们是不会破坏它的
797 00:47:41 好了 从这里向前走
798 00:47:44 那就可以进入边境一号的内部
799 00:47:46 可是今趟的任务
800 00:47:48 主要是镇压这条坑道
801 00:47:50 我也清楚这个
802 00:47:52 可是有机会的 怎不为下一次作战侦察一下
803 00:48:03 但是 可是这样会违反命令的
804 00:48:06 要待发表巴比伦宣言后才可以干
805 00:48:09 给我住口 服从我就跟随我
806 00:48:12 快点打开闸门
807 00:48:24 靠左一点
808 00:48:26 船身不甚坚固 你知道吗
809 00:48:29 我知道
810 00:48:30 分明知道我们就在这里
811 00:48:32 高士文在干什么
812 00:48:34 小心一点
813 00:48:35 高士文应该知道我们就在这里
814 00:48:37 没错了 他必定是领航的人
815 00:48:40 在那艘战舰内
816 00:48:41 是否承载着那群 从边境一号来的年轻难民
817 00:48:45 你所说的是哪一个单位
818 00:48:46 是列治文
819 00:48:48 连太空方舟也是从那处来的
820 00:48:51 有难民存在也不足为奇
821 00:48:54 好了 已经足够 停止吧
822 00:48:58 古尔斯 那样就可以作战了吗
823 00:49:00 希望可以吧
824 00:49:01 原来机动战士是有嘴巴的
825 00:49:03 好了 合上面具
826 00:49:05 发生什么事
827 00:49:07 好像从前也有这样的机动战士
828 00:49:10 我知道了
829 00:49:12 什么
830 00:49:13 是那个吧 那个名字好像叫高达
831 00:49:16 古尔斯 那你就把它命名为高达F91
832 00:49:21 那个小孩是谁
833 00:49:23 你是说西布顿吗
834 00:49:24 要那个从太空艇来的小孩干什么
835 00:49:27 干什么
836 00:49:28 有些事总要有人负责的
837 00:49:31 怎么这样的
838 00:49:33 在这个卫星里 负责看法F91的SNRI人员全逃走了
839 00:49:37 让我告诉你吧
840 00:49:38 他是梅凌博士的儿子
841 00:49:40 应该能够应付的来
842 00:49:41 那跟我妈妈有什么关系
843 00:49:43 兰莉代舰长
844 00:49:44 请你快些来舰桥
845 00:49:48 西布顿
846 00:49:49 是
847 00:49:50 可以按到主开关吗
848 00:49:51 是
849 00:49:52 开动它吧
850 00:49:53 是
851 00:49:57 真的可以操作
852 00:49:59 杜维你快点吃吧 还有白杜你也是
853 00:50:02 是
854 00:50:03 连小孩也要帮一把
855 00:50:05 爱明夫人 那些药在哪儿
856 00:50:07 已经叫人去取了
857 00:50:08 到底怎么样 那个机动战士还没有准备好吗
858 00:50:15 这里已经变成战场了
859 00:50:17 对不起
860 00:50:18 那群人竟效仿别人发起反抗运动
861 00:50:21 不给
862 00:50:22 我有很多事要干
863 00:50:24 只有你吗 我也有事要干
864 00:50:25 那你给我好了
865 00:50:27 我也有协助洗碗碟的
866 00:50:29 我也感到肚子饿
867 00:50:30 这里有食物
868 00:50:32 谢谢你 有劳你了
869 00:50:35 干什么
870 00:50:36 没有 那人是找茜茜莉的
871 00:50:38 找茜茜莉
872 00:50:41 请第四队立即到甲板集合
873 00:50:44 我记忆中茜茜莉说过她妈妈早已失踪
874 00:50:48 敌人十分接近 机动战士出动
875 00:50:51 记住 千万不要让敌人接近方舟
876 00:50:54 非战斗人员全部退避
877 00:50:55 丽丝和高俊在哪儿
878 00:50:57 他们很有可能在太空艇上
879 00:51:01 请你们不要在这里妨碍我们
880 00:51:03 比基特出动 比基特出动
881 00:51:06 机动战士 千万不要让敌军接近这艘战舰
882 00:51:09 比基特先生
883 00:51:12 不可以
884 00:51:14 为什么
885 00:51:15 方舟上有太多了派高达出动
886 00:51:19 你想利用F91来引诱敌人
887 00:51:21 笨蛋
888 00:51:22 只要利用山和树木一边对抗一边逃走
889 00:51:25 那就可以了
890 00:51:26 让我驾驶F91
891 00:51:27 不可以
892 00:51:28 为什么
893 00:51:29 如果你要去的话
894 00:51:30 就会好像亚瑟般送死的
895 00:51:32 让我去好了
896 00:51:33 没有理由的
897 00:51:34 因为你这人太鲁莽了
898 00:51:36 你也十分鲁莽
899 00:51:41 只顾逃走就不会死去的
900 00:51:43 高达F91西布顿亚诺出发
901 00:51:47 比基特 第24号机出动
902 00:51:53 高达现在真的能操控吗
903 00:51:55 我现在正尝试
904 00:51:56 快些移动吧
905 00:51:59 可以移动吗 像在移动似的
906 00:52:02 站起来就可以了
907 00:52:04 移动了 太好了
908 00:52:07 全是丽丝的功劳
909 00:52:11 没有穿上驾驶服
910 00:52:12 要稳定身体就会变得有困难
911 00:52:14 快去取枪 使用最上方的那一把
912 00:52:17 可以使用吗
913 00:52:18 已经做过检查
914 00:52:19 F91适合使用
915 00:52:22 你在干什么
916 00:52:23 要取枪就应使用自动控制
917 00:52:26 在长此下去
918 00:52:28 比基特要待到何时才是 高士文大佐
919 00:52:31 从现在起 这里由我指挥
920 00:52:37 想不到妈妈竟能造出这样的东西
921 00:52:40 好了 踏上弹射器 西布顿一定能做到的
922 00:52:44 是哥哥在操纵它吗
923 00:52:46 好 高达出发了
924 00:52:52 动力室 战舰也出动
925 00:52:54 现在走出去会被敌人发现的
926 00:52:56 再待下去同样会被敌人发现
927 00:53:08 要收复这个殖民卫星真容易
928 00:53:11 可是怎么爸爸和外公仍在犹豫不决
929 00:53:15 看我的吧
930 00:53:26 到底还有多少敌机正在进来
931 00:53:31 不是的 森林里竟藏有巡洋舰
932 00:53:39 真可恶
933 00:53:42 来吧 来吧
934 00:53:51 击落它了 比基特先生就在那处
935 00:53:58 F91可以用吗
936 00:54:00 尽力而已
937 00:54:06 击中了 那个驾驶员死了
938 00:54:12 他真的死了
939 00:54:18 对方现在的军力那么薄弱
940 00:54:21 但仍可以击落三驾损坏两驾
941 00:54:25 这些都是我傲慢大意惹来的后果
942 00:54:29 真是不敢相信
943 00:54:31 每个人都以为他只是面包铺的老板而已
944 00:54:33 原来他是一个卖国贼
945 00:54:35 他已经搬到迎宾馆向罗拿家摇尾乞怜了
946 00:54:40 那茜茜莉
947 00:54:42 那个罗拿家的女人
948 00:54:47 罗拿家的女人
949 00:54:48 到底怎么回事
950 00:54:57 动作快一点
951 00:54:58 快可以了
952 00:55:06 现在测试感应器
953 00:55:07 你在下面把电线接好
954 00:55:09 插头就在下面 插好它吧
955 00:55:11 我知道
956 00:55:13 已经接好了
957 00:55:16 可以了
958 00:55:31 一个人压根儿无法生存
959 00:55:34 但又不知道往哪里去才是
960 00:55:46 是谁 卫兵快来
961 00:55:49 真的是你茜茜莉
962 00:55:50 西布顿 你还没有死去还在这里
963 00:55:53 大家十分担心你 我是来接你的
964 00:55:56 你现在才来
965 00:55:57 快些来 有贼
966 00:55:58 你现在才来 已经太迟了
967 00:56:01 怎么会太迟了呢
968 00:56:03 快些离开
969 00:56:14 他是什么人
970 00:56:16 我已经没事了
971 00:56:18 你把秀发剪掉了
972 00:56:20 是
973 00:56:22 幸好你安然无恙
974 00:56:24 怎么要把头发剪短
975 00:56:26 是 要成为罗拿家的人
976 00:56:29 首先要锻炼自己
977 00:56:31 因此我决定要剪短头发
978 00:56:33 我想当头发再长长时
979 00:56:34 也是我们继承宇宙巴比伦的同时
980 00:56:37 这样啊
981 00:56:38 你在剪头发时遇到暴徒
982 00:56:41 可能是小偷而已
983 00:56:43 我明白将来我们要彻底的 纠正联邦政府的错误
984 00:56:47 原来如此
985 00:56:49 茜茜莉 你终于愿意当上新时代的偶像了
986 00:57:04 是德勒仃和德勒桑
987 00:57:06 真厉害
988 00:57:21 很美丽
989 00:57:23 宇宙世纪已经过了一个世纪
990 00:57:25 地球联邦政府德高官们 又再重新回到地球居住
991 00:57:31 报告
992 00:57:32 擒拿没有
993 00:57:34 我会尽全力的
994 00:57:35 拜讬了
995 00:57:36 是
996 00:57:38 破坏人类唯一的大自然
997 00:57:40 我们死亡先锋 是为了保卫地球而创立的一只军队
998 00:57:42 各位居住在殖民卫星的移民
999 00:57:46 合力保卫这个地球的未来
1000 00:57:52 堂4:i院下八;;‘伯处1以i :开
1001 00:57:54 反对我的人
1002 00:57:56 有本领就来杀我吧
1003 00:57:59 我是绝对不会逃避的
1004 00:58:01 打倒联邦政府
1005 00:58:03 我们纳税并不是给那些 政治家在地球享受的
1006 00:58:04 铁面具万岁
1007 00:58:09 茜茜莉 拥有军事力量的人
1008 00:58:12 为什么只懂得使用武力来镇压人民
1009 00:58:20 西布顿
1010 00:58:23 找到你了
1011 00:58:24 死亡先锋要重新改革社会
1012 00:58:27 大家一同前进
1013 00:58:29 死亡先锋要重新改革社会
1014 00:58:33 上车吧
1015 00:58:35 死亡先锋要重新改革社会
1016 00:58:39 玛安娜小队
1017 00:58:41 请立即到佐治街第五段
1018 00:58:45 那个高达是机动战士吗
1019 00:58:47 是的 我们在抵抗也是徒劳的
1020 00:59:06 只有一台来历不明的机动战士
1021 00:59:09 叫玛安娜小队前往跟踪
1022 00:59:11 怎样也要找出作战的据点
1023 00:59:14 要加倍留意那新型机
1024 00:59:16 知道
1025 00:59:23 丽丝正等候你
1026 00:59:25 你忍耐一点 无论如何也要振作
1027 00:59:27 我不会有事的
1028 00:59:29 一直以来 你对你妈妈好像有着误解似的
1029 00:59:33 你说妈妈 我没有误解
1030 00:59:35 是我劝她返回工作岗位的
1031 00:59:38 丽丝小时候
1032 00:59:39 你妈妈的精神十分紧张
1033 00:59:41 我爱她 但她更爱她的工作
1034 00:59:43 因此是我劝她工作的
1035 00:59:46 告诉我
1036 00:59:48 为什么她要开发机动战士
1037 00:59:49 她的目的是什么
1038 00:59:50 在这时候要发展生物电脑
1039 00:59:53 只靠个人能力是没有可能的
1040 00:59:55 可是爸爸 你为了你的合金研究所不被军方利用
1041 01:00:00 你为了逃避
1042 01:00:01 你宁愿挡格烧焊工人
1043 01:00:03 你不认为不值得吗
1044 01:00:05 我只是为了养育你和你妹妹丽丝
1045 01:00:10 现在你们也长大了
1046 01:00:12 爸爸 爸爸 爸爸
1047 01:00:23 我很难得才可以跟爸爸见面
1048 01:00:26 但怎么会是这样
1049 01:00:28 怎么会这样
1050 01:00:33 丽丝 我们会为你爸爸举行宇宙葬礼
1051 01:00:36 我不要 我要留在他身边
1052 01:00:39 西布顿 你知道吗
1053 01:00:42 如果你不是高估自己
1054 01:00:42 这个结果是你造成得
1055 01:00:45 以为有足够能力操纵高达
1056 01:00:47 你便不会出去战斗
1057 01:00:48 那样你爸爸就不会死去
1058 01:00:50 可以这样说 曾经有人说过 新类型人对机动战士有特殊能力
1059 01:00:54 可是人算不如天算
1060 01:00:56 今次这件事对你来说是太不幸了
1061 01:00:59 比基特 不要再说了
1062 01:01:01 怎么处置西布顿
1063 01:01:03 南度你认为怎么样
1064 01:01:04 如果西布顿是军人得话
1065 01:01:08 他必定要坐牢作为惩罚
1066 01:01:10 你们看看正规军来了
1067 01:01:13 这个就是高达
1068 01:01:14 这群混蛋
1069 01:01:16 第三军得巴度中尉
1070 01:01:18 我已经跟舰长说过了
1071 01:01:20 虽然是练习舰
1072 01:01:22 也要参加消灭死亡先锋得计划
1073 01:01:24 一个正规军得人也没有
1074 01:01:27 这群尝试过实战得比起那群只会 受薪得军人更厉害
1075 01:01:33 利用高达去侦察得那个人就是你吗
1076 01:01:37 不是不是 是他
1077 01:01:39 是你
1078 01:01:41 高士文大佐 你猜错了
1079 01:01:44 他是外行人 不可能得
1080 01:01:45 死亡先锋想消灭所有殖民卫星内得居民
1081 01:01:47 我们要擅用每分战力
1082 01:01:49 这些谣言恐怕是你们无中生有
1083 01:01:53 死亡先锋为了完成宇宙巴比伦
1084 01:01:57 因此十分需要人力资源
1085 01:01:58 但他们已经宣言要消灭所有 污染地球和月球得过盛人口
1086 01:02:02 这个卫星内的人民
1087 01:02:04 将会完全被消灭
1088 01:02:05 使用毒气
1089 01:02:07 我接收到情报 那些只会杀人
1090 01:02:14 茜茜莉 茜茜莉她
1091 01:02:17 真的变成一个帮凶
1092 01:02:22 事情怎么会变成这样的
1093 01:02:30 爸爸 请你告诉我该怎么办
1094 01:02:54 请说出你的名字
1095 01:02:55 史奥费察度
1096 01:03:04 卡罗素大人在办公室吗
1097 01:03:07 他现在正参加作战会议
1098 01:03:08 是吗 那我等他一会儿
1099 01:03:12 娜迪亚 你十分想跟他见面
1100 01:03:15 我把茜茜莉交讬你养育
1101 01:03:17 只是为了朦骗前夫和爸爸
1102 01:03:21 我明白你有苦衷
1103 01:03:22 但我也希望你能明白
1104 01:03:24 这事不是我去告密的
1105 01:03:25 而是被揭发出来的
1106 01:03:27 是
1107 01:03:30 居住在罗拿家旁边 并不是一件容易的事
1108 01:03:34 等一会儿
1109 01:03:36 贝拉绝对不能心软
1110 01:03:37 是
1111 01:03:38 贝拉 茜茜莉
1112 01:03:40 不要过去
1113 01:03:43 滚开 我是娜迪亚
1114 01:03:46 茜茜莉 随我回家
1115 01:03:48 所有人回到舰船上
1116 01:03:49 是
1117 01:03:50 即使你是卡罗素
1118 01:03:51 我也不会把我的女儿交给你
1119 01:03:54 如果你知道我是为了你 才会挂上这个面具
1120 01:03:57 你便不会这样说了
1121 01:04:00 请你不要把自己说成受害者好吗
1122 01:04:04 我本有爸爸疼爱
1123 01:04:06 是谁弄我成这样子的
1124 01:04:08 我劝你还是别再缅怀自己昔日的高贵身份
1125 01:04:10 你再感情用事也是徒劳的
1126 01:04:12 你不再是我的女儿
1127 01:04:14 贝拉会决定自己的未来
1128 01:04:17 她还没到达决定的年龄
1129 01:04:19 妈妈
1130 01:04:21 待作战完毕后
1131 01:04:22 我们再详谈好了
1132 01:04:24 茜茜莉 你并不是贝拉罗拿
1133 01:04:27 不是 我是维拿基拿 驾驶员贝拉罗拿
1134 01:04:31 妈妈 你所谓的自由
1135 01:04:33 我认为只是逃避的借口
1136 01:04:36 你说错了
1137 01:04:37 娜迪亚 人就是因为存在感情
1138 01:04:41 因此才会一直蚕食地球
1139 01:04:44 难道你还不明白
1140 01:04:47 脱下面具后
1141 01:04:48 你还有勇气说出这番话来
1142 01:04:52 我也是一个有感情的人
1143 01:04:54 如果我不是挂着面具 我早就把你杀掉了
1144 01:04:58 那面具是为了压抑感情而造的
1145 01:05:05 如你能跟你爸爸和解
1146 01:05:07 我会觉得很高兴
1147 01:05:11 史奥
1148 01:05:16 杀人凶手
1149 01:05:18 干什么 放开我
1150 01:05:29 你们给我听着
1151 01:05:31 当大家收到侦察完成的记号
1152 01:05:34 便立即出动机动战士
1153 01:05:35 是
1154 01:05:36 出发
1155 01:05:37 只要这趟能收复边境一号
1156 01:05:40 我们便能好好过日子
1157 01:05:42 然后就是攻击地球
1158 01:05:47 检查清楚
1159 01:05:50 现在便去吧
1160 01:05:51 是
1161 01:05:51 拜讬了
1162 01:05:52 是
1163 01:05:53 查贝尼大人
1164 01:05:54 玛安娜
1165 01:05:56 边境现在有很多敌人
1166 01:05:58 你们侦察时要分外小心
1167 01:06:01 查贝尼大人是先锋
1168 01:06:03 你该小心才对
1169 01:06:04 舱门有一个按钮可以按的
1170 01:06:07 谢谢你
1171 01:06:08 贝拉罗拿小姐也准备出击吗
1172 01:06:11 我可能会妨碍你们的
1173 01:06:13 可是查贝尼说会照顾我的
1174 01:06:17 那你要小心一点
1175 01:06:19 失陪了 我要出发
1176 01:06:21 领航员 拜讬了
1177 01:06:26 我真的十分奇怪
1178 01:06:27 以你今时今日的身份
1179 01:06:29 你竟然会不知道萨姆夫加路的事
1180 01:06:31 连舰长也不大清楚
1181 01:06:33 总是这样的
1182 01:06:35 是吗
1183 01:06:37 只知道这次行动
1184 01:06:38 就是停泊在这艘舰的 边境一号旁边的陨石
1185 01:06:42 还有的是以那边作为临时据点
1186 01:06:46 说实话 虽然他是我爸爸
1187 01:06:48 但我不怎么相信他
1188 01:06:50 外公和爸爸的想法不一 并不如表面般融洽
1189 01:06:53 捷利接近铁面具会多一点
1190 01:06:55 随时留意捷利的动静
1191 01:06:57 你知道那些暗号巴克的意思吗
1192 01:07:01 巴克
1193 01:07:02 其实要知道组织的一切
1194 01:07:05 是一件十分困难的事
1195 01:07:07 看来你并不尊重罗拿家族
1196 01:07:09 我曾经为死亡先锋尽力
1197 01:07:12 我知道梅捷和铁面都不会感情用事的
1198 01:07:20 我也是一样
1199 01:07:22 玛安娜小队出动 准备
1200 01:07:37 先放在这里
1201 01:07:38 谢谢你 莉雅
1202 01:07:40 哥哥说过 很快就会回来找我的
1203 01:07:44 我要耐心一点等待
1204 01:07:46 怎么样
1205 01:07:47 如果茜茜莉真的是罗拿家的人
1206 01:07:49 她一定会协助他们 是吗
1207 01:07:52 西布顿
1208 01:07:53 是的 如果我送他们F91
1209 01:07:56 他们会让我们成为巴比伦居民
1210 01:07:59 但是 杜维你还有资格当军人的儿子吗
1211 01:08:02 亚森和乔治也赞成我去的
1212 01:08:05 西布顿我想问问你
1213 01:08:07 兰莉代舰长是否想离开
1214 01:08:09 你是否准备去找茜茜莉
1215 01:08:13 你不去就算了
1216 01:08:16 现在还是作战状态
1217 01:08:18 新类型人也要穿上战斗服
1218 01:08:21 谁是新类型人
1219 01:08:23 我在说你
1220 01:08:25 你也不愿看见自己的妹妹和 那群小孩全都死去的
1221 01:08:28 可恶
1222 01:08:29 依老卖老
1223 01:08:31 再移左一点
1224 01:08:32 很快就可以了
1225 01:08:33 我知道
1226 01:08:36 这群人又怎能作战
1227 01:08:38 全都是小孩子
1228 01:08:40 我们不用理会只顾作战就可以了
1229 01:08:46 成功了 我真棒
1230 01:08:47 在这里就不用担心了 在下方收到攻击了
1231 01:08:51 是 目的也是这个
1232 01:08:53 亚健 你去叫比基特和西布顿他们侦察
1233 01:08:57 想找逃往的路线
1234 01:08:59 代舰长
1235 01:09:00 比基特
1236 01:09:01 打开甲板
1237 01:09:02 准备收容敌方的机动战士
1238 01:09:04 正在准备
1239 01:09:05 比基特24号机 出发
1240 01:09:10 那些驾驶员看来不俗
1241 01:09:11 听着指令 代舰长命令从第三军或第三十五军负责出发
1242 01:09:16 但他们现在正守卫卫星外围
1243 01:09:19 西布顿 高达F91出发
1244 01:09:23 不要驶进深处
1245 01:09:32 可以吗
1246 01:09:33 不是吧
1247 01:09:37 那驾是新型号的
1248 01:09:38 难道还未可以使用
1249 01:09:44 西布顿 你没事吧
1250 01:09:45 我只是一时大意
1251 01:09:48 你刚刚不是有话跟我说吗
1252 01:09:51 现在我们是用接触回路通讯
1253 01:09:53 不用担心会有人偷听
1254 01:09:55 没错
1255 01:09:56 西布顿 你给我听着
1256 01:09:58 我现在去调查太空方舟的逃走路线
1257 01:10:01 是
1258 01:10:02 而你负责熟悉四周的地形和环境
1259 01:10:05 是
1260 01:10:10 这个是生物感应器
1261 01:10:12 可以配合我的脑电波吗
1262 01:10:15 可是妈妈造的
1263 01:10:20 什么事
1264 01:10:21 想找死 给我滚开
1265 01:10:28 真可恶
1266 01:10:29 这样驾驶也可以
1267 01:10:30 别以为是军人就能为所欲为
1268 01:10:34 你把萨姆夫加路号尽快停在边境一号的矿山旁边
1269 01:10:38 只要令巴克苏醒
1270 01:10:40 就可以令所有作战计划成功
1271 01:10:42 是 如果今趟的试验成功
1272 01:10:44 是否利用它来杀掉月球和地球的人类
1273 01:10:47 我们今趟的试验目的
1274 01:10:49 本就是不想导致殖民卫星受破坏
1275 01:10:52 我要再下命令
1276 01:10:54 各队员立刻上机 开始排出空气
1277 01:10:57 查贝尼 今次的事全靠你帮忙
1278 01:11:00 谢谢你
1279 01:11:01 不用客气
1280 01:11:02 这部维拿基拿是比较容易驾驶
1281 01:11:04 所以不会有问题
1282 01:11:06 贝拉小姐 你似乎是个出色的新类型人
1283 01:11:10 你过奖了
1284 01:11:12 这次是第一次出站
1285 01:11:13 请你多多提携
1286 01:11:14 我们黑色站队会在四周保护你的
1287 01:11:18 再见
1288 01:11:20 机动战士立即出动
1289 01:11:42 波雷的队员给我听着
1290 01:11:43 即使途中遇到敌人拦截也要 跟着我的旗帜前进
1291 01:11:57 我先出发
1292 01:11:58 好的
1293 01:12:06 他飞走了
1294 01:12:10 查贝尼的旗号在哪儿
1295 01:12:14 她竟然可以指挥一个纵队
1296 01:12:17 听说那些新类型人
1297 01:12:19 有很强的观察力可以一眼 就看出事物的本质
1298 01:12:23 看来是真的
1299 01:12:30 只要消灭联邦军的援军
1300 01:12:31 我们就不会输给查贝尼
1301 01:12:40 如果可以早一个星期发现
1302 01:12:43 转空资料会轻松很多
1303 01:12:45 就是这个东西
1304 01:12:46 是的
1305 01:12:46 从死亡先锋得来的资料十分正确
1306 01:12:49 你们看看 玛安娜她人真好
1307 01:12:50 她正替丽丝她们收拾东西
1308 01:12:53 是的 小孩们十分喜欢她
1309 01:12:56 那是什么 为什么会喷这颜色
1310 01:13:01 难道玛安娜准备作战
1311 01:13:03 那个高士文似乎十分兴奋
1312 01:13:05 谢谢你
1313 01:13:06 不用客气
1314 01:13:07 我相信他必定是个位居要职的人
1315 01:13:10 为何会协助我们
1316 01:13:12 亚森 乔治 快过来帮忙
1317 01:13:15 还剩这里没有喷好
1318 01:13:17 全体人员第一战斗单位候命
1319 01:13:19 我们随时准备离开
1320 01:13:25 三十八战队在转向陨石区那方向
1321 01:13:27 死亡先锋出现了
1322 01:13:29 发现模型战舰
1323 01:13:35 大家准备
1324 01:13:36 三分钟之后机动战士立即出动
1325 01:13:39 我刚接收到雷射记号
1326 01:13:41 在第二射程内发现敌军 怎么办
1327 01:13:43 无论如何我们也不能 让那些海盗接近卫星
1328 01:13:46 所有舰炮全部发射
1329 01:13:49 开炮
1330 01:14:06 现在我要冲向敌军防卫线北面
1331 01:14:08 随我来
1332 01:14:16 战争开始了
1333 01:14:18 贝拉小姐
1334 01:14:20 是
1335 01:14:20 波雷大队现在前往攻击那些漏网之鱼
1336 01:14:24 如果你看见任何机师退缩你就骂他们吧
1337 01:14:28 这次你就让我学习一下 查贝尼
1338 01:14:48 向敌舰作牵制性攻击 发射
1339 01:14:58 亚森和乔治在哪儿
1340 01:14:59 他们二人现在正于太空方舟上跟敌人作战
1341 01:15:03 为何高俊的脸越来越红
1342 01:15:09 槽糕了 里面是没有空气的
1343 01:15:15 蠢才 你真的好心做坏事
1344 01:15:17 我不是存心这样做的
1345 01:15:19 看看莉雅 她做事都不知道多能干
1346 01:15:23 现在没事了
1347 01:15:26 大家快些坐稳
1348 01:15:27 太空方舟要出动
1349 01:15:29 开始了吗
1350 01:15:30 杜维
1351 01:15:31 是 兰莉代舰长
1352 01:15:34 你们要留心 当机动战士出发后
1353 01:15:36 必须向着太阳方向的港口出发
1354 01:15:39 敌人还在矿山附近
1355 01:15:41 应该可以逃走的
1356 01:15:42 好 现在出发
1357 01:15:45 立即出动
1358 01:15:47 西布顿 玛安娜你们要跟着我
1359 01:15:50 在殖民卫星内打仗
1360 01:15:52 我说应该在外面战斗
1361 01:15:54 你们不要胡说了
1362 01:15:56 现在敌人好像已经冲破我们的矿山防线
1363 01:15:59 比基特
1364 01:16:00 知道
1365 01:16:03 高达F91西布顿 出发
1366 01:16:06 出发吧
1367 01:16:09 真意想不到联邦军内
1368 01:16:11 已经开发那么强力的小型机动战士
1369 01:16:13 怎么样 玛安娜小姐
1370 01:16:16 这样看来 死亡先锋会不会在矿山内
1371 01:16:20 其实像我这样的人根本没有可能 超越罗拿家的小姐
1372 01:16:24 怎么样
1373 01:16:25 玛安娜要求批准 立即出动
1374 01:16:27 未免麻烦还是让她出去吧
1375 01:16:30 那还 玛安娜我批准你出动
1376 01:16:33 谢谢你 兰莉代舰长 我出发了
1377 01:16:41 那驾F91又再出动了
1378 01:16:44 如果它在这里损坏了 是没有零件修理的
1379 01:16:49 到底有什么方法才可跟方舟上的小孩见面
1380 01:16:56 那就是太空方舟
1381 01:17:04 我布认为那个向我们提供 情报的女人会背叛我们
1382 01:17:09 西布顿 你不可超越我的
1383 01:17:12 无论如何也不可给他们胡来的
1384 01:17:15 是矿山
1385 01:17:22 不如将高士文部队推前好吗
1386 01:17:24 好 这样可能会助他们一把的
1387 01:17:29 这次槽糕了 镇压部队来了
1388 01:17:40 你们不要外出
1389 01:17:43 怎么了 到底发生什么事
1390 01:17:47 他们的工作十分敏捷
1391 01:17:48 那些笨蛋的机根压根儿追赶不及
1392 01:17:50 到底比基特先生现于何处
1393 01:18:01 真快
1394 01:18:04 电子来福枪也没有作用
1395 01:18:14 击中了 火力很猛
1396 01:18:19 西布顿 做的好
1397 01:18:21 怎算呢 只是巧合而已
1398 01:18:24 全靠火力和机动性强劲
1399 01:18:25 我负责牵制他们
1400 01:18:27 你就打他们下来
1401 01:18:28 不可以
1402 01:18:36 玛安娜
1403 01:18:42 是戴基爱力斯
1404 01:18:43 疯了吗
1405 01:18:47 怎么可以在敌人的阵地停下来
1406 01:18:53 玛安娜
1407 01:18:55 尽管来吧 查贝尼
1408 01:19:05 你竟然带同贝拉一起来
1409 01:19:11 你真的这么重视家族的声誉吗
1410 01:19:13 给你利用我们的暗号欺骗了
1411 01:19:16 竟然用雷射剑来对付我 你真棒
1412 01:19:21 玛安娜
1413 01:19:24 不枉我以往那么看重你
1414 01:19:26 我们同归于尽吧
1415 01:19:30 你做的事都是为了虚名
1416 01:19:32 有什么资格说去拯救人类
1417 01:19:37 是否我们同归于尽 你的愤怒就会消失
1418 01:19:41 玛安娜你让开吧
1419 01:19:48 我早就说过不懂的处理感情的人
1420 01:19:51 不过是最低等的拉圾
1421 01:19:55 查贝尼 到底什么事
1422 01:19:57 相信你也目睹了
1423 01:19:58 给自己的下属背叛是一种耻辱
1424 01:20:02 请你不要见怪
1425 01:20:03 原来如此 把后卫调到前方
1426 01:20:06 查贝尼你往后面
1427 01:20:07 贝拉小姐 千万不要
1428 01:20:11 科布 你快去保护贝拉小姐
1429 01:20:13 是
1430 01:20:17 为何玛安娜不见了
1431 01:20:19 难道被敌人击落了
1432 01:20:20 比基特
1433 01:20:25 不要再反抗 让开
1434 01:20:30 尽管来
1435 01:20:39 对不起 西布顿
1436 01:20:41 他们来了
1437 01:20:45 你们不用瞄准胡乱发射便可
1438 01:20:51 成功了
1439 01:20:58 动手
1440 01:20:59 三
1441 01:21:00 二
1442 01:21:01 —
1443 01:21:02 发炮
1444 01:21:07 做的好
1445 01:21:19 足够了 不要增加自己的工作
1446 01:21:24 我终于顺利混进来
1447 01:21:26 有敌人
1448 01:21:28 又不是
1449 01:21:33 正面有三部敌机
1450 01:21:35 怎样应付他们才好
1451 01:21:43 气人 为何他们会来到这里
1452 01:21:49 怎可以这样
1453 01:21:50 在殖民卫星内是不能胡乱开枪的
1454 01:22:02 竟然在卫星里面使用机动战士
1455 01:22:09 在卫星里面竟然有一只巡洋舰 贝拉小姐
1456 01:22:13 槽糕了 主炮能力接近耗尽了
1457 01:22:16 快给我击中
1458 01:22:18 给他逃走了
1459 01:22:20 立即趁机180度掉头
1460 01:22:21 知道了
1461 01:22:24 亚健 你通知西布顿尽快退后
1462 01:22:27 知道
1463 01:22:36 他应该可以出去的 快些离开
1464 01:22:39 还不离开
1465 01:22:45 十分快速
1466 01:22:51 没有这部战机的资料
1467 01:22:59 槽糕了
1468 01:23:07 谁叫你那么大胆走进来这里
1469 01:23:10 没有能量了
1470 01:23:22 贝拉小姐
1471 01:23:30 我击中他了
1472 01:23:41 这呼吸声 是西布顿吗
1473 01:23:44 是你吗 你是西布顿吗
1474 01:23:46 茜茜莉 茜茜莉
1475 01:23:49 立即打开接触回路 西布顿
1476 01:23:52 那机动战士是你驾驶的吗
1477 01:23:55 是的 为何你也会驾驶机动战士
1478 01:23:58 为何这样
1479 01:24:00 茜茜莉
1480 01:24:02 想不到会变成这样
1481 01:24:03 到底怎会弄成这样
1482 01:24:05 现在怎办才好
1483 01:24:07 我应该怎做才好
1484 01:24:09 你把头发剪短了
1485 01:24:10 是否表示你已决定重返罗拿家
1486 01:24:12 不是
1487 01:24:14 其实我是因为和你们失散
1488 01:24:16 迫于无奈才这样做的
1489 01:24:18 真的 原来是这样
1490 01:24:20 现在我也没有变过
1491 01:24:21 我依然是茜茜莉
1492 01:24:28 又有从没见过的机动战士
1493 01:24:32 我承认这种演变是认为的
1494 01:24:35 可是现在不想再留在那个家了
1495 01:24:38 可是战争是你们发动的
1496 01:24:40 然后你们就想再边境四号进行屠杀
1497 01:24:43 是吗 真是你 茜茜莉
1498 01:24:45 我们这里的正规军全都死光了
1499 01:24:47 连军舰都是由外行人来操纵的
1500 01:24:50 我外公的目的
1501 01:24:52 不过是想改善这种体制
1502 01:24:55 不要再说了茜茜莉
1503 01:24:58 总而言之大家也是受到牵连
1504 01:25:00 我们也一样想打败敌人
1505 01:25:01 现在没有特殊拖欠了
1506 01:25:03 你不要跟我开玩笑好了
1507 01:25:04 如果死亡先锋之中有新类型人
1508 01:25:06 这里早就给他们歼灭了
1509 01:25:08 比基特
1510 01:25:10 代舰长
1511 01:25:11 看来你的情况很复杂
1512 01:25:12 不是那么容易解释清楚
1513 01:25:15 可是我十分明白谁才是 我应该对付的真正敌人
1514 01:25:20 是吗
1515 01:25:20 古尔斯
1516 01:25:21 你看过他的机动战士 还可使用吗
1517 01:25:25 我检查过高达的损坏程度相当严重
1518 01:25:28 另一部的盖重新安装就可使用
1519 01:25:30 你们快些把它修理好
1520 01:25:33 你想怎样做 代舰长
1521 01:25:36 即使没有可能也要一试
1522 01:25:38 因为事到如今
1523 01:25:39 我们再不能等待奇迹出现
1524 01:25:42 只要可以逃走任何方法也要试
1525 01:25:46 也是的
1526 01:25:47 现在向着太阳那边的战斗不知道怎样了
1527 01:25:51 也是的
1528 01:25:52 太空舰向着这边驶过来
1529 01:25:55 南度
1530 01:25:56 是 待我弄停他
1531 01:25:57 拜讬你了
1532 01:25:59 请你放心 这一艘又不是军舰
1533 01:26:02 你留下来没有问题的
1534 01:26:04 谢谢你
1535 01:26:08 再驶前一点 前一点
1536 01:26:15 茜茜莉 你没事吧
1537 01:26:30 不用担心的
1538 01:26:31 你以后一起留在这里 没事的
1539 01:26:37 我很害怕
1540 01:26:37 停手吧 请你放手
1541 01:26:42 打开
1542 01:26:43 是
1543 01:26:43 谢谢你
1544 01:26:51 SNRI的工作人员 不是全部去了月球吗
1545 01:26:54 我们已收到撤退命令
1546 01:26:56 F91现在作战中
1547 01:26:58 我不知道
1548 01:26:59 太空方舟已经达到这个港口
1549 01:27:02 这里已被封锁
1550 01:27:04 拜讬你了
1551 01:27:05 是 小心一点
1552 01:27:07 我们没有义务照顾他们
1553 01:27:09 听说黑色部队全部被毁
1554 01:27:11 不要张扬出去 是谣言
1555 01:27:14 是真的 查贝尼也失手
1556 01:27:17 这些就是他向上爬的结果
1557 01:27:19 听说敌人只是一台机动战士
1558 01:27:21 立功的机会终于来了
1559 01:27:23 发电厂又被联邦军占领了
1560 01:27:27 什么
1561 01:27:27 开始在萨姆夫加路号输电
1562 01:27:29 不是我们台的戒备
1563 01:27:35 但短时间内也能得到能源
1564 01:27:39 核融合发电已有足够电力
1565 01:27:42 但为何萨姆夫加路还要额外电力
1566 01:27:45 如果没有估计错误 应该与暗号巴克有关
1567 01:27:59 我查贝尼 听到没有
1568 01:28:01 报告 弹射轨道被封锁可否告诉我 如何修理及补给
1569 01:28:06 查贝尼 本舰由铁面具大人指挥
1570 01:28:08 现在进行特别任务 修理与补给就在其他舰只进行
1571 01:28:13 机动战士部队只要消灭敌人 保护萨姆夫加路号就行了
1572 01:28:18 是
1573 01:28:21 贝拉的机动战士不在吗
1574 01:28:24 如果她死了 那老头子会崩溃的
1575 01:28:28 捷利 太阳方面的攻防战在巴克启动前能完成吗
1576 01:28:33 可以 放心吧 铁面具大人
1577 01:28:37 这样就可以肃清世界
1578 01:28:45 丽丝你这趟做的非常好 谢谢你
1579 01:28:49 丽丝
1580 01:28:52 既然你在这个殖民卫星 为何不早点回来见我们
1581 01:28:56 我本打算去月球 后来才决定留下
1582 01:29:00 我觉得爸爸很可怜
1583 01:29:03 幸好哥哥带他回来 他才不孤独
1584 01:29:07 丽丝 真抱歉 当初我外出工作
1585 01:29:10 是得到你爸爸的同意
1586 01:29:14 不是 我应该说工作令我很有满足感
1587 01:29:20 丽丝 对不起
1588 01:29:22 请不要碰我 若不是你制造出高达
1589 01:29:26 哥哥就不会险些丧命
1590 01:29:28 你说什么
1591 01:29:30 你儿子可能是新类型人
1592 01:29:32 他的感应力十分强
1593 01:29:34 我的儿子驾驶高达
1594 01:29:35 是 到目前为止 他的战绩非常出色
1595 01:29:39 他现在要去参战 没有高达他根本不会这样做
1596 01:29:43 他现于何处
1597 01:29:44 他现在正在休息
1598 01:29:46 睡的像死了 真可怜
1599 01:29:49 我们需要充足的战斗力
1600 01:29:51 你最好能帮忙检查控制系统
1601 01:29:55 你们竟将西布顿视为武器
1602 01:29:58 告诉你 我不是为了这样才替你们开发F91
1603 01:30:02 那是为了什么 难道你儿子的性命最宝贵
1604 01:30:07 其他人的性命就可以置之度外
1605 01:30:10 不是
1606 01:30:10 我不是这个意思 对不起
1607 01:30:14 告诉你 这里的人都在逃避战争
1608 01:30:16 但是他们又害怕离开这里
1609 01:30:21 应该怎样做 你教我应如何做吧
1610 01:30:23 你教教我吧
1611 01:30:25 战争其实不单只可怕还很残忍
1612 01:30:28 我憎恨战争
1613 01:30:29 不错 所以妈妈才将生物电脑用于正途 我真是为了这样
1614 01:30:33 妈妈 不要再说成年人的借口
1615 01:30:37 现在最重要的是修好机动战士
1616 01:30:40 否则所有人都会死去
1617 01:30:43 西布顿
1618 01:30:45 我和丽丝两个都已经长大了
1619 01:30:50 我与茜茜莉为何驾驶机动战士这件事
1620 01:30:54 待战争结束才去慢慢回想吧
1621 01:30:58 总而言之新类型人就是进化的人类
1622 01:31:01 他们这种人类是可以超越战争
1623 01:31:04 既然如此我们就由现在开始
1624 01:31:07 想尽办法将全人类变成新类型人
1625 01:31:11 这未尝不是一件好事
1626 01:31:14 不错 所以现在最重要的是要生存
1627 01:31:17 死了才后悔是没用的
1628 01:31:18 死了才要重新开始就太困难了 爸爸他
1629 01:31:22 我明白 我会代替你爸爸协助你们
1630 01:31:26 谢谢你 妈妈
1631 01:31:30 西布顿 我现在很开心 丽丝
1632 01:31:52 这里好像没有战斗了
1633 01:31:55 当出去之后 我们就改向月球的路线
1634 01:31:57 你放心吧
1635 01:32:04 伯伯 那门是不能开启的
1636 01:32:07 我们真的不能再忍了
1637 01:32:08 让我们出去吧
1638 01:32:09 机关枪跟平常的用法一样
1639 01:32:11 现在 请你们去枪房或者船中央
1640 01:32:15 告诉我哪扇门能开启的
1641 01:32:17 现在没有一扇门能开启的
1642 01:32:19 这里还有小孩
1643 01:32:20 这里不能进得
1644 01:32:21 这里很危险 为何要收容这么多难民
1645 01:32:25 其实大家都忙 没人知道他们上来
1646 01:32:29 在船处涂上红色的十字标志
1647 01:32:31 叫机动战士做易如反掌
1648 01:32:33 好主意
1649 01:32:35 但机动战士如何处理
1650 01:32:36 涂完标记就全都不要
1651 01:32:39 反正这里已经变成难民船和医疗船
1652 01:32:42 这看来可行
1653 01:32:45 在边境一号附近仍然有战斗 你那边如何
1654 01:32:50 是 高士文部队全部被消灭
1655 01:32:53 真的吗
1656 01:32:54 有通讯进来
1657 01:32:56 我们已经支持部下 请求救援
1658 01:32:59 代舰长 航道是驶向月球
1659 01:33:01 开始进入脱离轨道
1660 01:33:03 机动战士准备出发
1661 01:33:05 米诺夫斯基粒子维持战斗浓度
1662 01:33:11 到底是怎么一回事
1663 01:33:13 你根本没有去战斗的必要
1664 01:33:15 你这样做也未必得到大家的信任
1665 01:33:18 我是出于自愿才这样做
1666 01:33:21 这些是机动战士上 敌我识别的记号
1667 01:33:23 死亡先锋会以为我是他们的同伴
1668 01:33:27 这样做可以掩护你们
1669 01:33:29 而你们就不会有生命危险
1670 01:33:30 你这样做 联邦军一定会攻击你
1671 01:33:33 即使如此 都只是牺牲一个人
1672 01:33:35 茜茜莉小姐
1673 01:33:37 这艘舰的人肯收留我 一句怨言也没有
1674 01:33:42 令我很感动
1675 01:33:50 比基特先生 拜讬你了
1676 01:33:52 有什么事不妨直说
1677 01:33:53 这位小姐她有寻死的决心
1678 01:33:56 这样就好了 她可能会成为死亡先锋的女王
1679 01:34:04 我全都听到了 妈妈
1680 01:34:09 如我没有记错 妈妈是首次替人担心的 是吗
1681 01:34:13 是吗 她真是一个好女孩
1682 01:34:16 我知道
1683 01:34:27 计划进行的十分顺利
1684 01:34:29 如能按照预定
1685 01:34:30 相信可在两三天内便可消灭 边境一号内的一千万人
1686 01:34:35 如果试验真能成功 立即在地球和月球放出巴克
1687 01:34:40 任何人的良心都无需受谴责 因为这次行动是用武器做改革
1688 01:35:05 这些陀螺十分可恶
1689 01:35:12 这个殖民卫星真的会灭亡
1690 01:35:28 不是机动战士 那是什么
1691 01:35:32 暂时我都看不清楚 对不起
1692 01:35:37 用它来作盾牌
1693 01:35:38 那是什么
1694 01:36:00 比基特
1695 01:36:02 这些就是巴克
1696 01:36:06 这些到底是什么武器
1697 01:36:07 我也不知道
1698 01:36:08 在死亡先锋我也不曾见过这些东西
1699 01:36:11 这种武器真可怕
1700 01:36:12 它的杀伤力太强了
1701 01:36:17 你们等一等 想找死吗
1702 01:36:20 会否是外公制造的
1703 01:36:36 比基特快走
1704 01:36:46 这只是杀人的武器
1705 01:36:55 我是不会败给你的
1706 01:37:02 动作要快一点才行
1707 01:37:07 这边一个 那边一个 那边再一个
1708 01:37:10 快走
1709 01:37:24 比基特
1710 01:37:29 这些东西
1711 01:37:30 想杀尽全人类才罢手
1712 01:37:33 支援死亡先锋的机动战士难道全是假的
1713 01:37:37 外公与舰队甚至查贝尼都不知道这事
1714 01:37:40 你说什么
1715 01:37:41 是铁面具
1716 01:37:42 是你爸爸
1717 01:37:43 不错
1718 01:37:43 这样说 只要铲除他就行了
1719 01:37:47 有很多巴克 怎么办
1720 01:37:51 这样很危险 可是没法子
1721 01:38:12 还有很多
1722 01:38:21 还有 还有 放马过来吧
1723 01:39:04 看来就是萨姆夫加路号的船头
1724 01:39:48 事核融合炉
1725 01:39:51 终于成功了
1726 01:39:52 加路普劳号已经被摧毁了
1727 01:39:54 知道了 我立即展开调查
1728 01:39:56 不用了 让我来调查好了
1729 01:39:58 因为这是我的家事
1730 01:40:02 你要出动拉夫列西亚
1731 01:40:07 等一会儿
1732 01:40:08 这架才是真正的萨姆夫加路号
1733 01:40:10 它是被贝拉毁灭的 绝不会有错
1734 01:40:13 我刚刚看见从月球发出一个 不曾见过的我方识别记号
1735 01:40:18 那一种是同胞的颜色
1736 01:40:21 虽然我从前不曾见过这个暗号
1737 01:40:24 可是它在电脑上是有登记的
1738 01:40:26 难道是巴克或铁面具
1739 01:40:29 对付贝拉的机动战士
1740 01:40:30 什么
1741 01:40:31 我发觉她的行动有点古怪
1742 01:40:33 否则
1743 01:40:37 是联邦军的新型机动战士
1744 01:40:39 怎么会这样的
1745 01:40:40 都是那个老头子过分重视贝拉 才会导致今天这样子
1746 01:40:45 想不到我也猜错了
1747 01:40:46 贝拉已经背叛我们
1748 01:40:48 是
1749 01:40:57 一个机动战士也不要放过
1750 01:40:59 大家各就各位消灭敌人
1751 01:41:08 第三部队 没法子完成任务
1752 01:41:17 请大家小心
1753 01:41:18 我发现前方有联邦军舰只的踪影
1754 01:41:34 什么 我们的母舰被敌人毁灭
1755 01:41:37 难道那处也有敌人的舰队
1756 01:41:42 是怎么回事
1757 01:41:51 贝拉不是独个儿吗
1758 01:41:57 他这种不挂面具 就什么都不成事的男人
1759 01:42:00 有改革世界的资格吗
1760 01:42:02 我觉得计划这件事的敌人 真的很可怕
1761 01:42:05 是敌人
1762 01:42:07 想不到月球的援军 已经全被消灭了
1763 01:42:10 我感到悲痛非常
1764 01:42:13 无论如何我们也要想办法来消灭铁面具
1765 01:42:17 茜茜莉你说的对 真奇怪
1766 01:42:19 那一些光令我觉得不过是 一只扰乱宇宙的怪物
1767 01:42:28 是F91和维拿基拿
1768 01:42:31 是的 我现在正利用方舟的望远镜观察
1769 01:42:34 哥哥他还在作战吗
1770 01:42:36 没错 他正替我们找到一条逃生的路
1771 01:42:40 看到右上方的战火了吗
1772 01:42:42 看到
1773 01:42:43 这个机会装成难民船的模样
1774 01:42:46 辛苦你了 梅凌博士
1775 01:42:47 不用客气
1776 01:42:48 我们暂时只有两驾吗
1777 01:42:50 是 比基特已经没有回应
1778 01:42:53 是吗
1779 01:42:54 据我观察所见 F91和维拿基拿的飞行状态十分正常
1780 01:42:59 对不起 我这样说似乎太自私了
1781 01:43:02 不要紧的
1782 01:43:02 其实他们在边境一号的表现已经是这样子了
1783 01:43:07 西布顿和高达现在正为我们指示新的道路
1784 01:43:10 请你不用担心
1785 01:43:14 真的十分感谢你 代舰长
1786 01:43:24 来了
1787 01:43:29 茜茜莉不要分心
1788 01:43:34 难道又是巴克
1789 01:43:43 茜茜莉你快些离开
1790 01:43:50 茜茜莉 利用卫星残骸当盾牌来保护自己
1791 01:43:57 退后吧 茜茜莉
1792 01:43:58 可是 那个敌人
1793 01:43:59 让我来应付他
1794 01:44:10 来吧
1795 01:44:14 血脉是要自己亲手斩断的
1796 01:44:23 反应真敏捷
1797 01:44:24 难道她是新类型人
1798 01:44:29 驾驶室在那处吗
1799 01:44:33 果然没错 我要亲手解决他
1800 01:44:52 捷利 我看见他从这艘舰走出来
1801 01:44:56 这是什么
1802 01:44:57 是拉夫列西亚
1803 01:44:59 可是我对其全不知情
1804 01:45:01 什么
1805 01:45:03 这些都是铁面具的手法
1806 01:45:05 不管怎样 总而言之与我无关
1807 01:45:12 茜茜莉
1808 01:45:15 这些并不是我能力范围内可决定的
1809 01:45:17 但你是铁面具的直属部下
1810 01:45:20 事先没理由不知道他的行踪
1811 01:45:23 查贝尼
1812 01:45:25 你不用说了
1813 01:45:26 关于拉夫列西亚的事情 我跟梅捷全不知情
1814 01:45:36 萨姆夫加路号 你们紧守岗位 在这儿等候铁面具回来
1815 01:45:39 知道吗
1816 01:45:40 是
1817 01:45:52 你太接近了
1818 01:45:55 难道这些是人为的
1819 01:46:04 铁面具
1820 01:46:05 因为你想接近我 我才会这样做的
1821 01:46:08 可是你这样真的十分不智
1822 01:46:10 为什么你要怀疑大人所做的事
1823 01:46:13 你有资格说这些吗
1824 01:46:15 因为你被改造成为强化人
1825 01:46:17 因此而背叛我外公
1826 01:46:18 但若你还有一点点人性
1827 01:46:21 你早就应制止这些事情发生的
1828 01:46:23 你不用多说了
1829 01:46:24 我已经下了命令歼灭九成的人类
1830 01:46:28 你压根儿是个杀人机器
1831 01:46:33 茜茜莉
1832 01:46:41 我不是机器
1833 01:46:42 只是为了达到目的才强化自己
1834 01:46:48 槽糕了 逃生们失灵了
1835 01:46:55 你害怕吗
1836 01:47:06 我利用脑电波也能控制机体的
1837 01:47:15 你竟然像娜迪亚一样轻视我
1838 01:47:19 其实不用我来动手 也可以把武器控制自如
1839 01:47:21 你们这群女人一点见识也没有
1840 01:47:24 你把自己弄的人鬼不像的怪物 就以为很能干吗
1841 01:47:28 你说什么话
1842 01:47:32 什么
1843 01:47:40 到底有多少敌人
1844 01:47:46 茜茜莉
1845 01:47:54 难道那些是有质量的残像
1846 01:48:00 我是不会害怕你的
1847 01:48:04 他竟然向我的残像攻击
1848 01:48:07 什么
1849 01:48:12 是茜茜莉叫我使用维拿基拿
1850 01:48:22 单单一个机动战士的引擎很了不起吗
1851 01:48:25 这边
1852 01:48:30 还是那边
1853 01:48:39 去死吧
1854 01:48:44 你这头怪物
1855 01:49:02 啪i>i纸识撤
1856 01:49:05 快点去搜索敌人
1857 01:49:06 是
1858 01:49:15 茜茜莉 茜茜莉 你在哪里
1859 01:49:20 茜茜莉你在哪里
1860 01:49:22 弄成这样 我做的岂非全没意义
1861 01:49:34 为何会这样
1862 01:49:35 在这样大的空域内竟剩下一个 不会作战的机动战士
1863 01:49:40 到底发生什么事
1864 01:49:48 茜茜莉 你怎么也给我一个信号
1865 01:49:51 你在哪里 茜茜莉你回答我
1866 01:49:56 求你快点回答我吧
1867 01:49:57 你居然可以打倒拉夫列西亚
1868 01:50:00 真是辛苦你了
1869 01:50:13 现在怎么办
1870 01:50:15 我正等到代舰长的消息
1871 01:50:24 已经确认那是载有二百名难民的船
1872 01:50:28 好的 我们撤退
1873 01:50:30 但练习舰也是军舰
1874 01:50:33 你想我们都变成 巴克或拉夫列西亚吗
1875 01:50:36 不是
1876 01:50:38 算了 这次我们善心放过那艘难民船
1877 01:50:40 是
1878 01:50:41 不过有可能是他们的母舰
1879 01:50:44 什么事
1880 01:50:44 没什么 不要再说了
1881 01:50:46 我们回去与渡雷回合吧
1882 01:50:49 是
1883 01:51:00 是机动战士部队
1884 01:51:02 就是他们消灭了月球的援军
1885 01:51:09 不要吵了 你快可以出来了
1886 01:51:12 你看 外面的月亮多漂亮
1887 01:51:14 西布顿还没死
1888 01:51:16 你在这里叫什么 西布顿
1889 01:51:18 他好像在呼喊茜茜莉
1890 01:51:20 难道稳拿缉拿给敌人击落了
1891 01:51:24 真的吗
1892 01:51:26 茜茜莉被爆炸弹开了
1893 01:51:28 真的吗 你是否亲眼目睹吗
1894 01:51:32 因为受到米诺夫斯基粒子干扰
1895 01:51:36 所以雷达也失灵 你们快点用方舟的雷达找找吧
1896 01:51:40 现在太空还未完全清理妥当
1897 01:51:42 周围还有很多碎片 信号非常混乱
1898 01:51:45 但都不能不理
1899 01:51:48 那么我们不去月球了吗
1900 01:51:50 我们先要协助搜索漂流者
1901 01:51:52 所有人员开始360度监视
1902 01:51:55 难道茜茜莉还在太空漂流
1903 01:51:59 请你安静点 高俊
1904 01:52:01 月球在这边 边境一号就在那边
1905 01:52:05 至于太阳就在这个方向
1906 01:52:07 经过爆炸后 应该会弹向那边
1907 01:52:10 西布顿 你一定会找到的
1908 01:52:13 妈妈
1909 01:52:15 你现在将精神集中在雷达的坐标处
1910 01:52:18 妈妈
1911 01:52:22 到底什么事
1912 01:52:24 你应该真的F91上面是 有脑电波感应系统的
1913 01:52:27 但是
1914 01:52:28 就用它来搜索吧
1915 01:52:30 如何做呢
1916 01:52:31 首先要将热力感应程度设定在 人类放出微量波长处
1917 01:52:36 然后将它显示在雷达系统上面
1918 01:52:38 这样做的话它的感应能力
1919 01:52:40 就会立即增强几倍
1920 01:52:46 但最好也要靠你感应的
1921 01:52:49 就是说要我感觉她在哪里
1922 01:52:51 不错 机械是视乎人如何使用的
1923 01:52:56 你感觉到吗
1924 01:53:01 糟了 一半以上的摄影机已经坏了
1925 01:53:04 你如果被眼前的景物干扰 就什么也看不到感觉不到
1926 01:53:09 不行 妈妈
1927 01:53:11 真的什么都感觉不到
1928 01:53:13 不要焦急 一定要心平气和 然后集中自己的意志
1929 01:53:18 将意识转入虚无
1930 01:53:20 心里面只有想着要感应太空里面的一个生命
1931 01:53:25 而这个生命也正呼唤你 等着你
1932 01:53:35 他动了
1933 01:53:36 找到了吗
1934 01:53:38 不要使用无线电
1935 01:54:00 西布顿 你要想着这个世上只有你最关心她
1936 01:54:04 但是不行
1937 01:54:07 为何我什么也感应不到
1938 01:54:10 或者试试引她过来 可能会成功
1939 01:54:13 只要有生命力就应该可以的
1940 01:54:16 你是说试试引她过来
1941 01:54:24 那些光
1942 01:54:27 是花
1943 01:54:28 怎么样 感觉到了
1944 01:54:31 是茜茜莉吗
1945 01:54:32 不是 我感觉到一朵花
1946 01:54:35 是茜茜莉喜欢的花
1947 01:54:37 茜茜莉必定在这里的
1948 01:54:41 岂能靠一朵花来判断
1949 01:55:44 茜茜莉
1950 01:55:56 茜茜莉
1951 01:56:07 西布顿
1952 01:56:23 这仅仅是个开始
