鬼影特攻:以暴制暴 6 Underground(CN)Subtitles
Movie:6 Underground (2019)4K
Era:2019
Length:127 minute
Country: USA
Language:English/土库曼语/粤语/Turkish/Spanish/乌克兰语/French
Era:2019
Length:127 minute
Country:
Language:English/土库曼语/粤语/Turkish/Spanish/乌克兰语/French
| SRT Subtitles download |
1 00:00:23 你信吗?我能告诉你…
2 00:00:26 你死了之后会发生什么
3 00:00:29 你会变成一只鬼…
4 00:00:31 (弃儿)
5 00:00:32 被囚禁于一片暗影之地中
6 00:00:37 在一个耳语世界里
7 00:00:40 除了别的鬼之外 没人能看见你
8 00:00:44 变成了孤儿
9 00:00:47 再也不能回到你所爱之人的身边
10 00:00:51 (斯坦福大学)
11 00:00:53 (幸运B孤儿院)
12 00:00:58 虽然很孤独…
13 00:01:02 却也因之而自由
14 00:01:10 想去哪儿就去哪儿
15 00:01:18 想做什么就做什么
16 00:01:27 鬼有一样超越常人的力量
17 00:01:31 那就是去搅扰活人
18 00:01:35 让他们为…
19 00:01:37 自己的所作所为而恶鬼缠身
20 00:01:39 (独裁者谋杀上百人)
21 00:01:58 三四五 探戈探戈
22 00:02:06 探戈探戈 发动机失灵了
23 00:02:10 该死!
24 00:02:11 呼救!
25 00:02:13 要坠落了!
26 00:02:26 这就是三年前我死的那天
27 00:02:29 至少在别人眼里是这样
28 00:02:32 没有悼词 无人守灵
29 00:02:35 我变成了一只鬼
30 00:02:37 但这并非故事开始的地方 不是
31 00:02:40 (过去)
32 00:02:41 故事开始于四个月前我们团队的第一项任务
33 00:02:43 那可真是混乱得美不胜收
34 00:02:46 他妈根本没用!
35 00:02:48 一号 五号呼叫一号
36 00:02:50 天啊 我恨死这些数字了
37 00:02:51 -用数字是为了你们的安全着想-快上车
38 00:02:53 她在… 她在流血
39 00:02:55 -我知道了-快开车啊!
40 00:02:57 我要废了这些混账东西!
41 00:03:03 他们在朝我们开枪
42 00:03:08 快!
43 00:03:13 我们得找家医院
44 00:03:14 有点紧张起来了 嗯?
45 00:03:19 (意大利 佛罗伦萨)
46 00:03:28 那些家伙从哪儿冒出来的?
47 00:03:29 -你不是说你会看门的吗?-我是在看门啊
48 00:03:31 -子弹是穿过窗户打中你的-真业余
49 00:03:33 -哦 业余?-对!
50 00:03:34 嗯 你被穿过窗户的子弹打中了天啊 太糟糕了
51 00:03:37 -哪有律师有这么多保镖的?-你肯定要死了
52 00:03:39 我怎么知道这律师认识身居高位的人
53 00:03:41 -也许是有黑帮朋友什么的-黑帮?
54 00:03:43 重点是拿到了这玩意这才是最重要的
55 00:03:46 -什么玩意?-令人… 令人不适的玩意
56 00:03:49 会很疼的 行吗?
57 00:03:51 我要很深地插进去把那颗子弹给找到了
58 00:03:53 别 不要你不能把那玩意插到她身体里
59 00:03:55 我进去了 感觉到了吗?
60 00:03:58 -该死-天啊 进去了
61 00:04:00 真是太恶心了
62 00:04:02 -我要吐了-有人跟上来了
63 00:04:04 别玩你他妈的枪了 让我好好做事
64 00:04:06 闭嘴 你想死吗?
65 00:04:09 他们好像是追上了 你要不要…
66 00:04:11 嗯 来吧 坐稳了
67 00:04:13 好
68 00:04:18 有点紧啊
69 00:04:22 -小心!-加把劲 快点 我们得…
70 00:04:31 你们在里面做了什么啊?为什么你也满身是血啊?
71 00:04:35 头、颈和脸有好多动脉所以血非常多
72 00:04:38 (17分钟前)
73 00:04:39 噢 千万别告诉我你在意大利杀了个混黑帮的
74 00:04:43 滚 开
75 00:04:45 不
76 00:04:47 我是来帮你的
77 00:04:48 如果我今天听不到简单的一声好…
78 00:04:50 那样的话… 你的这张脸…就要倒大霉了
79 00:04:54 听着 你的客户是个傻逼又人渣的战争犯
80 00:04:58 你为什么要保护他?
81 00:04:59 我的客户从未命令要进行任何的毒气袭击过
82 00:05:01 对 但他命令了那四位为他卖命的将军来命令进行毒气袭击
83 00:05:05 让他接个电话就行
84 00:05:07 我们就他妈地疯一把吧
85 00:05:08 你说好不好?
86 00:05:09 要替客户保密
87 00:05:11 那你要做海盗了
88 00:05:14 -要弄得我满车是血了-能不能闭下嘴啊!
89 00:05:16 有辆宝马在追我们呢
90 00:05:26 嘿 我能不能借此机会谢你一下?
91 00:05:28 没什么比这活儿更让我想做的了
92 00:05:31 我根本不在乎
93 00:05:34 快点!
94 00:06:00 唉 修女啊 我就知道
95 00:06:02 她们会原谅我的
96 00:06:03 搞你妈啊?
97 00:06:06 小心别撞了这…
98 00:06:10 (司机)
99 00:06:12 喔 刚才路权绝对在我这儿
100 00:06:16 你要是再撞一个人 我就走了
101 00:06:18 -听见了吗?-坐个车还指手画脚的嘞
102 00:06:30 这荧光绿真是选的太对了
103 00:06:32 -是不是太招摇了?-与这意大利的建筑融为一色啊
104 00:06:35 -怎么 你还不满意这颜色了?-婴儿!
105 00:06:48 不好!有小狗!
106 00:06:52 操!
107 00:06:56 (亿万富翁)
108 00:07:00 她没事
109 00:07:11 他有枪
110 00:07:21 -让开!-什么?
111 00:07:24 -天啊!-做了他!
112 00:07:29 快!
113 00:07:34 (中情局特工 幽灵)
114 00:07:42 她没事吧?
115 00:07:45 -她流了一大堆血-这算什么“一大堆”
116 00:07:47 啊 都流到我座位下来了
117 00:07:49 是不是一大堆我说了算 看到了?
118 00:07:50 血 红色的
119 00:07:52 你就不能把血止住么?想他妈个办法出来啊
120 00:07:56 我都能听到血涌出来的声音了
121 00:08:00 她喷了
122 00:08:01 -噢 真的是… 她真的喷了-好多血啊
123 00:08:03 别告诉我血喷到你嘴里去了
124 00:08:07 (医生)
125 00:08:11 看来打算窃国就会遇上这种事对吧 一号?
126 00:08:14 嗯 我们本来是应该先搞个热身任务
127 00:08:15 对 我的问题就在这里我只是还在热身而已
128 00:08:29 噢!操了!
129 00:08:31 噢!
130 00:08:33 怎么各个都他妈骑个小摩托啊?
131 00:08:41 哟!
132 00:08:42 天呐 我好爱意大利
133 00:08:51 我开始有感觉了
134 00:08:54 我他妈还开始晕车了呢
135 00:09:06 一号呼叫四号
136 00:09:07 这里是四号 请讲
137 00:09:09 我们需要你
138 00:09:10 你们当然需要我了
139 00:09:11 我就在这儿呢
140 00:09:12 提醒我一下 “这儿”是他妈哪儿?
141 00:09:15 “这儿”的这儿啊?就这儿
142 00:09:16 说的具体点
143 00:09:26 这儿 就他妈在这儿!
144 00:09:29 大教堂顶上 我们之前说好的啊
145 00:09:31 抬头看
146 00:09:35 你们去哪儿啊?
147 00:09:43 噢 糟糕了
148 00:09:45 下来了
149 00:10:07 我看到你们了
150 00:10:08 踩油门 从侧面撞过去!
151 00:10:26 从你头顶上!
152 00:10:32 (天行者)
153 00:10:36 向北开 走那条… 那条…
154 00:10:39 意大利的路名读起来都他妈一样
155 00:10:42 走错路了!
156 00:10:44 回来 我有主意了
157 00:10:53 转弯
158 00:10:57 就这样 继续开
159 00:11:12 六号 你看到了么?这就叫“技术”
160 00:11:17 谁会想得到视觉神经有这么长?
161 00:11:18 没连到他屁眼上都意外了
162 00:11:21 这样不行 你能不能靠… 靠边停一下
163 00:11:30 不 搞什么鬼啊 大哥?
164 00:11:33 -不要啊!-好了 别…
165 00:11:37 别把它踩扁了 你个混蛋!
166 00:11:45 -快捡 明白吗?-我他妈认真的!
167 00:11:47 -要是被你踩扁了 任务就完了!-捡起来!
168 00:11:50 -大哥 拜托!-捡起来了!
169 00:11:51 -哎呦 我操!-捡起来了!
170 00:11:53 -扔了它!-眼睛给我盯着路开!
171 00:11:56 真够紧张的
172 00:12:05 -这是谁的眼睛?-那个律师的
173 00:12:08 你就… 这样挖出来的?还是…
174 00:12:09 才不是呢 不是我挖出来的
175 00:12:12 二号挖的
176 00:12:13 好 我们来试试
177 00:12:23 好嘞 洛瓦克的所有通讯记录
178 00:12:25 有了它我们就能直接找到那四个将军
179 00:12:31 -我头都有点晕起来了-又不是你在拿
180 00:12:33 将军们到手了吗?我可以走了吗?
181 00:12:36 警察
182 00:12:37 -警察-操 别给我动
183 00:12:39 有个警察在盯着我们看
184 00:12:42 走 解锁了 快走
185 00:12:52 你得把那架警用直升机给甩了
186 00:12:53 (《学说意大利语》)
187 00:12:54 “厕所… 在哪里?”
188 00:12:57 “厕所在哪里?”
189 00:12:59 “厕所在哪里啊?”
190 00:13:04 (杀手)
191 00:13:09 喂喂 情况他妈一坨屎…我们闯大祸了
192 00:13:12 是么 我能指给你看“厕所”怎么走
193 00:13:14 什么玩意 帮四号叫一辆优步
194 00:13:16 早想到了 大佬
195 00:13:23 走!
196 00:13:27 我马上就叫撤退增援来
197 00:13:28 只要我们没人追了 甩掉那架直升机你能做到吗?
198 00:13:31 -甩掉那架直升机?-呵 还用问我能不能甩掉直升机
199 00:13:40 快!
200 00:13:48 -妈的!-他妈的快开!
201 00:13:49 你他妈快开!
202 00:13:54 趴下
203 00:14:02 -你手臂还疼吗?-怎么?你他妈想开枪?
204 00:14:04 那你能不能动一动手开枪打回去啊?
205 00:14:07 -你看到了吗?-看到了!
206 00:14:13 别教我怎么干自己的活
207 00:14:20 -喂 记得乌菲齐么?-别他妈…
208 00:14:23 就是我们喝摩卡那地方旁边的那个博物馆
209 00:14:25 我记得摩卡!我是说…别他妈现在说!
210 00:14:47 撞他
211 00:14:59 刚才吼你了 很抱歉
212 00:15:01 介意我放点音乐么?
213 00:15:04 爽
214 00:15:19 小心别撞到人!
215 00:15:22 好嘞 前门到底在他妈哪里啊?
216 00:15:33 枪!
217 00:15:43 二号!
218 00:15:59 噢 操!
219 00:16:03 还好队里有你在
220 00:16:04 我也觉得
221 00:16:09 你说的 为达目的不择手段 对吧?那我就来真的了
222 00:16:13 -我们绝对要上新闻了-还用说 坐稳了
223 00:16:34 该死
224 00:16:40 不要!
225 00:16:42 那可是《阿波罗和达芙妮》
226 00:16:51 你看还有直升机么?我啥直升机都没看到
227 00:16:55 三号 直升机甩掉了
228 00:16:57 别撞《大卫》 不要!别撞《大卫》!
229 00:16:59 大卫是不是那个啥特别小的那家伙?
230 00:17:02 没错 就是他
231 00:17:03 你想下车去比吗?还是说我们应该多想想怎么逃?
232 00:17:06 -不 不用了-对 我们走
233 00:17:07 走!
234 00:17:12 要命了!有两辆黑色萨博班冲着你们过来了
235 00:17:15 六号 耍他们一下 我过来找你们了
236 00:17:24 走!
237 00:17:32 他们以为我们就只知道逃
238 00:18:00 你队里来了个超级英雄呢!
239 00:18:12 我没子弹了!
240 00:18:13 我听不懂
241 00:18:19 情况马上要变得更疯狂了
242 00:18:20 偏挑现在?我正在做手术啊
243 00:18:22 -我在努力甩掉一千辆车呢-她会死的 你知道么?
244 00:18:25 人腹部中了枪 可以活好几天的
245 00:18:27 她没事的
246 00:18:29 不 这我也听不懂
247 00:18:32 上面!
248 00:18:43 哦 我感觉到了
249 00:18:46 我拿到了
250 00:18:48 这下我感觉好多了
251 00:18:51 我拿出来了 宝贝!
252 00:19:05 太好了!这才叫开车嘛!这才叫开车!
253 00:19:11 搞什么鬼?
254 00:19:16 我看不见了
255 00:19:19 喂!
256 00:19:21 要命了!
257 00:19:34 好吧
258 00:19:38 好吧
259 00:19:39 镇静
260 00:19:41 走!快走!
261 00:19:46 六号在…
262 00:20:09 为我喜欢的这小子敬一杯酒
263 00:20:12 你这是在哭吗?
264 00:20:14 我们连他的名字都不知道
265 00:20:16 我们都不知道彼此的名字
266 00:20:18 他到底叫什么名字?
267 00:20:21 无所谓了
268 00:20:24 他是个好人
269 00:20:36 我以为自己管控好了风险的 对不起
270 00:20:40 他有家人吗?
271 00:20:43 我想你眼前的就是
272 00:20:45 我们所有人
273 00:20:51 我们可不是一家人
274 00:20:54 我们又不是“克利佛一家”
275 00:20:56 什么?
276 00:20:57 克利佛一家啊
277 00:20:59 沃德?琼?
278 00:21:01 -啊?什么?-《天才小麻烦》
279 00:21:02 -《天才小麻烦》?-杰瑞马瑟斯?
280 00:21:04 -没听过-托尼道?
281 00:21:05 -没听过-芭芭拉比林斯利 休博蒙特?
282 00:21:08 -从没听说过-没?没人看《晚间尼克》的?
283 00:21:10 法国人不看这种破玩意儿
284 00:21:13 唉 你们千禧一代啊 还有法国人一起抬起来吧
285 00:21:15 这意味着什么?
286 00:21:17 意味着 我们要找个七号了
287 00:21:35 中央呼叫支援部与基地
288 00:21:36 支援部与基地 这里是中央网是你们的了
289 00:21:46 (阿富汗 赫尔曼德省)
290 00:22:00 中头奖了
291 00:22:04 (佐治亚州 萨凡纳)
292 00:22:31 有一辆厢车从联合国出来了
293 00:22:33 侦查对象接近坐标中
294 00:22:35 黑鹰 你盯好那辆白色厢车了吗?
295 00:22:38 他看上去很焦虑啊 有点不对劲
296 00:22:40 他正朝着我的兄弟们去感觉不太妙
297 00:22:42 重复 他正朝着我的兄弟们去
298 00:22:44 我的兄弟们…
299 00:22:46 (中队集体照)
300 00:22:53 看起来字母写反了
301 00:22:56 重复 “UN”写反了 请求开火的准许
302 00:23:00 也许你没还听说我们在这里只是旁观者 伙计
303 00:23:02 -指挥官 你有…-除非你想在…
304 00:23:04 军事法庭上吃苦头 我建议你还是拉把椅子好好坐着 不要插手
305 00:23:08 厢车!
306 00:23:10 有榴弹!
307 00:23:44 亲爱的先生和太太
308 00:23:47 你们可能不认识我
309 00:23:49 但约翰尼是我三角洲特种部队的兄弟是我的朋友
310 00:24:01 欢迎回家 布莱恩
311 00:24:06 我们找你这样的特种兵找了好久了
312 00:24:12 你是谁?
313 00:24:15 我是一个会让你扣下扳机的人
314 00:24:17 什么?
315 00:24:22 我窃听了你打的电话
316 00:24:24 别管我是怎么做到的了
317 00:24:27 我会让你扣下那个扳机的
318 00:24:32 能让我进来吗?
319 00:24:40 谢谢你
320 00:24:44 没有人能拯救这个世界
321 00:24:48 但我们能让它变得稍稍不糟糕一点 是吧?
322 00:24:54 我是能帮助你做这件事的人
323 00:24:59 你有没有想过要是自己能完成来这人间的使命该有多好?
324 00:25:04 嗯?
325 00:25:06 你能除掉一些真正邪恶之人
326 00:25:12 不是那些政府因为什么地方政策
327 00:25:14 或是政治和官僚体制或是贸易关系之类的破玩意
328 00:25:17 才告诉你说邪恶的人
329 00:25:19 不 我说的是那些真正的世界级邪恶的混账东西
330 00:25:28 我能帮你去找那些家伙算账
331 00:25:32 而且我永远也不会阻止你扣下扳机的
332 00:25:38 你觉得这个提议怎么样?
333 00:25:49 (玛丽)
334 00:25:56 喂 孩子!
335 00:26:03 -嘿 那家伙要做什么?-别跳!
336 00:26:06 喂!
337 00:26:08 有人跳船了!
338 00:26:17 (现今)
339 00:26:18 布莱恩天生就是当兵的料
340 00:26:21 家族里第四代的士兵
341 00:26:23 实际上 他的家族自从二战起就在为我们战斗了
342 00:26:27 跟之前的父辈们一样布莱恩明是非 知对错
343 00:26:31 而且还为之做出了行动
344 00:26:35 他跟我讲过不少故事
345 00:26:38 他小时候从爷爷那里听来的故事
346 00:26:41 爷爷是一名塔斯克基飞行员1944年在战斗中牺牲
347 00:26:45 他会希望我们聚在这里
348 00:26:48 把这些相片拼凑起来
349 00:26:51 摆放在他的英雄墓上
350 00:26:54 而且他爱极了自己的国家像美国队长一样
351 00:27:00 而且我们这里没人知道自己会有什么反应
352 00:27:02 如果我们也陷入了与他一样的处境
353 00:27:05 那份恐惧 那种噪声
354 00:27:07 但如果换了是我
355 00:27:09 我肯定会开枪崩了那些混蛋们我肯定会他妈把他们的头都打爆
356 00:27:12 只是我个人的观点
357 00:27:13 我肯定会作战到只剩我最后一个
358 00:27:17 我没什么军队背景但我就像是鸭妈妈一样
359 00:27:20 你要是敢妨碍我的小鸭们…
360 00:27:23 唉 还是坐下吧
361 00:27:24 坐下吧你
362 00:27:25 你真该欣赏下他看《寻梦环游记》的样子
363 00:27:29 泪流满面的
364 00:27:31 毕竟是部挺感人的电影嘛
365 00:27:33 他还真是嚎啕大哭啊
366 00:27:35 天啊 真是看不下去了 好吧
367 00:27:37 我觉得我们看得够多了
368 00:27:41 从现在起 你将被称为七号
369 00:27:44 我是一号
370 00:27:46 就是说我们有七个人
371 00:27:47 不 六个
372 00:28:00 (加利福尼亚州沙漠)
373 00:28:03 我们每个人都有这么一招用来苟且度日
374 00:28:06 我们找这么一个盒子 然后在里面呢装进这世间一切的龌龊之事
375 00:28:10 一切人类彼此之间做的孽
376 00:28:13 然后我们把这个盒子关上假装这一切都不存在
377 00:28:18 而我们中有一小部分人在那个盒子里呆的时间太久了
378 00:28:22 我们失去了假装的能力
379 00:28:24 我们明白在这个操蛋的世界上有太多未完成的事
380 00:28:27 (别他妈进来)
381 00:28:29 我们作为鬼影的使命是做那些活人做不了或不愿做的苦差事
382 00:28:34 而我们就是在这里做
383 00:28:37 这是我们的鬼屋
384 00:28:39 这里跟蝙蝠洞很像只不过完全比不上蝙蝠洞
385 00:28:43 七号 你已经死了
386 00:28:45 你将被限制只能去那些你从未去过的城市
387 00:28:48 见你从未见过的人
388 00:28:49 当然了 除了你的鬼影同袍们之外
389 00:28:51 谁的名字你都不会知道只以数字相称 为了安全起见
390 00:28:56 同时也是为了避免彼此走得太近
391 00:28:58 走到这边来
392 00:29:01 这是我们的击杀目标板
393 00:29:03 一直以来这九个人往盒子里放了太多的脏东西
394 00:29:07 现在呢 我们要找他们算账了
395 00:29:11 第一个目标 是这个混球
396 00:29:15 第一项任务
397 00:29:16 土耳吉斯坦的独裁者洛瓦克阿里莫夫
398 00:29:21 死了之后呢所有操蛋的事你都不用管了
399 00:29:23 不用再去车管所排队不用再为圣诞节购物…
400 00:29:26 或是对女友们背后捅刀
401 00:29:27 他们应该给死人搞个“离岗休假”的自动回复
402 00:29:30 “很抱歉 我现在不在这个星球上
403 00:29:32 我他妈已经死了”
404 00:29:33 不用再交税 不用再管犯罪记录
405 00:29:36 不用再被条子逮捕就因为裸个体或其他什么的正常事…
406 00:29:40 你懂的 裸体啊 醉酒啊 挺平常的事
407 00:29:43 你知道死了以后最棒的是什么吗?
408 00:29:45 不用再去移民海关排队
409 00:29:47 别用这眼神看着我 我他妈是美国人
410 00:29:49 我是非法移民
411 00:29:51 你们这些家伙还真愤世嫉俗啊
412 00:29:53 那高血压呢?
413 00:29:54 高血压我操你妈我他妈想吃啥就吃啥
414 00:29:56 非常感谢
415 00:29:58 你有意识到自己其实还是活着的 对吧?
416 00:30:08 还有科技 我也操你妈
417 00:30:10 他们不知道的一件事
418 00:30:11 是我自从初一的科学展起就开始做磁铁了
419 00:30:15 顺便一提 我碾压了所有对手
420 00:30:17 很快我想出了办法把这样的大玩意…
421 00:30:19 这完全是垃圾啊
422 00:30:20 …变成了这个
423 00:30:22 我想出了用钕做微型磁铁
424 00:30:25 由此才有了会震动的手机然后是千万种手机
425 00:30:27 普锐斯 特斯拉皆因我的聪明才智而生
426 00:30:30 将来有天 这会让我富得流油
427 00:30:35 你们几个呀 你们全搞错了 知道不
428 00:30:38 做死人最大的好处…
429 00:30:41 是自由
430 00:30:44 我说 人终有一死
431 00:30:46 不如就趁还活着的时候把事儿给办了 对吧?
432 00:30:49 你被自己年轻时做的各种各样的糟糕决定给困住了
433 00:30:52 你懂的 婚姻啊 房贷啊 诸如此类的
434 00:30:55 但你一死…
435 00:30:58 都全被抹掉了
436 00:31:01 噗的一下 全消失了
437 00:31:04 从那一刻起 一切都由你做主了
438 00:31:10 重点是 应该让七号了解一下我们幕后要怎么做事
439 00:31:13 介意帮我把那些拿过来么?
440 00:31:15 好嘞 小小地示范一下 不用科技
441 00:31:19 如何通过不那么容易的三步来发动一场政变
442 00:31:24 好嘞 首先你有这么个国家土耳吉斯坦 对吧?
443 00:31:27 这些代表人民 都是良民安分守己地过着各自的生活
444 00:31:31 然后呢 有这么四个将军“贱货四人组” 都是坏到底的人
445 00:31:35 但还有一个更坏的家伙
446 00:31:38 那就是这个王八蛋独裁者
447 00:31:40 高高在上
448 00:31:41 别忘了他的弟弟
449 00:31:43 爱民主的弟弟
450 00:31:45 他是关键
451 00:31:47 因此 我们要除掉这四个将军从他们这儿找到弟弟在哪里
452 00:31:50 杀光了上将军独裁者的日子就不好过了
453 00:31:54 我们要做的第二件事是 放走弟弟
454 00:31:56 我们要做的最后一件事是
455 00:31:57 跟这个王八蛋独裁者说再见
456 00:32:01 然后跟这个爱民主的弟弟问声好
457 00:32:04 这一切都将在四个月后爆发
458 00:32:07 就在亡灵节的当天
459 00:32:14 哦 这样就完了?
460 00:32:16 好吧 这也挺容易的嘛
461 00:32:20 杯子而已
462 00:32:22 那我们… 都会死吧?
463 00:32:25 我可不会
464 00:32:27 她不会 我们都会
465 00:32:30 -痛苦地死去-嗯 你们都挺搞笑的
466 00:32:32 那么 你们还有什么别的能告诉我?关于土耳吉斯坦的这家伙 洛瓦克
467 00:32:42 在土耳吉斯坦边境上
468 00:32:43 数十万的人正在想方设法逃脱洛瓦克的统治
469 00:32:46 军队把救援队定做目标…
470 00:32:47 洛瓦克的军队朝着这些秘密医院进攻
471 00:32:50 全世界都在袖手旁观…
472 00:33:01 (土耳吉斯坦边境)
473 00:33:09 自从冲突开始后已经有一百万人流离失所
474 00:33:11 光是这个营地我们就有超过八万人几乎一半都是儿童
475 00:33:15 -真让人心碎 天啊-是啊
476 00:33:16 如果你有时间我想带你看下我们刚建的医院
477 00:33:19 不了 我们就不去医院了
478 00:33:20 我的疟疾药是有点不够了 但…
479 00:33:22 其实这边是不闹疟疾的
480 00:33:24 这还是我自己来判断吧
481 00:33:25 要不我们这样吧 好么 我就…
482 00:33:28 -你叫啥名字来着?-奥利弗
483 00:33:30 奥利弗 奥利弗呢要在这里给我们拍张照
484 00:33:33 然后呢 我要去拍几张孩子们的照片
485 00:33:36 希望不要病得太重 搞得太抑郁
486 00:33:37 不要找被截肢了的那种
487 00:33:39 然后呢我去搬个几桶 那什么水桶啥的
488 00:33:43 然后呢 我就给你的基金会捐一张巨大的支票
489 00:33:46 -好嘞 你叫啥名字来着?-迈克
490 00:33:48 嗯 好的 谢谢啊 迈克!
491 00:33:52 小心哦
492 00:33:54 -让我来帮你一把吧-这样才平衡
493 00:33:55 如果少拿了一边 我会原地转圈的
494 00:33:59 那个有钱人在这里干什么?
495 00:34:01 我不知道 拍宣传照?发社交媒体?
496 00:34:03 假装他很有爱?
497 00:34:05 我应该去踢足球的说不定就搞职业了
498 00:34:07 -赶快走吧-我们结束了
499 00:34:30 -他们要攻击我们了!-怎么回事?
500 00:34:35 跟我们来!赶快把面具戴上!
501 00:34:45 -快去戴面具!-毒气来了!
502 00:34:47 快去戴面具!
503 00:34:56 有毒气!
504 00:34:58 -快去把盒子打开-分发出去
505 00:35:49 戴上去 把这个戴上去
506 00:37:24 (阿布达比卢浮宫)
507 00:37:37 我们这可是在卢浮宫里全世界最美丽的地方
508 00:37:40 快关了吧
509 00:37:42 可是先生…
510 00:37:43 -你从哪里找来的?-社交媒体上 先生
511 00:37:45 到处都是
512 00:37:47 新闻机构和外国政府都一致表示谴责
513 00:37:50 他是个没人管得了的战争犯
514 00:37:53 他最糟糕的残暴行径中用到了被禁止的化学武器
515 00:37:57 大惊小怪
516 00:37:59 这样一来才不流血嘛
517 00:38:01 你认为是谁拍下来的?
518 00:38:03 看看你聪明不
519 00:38:05 是你拍的 拍下来故意泄露出去
520 00:38:09 来传达你的这份决心 激发恐惧
521 00:38:17 好让我的敌人们知道是什么在等着他们和他们的所爱之人
522 00:38:21 这仅仅是个开始而已
523 00:38:24 (法国 巴黎 六个月后)
524 00:38:27 正是你那豺狼之心激怒了自己
525 00:38:29 你弑杀成性 心中别无善念
526 00:38:33 莫说是我杀害了他们
527 00:38:35 但他们确实死了就是被你这魔鬼的奴仆杀的
528 00:38:41 你为何唾我?
529 00:38:43 对付你 我巴不得能喷出毒液来!
530 00:38:46 这样甜蜜的嘴里哪能喷得出毒液
531 00:38:50 这样肮脏的毒蛤蟆 真是毒液也没用
532 00:38:53 你的媚眼啊 甜蜜的夫人已经殃及了我的官能
533 00:38:56 愿我眼光如蛇怪 好致你死命!
534 00:39:11 马天尼
535 00:39:13 搅匀了 不要摇匀 要搅匀
536 00:39:21 你有什么看法?
537 00:39:22 我要一杯尼克罗尼
538 00:39:24 倒出来就行
539 00:39:27 你说什么?
540 00:39:28 关于那… 关于那场戏
541 00:39:30 就是那套陈词滥调艺术真的是在模仿生活吗?
542 00:39:33 因为你看到这么个暴君走在舞台上…
543 00:39:36 瓦沙
544 00:39:37 然后在第一幕里
545 00:39:41 他的暴虐完全没受到任何的惩罚
546 00:39:43 但到了第五幕…
547 00:39:46 在第五幕里… 审判
548 00:39:51 审判终究会来
549 00:39:53 你看到的是一个暴君
550 00:39:55 我看到的却是一个人把秩序带给这个混乱无序的世界
551 00:39:59 冲刷掉世间的污秽 打磨出光亮为止
552 00:40:02 在艺术作品中我们最热烈的愿望总会得以实现
553 00:40:06 每次都是主人公赢
554 00:40:08 其实是一派胡言
555 00:40:10 在生活中 完全不一样
556 00:40:16 不对 我赞同莎士比亚 第五幕会来的
557 00:40:19 敬莎士比亚
558 00:40:21 敬比尔
559 00:40:23 我感觉你们俩好像剧透了
560 00:40:26 没有
561 00:40:29 我们没剧透
562 00:40:36 我还没问你的名字呢
563 00:40:38 -洛瓦克-不是 我是在跟她说话
564 00:40:43 你介意远一点么?我能感觉到有硬物
565 00:40:49 嗯
566 00:40:51 他终于不在我的体内了 我们安全了
567 00:40:54 你叫什么名字?
568 00:40:56 爱莉安娜
569 00:40:57 爱莉安娜大块头还在盯着我看 对吧?
570 00:41:02 -是啊-他等下肯定要痛扁我一顿了
571 00:41:04 -很好-是啊
572 00:41:33 我们肯定是做错了什么
573 00:41:35 为什么?
574 00:41:36 因为过了整整一晚这几块巧克力还是安然无恙
575 00:41:39 -就跟是黏在那边似的-太疯狂了
576 00:41:42 我老了
577 00:41:46 你相信那个男人说的吗?
578 00:41:49 邪恶不会得到惩罚
579 00:41:52 我相信他相信
580 00:41:54 那你呢?
581 00:41:58 我只是觉得这个世界就像是卡在了这么个…
582 00:42:01 无尽的、糟糕透顶的邪恶循环里
583 00:42:08 但他会罪有应得的
584 00:42:17 你知道么 昨晚挺棒的
585 00:42:20 你这是打算像鬼魂一样消失了?
586 00:42:23 你觉得我看起来像鬼吗?
587 00:42:25 不 是你说的话听起来你好像是有这个打算
588 00:42:28 我说的话啊
589 00:42:31 但你凭什么认为我会想要再见到你?
590 00:42:38 你也没那么难忘吧
591 00:42:42 另外 我要搬到纽约去了
592 00:42:47 我就住在那里
593 00:42:49 上当了吧
594 00:42:51 哦 你现在要尾行我了?
595 00:42:54 也许有那么一点吧
596 00:43:07 现在 来龙去脉你都知道了
597 00:43:10 (现今)
598 00:43:13 (加利福尼亚州沙漠)
599 00:43:16 今天在学校有发生什么新鲜事么?
600 00:43:18 安吉拉瓦伦丁说她会在课上生病
601 00:43:20 后来呢?
602 00:43:22 她真生了
603 00:43:23 -嘿 你对一号有什么了解吗?-他很爱这只狗 沃利
604 00:43:27 他很迷这个《小麻烦》电视剧我想他是个孤儿
605 00:43:29 我们还打了个赌你要不要也押一点钱进来
606 00:43:32 你们这班人马挺有意思的啊 兄弟
607 00:43:34 你们执行过几次任务了?
608 00:43:35 -包括佛罗伦萨?-嗯
609 00:43:36 -一-一什么?
610 00:43:39 哦 不对 有过那么一次迷你任务
611 00:43:41 或许该说是一又四分之一次在西西里岛
612 00:43:43 但佛罗伦萨 那完全是一团糟
613 00:43:45 要不是我在场…
614 00:43:46 我们死的估计就不止一个了我这么说吧
615 00:43:49 你他妈逗我吧?
616 00:43:51 我他妈可不胡说
617 00:43:52 你意识到我当着家人和朋友的面把自己给埋了吧?
618 00:43:55 嗯 一号都告诉我了
619 00:43:56 一场好盛大的军人葬礼
620 00:43:58 枪炮齐鸣 旗帜飘扬
621 00:44:00 挺酷的 要知道我葬礼上就来了五个而且其中两个没结束就走了
622 00:44:04 看着妈妈在自己的葬礼上哭应该挺难受的
623 00:44:06 -是-话说 这次的任务
624 00:44:08 我有很好的预感这次的任务 我感觉会很顺利的
625 00:44:12 (弟弟 穆拉特)
626 00:44:13 我们怎么会找不到这家伙?
627 00:44:15 我也不知道 一般找个人是不难的但却怎么也找不到他
628 00:44:18 他说几年前美国人把他给抓了
629 00:44:20 美国人?
630 00:44:22 我也不知道
631 00:44:24 让你的团队准备好 目标锁…
632 00:44:26 卡米尔 我理解你很讨厌这么做
633 00:44:28 可有时你不得不让坏人坐上王位
634 00:44:30 做好你自己的工作
635 00:44:36 (乌兹别克斯坦西部 2017)
636 00:44:54 谁也不许碰 他是我的
637 00:45:17 是你们自己的国务院 向我保证…
638 00:45:20 -我是别的部门来的-天啊 中情局
639 00:45:22 我来是要把你送回你哥哥那里
640 00:45:25 你不了解我的哥哥洛瓦克是一个怪物
641 00:45:28 你们国家珍视的每一项原则他都会逐一亵渎
642 00:45:33 我求了我的指挥官不要这么做穆拉特 我求过了
643 00:45:36 他说几年前美国人抓走了他把他交到了他哥哥手上
644 00:45:38 那个秃头的家伙
645 00:45:40 但你喜欢他的 一号 对吧?
646 00:45:41 他确实是个混蛋但是个讨人喜欢的混蛋 嗯?
647 00:45:44 -不-反正他喜欢你
648 00:45:48 有趣的是
649 00:45:49 你到底认识多少个亿万富翁?
650 00:45:51 你听说过埃隆马斯克啊比尔盖茨啊 那些都是… 算了
651 00:45:54 好的 你之前当然没听说过我
652 00:45:56 那是我故意的 我是个优秀的发明家
653 00:45:59 创造了一堆科技跟踪和隐藏人们的数字踪迹
654 00:46:02 有些我甚至卖给了中情局
655 00:46:04 在那里我遇见了不少有趣的人做了不少冒险的事
656 00:46:09 但渐渐的 我金盆洗手生出了其他的想法来
657 00:46:12 用我的钱来帮助那些身处困境中的人
658 00:46:15 但我意识到凭我的亿万资产 还远远不够
659 00:46:17 政府其实并不怎么帮助有需要的人
660 00:46:19 于是我就想:“去他妈的政府 我自己来”
661 00:46:23 然后就到了现在 一个小眼球带着我们找到了那些混蛋将军
662 00:46:26 比赛要开始了
663 00:46:28 好的 将军 你飞到拉斯维加斯去
664 00:46:30 我有一项非常重要的任务要交给你
665 00:46:33 你要去见维克多 那个军火商…
666 00:46:36 然后大醉一场
667 00:46:42 我们要去维加斯了 宝贝
668 00:46:44 维克多 维加斯 总督
669 00:46:46 伽利略夫将军 念起来有点拗口我们按简单的来说
670 00:46:48 就是这个小胖子他是洛瓦克宝贝弟弟的监管人
671 00:46:54 拉斯维加斯是整个地球上面部识别程序最多的地方
672 00:46:58 噢 我知道我要扮成谁了
673 00:46:59 选自己伪装的时候 给我想清楚了
674 00:47:03 我是个成年人自己的屁股我会处理的
675 00:47:05 这话好像不是这么说的
676 00:47:06 别“处理”你的屁股了有个成年人样 擦好赶紧把马桶冲了
677 00:47:09 低调点 混进去 消失掉
678 00:47:34 (拉斯维加斯)
679 00:47:37 好 现在安全了
680 00:47:41 你是说红色的呢 还是蓝色的?
681 00:47:43 -应该是辆法拉利-你是找不到这样高质量的毒气的
682 00:47:46 这可是美国军队来的实验用沙林毒气 测试解毒剂用的
683 00:47:50 无论剩下什么 都会被埋进沙漠里
684 00:47:52 虽然我能把它取出来
685 00:47:55 但从这儿起 就要由你负责送货
686 00:47:57 不能有中间人
687 00:48:01 全杀光?
688 00:48:04 正合我意
689 00:48:11 多幸运呀
690 00:48:13 -维克多送来的礼物-我爱维克多
691 00:48:38 来了!
692 00:48:40 欢迎来参加派对!
693 00:48:59 该死的痘!
694 00:49:35 你是最后一个活着的将军了…
695 00:49:39 太晚了
696 00:49:41 交易已经完成了
697 00:49:45 两吨沙林毒气
698 00:49:48 -你把洛瓦克的弟弟关在哪里?-什么?
699 00:49:51 给你三秒钟的时间 说具体点
700 00:49:53 不 别想 别想 给我说 !
701 00:49:55 三 二…
702 00:49:57 香港霓海大厦的顶层
703 00:50:02 一
704 00:50:08 情况本来可能会更糟
705 00:50:09 知道么 他本来会完事的
706 00:50:11 干得好 我说了要佯装不是扮成嗑了可卡因的博格和麦肯罗
707 00:50:16 我太讨厌这个城市了 真的
708 00:50:19 不 这是纳芙拉蒂洛娃她是个女子网球选手
709 00:50:22 你的服装也挺蠢啊 骑摩托车的二逼
710 00:50:25 我真的非常非常抱歉 女士们
711 00:50:28 但在维加斯发生的事…
712 00:50:30 你知道那句话怎么说的 对吧?
713 00:50:41 我们不能…
714 00:50:43 我们应该找个地方
715 00:50:45 小心枪
716 00:50:47 我的天
717 00:50:50 -我们不能这么做?-什么?
718 00:50:51 不能接吻
719 00:50:53 不接就不接啊
720 00:50:59 别再吻我了!
721 00:51:04 什么?我没有在接吻啊
722 00:51:07 -过来-把鼻子摘了
723 00:51:10 好太多了
724 00:51:27 你这么着急是要去哪儿呀?
725 00:51:29 一号答应我说 要还我灵魂
726 00:51:32 我要去找个人聊一聊
727 00:51:34 你是害怕了
728 00:51:36 你就是个怂逼
729 00:51:38 你发动过“苦跌打”吗?
730 00:51:40 没有 我连这词什么意思都不知道
731 00:51:43 噢 哇喔 就是政变“苦跌打” 是法语 拿破仑
732 00:51:47 法国历史什么的
733 00:51:49 好吧
734 00:51:51 在找到能重建的人之前你不能先把地方给拆了
735 00:51:54 而这个人就是洛瓦克的弟弟 穆拉特
736 00:51:57 被囚禁在香港
737 00:51:58 这样的 我们杀了将军后军队就要大乱了
738 00:52:02 他们会想要找一个新领袖
739 00:52:03 而我们就给他们一个
740 00:52:06 还“政变” 我都不知道是个什么意思这个词真傻
741 00:52:15 (内华达州 圣玛丽养老院)
742 00:52:28 我的最爱
743 00:52:29 是的 妈妈 你还好吗?
744 00:52:32 这样的 妈
745 00:52:36 有这么一个国家 乌兹别克斯…不对 土耳吉…
746 00:52:42 土耳其斯… 土耳其卡斯…
747 00:52:44 操!土耳其卡萨斯坦?
748 00:52:46 妈 我只知道是个以“斯坦”结尾的
749 00:52:49 -在亚洲-噢 就在堪萨斯州旁边!
750 00:52:53 差不多 是的 妈妈 在堪萨斯州旁边
751 00:52:55 反正 掌权的人死了 然后…
752 00:53:02 他留下了两个儿子
753 00:53:03 一个好一个坏
754 00:53:06 结果被那个坏的掌了权 所以…
755 00:53:07 你他妈看什么看啊?护士长拉契特?
756 00:53:11 滚一边去跟他妈的修女们玩好不好
757 00:53:14 对 给我走
758 00:53:15 快走
759 00:53:17 小心我当着我妈的面把你给废了
760 00:53:22 对不起 妈妈
761 00:53:24 回到正题上 这两个儿子争斗之后坏的那个当权了
762 00:53:28 于是他把好的那个关了起来
763 00:53:30 -然后…-我就从没喜欢过迪亚哥
764 00:53:33 是啊 我也是 妈妈替他卖命让我很不舒服
765 00:53:37 但我现在为别人工作了 妈我们在做好事
766 00:53:41 我们在解决堪萨斯州里发生的问题
767 00:53:45 做好事就能弥补做过的坏事对吧 妈妈?
768 00:53:51 我爱你 安德烈斯
769 00:53:53 哦 我不是的
770 00:53:54 不对 妈安德烈斯在波哥大呢是我呀 哈维
771 00:53:58 -哈维-哈维?
772 00:54:00 我不会再理哈维了因为他是个杀人犯
773 00:54:04 妈 死的都是坏人呀 妈妈
774 00:54:14 喂
775 00:54:17 求你了 你不用这么做的
776 00:54:19 不对 要做的 这是我的工作
777 00:54:28 爸爸?
778 00:54:29 我睡不着
779 00:54:42 爸爸?
780 00:54:46 他不在这儿
781 00:54:48 你妈妈呢?
782 00:54:49 我没有妈妈
783 00:55:00 哈维爱你 妈妈
784 00:55:08 你个傻逼还想做布鲁斯韦恩!
785 00:55:10 喂
786 00:55:12 唯一的规矩
787 00:55:14 唯一的规矩
788 00:55:18 你不懂生命中有惦记的人是什么感觉
789 00:55:20 她连我的名字都不记得了
790 00:55:22 所以你要是不去了 她也不会察觉到
791 00:55:24 知道么 我没一枪让你当场在这辆车里脑袋开花
792 00:55:27 就算你走运了
793 00:55:28 天啊 谁把你养大的 黑手党吗?
794 00:55:30 这些他妈都不关你的事 三号
795 00:55:33 我们牺牲了一切 才成为了一员
796 00:55:36 遵守规矩 放尊重点我们就只有这个了
797 00:55:39 (土耳吉斯坦)
798 00:55:45 我通常是不参加庆典的
799 00:55:47 但今天
800 00:55:49 你们上级在美国发生的事
801 00:55:52 抵消了对我家族六十余年的忠诚辅佐
802 00:55:56 要找到这些将才的接班人绝非易事
803 00:55:58 各位上校 扎加 尼亚佐阿布杜林 达西姆
804 00:56:05 接下来就轮到你们了 先生们
805 00:56:09 你们四个的经验加起来与你们的先任不相上下
806 00:56:13 但如果我要找人接替将军们的重任
807 00:56:18 我就需要像你们这样的人
808 00:56:20 像你们这样的人
809 00:56:23 但不能选你们
810 00:56:44 我不知道是谁杀了我的将军们
811 00:56:46 但我要是信任因之受益最大的人我就是个笨蛋
812 00:56:50 所以 下一级的军官们 恭喜!
813 00:56:55 (加利福尼亚州沙漠)
814 00:57:02 好嘞 我们要蹑溜过这些航点不要引人注意
815 00:57:06 这里是我们去香港的后门
816 00:57:08 喂 一号!
817 00:57:09 你有没有打算过要叫我六号?
818 00:57:12 -没有-好吧
819 00:57:15 -嘿 那个 我知道我们不该问…-那就别问
820 00:57:17 但一号到底是谁?
821 00:57:19 -他是谁?-一个发飙了的有钱人 我就知道这些
822 00:57:22 -嗯 但你们是怎么找到他的?-我们没找他
823 00:57:24 是他找的我们 用很诡异的方式
824 00:57:27 -哦 是的-是啊
825 00:57:28 非常诡异时机掐得恰到好处的那种诡异
826 00:57:35 (乌克兰 基辅)
827 00:57:41 不值钱 假货
828 00:57:43 操!在找到喀拉哈里珠宝之前我们是不会走的
829 00:57:59 我们走
830 00:58:28 噢 该死
831 00:58:34 要命了!
832 00:58:46 抓住我的手!
833 00:58:49 坚持住!
834 00:59:13 我发财了
835 00:59:31 你想怎么样?你他妈到底想怎么样?
836 00:59:33 喂 冷静点
837 00:59:36 你是谁?你他妈是条子么?
838 00:59:42 你害怕了?
839 00:59:44 我从不害怕
840 00:59:50 挺有力量啊
841 00:59:53 力量会更强大要是你能找到一个目标的话
842 00:59:58 一个重要到你会害怕失去的目标
843 01:00:01 一个会让你害怕自己会以其他方式白白死去
844 01:00:04 -而不能为之奋斗而死的目标-你这样做是在犯错误
845 01:00:07 我… 我是个贼
846 01:00:08 我这辈子都他妈在抢劫…我可以帮你赚钱
847 01:00:11 -你害怕吗?-我浑身都是本领
848 01:00:13 -我很有用的 我能帮得上你-你现在要死了
849 01:00:16 -我真他妈能帮得上你!-去他妈死吧
850 01:00:17 -如果你真要杀 就他妈动手吧-你现在就要死了!
851 01:00:20 你他妈动手啊!
852 01:00:28 我的天啊!
853 01:00:29 你这个扭曲的变态!谁他妈干这种事啊?
854 01:00:31 -要是你看到自己刚才的表情就好了-你这个扭曲的变态!
855 01:00:34 这他妈一点也不好笑!
856 01:00:36 实在太好笑了
857 01:00:38 我还以为我是永远也碰不上比我家更操蛋的家庭了呢
858 01:00:41 喂 别 别说那个词他最恨“家庭”这个词了 我也不懂
859 01:00:44 我觉得他就没有过
860 01:00:45 所以如果你在任务中被落下了…
861 01:00:48 他是不会回来救你的
862 01:00:49 什么?
863 01:00:51 我们三角洲特种兵做事可不会这样
864 01:00:53 方式得做出些改变这点我向你们保证
865 01:00:56 飞行管理系统 香港 启动引擎
866 01:01:00 听着 我知道我们不应该问的可我是个爱打听的家伙
867 01:01:03 所以我得问问
868 01:01:04 你应该有过上百万次出手的机会了
869 01:01:06 为什么偏偏要现在…还有为什么挑土耳吉斯坦?
870 01:01:10 大家整天在嘴上挂着说要帮忙
871 01:01:11 如果能做点实事 那就太好了
872 01:01:16 (香港)
873 01:01:29 (霓海顶层)
874 01:01:33 风景不错啊 弟弟
875 01:01:38 要我说的话多一点金色会更好 你说呢?
876 01:01:43 黑色
877 01:01:44 -我一个人-很有压迫感 很暗
878 01:01:49 你知道苏丹艾哈迈德一世吗?
879 01:01:51 那个混蛋?
880 01:01:52 1603年 苏丹艾哈迈德一世送了个礼物给他的弟弟们
881 01:01:57 多普卡帕宫中 雄伟壮丽的一翼
882 01:01:59 金丝笼
883 01:02:01 -是的-我也学过历史
884 01:02:04 那你是更喜欢艾哈迈德之前的苏丹们吗?
885 01:02:08 那些拿着绸缎来绞杀弟弟的人?
886 01:02:14 你有自己的图书馆 影音室
887 01:02:18 是啊 是个挺好玩的监狱
888 01:02:20 还有这个 这是什么来着?
889 01:02:23 艺术品
890 01:02:24 难看的艺术品
891 01:02:26 再加上有一个仁爱的哥哥偶尔会来拜访你
892 01:02:29 我这样已经很宽厚了在你试图夺走属于我的东西之后
893 01:02:32 王位不是你的 也不是我的
894 01:02:35 -它是属于人民的-人民?
895 01:02:37 没错 弟弟 人民
896 01:02:39 说得他们好像是什么神圣的群体
897 01:02:41 而不是一群暴力的 愚昧无知的暴民乞求着被鞭子抽
898 01:02:46 他继承了父亲的暴脾气
899 01:02:50 你来这里做什么?
900 01:02:53 你这些可耻的化学武器攻击
901 01:02:56 只会让我比你更受欢迎而已
902 01:02:59 你离开这里的唯一方法
903 01:03:01 是我们达基克 把你从窗户里扔出去
904 01:03:04 那就正合我意
905 01:03:13 我的将军们 四骑士 被人处死了
906 01:03:17 这件事你知情吗?
907 01:03:20 知情吗?
908 01:03:25 对我的将军下手
909 01:03:27 只会增加我发动化武袭击的频率
910 01:03:31 可能还要等上好多年 但终有一天
911 01:03:35 他们会因为你对人民做的这些好事而把你大卸八块的
912 01:03:38 谁啊?美国?就是他们成就了我
913 01:03:41 俄罗斯?是他们给我的武器
914 01:03:46 达基克 有没有搞错?
915 01:03:49 这件衣服是你自己买的吗?
916 01:03:51 你这是在丢我的脸
917 01:03:52 (在下传说哥)
918 01:03:53 抱歉 我很没品味
919 01:03:57 达基克会严格执行命令
920 01:03:59 如果我受到了任何伤害同样的伤害也会施加在你身上
921 01:04:03 即刻动手 一模一样的伤害
922 01:04:05 我要回土耳吉斯坦去了
923 01:04:08 祝我一路平安
924 01:04:12 (蒙古沙漠)
925 01:04:13 嘿 各位 我们正在躲避雷达
926 01:04:15 所以坐稳了 因为颠簸要来了
927 01:04:20 知道么 我通常会通过看空姐来判断我应不应该害怕
928 01:04:24 要叫空乘人员
929 01:04:26 你可以看着我
930 01:04:29 喔 亲爱的 就算你全身着火了
931 01:04:31 你也肯定是这幅瘆人的老样子 面无表情
932 01:04:33 无意冒犯
933 01:04:36 各位 你们知道什么最糟糕吗?
934 01:04:37 如果我们坠机了没人会知道 没人会在乎
935 01:04:41 我们对任何事情都不会有任何影响
936 01:04:43 好像我们从未存在过一样
937 01:04:44 我能听见你说话
938 01:04:46 如果你吓得尿裤子了可以到后面的厕所里去
939 01:04:52 整个世界都被官僚主义绑得动弹不得
940 01:04:55 即便是用我亿万元的剑也无法将其劈开
941 01:05:00 因此 我们抛下了一切
942 01:05:02 我们每个人…
943 01:05:04 都变成了…
944 01:05:06 无名氏
945 01:05:11 那么 你们俩有多久了?
946 01:05:14 啊?
947 01:05:16 我也在好奇这件事呢 佛罗伦萨?
948 01:05:19 不对 是拉斯维加斯
949 01:05:21 -维加斯-肯定是维加斯
950 01:05:24 你们知道我们的关系了?
951 01:05:26 -你承认了我们才知道的 蠢蛋-真棒
952 01:05:28 我想这并不违反规定 对吧?
953 01:05:31 得看情况 你们俩是在打炮呢还是在做爱?
954 01:05:35 有什么区别?
955 01:05:37 我们只是打炮而已
956 01:05:39 哦 那就好
957 01:05:40 嘿 这只蜜獾是哪位呀?
958 01:05:43 -我… 我叫雷蒙德-嗨 雷蒙德
959 01:05:45 你是新来的成员吗?
960 01:05:46 随… 随便坐坐而已
961 01:05:49 布兰妮来了 婊子
962 01:05:50 我们应该暂缓讨论敏感的地缘政治问题
963 01:05:53 等雷蒙德走了再谈不过安保工作做得很棒
964 01:05:56 真的很棒
965 01:05:57 尤其是你
966 01:06:00 香港 顶层救援
967 01:06:03 我们要把洛瓦克的宝贝弟弟从他九十楼的监狱里救出来
968 01:06:07 这是一次简单的抢夺行动
969 01:06:08 除掉“简单”这个词 因为根本不简单
970 01:06:10 -再除掉“抢”这个字…-“强”?
971 01:06:12 -“枪”?-是“抢”
972 01:06:13 -“墙”啥?-除掉“抢” 只有“夺”
973 01:06:15 -因为这俩字一个意思-“呛”?
974 01:06:16 “抢” 别再重复了
975 01:06:19 这我的
976 01:06:21 嗯 一点也不简单
977 01:06:23 在旁边的大楼顶上我们要用好高空吊车
978 01:06:25 一个作为狙击手的掩体 给在下用
979 01:06:27 另一个作为楼与楼之间的桥梁
980 01:06:29 吊车 失控了 非常危险
981 01:06:32 -别站到楼顶上去-离开楼顶什么意思?
982 01:06:34 -小心我揍扁你-你别想揍扁我
983 01:06:36 敢跟我这么讲话 我揍你老母
984 01:06:38 -啊?-敢这样跟我说话
985 01:06:40 -我把你打得求饶-过了过了
986 01:06:42 太过了?拜
987 01:06:51 在香港警察到场之前我们有十五分钟
988 01:07:06 你害怕么?
989 01:07:07 不
990 01:07:08 -祝你好运-说“祝你好运”会倒霉运的
991 01:07:11 -那我收回-收回的话 运气就更霉了
992 01:07:13 -赶快走-嗯
993 01:07:16 祝你好运
994 01:07:17 你想让我死吗?
995 01:07:19 贱人
996 01:07:23 是时候了
997 01:07:34 法拉利已到位了
998 01:07:40 嗯 这坐起来不错 一号
999 01:07:41 这么高是有点让人害怕 但…
1000 01:07:43 没有啦 很好玩
1001 01:07:44 别跟个怂逼似的 七号
1002 01:07:46 喂 手上有枪的是我 少耍嘴皮子
1003 01:07:48 给我记住了
1004 01:07:52 慢一点啊 一号 慢一点
1005 01:07:57 掩护射击位就绪
1006 01:08:02 我看到目标躺在床上挠着自己的屌
1007 01:08:04 在读一本中文书
1008 01:08:06 行动吧 各位
1009 01:08:17 “雄鹰已着陆”
1010 01:08:18 我爱死这句电影台词了
1011 01:08:34 男士们 大家好呀
1012 01:08:41 知道么 笑一笑十年少
1013 01:08:44 开个玩笑 这句是从我以前的牙医办公室里偷来的
1014 01:08:46 顺便偷了一大堆氧化亚氮
1015 01:08:51 嘿!
1016 01:08:53 证件?我们可不需要什么证件
1017 01:08:58 一号 笑气起作用了
1018 01:09:04 喔 见鬼
1019 01:09:08 我们有紧急情况
1020 01:09:10 -有人通知了警察-警察?
1021 01:09:12 我们还有十三分钟
1022 01:09:18 滑索已就位
1023 01:09:21 做好准备
1024 01:09:23 一号
1025 01:09:25 他们有行动 哥们
1026 01:09:27 哪里?
1027 01:09:28 四个人渣 楼顶上
1028 01:09:41 怎么 你觉得我很好笑吗?
1029 01:09:43 我很好笑吗?
1030 01:09:45 你怎么就觉得我好笑了?
1031 01:09:46 我逗你开心了?
1032 01:09:50 我需要借用一下你的手指 过来
1033 01:09:59 二号和三号 已进入电梯
1034 01:10:02 好嘞 你的目标来了
1035 01:10:04 在你左边 视线高度
1036 01:10:18 在水下 三十秒
1037 01:10:24 他有大麻烦了 唉
1038 01:10:31 别动 四号
1039 01:10:32 他在你正上方
1040 01:10:35 六十秒
1041 01:10:36 一号 他要被淹死了
1042 01:10:37 顶上有四个家伙我要做了他们吗?
1043 01:10:39 不行 这样任务就有麻烦了
1044 01:10:41 让我把他们做了 一号 这是我的专长
1045 01:10:46 他已经在水下待了120秒了
1046 01:10:50 他会被淹死的
1047 01:10:51 四号 向右挪一点
1048 01:10:55 子弹来了
1049 01:11:00 不客气
1050 01:11:01 从现在起你们都可以称我为七号先生了
1051 01:11:06 面具挺火辣的啊
1052 01:11:08 有点像是黑武士女儿的感觉
1053 01:11:10 也许晚点我们可以嗯哼一下?
1054 01:11:13 住口
1055 01:11:14 嗯嗯啊啊哼哼…
1056 01:11:15 有点太明目张胆了啊 两位
1057 01:11:17 噢 瞧瞧这个
1058 01:11:18 我去看了趟牙医
1059 01:11:20 我的天呐
1060 01:11:21 你一边的封盖掉了
1061 01:11:24 你吸进了笑气 你这个蠢货
1062 01:11:26 把枪给我
1063 01:11:27 我才不把枪给你呢
1064 01:11:29 你这样会有危险的
1065 01:11:31 “我就是危险本身”
1066 01:11:32 别再说电影台词了
1067 01:11:33 好吗?不光是今晚 永远也别说了
1068 01:11:35 这句是电视剧台词 不是电影台词
1069 01:11:37 乖乖站在我身后吧你
1070 01:11:39 遵命 黑武士小姐
1071 01:11:43 -你们搞完了没?-好吧 我们有麻烦了
1072 01:11:46 三号吸进了氧化亚氮他现在比平常还要蠢了
1073 01:11:49 这真他妈太搞笑了
1074 01:11:55 你那边怎么样?
1075 01:11:57 玩得还开心么?
1076 01:11:58 你爬到九十楼高时也有谁问过你这种蠢问题吗?
1077 01:12:01 没必要怒气冲冲地爬吧
1078 01:12:02 伙计 你这样真的很影响我的节奏你知道的吧?
1079 01:12:05 把那些高强度扬声器放好就行
1080 01:12:06 我这边的目标全聚集在厨房里
1081 01:12:08 嘿 你有没有…你有没有去过美国的电影院?
1082 01:12:12 1983年到2015年之间?
1083 01:12:14 没有 我都是用手机下盗版的
1084 01:12:16 这样做太不厚道了 好嘞
1085 01:12:18 最好扣扳机的准备
1086 01:12:20 扣到我手指疼为止
1087 01:12:33 操你妈!别那么响了啊!
1088 01:12:36 这里不许开派对!不许开!
1089 01:12:46 动手
1090 01:12:48 就现在
1091 01:12:56 “我能看见死人”
1092 01:13:09 帮我一把
1093 01:13:09 三号!
1094 01:13:10 滚开!
1095 01:13:14 你搞什么啊?
1096 01:13:16 快走快走
1097 01:13:25 顶上的交给我
1098 01:13:30 行动
1099 01:13:35 你是谁?离我远点
1100 01:13:38 -我们走-一号 四号已经抓到目标了
1101 01:13:40 开头总是比较顺利
1102 01:13:42 -俯身前进-你是美国军队的人?
1103 01:13:45 二号 三号 你们可以安全地上楼顶了
1104 01:13:48 四号 行动
1105 01:13:50 目标到手 撤退中
1106 01:13:52 我们走
1107 01:13:53 噢 哇喔 瞧瞧这个
1108 01:13:54 -待在我后面 白痴-噢 对哦
1109 01:14:01 -不许动!-交给我
1110 01:14:04 快走
1111 01:14:05 快走快走
1112 01:14:11 快回来
1113 01:14:13 等一下
1114 01:14:15 -噢 珍珠枪柄啊-真要命
1115 01:14:17 这把枪酷
1116 01:14:18 这简直就像是带个小孩去打枪战
1117 01:14:24 就这样 来吧再躲猫猫啊 你个小混球
1118 01:14:29 -不要!住手!-被我打中了
1119 01:14:33 好痛!
1120 01:14:34 刚才他妈是谁?
1121 01:14:36 来个人说句话呀
1122 01:14:37 -千万别告诉我 我刚才把三号给杀了-搞什…
1123 01:14:40 这面具真结实
1124 01:14:41 你他妈拿坏人的枪干嘛 大哥?
1125 01:14:43 -是你开枪打我 大哥!-越来越顺利了
1126 01:14:45 -你开枪打我!-因为你是个白痴
1127 01:14:47 -你干嘛透过子弹孔看啊?-我对每个人的怒气要爆发了
1128 01:14:50 老样子嘛?我就喜欢你生气
1129 01:14:52 情报不对 人比想象的多
1130 01:14:54 没事 我现在要气炸了
1131 01:14:56 我刚才被自己人打了更多的人来了
1132 01:15:08 到底什么情况?你们只剩一分钟了
1133 01:15:10 明明应该只有七个人当班的啊
1134 01:15:13 他们是哪里来的?
1135 01:15:14 上
1136 01:15:16 我们又来了五个目标
1137 01:15:27 立刻上来 你们所有人
1138 01:15:34 小心狙击手
1139 01:15:37 两人在吧台 三人在角落里
1140 01:15:39 好的 我们就按那部电影《虎豹小霸王》来行动 好么?
1141 01:15:43 电影最后他们都死了
1142 01:15:46 -死了吗?-是啊
1143 01:16:01 嘿 陈 你好么?
1144 01:16:10 二号 三号 守住楼梯
1145 01:16:27 十五分钟到
1146 01:16:30 大厅里来了有半个中国的人
1147 01:16:32 太高了
1148 01:16:34 我们超时了你们几个在上面搞什么啊?
1149 01:16:37 来吧
1150 01:16:41 我们被困在楼梯井里了
1151 01:16:43 我们可以下楼吗?
1152 01:16:44 否 这地方到处是警察了 别下楼
1153 01:16:51 他们把我们包围了
1154 01:16:52 只有一条路了 就是向上
1155 01:16:56 二号上来了
1156 01:16:59 各位 我想出了个坏主意
1157 01:17:01 你想出了个坏主意是什么意思?不 你应该想出好主意才对
1158 01:17:06 真的是一个很坏很坏的主意
1159 01:17:12 一号 记得我说过情况早晚会变糟的 对吧?
1160 01:17:15 朝人射啊!你是个狙击手 可恶!
1161 01:17:17 现在情况已经不能再糟了所以好好看着我即兴表演一场
1162 01:17:20 你们最好都找个地方抓牢了
1163 01:17:23 -找个地方抓牢了是啥意思?-泳池!
1164 01:17:25 不好!后退!
1165 01:17:26 找个地方抓牢!
1166 01:17:34 跳!
1167 01:18:04 抓紧了!
1168 01:18:33 你把大家都淹了!
1169 01:18:35 整队人马都被淹了!
1170 01:18:38 -史上最蠢的主意-太他妈疯了
1171 01:18:39 -他差点害死我们-我不喜欢七号
1172 01:18:41 -我们需要好好谈一谈-嗯 我们晚点再谈
1173 01:18:44 嘿 别这样 好的
1174 01:18:57 想告诉大家你这番身手是从哪里学来的吗?
1175 01:19:04 -走-有没有直升机来救援我们?
1176 01:19:07 -嗯 很快就来-我说 因为…
1177 01:19:08 噢 不行 别这样 什么?等等
1178 01:19:11 我的天 我有恐高症 我会发心脏病的
1179 01:19:14 是吗?别挡着脸!
1180 01:19:17 为什么啊?
1181 01:19:20 -我要把他打晕了-住手
1182 01:19:21 -你们是来救…-快点!
1183 01:19:23 一下就好了!
1184 01:19:25 -别这样!-喂!
1185 01:19:26 -快晕过去!-住手!
1186 01:19:28 -喂!该死!-这算什么?
1187 01:19:29 我还以为你们是来救我的
1188 01:19:31 -他是好人-对啊
1189 01:19:33 有什么毛病啊 你他妈个蠢货?
1190 01:19:36 -我只是想把他打晕了-不 整个任务就是为了他
1191 01:19:38 -你得动动脑子-他不愿意滑
1192 01:19:40 不 滑下去 快!
1193 01:19:44 -快走-随便了 我要走了
1194 01:19:46 再见了 混蛋
1195 01:20:01 不要啊
1196 01:20:03 不要啊!
1197 01:20:04 -离我远点-回来!给我回来!
1198 01:20:09 放开我
1199 01:20:11 -你他妈的… 回来!-喂!
1200 01:20:15 别这样
1201 01:20:16 噢 又怎么了?
1202 01:20:18 -你有狂犬病吗?-没有
1203 01:20:19 你有狂犬病吗?
1204 01:20:21 -什么?-什么?
1205 01:20:22 -你他妈是有什么毛病?-他刚才想逃
1206 01:20:25 那你觉得他为什么想离你远一点?
1207 01:20:27 你应该谢我 我把任务挽救下来了
1208 01:20:29 什么?从他身上下来
1209 01:20:31 从他身上下来
1210 01:20:32 -放开我-我都不知道干嘛要挽救这个任务 操
1211 01:20:35 去车里敷点冰就行了 随便了
1212 01:20:36 真他妈是扭曲的混球一个 真抱歉
1213 01:20:38 你朋友是个混蛋
1214 01:20:40 来吧 接下来就好了
1215 01:20:41 别帮我
1216 01:20:42 别帮我 你站着就行詹姆斯邦德 谢谢你
1217 01:20:51 三颗子弹
1218 01:20:55 快点 四号 我们要撤了
1219 01:20:58 你们走吧
1220 01:21:00 我过不来了
1221 01:21:02 他们把滑索给切断了
1222 01:21:04 对不起
1223 01:21:07 只是倒霉运而已
1224 01:21:10 快点 走!
1225 01:21:14 对
1226 01:21:15 倒霉运
1227 01:21:29 快点啊快点
1228 01:21:32 好多警察啊
1229 01:21:36 快来
1230 01:21:38 哇喔 我来了
1231 01:21:44 是什么让你们总统改变主意的?
1232 01:21:48 不是他 那家伙连土耳吉斯坦怎么写都不知道
1233 01:21:52 这件事最好不是像我想象的那样
1234 01:21:55 -你觉得这是什么?-政变
1235 01:21:57 用我来换掉我哥哥
1236 01:22:27 -这什么玩意?-三号把钱都用在法拉利上了
1237 01:22:31 -抱歉 我的错-蠢
1238 01:22:33 -真可爱-我们今晚太不顺利了
1239 01:22:53 我可没办法像六号那样开车所以尽量不要搞什么暴力 好吗?
1240 01:23:13 噢 该死!
1241 01:23:14 刚才那个是坏人吗?
1242 01:23:33 糟糕了
1243 01:23:34 开过去吗?
1244 01:23:35 停下!很危险!
1245 01:23:38 我可以碾过去
1246 01:23:39 -不要-或者开枪打
1247 01:23:40 -警察 我被绑架了!-我要把他杀了
1248 01:23:43 -我只能让你这么做了-他们在绑架我!
1249 01:23:45 喂 警察 你到哪儿去啊?
1250 01:23:51 哇喔 糟了
1251 01:24:16 操
1252 01:24:17 把手榴弹扔上去!
1253 01:25:00 操 我过来了
1254 01:25:01 西南边
1255 01:25:04 你们在哪儿?
1256 01:25:06 不好!
1257 01:25:11 -停车-不行 不许停车
1258 01:25:13 -只能丢下他了-什么?
1259 01:25:14 -不-靠他自己了
1260 01:25:15 -停车-不许停车
1261 01:25:17 -快他妈把车停下!-喂!别他妈停!
1262 01:25:21 是他先掏枪的
1263 01:25:23 我不会再这么做了我不会把他丢下的
1264 01:25:26 我们只有彼此了
1265 01:25:31 -快从车里出来-你看 上面有人
1266 01:25:42 大哥 让一下
1267 01:25:51 去死!
1268 01:25:59 加把劲 快点 七号
1269 01:26:04 快点
1270 01:26:07 我要宰了你
1271 01:26:09 不要啊!
1272 01:26:12 快点 七号
1273 01:26:32 射得好准
1274 01:26:35 克拉佛一家
1275 01:26:40 克利佛一家
1276 01:26:51 他们是对我开战了
1277 01:26:53 我最忠诚的将军都死了现在我弟弟也跑了
1278 01:26:56 他们可不是影子 是活生生的男人
1279 01:26:58 还有女人
1280 01:26:59 有着非同寻常的藏匿自己踪迹的技术
1281 01:27:02 除了对你发起的攻击之外他们好像完全不存在一样
1282 01:27:05 难道你想跟我说 在如今这个满是手机和网络浏览器的世界…
1283 01:27:08 我们什么数字踪迹都没找到
1284 01:27:11 她七个月前就已经被宣告死亡了
1285 01:27:14 你的公司一点用也没
1286 01:27:16 我是通过考查人们与这个世界的联系来找人的
1287 01:27:19 与家人、朋友、雇佣者和组织的联系
1288 01:27:24 一旦让我找到了哪怕一根线头我就能顺着它 一路找到目标为止
1289 01:27:28 然后我就能让我的团队杀了他们
1290 01:27:31 这次怎么就不一样了?
1291 01:27:33 无论这些人原本与这世界有什么联系都已经被他们斩断了
1292 01:27:37 但他们还像你和我在这个地球上行走
1293 01:27:39 他们有血型 有生日还有装袜子的抽屉
1294 01:27:42 这些鬼影行动本身 就是狂妄的表现
1295 01:27:45 只要他们存在就有办法让他们消失掉
1296 01:27:53 我们安全了
1297 01:28:07 干这种破事我可不同意你向我保证的
1298 01:28:10 你说永远都不会阻止我扣扳机的
1299 01:28:12 对 没错 是我说的
1300 01:28:14 -嗯 你还记得啊?-好了 冷静点
1301 01:28:16 -你知道我们为什么不用名字吗?-为什么?
1302 01:28:19 无意冒犯 四号 你活着我很高兴
1303 01:28:20 但是你把我们丢在了大庭广众之下我们完全被暴露了
1304 01:28:23 如果是我在上面我会希望你们丢下我别回来
1305 01:28:26 -不 才他妈不要-任务比人更重要
1306 01:28:28 去他妈的任务
1307 01:28:30 -一个士兵也不能丢下-我有消息要告诉你
1308 01:28:33 七号 你已经不是士兵了她也不是医生了
1309 01:28:36 她不是间谍了
1310 01:28:38 -他不是杀手 我不是CEO…-不是个有钱的混蛋?
1311 01:28:41 噢 我依旧是个有钱的混蛋
1312 01:28:42 -只是没了名字-对 你叫什么名字?
1313 01:28:44 -别告诉他-我叫布莱恩
1314 01:28:47 我刚才救了你的命
1315 01:28:49 你叫什么名字?
1316 01:28:52 叫比利
1317 01:28:53 比利
1318 01:28:54 -你看上去就该叫比利-你看上去该叫四号
1319 01:28:57 我叫哈维尔
1320 01:28:59 卡米尔
1321 01:29:00 阿米莉娅
1322 01:29:02 能认识大家很高兴 真棒
1323 01:29:05 很好 我们走吧
1324 01:29:09 棒极了
1325 01:29:10 嗨 鬼影们 这里是七号也就是布莱恩
1326 01:29:14 我们正在躲避雷达要进入土耳吉斯坦领空了
1327 01:29:16 这样我们离亡灵节就还有四天时间
1328 01:29:19 (土耳吉斯坦 泰勒斯)
1329 01:29:24 同心圆
1330 01:29:25 你敌人的行动范围正在缩小中
1331 01:29:28 三十八小时前
1332 01:29:29 一架未知飞机在泰勒斯附近消失在了雷达之下
1333 01:29:33 它没有提交飞行计划忽略了航空控制 然后消失了
1334 01:29:49 二号 三号 你们在干活吗?动作快点
1335 01:29:53 别掉地上了
1336 01:29:54 才两个街区的路 拜托
1337 01:30:00 搞笑的家伙 你是几号?
1338 01:30:01 一 二 三?随便你几号但我的号码是零
1339 01:30:04 因为我他妈在这儿什么也做不了
1340 01:30:07 不对 你的责任最重 伙计
1341 01:30:09 因为你不争气的话 全都白瞎
1342 01:30:11 他们会把我们全抓起来的
1343 01:30:13 我能问你件事吗?
1344 01:30:15 如果你有一次机会
1345 01:30:17 有那么一次契机能获得你梦寐以求的一切
1346 01:30:19 在那一刻 你是会抓住它呢
1347 01:30:21 还是会让它溜走?
1348 01:30:27 刚才那是阿姆说的吧?
1349 01:30:30 是的
1350 01:30:31 你把我说的鸡皮疙瘩都他妈起来了
1351 01:30:34 如果我全按照你的要求来做我哥肯定会把我的头给砍下来的
1352 01:30:38 要知道他可喜欢砍头了而且你要相信我
1353 01:30:41 跟他会对你们鬼影做的事相比砍个头根本不算什么
1354 01:30:43 武装好了 靠着右边
1355 01:30:47 我很好奇你得杀多少人才能搞到哪怕一个这种货
1356 01:30:53 (土耳吉斯坦山脉)
1357 01:31:01 我们到电视转播台了
1358 01:31:09 喂 你害怕吗?
1359 01:31:14 他进去了
1360 01:31:15 独裁者的统治离不开这玩意的帮助:
1361 01:31:19 国营电视台
1362 01:31:27 我们呢 要做新的节目主管…
1363 01:31:29 变频器已就位
1364 01:31:32 而你呢 就是我们新的发言人
1365 01:31:36 在他对全国发表完讲话后他会在他的游艇上开一个大派对
1366 01:31:41 如果我们想把洛瓦克逼到他的游艇上
1367 01:31:43 我们就得让他宫殿里的安保系统失灵
1368 01:31:46 也就意味着需要一股破坏力强的电涌
1369 01:31:47 也就意味着要突击拜访一趟国营发电厂
1370 01:31:51 这座戒备森严 没有后门所以我们要从正门走进去
1371 01:31:56 好嘞 各位 去大门的路上没异常
1372 01:31:58 永远也别低估一套高级西装的力量
1373 01:32:02 记住了 他们不喜欢美国人
1374 01:32:05 目前一切状况良好 他们进去了
1375 01:32:07 屁股坐椅子上了
1376 01:32:09 (离亡灵节还有一天)
1377 01:32:22 曼彻斯特
1378 01:32:24 曼彻斯特与法克沃森我们还有个网站 你可以查查看
1379 01:32:27 “检验即是我们的事业”这是我们的标语
1380 01:32:29 你叫啥名字来着?
1381 01:32:30 在下沃辛顿先生 这位是我的同事…
1382 01:32:33 -菲尔普斯先…-休捷普
1383 01:32:35 “休捷普”?
1384 01:32:37 他来自…
1385 01:32:38 “秃儿”吉斯坦
1386 01:32:40 -土耳吉斯坦-土耳吉斯坦
1387 01:32:41 要喝点汤吗?
1388 01:32:43 里面有酒吗?
1389 01:32:46 没有
1390 01:32:47 -看杯子 夸一下他妻子-那是你妻子吗?
1391 01:32:51 这是我女儿!
1392 01:32:59 在这边生活挺不容易的 不是么?
1393 01:33:02 她都长这么大了
1394 01:33:04 完全把我给骗了 这白头发加皱纹的…
1395 01:33:06 -这矫形鞋 还有…-你到底想怎样?
1396 01:33:08 进行一次突击压力测试
1397 01:33:10 三号到七号厂都通过了
1398 01:33:12 毫无疑问 我觉得你也肯定会通过的
1399 01:33:14 唯一没通过的 只有二号厂
1400 01:33:15 知道么 那次就…
1401 01:33:16 二号厂没通过?
1402 01:33:18 差一点… 是的 你认识努尔先生吗?
1403 01:33:19 -我们尽可能不提他的名字-是啊
1404 01:33:22 努尔是个傻瓜
1405 01:33:26 是呀
1406 01:33:28 -努尔死了 快说他死了-嗯 他… 他现在死了
1407 01:33:31 他死了
1408 01:33:32 搞错人了 他还活着 操!
1409 01:33:39 想办法转移话题
1410 01:33:40 是啊 他被发现的时候…
1411 01:33:43 脖子上绑了一条皮带出了一起非常不幸的自慰意外
1412 01:33:48 凶残的自慰意外啊
1413 01:33:51 真让人伤心
1414 01:33:52 一号 快他妈闭嘴
1415 01:33:54 -啊?-拜托 我们每个人都掐过自己几回
1416 01:33:56 稍稍掐一掐撸一撸 不是么?
1417 01:34:01 来
1418 01:34:03 这是我们最厉害的房间
1419 01:34:05 负责给所有的国营电视台和宫殿输送电流
1420 01:34:09 效率相当之高
1421 01:34:10 (上传完成)
1422 01:34:13 也许格雷斯先生能跟巴席尔先生美言几句?
1423 01:34:18 我觉得有点悬
1424 01:34:21 你有没有感到不安过 兄弟?
1425 01:34:23 自己对任何人都毫无意义
1426 01:34:27 刚才在里面说错一个字他们就得自己去找一个八号来
1427 01:34:31 甚至九号?
1428 01:34:32 你觉得我为什么选了你?
1429 01:34:35 一个与自己的步枪关系最长久的人
1430 01:34:37 你他妈可不了解我的人生 兄弟
1431 01:34:40 如果你有爱的人就做不了我们做的这些事
1432 01:34:43 这样是不行的
1433 01:34:44 每个人都有害怕失去的人或者东西 哥们
1434 01:34:48 即便你也不例外
1435 01:34:51 不 我离开这个世界时要跟我到来时一样
1436 01:34:57 一个人 谢谢了
1437 01:34:59 你不用再胡说八道了因为这都已经被我看穿了
1438 01:35:03 你刚才演得不错
1439 01:35:05 -我知道-是啊 就是土库曼语说的太垃圾
1440 01:35:07 去你的
1441 01:35:09 你是有灵魂的呀你应该多让它亮出来
1442 01:35:13 (亡灵节)
1443 01:35:19 总统 五分钟后开始直播
1444 01:35:22 (命运号)
1445 01:35:30 当混乱开始时
1446 01:35:31 按总统礼节来他们会把他带上他的游艇
1447 01:35:34 然后让他躲进一间特等客舱里
1448 01:35:36 一间固若金汤的特等客舱
1449 01:35:40 哇喔 好大哦
1450 01:35:43 船这个东西啊 长度并不重要…
1451 01:35:47 重要的是够大
1452 01:35:51 (《学说土库曼语》)
1453 01:35:56 你好么 妈妈?
1454 01:35:59 三号 已经在宫殿就位
1455 01:36:09 好美啊
1456 01:36:11 谢谢你
1457 01:36:13 我只是随便弄弄而已
1458 01:36:15 通往洛瓦克的船的路程大约会花上一小时
1459 01:36:19 每一秒都必不可少
1460 01:36:25 我们中没有一个人会被世人铭记
1461 01:36:31 但接下来要发生的事会
1462 01:36:35 一件件小事 加起来就成了大事
1463 01:36:43 一起去改变世界吧
1464 01:36:57 喂 一号
1465 01:36:58 我他妈惊慌失措了
1466 01:37:03 我的同胞们 欢…
1467 01:37:05 不行 我做不到
1468 01:37:06 直播我搞不定啊
1469 01:37:13 我的兄弟姐妹们
1470 01:37:16 我来这里是教你们的
1471 01:37:19 是时候闹革命了
1472 01:37:21 这么多年来 我们人民在我哥哥的统治之下受尽了苦难
1473 01:37:25 解放自己 站起来起义
1474 01:37:27 解放我们
1475 01:37:29 是时候闹革命了
1476 01:37:47 这歌谁选的?
1477 01:37:49 不用谢我
1478 01:37:50 -这是首好歌啊-这… 不是
1479 01:37:51 -再适合不过了-这… 这是主观的
1480 01:38:02 站起来起义 一起夺回我们的国家
1481 01:38:13 看看能不能成功吧
1482 01:38:16 (开火)
1483 01:38:39 -不 我不在乎-停电了
1484 01:38:41 快告诉我 到底他妈是谁?
1485 01:38:43 国营电视台被控制了 到处都在播
1486 01:38:45 我们被攻击了
1487 01:38:59 (推翻政权 举国起义)
1488 01:39:00 (突发新闻 政变进行中)
1489 01:39:04 把我们所有的人都全副武装起来
1490 01:39:13 好嘞 大家 他们来了
1491 01:39:21 我在数车 简直他妈就像是一场游行
1492 01:39:25 穆拉特 走
1493 01:39:41 召集所有中队
1494 01:39:43 派出战斗机来护送我
1495 01:39:45 用沙林VX毒气代替传统镇压手段
1496 01:39:48 准备听我一声令下
1497 01:39:54 为什么每次都让我来干这种苦差事 嗯?
1498 01:39:58 喂 话痨同志你明白“通话完毕”是什么意思吗?
1499 01:40:02 我只是说我有点害怕你还想要我怎么样?
1500 01:40:04 对话结束了 了解?
1501 01:40:06 知道么 这里有好多坏人但好人却只有我一个 让开!
1502 01:40:09 如果我死了 替我跟我妈说 我爱她
1503 01:40:11 通话完毕!
1504 01:40:17 他们敢捅马蜂窝 就不要怕被蛰
1505 01:40:37 噢 好吧 大爹 他们有战斗机
1506 01:40:39 他们有战斗机啊 哥们!
1507 01:40:45 会成功吗?
1508 01:40:46 这个嘛…
1509 01:40:49 希望如此吧
1510 01:40:51 我们最好赶紧了
1511 01:41:08 你从哪里弄来的?
1512 01:41:10 够他妈专业吧?
1513 01:41:12 幽灵枪
1514 01:41:13 陶瓷枪管 塑料枪身 塑料弹夹
1515 01:41:24 这些都已经不是我的人民了
1516 01:41:26 从人群里碾过去
1517 01:41:34 不 你这个邪恶的混蛋!
1518 01:41:49 到了你问我害不害怕的时候了
1519 01:41:51 此时此刻 我他妈害怕极了
1520 01:42:03 下海 一!二!
1521 01:42:07 三!四!
1522 01:42:15 快开 快点
1523 01:42:29 你那边情况如何 三号?
1524 01:42:30 我没事只是在努力让世界变得更好而已
1525 01:42:46 快点
1526 01:42:48 我们走!
1527 01:42:50 快走!
1528 01:42:51 算准时间 我们走!
1529 01:42:53 四号 你一定得把锚给破坏了
1530 01:42:56 我们那一头再见了
1531 01:43:04 把桥打开了
1532 01:43:05 完全打通
1533 01:43:09 开派对别丢下我啊
1534 01:43:13 时间算好了 各位
1535 01:43:14 出发
1536 01:43:23 总统 准备好出发了
1537 01:43:45 你从哪儿来的呀?
1538 01:43:47 你好
1539 01:43:57 我们怎么还没动起来?
1540 01:44:00 这花菜很好吃啊
1541 01:44:02 我想赶紧走 !
1542 01:44:03 我已经叫船长走了 我也没办法呀
1543 01:44:05 我要这艘船立刻动起来
1544 01:44:06 他是德国人 非常一板一眼
1545 01:44:08 开启引擎 准备离港
1546 01:44:20 侧门打开了
1547 01:44:40 你来开!
1548 01:44:53 把船封锁起来
1549 01:44:54 所有人都穿上防弹衣
1550 01:44:56 告诉船长 赶快开船
1551 01:45:00 这里是命运号的船长
1552 01:45:02 我需要军事护卫
1553 01:45:03 别着急 我们要留下来开派对 趴下
1554 01:45:06 趴下 快趴下 跪好了
1555 01:45:08 -好吧-把手给我 劳驾
1556 01:45:10 两只手!
1557 01:45:14 这里是命运号上的土耳吉斯坦警卫队海盗刚刚登…
1558 01:45:19 通讯被剪断了 我们没事了
1559 01:45:28 -嗨-嘿
1560 01:45:33 嘿 各位
1561 01:45:44 仔细听好了
1562 01:45:47 敌人是国民
1563 01:45:49 我们必须攻击敌人的弱点而不是硬碰硬
1564 01:45:52 医院 夺走他们的安全
1565 01:45:55 学校 夺走他们的将来
1566 01:45:58 年轻人 断绝他们的希望
1567 01:46:01 住手
1568 01:46:02 -进行毒气攻击-别挡着我
1569 01:46:04 立刻动手
1570 01:46:06 动手!
1571 01:46:08 我说动…
1572 01:46:09 加入我吧 兄弟们
1573 01:46:11 这样你们就不用再杀害自己的人民了
1574 01:46:14 通知军队 让他们远离那艘船
1575 01:46:17 团结一致 我们将把和平带给我们深爱的祖国
1576 01:46:22 我们没事了
1577 01:46:24 守卫都穿了防弹甲
1578 01:46:25 是的 都穿了
1579 01:46:26 我们只有这高级的混合凯芙拉防弹布希望能有用啊 唉
1580 01:46:29 -会有用的-他们上面有不少高级的食物啊
1581 01:46:32 真的吗?多跟我介绍介绍不要有所保留
1582 01:46:34 有这么道鱼汤 他们叫…拉布… 拉布亚?
1583 01:46:38 我他妈开玩笑的 给我专心点
1584 01:46:40 美味极了 唉他们在里面会放这么种奶酪
1585 01:46:43 我就不用对讲机说了吧?反正我们都站的这么近 对吧?
1586 01:46:47 别对我这种态度 好吗?
1587 01:46:49 通话完毕
1588 01:46:51 管好你们的枪 别把我的船刮花了花了我十亿元呢
1589 01:46:55 现在没人能动得了你了
1590 01:46:58 这是海上最安全的船这就是一间放着折叠椅的逃命房
1591 01:47:08 好嘞 当我开启之后电磁波会持续十五秒
1592 01:47:17 欢迎来到全世界最大的磁铁
1593 01:47:22 我在想 等这件事结束后我想带你去见我妈妈 好吗?
1594 01:47:26 我的天 你不会真说了这样的话吧
1595 01:47:28 怎么了?我是说了呀
1596 01:47:31 你们这些人都什么毛病啊?
1597 01:47:41 好大的枪哟
1598 01:47:45 我找到了洛瓦克套房的后门
1599 01:47:55 操
1600 01:47:57 操
1601 01:47:59 操他妈的美国货
1602 01:48:05 这该死的芯片掉出来了
1603 01:48:07 -什么?-什么?
1604 01:48:08 -芯片掉出来了!-那你快修好啊
1605 01:48:10 我没办法修好 好吗?这手机他妈不是一般的复杂
1606 01:48:16 不 快走
1607 01:48:19 -先生 拜托 我们必须立刻离开-饿死了 我刚游完泳
1608 01:48:21 -我是贵宾啊-先生 我们必须…
1609 01:48:23 我才刚游完泳 好吗?
1610 01:48:24 这鸡肉可真嫩滑啊 哎呦
1611 01:48:27 -把手举起来-这个藜麦?
1612 01:48:30 把手举起来!
1613 01:48:33 好吧
1614 01:48:35 嘿
1615 01:48:37 你猜怎么着?
1616 01:48:39 我很乐意去见一见你妈妈
1617 01:48:41 真的吗?
1618 01:49:03 我好开心啊
1619 01:49:07 遇敌!
1620 01:49:16 拜托
1621 01:49:25 一号!
1622 01:49:28 -搞什么鬼啊?-把手机放下来 用一下你的枪
1623 01:49:40 搞定了!
1624 01:49:44 手榴弹!
1625 01:50:03 很好
1626 01:50:41 老天啊!我还不确定真能成功呢
1627 01:50:44 好吧 应该说我不是那么确定还是抱有怀疑的 但我…
1628 01:50:48 天啊 这真是太他妈危险了
1629 01:50:50 行动!
1630 01:50:54 喂
1631 01:50:55 现在你喜欢这个手机了吧 混蛋?
1632 01:50:57 这玩意棒极了
1633 01:50:59 别打酱油了 赶快把洛瓦克找到
1634 01:51:05 糟糕 发生了什么事?
1635 01:51:06 怎么回事?
1636 01:51:12 这艘船好像是某种磁铁
1637 01:51:20 天啊 你们干了什么?
1638 01:51:22 简直他妈是禽兽啊
1639 01:51:24 别这样看我 她才是邪恶的那个
1640 01:51:26 -是你干的?-没错
1641 01:51:27 -怎么?-如果我们不快点
1642 01:51:29 -他们会把他救下船的-你太扭曲了
1643 01:51:31 好恶心
1644 01:51:35 快把洛瓦克找到了
1645 01:51:53 我们走
1646 01:52:08 有更多人来了
1647 01:52:11 闪光弹!
1648 01:52:12 躲进来!
1649 01:52:28 走 快走
1650 01:52:35 -船动起来了-糟糕了
1651 01:52:39 弹夹!
1652 01:52:42 -磁铁!磁铁呢?-他们拿起枪来了!
1653 01:52:46 -把手机修好!-我在修呢!
1654 01:52:49 屏幕裂开了
1655 01:52:55 我们明白了!他们已经死了!
1656 01:52:57 妈的 他们知道我们的位置我们得转移了
1657 01:52:59 说句实话我没想到我们能走到这一步
1658 01:53:02 去把引擎破坏了
1659 01:53:18 这实在是太恶心了
1660 01:53:19 不过就是个闪光弹嘛
1661 01:53:21 这么厉害
1662 01:53:23 我们应该分头行动了
1663 01:53:28 跟他走
1664 01:53:30 带我上船
1665 01:53:39 你 洛瓦克去哪儿了?
1666 01:53:51 我感觉自己像个绝地武士
1667 01:54:02 五号 把他引出来
1668 01:54:27 五号 去找洛瓦克 我来引开守卫
1669 01:54:35 我可不会这么做
1670 01:54:53 我们在下沉
1671 01:55:01 这边有四个人跟着我在上层甲板上 我完蛋了
1672 01:55:16 不要啊
1673 01:55:23 加把劲
1674 01:55:24 哦 不 等等 有了
1675 01:55:29 混账东西
1676 01:55:58 我差点一枪爆了你的头
1677 01:56:00 该死的 吃你的东西去
1678 01:56:01 -操你妈-操你妈
1679 01:56:02 不 我操你妈
1680 01:56:07 我在洛瓦克的特等客舱里
1681 01:56:10 带我去救生艇
1682 01:56:13 一号 洛瓦克要带着一个守卫离开了
1683 01:56:15 你想让我怎么做?
1684 01:56:17 四号 你在哪里?
1685 01:56:23 一号 拜托!
1686 01:56:24 -四号?-救救我!
1687 01:56:25 给我吱一声啊 伙计
1688 01:56:31 快带我下船
1689 01:56:34 你在哪里?有人发现目标了吗?
1690 01:56:36 我不知道自己在哪儿 别占用频道了我要去救四号了
1691 01:56:39 -四号 你在哪里啊 伙计?-你这是要违反自己定的规矩啊
1692 01:56:44 我还以为你没有家庭呢
1693 01:57:02 总统!
1694 01:57:13 操!
1695 01:57:17 这艘船很大 说点什么 朋友
1696 01:57:20 他要把我杀掉了
1697 01:57:22 听着 邦德 你得快点来
1698 01:57:34 你在这儿呀
1699 01:57:35 克利佛一家
1700 01:57:36 什么?
1701 01:57:37 一部电视剧 快点 我们走
1702 01:57:39 他妈的千禧一代啊
1703 01:57:41 船要沉了 快点
1704 01:58:04 路线已经点亮
1705 01:58:07 检查三号
1706 01:58:09 -已检查完毕-是
1707 01:58:12 发现他们了
1708 01:58:34 尽快飞到德扎尔的别墅去
1709 01:58:37 他们把我的船击沉了
1710 01:58:41 我看还是去别的地方吧
1711 01:58:48 -喂-小心我一枪打爆你的头!
1712 01:58:53 你们是什么人?
1713 01:58:55 无名氏
1714 01:59:06 穆拉特!
1715 01:59:19 在土耳吉斯坦我们正目睹着一场政权的更替
1716 01:59:21 -我们正在跟踪报道一起突发新闻-这个国家已经被推翻了…
1717 01:59:24 据悉世界各地的国家都已经动员起来为他们提供帮助
1718 01:59:27 难民营里的人都搬了出来真是一幅惊人的景象
1719 01:59:39 我们正在跟踪报道一起突发新闻
1720 01:59:41 据悉他们正准备将洛瓦克移交给反抗军
1721 02:00:14 我见过你
1722 02:00:17 看歌剧的时候 对吧?
1723 02:00:18 -欢迎来到第五幕-我就知道
1724 02:00:21 你打算怎么做?
1725 02:00:28 穆拉特!
1726 02:00:29 我是你哥哥!
1727 02:00:32 你当初没听我的话 哥哥
1728 02:00:36 想在这里杀了我 嗯?
1729 02:00:38 我正想要死得有尊严
1730 02:00:41 在这里杀了我
1731 02:00:42 快杀了我!
1732 02:00:45 杀了我!
1733 02:00:50 现在就杀了我
1734 02:01:01 别让他们碰我
1735 02:01:02 现在就开枪!
1736 02:01:09 穆拉特!
1737 02:01:12 不要啊!
1738 02:02:05 想听真话?
1739 02:02:08 其实我不知道你死了之后会发生什么
1740 02:02:11 死亡依旧是个谜
1741 02:02:18 但生命…
1742 02:02:22 就没那么神秘了
1743 02:02:27 一个人…
1744 02:02:30 行走于这地球上
1745 02:02:33 很安静
1746 02:02:38 但一起呢?
1747 02:02:41 作为一个团队?
1748 02:02:44 噢 那我们能做的事就大了…
1749 02:02:48 还不是一般的大声
1750 02:02:52 他们说当你去世时 灵魂会离去
1751 02:02:58 但对我们来说 恰恰相反
1752 02:03:05 那一刻 从再无可失…
1753 02:03:09 变成了死有所求
1754 02:05:03 (如果我死了请用这把钥匙开启我的所有账户)
1755 02:05:06 (一切都应留给我的儿子……)
1756 02:05:10 而这个广阔的世界…
1757 02:05:13 似乎也少了一些鬼怪的搅扰
1758 02:05:15 我是一号 但任务尚未完成
1759 02:05:34 下一回 我们能不能抢他妈一个赌场就算了啊?
1760 02:07:32 字幕翻译:Yi Ding
