财色惊魂 The Killers(CN)Subtitles

Movie:The Killers (1964)4K
Era:1964
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:19 李. 马文
2 00:00:22 安吉尼.迪克金森
3 00:00:26 约翰.卡萨维兹
4 00:00:30 杀人者
5 00:01:22 导演:唐纳德.西格尔
6 00:01:35 [盲人院]
7 00:01:40 好吧,我可以舔你
8 00:01:43 你真是个大家伙,但是有点疯
9 00:01:46 啪啪,你死了!
10 00:02:04 请问,有何贵干?
11 00:02:11 请问,有何贵干?
12 00:02:26 我们找杰里.尼可斯
13 00:02:29 -他在这里工作吗?-在
14 00:02:32 他在哪里?
15 00:02:34 恐怕你们现在不能见他
16 00:02:37 他还要上课…
17 00:02:40 要一个半小时
18 00:02:42 对不起,女士我们赶时间,他在哪儿?
19 00:02:46 我都说了,他在上课
20 00:02:55 他在哪里,女士?
21 00:02:58 在楼上
22 00:03:02 你给我坐在这放松小睡一下
23 00:03:06 一切都会好的,明白吗?
24 00:03:32 早上好
25 00:03:45 沃森小姐?
26 00:03:52 要帮忙吗?
27 00:04:03 在一个灰色的小木屋里…
28 00:04:07 - 巨大的黑色大树…-杰里.尼可斯?
29 00:04:10 到楼下走廊右边最后一间教室里去找
30 00:04:14 长在房子周围,远处依然是茂密的树林
31 00:04:24 好了,每个火花塞…
32 00:04:33 失陪一下,各位埃迪,你要接电话吗?
33 00:04:36 用手摸一下分流罩里的每个孔…
34 00:04:39 然后你们这些天才轮流看
35 00:04:46 -喂?我是尼可斯-尼可斯先生?
36 00:04:49 有两个男的在找你沃森小姐觉得他们想杀你
37 00:04:54 我明白了,谢谢
38 00:04:58 你不明白,先生…
39 00:05:04 要我报警吗?你要帮手吗?
40 00:05:08 不,不用了
41 00:05:12 没事的,我认识他们
42 00:05:14 尼可斯先生!
43 00:05:18 我认识他们
44 00:05:27 下课了
45 00:05:32 我叫你们下课!
46 00:05:46 杰里.尼可斯?
47 00:05:48 别推了!
48 00:06:01 滚出去!
49 00:06:10 服务生
50 00:06:16 -一杯加水的威士忌-威士忌是那边的
51 00:06:18 对不起,先生一杯胡萝卜汁
52 00:06:23 对眼睛有好处视力会更好
53 00:06:28 谢谢,先生
54 00:06:37 查理
55 00:06:43 查理,自从我们上了火车之后你就变成哑巴了
56 00:06:48 -什么?-好吧
57 00:06:51 好吧
58 00:06:53 - 小李,我这辈子干掉过不少人-不假
59 00:06:57 有机会的话,他们肯定会逃命的
60 00:07:00 但他偏偏就傻站在那里等死
61 00:07:03 你教我的第一诀窍是永远都不要回想以前的差事,查理
62 00:07:06 还有,我一看到他的时候我马上就认出了他
63 00:07:09 他曾经是大名鼎鼎的赛车手约翰.诺斯
64 00:07:12 众所周知,那又怎样?
65 00:07:15 唯一重要的是25,000块钱的酬劳在等着我们去拿
66 00:07:19 其一,25,000块钱的美差
67 00:07:22 我们进去干掉他,然后走出去
68 00:07:25 -这样的美差也太赚钱了-对我来说不多
69 00:07:28 他早就知道我们来了
70 00:07:31 那个女人一定给他打电话通风报信了
71 00:07:34 但是他就傻站着等死
72 00:07:38 25,000块的美差
73 00:07:40 我这辈子从没接过超过一万块钱酬劳的差事
74 00:07:42 我知道约翰.诺斯在加州犯下了抢劫邮车的大案
75 00:07:47 应该是携带了百万美金逃匿
76 00:07:49 玩弄了其他同伙
77 00:07:55 所以我们接到了暗杀他的合同
78 00:07:58 那一百万上哪儿去了?
79 00:08:00 他花光了
80 00:08:03 花光一百万可没这么容易
81 00:08:05 不,钱不他那里否则,我们会严刑拷打他
82 00:08:09 有道理
83 00:08:11 我给你讲别的道理
84 00:08:13 不管是谁下的合同,他都不担心百万巨款
85 00:08:17 唯一不担心百万巨款的人…
86 00:08:20 一定是拥有百万巨款的人
87 00:08:22 只是,我们不知道雇主是谁
88 00:08:27 所以,我们要查出来
89 00:08:31 我不明白,查理我们只管办事收钱就是了
90 00:08:35 小李,你才27岁
91 00:08:38 你精力充沛,头脑敏捷你走的这条路还长着呢
92 00:08:42 但是我老了,头发要变灰了我已经厌倦了奔波
93 00:08:46 如果我有五十万,我就不用到处奔波了
94 00:08:52 查理,你不是说过诺斯在迈阿密有个搭档吗?
95 00:08:57 是的,有意思我刚想去那里玩几天呢
96 00:09:00 我们可以在芝加哥换乘火车
97 00:09:04 -我一向喜欢迈阿密-是啊,那是个好地方
98 00:09:54 等一下
99 00:10:03 别捣乱
100 00:10:06 -我们要谈谈- 先等一下
101 00:10:10 对不起,我们赶时间
102 00:10:15 什么事?
103 00:10:17 -诺斯- 约翰
104 00:10:22 -什么买卖?-他要谈买卖
105 00:10:26 没有买卖
106 00:10:28 你们给我出去…
107 00:10:34 礼貌点是没有坏处的
108 00:10:38 进里边吧?
109 00:11:00 -好了,东西在哪里?-什么东西?
110 00:11:03 你放在哪里了?
111 00:11:05 这里
112 00:11:07 - 喝一口-你放松一下
113 00:11:10 我不知道约翰在哪里也不知道他闯了什么祸
114 00:11:13 他死了
115 00:11:18 -死了?-一命呜呼
116 00:11:23 -什么时候?- 几天前
117 00:11:28 谈谈约翰.诺斯的事吧?
118 00:11:32 -现在我不想提他-我们想
119 00:11:41 -你们想知道什么?-你知道的一切,你是他的技工
120 00:11:44 他的拍档,亲密无间
121 00:11:47 但是你们分道扬镳了?
122 00:11:50 人迟早会分道扬镳的
123 00:11:52 -什么时候?-他再也不能赛车的时候
124 00:11:55 -他为什么不能再赛车?-他出了车祸
125 00:11:59 什么时候的事?
126 00:12:01 大概在四年前的九月份
127 00:12:04 他是什么样的人?
128 00:12:12 不清楚
129 00:12:14 我原以为了解他的为人但是他突然就变疯狂了
130 00:12:17 怎么个疯狂法?
131 00:12:20 他原是天生的赛车天才不过他处理不好…
132 00:12:24 一种关系
133 00:12:26 这些是他什么朋友?
134 00:12:29 就是你正在看到的朋友
135 00:12:31 他什么关系处理不好?
136 00:12:34 男女关系
137 00:12:44 一个还是几个女人?
138 00:12:47 -只有一个-这个?
139 00:12:51 - 嗯?-是的,就是她
140 00:12:54 -她叫什么名字?-希拉.法尔, 外号“肇事者”
141 00:12:58 上哪儿能找到她?
142 00:13:00 不知道,自己找去
143 00:13:02 -你不喜欢她?-这样的女人我见多了,
144 00:13:05 任何拜倒在她石榴裙下的有钱人…
145 00:13:09 这个小妞真正点啊
146 00:13:11 很多人都是这么认为的都是巴结大人物,我能看得出来
147 00:13:15 你觉得我能让约翰忘记她吗?
148 00:13:20 他们认识多久了?
149 00:13:23 在出事之前认识的
150 00:13:26 到底多久?
151 00:13:28 我不知道到底有多久别来烦我了,好吗?
152 00:13:37 西尔威斯特,如果你不想去和见鬼的约翰重修于好的话
153 00:13:42 我建议你把你知道的一切都告诉我们
154 00:13:52 他们是怎么认识的?
155 00:13:56 那是在加州的
156 00:13:59 赛车大赛上
157 00:14:02 我们本来是稳操胜券的
158 00:14:05 约翰当时风头正劲
159 00:14:09 我当时在给他计时
160 00:14:56 他的车是不是刹车片被锁死了?
161 00:14:59 开玩笑?速度已经很快了跑一圈才用一分三十八秒
162 00:15:02 他一定得再快点
163 00:15:33 - 怎样?- 悬挂系统还要调整
164 00:15:36 - 发动机在转弯的时候不稳定-我看看吧
165 00:15:40 -她怎样?-好极了,一圈用时一分三十八秒
166 00:15:43 不错啊,一点都不错
167 00:15:48 -一点都不错-你会喜欢上她的
168 00:15:51 她认为你最好是去参加自行车大赛
169 00:15:54 -她是这么说的吗?-是这么说的
170 00:16:08 小姐,你喜欢飙车吗?
171 00:16:12 你还没见过什么叫飙车呢,约翰
172 00:16:14 -你认识我?-我看到你在奥兰多夺冠了
173 00:16:17 -你是不是认为我在这里赢不了?-我并不是对你这么佩服
174 00:16:23 - 小姐尊姓大名啊?-希拉.法尔
175 00:16:26 好名字,法尔小姐
176 00:16:29 没什么值得你兴奋的
177 00:16:32 你开过这样的赛车吗?
178 00:16:36 没有
179 00:16:39 -你敢开吗?-敢
180 00:16:43 厄尔,让她上车你没开过赛车?
181 00:16:46 - 没有-厄尔,她从没开过赛车
182 00:16:49 约翰,还是改天吧
183 00:16:52 -厄尔担心你,希拉-谢谢关心,厄尔
184 00:16:54 - 约翰,我要检修她-我也是,厄尔
185 00:16:57 坐好了,这次我可要开飞车了
186 00:17:04 约翰!约翰!
187 00:17:59 够快了吧,小姐?
188 00:18:46 你还认为我应该去参加自行车赛吗?
189 00:18:50 你虽然无人能及,但我还是希望你去
190 00:18:53 -我可不喜欢-你会克服的,厄尔
191 00:19:00 -你的胆子真大-你也是
192 00:19:03 怎么能这么开车?没准下次轮子会飞出去的
193 00:19:07 -你以为你吓到我了吗?-你会害怕的
194 00:19:11 -你想试试吗?-你真是疯女人
195 00:19:14 我还是个饿女人带我去吃饭吧?
196 00:19:30 -你的车?- 嗯
197 00:19:32 - 前卫-我喜欢
198 00:19:34 一定是
199 00:19:37 好吧,我送你去吃饭坐过去
200 00:19:40 -这次我载你- 坐过去,没人能载我
201 00:19:57 约翰!你…
202 00:20:07 你腰缠万贯的,找我干什么?
203 00:20:12 -请我吃汉堡包,喝啤酒-不,我是认真的
204 00:20:15 你知道我的原因,我长得漂亮
205 00:20:17 -这跟我有什么关系?-你是我崇拜的人
206 00:20:20 -我想了解你-把话说清楚了
207 00:20:24 好吧,你是个成功者我不喜欢失败者
208 00:20:27 我身边一直都是失败者都是些哭哭啼啼的小白脸
209 00:20:31 我喜欢你,要我写书吗?
210 00:20:36 -我让你紧张了?-是的
211 00:20:41 行了吧,我们俩都很胆大的
212 00:20:44 我们还没有机会…
213 00:20:46 什么也吓不倒我
214 00:20:51 走着瞧
215 00:21:49 我做错什么事了吗?
216 00:21:52 没有,是我做错了我开出了跑道
217 00:21:56 但是,我原以为我是和一个男人婆…
218 00:21:58 请允许我这么称呼你为男人婆
219 00:22:01 你不认为我是个淑女?
220 00:22:04 这么说吧,你有力量
221 00:22:08 你有才智,可能你还有两只左脚
222 00:22:12 你也是,人太好了好吧,我会努力做好淑女的
223 00:22:16 大可不必
224 00:22:33 怎么样,老兄?
225 00:22:37 我真高兴,你还在城里
226 00:22:40 如果你明天没事的话你还是熟悉一下我们的车吧
227 00:22:45 我们才练习了多久?三天还是四天?
228 00:22:48 行了吧,厄尔你不需要我去开车,我只是个司机
229 00:22:51 明天的大赛一等奖有15,000块
230 00:22:55 如果它比一个贱女人重要的话…
231 00:22:58 别说了,好吗?
232 00:23:00 小子,我都留意了我看女人的眼力很准的
233 00:23:04 说话注意点像你这样的人又有什么好的?
234 00:23:09 你只会叫我这个司机去赛车,尽量再开快一些
235 00:23:12 去摔断你的脖子吧,司机去自杀吧
236 00:23:15 我不欠谁的,厄尔你知道像你这样的
237 00:23:19 你根本就不在乎我的生死只关心我能否赢得比赛
238 00:23:23 她关心你吗?
239 00:23:25 没错,我对那个小姐很重要
240 00:23:28 好吧,就算她很特别可是,赛车就是我们的一切
241 00:23:33 -行了吧,约翰,你上哪儿去?-去登月
242 00:23:37 请你答应我在天亮之前回来,好吗?
243 00:23:41 我一向在天亮之前回来!
244 00:23:44 老家伙,你今晚要好好休息明天你会很辛苦的
245 00:23:55 对不起,厄尔
246 00:24:54 举白旗?
247 00:24:58 为什么?
248 00:25:01 我想和谈
249 00:25:04 什么条件?
250 00:25:08 停火,收起武器
251 00:25:11 不,这太笼统了
252 00:25:16 你有更好的主意吗?
253 00:25:19
254 00:25:22 无条件投降
255 00:26:35 我不信你
256 00:26:39 -不信我说的话?-不信你这个人
257 00:26:44 你喜欢吗?
258 00:26:47 我正在谨慎思考
259 00:26:50 慢慢来,别草率行事
260 00:26:53 -你太那个了-你也是
261 00:26:57 你是东方,西方
262 00:27:00 南方…也是我的北方[诺斯的原意]
263 00:27:12 那有麻烦了我是约翰.诺斯…
264 00:27:17 地方有什么所谓呢?
265 00:27:23 太有所谓了,我是个技工
266 00:27:28 你是个疯子,名副其实的疯子
267 00:27:31 我是个技工,有良好的反应速度所以他们给我开车
268 00:27:35 我喜欢你的反应速度
269 00:27:39 不,我是认真的我的指甲里甚至还沾有机油
270 00:27:42 我的屁股都坐出了茧
271 00:27:44 我的钱包根本就无力买单
272 00:27:47 没人叫你买单啊
273 00:27:50 你是个疯子,我们都是疯子
274 00:27:57 就算我夺冠了我还是穷光蛋一个
275 00:28:01 开玩笑你会很出色的
276 00:28:03 这个地方的营业税是多少?
277 00:28:05 别管了,不关你的事
278 00:28:08 是吗?
279 00:28:10 你能不能别提这个了?
280 00:28:12 钱从哪儿来?
281 00:28:14 就算是我继承的遗产或者我是富豪俱乐部的成员
282 00:28:19 你以为我在乎这些吗?
283 00:28:22 我生活在上层社会里
284 00:28:25 你对我感觉如何?
285 00:28:28 你还不知道?
286 00:28:30 我想听听
287 00:28:36 我爱你
288 00:28:40 女士们,先生们,下午好
289 00:28:43 欢迎观看西部赛车大奖赛的第一天赛事
290 00:28:46 这是最令人振奋的比赛观众人山人海
291 00:28:49 今天的观众超过了十万人
292 00:28:52 赛车现在就要结束练习赛的最后一圈了
293 00:28:55 看台上的观众真是兴致盎然
294 00:28:58 今天也是天公作美
295 00:29:00 阳光灿烂,和风徐徐
296 00:29:04 应该有利于车手的发挥如果风速达到二三
297 00:29:07 它肯定会影响到车手的发挥
298 00:29:11 人们纷纷跳过这边跑道来
299 00:29:13 现在依然还有少量车在训练
300 00:29:16 众所周知,这些选手都是来自世界各地的顶尖赛车手
301 00:29:21 他们正在腾云驾雾
302 00:29:25 参赛的跑车有:眼镜蛇,法拉利, 玛莎拉蒂
303 00:29:28 迷你库珀,莲花
304 00:29:30 都是世界上最好的跑车
305 00:29:33 太棒了,等下比赛的时候你会睡着的
306 00:29:36 我从来没有这么感觉良好过
307 00:29:38 在过去的四天里,你一共睡了多久?
308 00:29:41 老家伙,你也太多虑了
309 00:29:43 我能不多虑吗?我每天都花一万五千块钱
310 00:29:46 -知道我们为什么一定会赢得这次冠军吗?
311 00:29:50 就是因为我那一万五千块钱的股份已经足够我养家糊口的了
312 00:29:55 想要超过这些跑车简直是无稽之谈
313 00:29:58
314 00:30:00 当你到达六号弯道的时候紧接着就是Z字形的七号弯道
315 00:30:05 你的工具箱和加油罐呢?
316 00:30:07 你真的迷恋上了赛车,是不是?
317 00:30:10 不是,我只迷恋赛车手和成功者这是车迷的小意思
318 00:30:24 胜利者约翰是不是早了点?
319 00:30:27 说实在的,刻上名字的时候我没想到赛车
320 00:30:33 别说谢谢我了亲我一口,傻瓜
321 00:30:37 在终点线上,也就是在跑完第一圈的地方…
322 00:30:40 然后你一直开啊开,如果你觉得自己已经飘飘然的话…
323 00:30:45 -找到她了吗?- 当然找到了
324 00:30:47 我就知道她会来
325 00:30:50 当然
326 00:30:52 -在工作区-我们走
327 00:30:54 在工作区里和车手在一起?
328 00:30:57 那里的动作更多
329 00:31:00 - 看看啊-很漂亮,过来吧,约翰
330 00:31:02 -你认识我的搭档乔.格鲁姆吗?-好运,约翰
331 00:31:05 你最好相信我有好运
332 00:31:10 - 气压怎样?-后轮三十五,前轮四十二
333 00:31:15 比赛即将开始了
334 00:31:19 法尔小姐,他是排名赛车界前三十的车手
335 00:31:23 任何一个车手都比他精神多了这都多亏了你
336 00:31:27 过奖了,西尔威斯特先生,他现在已经长大了
337 00:31:31 我喜欢他…
338 00:31:34 非常喜欢
339 00:31:36 车手们把车开到了起跑线
340 00:31:40 随着车手们开车上场,比赛马上就要开始了
341 00:31:44 所有技术人员和工作人员都做最后的检查
342 00:31:49 检查跑车的安全性能等等…
343 00:31:51 本周末的跑道将变得非常拥挤
344 00:31:54 人潮汹涌,天气晴朗
345 00:31:57 发令员看来已经准备好发令了
346 00:32:00 请大家赶快退出赛场比赛马上就要开始了
347 00:32:04 请稍等,开始了!
348 00:32:14 跑在最前面的是98号选手约翰.诺斯
349 00:32:17 来自西尔威斯特眼镜蛇车队剩下的车手开过了第一个弯道
350 00:32:22 他们从S形弯道开过来了
351 00:32:24 肯.斯威特开出了跑道他是在采取避险措施
352 00:32:28 不知道他是怎么做到的,但是非常漂亮
353 00:32:31 75号车又回到了跑道上
354 00:32:33 所有的车现在都开上了山丘
355 00:32:36 现在到了六号弯道…
356 00:32:41 对于一个身心疲惫的人来说他的状态还不错
357 00:32:58 - 稳住- 有赛车在七A号弯道出轨了
358 00:33:01 现在让我们拭目以待看哈蒙德是否能将他的黄色
359 00:33:05 他开上去了,96号跑车回到了比赛
360 00:33:08 诺斯驾驶的98号跑车依然领先…
361 00:33:11 告诉你的车手,不要搞小动作,西尔威斯特
362 00:33:14 -这不是破车大战- 下不为例,先生
363 00:33:16 - 最好是这样-不会再发生,先生
364 00:33:28 他现在又回到了车龙里
365 00:33:30 他在九号弯道失去了领先优势
366 00:33:33 现在又回到了领航的位置诺斯又回来了…
367 00:33:37 他开的是98号西尔威斯特眼镜蛇跑车,速度飞快
368 00:33:40 和今天所有的车手一样发挥出色
369 00:33:43 完美的天气,完美的赛道
370 00:33:45 气温不温不火,不冷不热
371 00:33:48 让我们再拭目以待车手们在S形弯道的表现
372 00:33:53 这是最危险的赛道
373 00:33:56 在高速运行的情况下迅速穿过弯道…
374 00:33:58 简直就是不可能的事
375 00:34:01 想我了吗,希拉?
376 00:34:03 你是不能到这里来的我正在观看比赛
377 00:34:06 那是诺斯吗?他的状态很好啊
378 00:34:10 别来烦我,杰克
379 00:34:12 -你是不能到这里来的- 当然可以
380 00:34:16 没事,厄尔这两位是杰克.伯
381 00:34:20 他们是我的老朋友
382 00:34:24 我还是不欢迎闲人来这里
383 00:34:26 你们还是退到栅栏之外吧在那里也能看得很清楚
384 00:34:29 回头见
385 00:34:31 98号赛车,西尔威斯特眼镜蛇跑车
386 00:34:34 冲着九号弯道开去
387 00:34:36 他来了个四轮漂移,轻松冲过九号弯道
388 00:34:39 漂亮,令人叹为观止
389 00:34:43 现在他们又回到了S形弯道了
390 00:34:46 诺斯开着的是98号跑车…
391 00:34:51 现在被哈蒙德赶上
392 00:34:54 哈蒙德又被赶上了
393 00:34:56 诺斯又开上了六号弯道非常轻盈
394 00:35:00 现在他遇到了交通拥挤他失去了领先优势
395 00:35:03 现在他要在六号弯道和七号弯道之间加速
396 00:35:06 他飞速冲过了S弯道
397 00:35:11 现在到了开阔地,诺斯冲上了秸秆堆上
398 00:35:15 哇,就跟马术表演似的!
399 00:35:18 看他能否回到赛场上现在,他开始启动了
400 00:35:22 他的车上全都是秸秆
401 00:35:25 我看过许多赛车冲到秸秆堆上但是从没见过车厢上
402 00:35:29 他现在找不到变档器了
403 00:35:34 在倾斜的九号弯道上他真是如虎添翼
404 00:35:38 他的车子开始摇晃了他的车轮出了问题
405 00:35:42 右后轮车轴弯曲了
406 00:35:44 可能是撞到秸秆堆的时候出问题的
407 00:35:47 看来他只有回到修理区了
408 00:35:54 车子开始晃动,他有危险
409 00:35:57 他举起了手,意思是他要开进修理区
410 00:36:01 -他进站了- 非常明智的选择
411 00:36:05 轮子摇晃得非常厉害
412 00:36:07 不知道他们能否拆下车轮,换上车轴
413 00:36:09 可能是别的部位变形或者损坏了
414 00:36:12 这个无从考究
415 00:36:14 剩下的车手们继续你追我赶
416 00:36:17 给我换一个全新的右后轮检查悬挂系统
417 00:36:20 他们开上了七号弯道
418 00:36:23 所有赛车都在跑道上非常流畅
419 00:36:26 修理站里的维修人员在紧张地给诺斯修车
420 00:36:31 看看接着的情况会怎样剩下的赛车现在转上了九号弯道
421 00:36:34 很糟糕,约翰,A低臂弯曲了避震器被撞松了
422 00:36:37 车体损坏严重,可能会摩擦起火的,约翰
423 00:36:39 好了,你要密切注意右后轮
424 00:36:44 在车队队长的加油下,他上路了
425 00:36:46 现在98号赛车又回到了跑道上他真是猛虎下山
426 00:36:51 约翰.诺斯回到了赛场上他要追赶很多的时间
427 00:36:54 右后轮冒出了浓烟
428 00:36:58 不知道他能否继续比赛他现在开进了车龙里
429 00:37:02 他身后是96号选手哈蒙德
430 00:37:05 99号选手罗杰斯他们一起开上了S弯道
431 00:37:08 他能否保持住领先优势?让我们拭目以待
432 00:37:11 但愿他能保持住
433 00:37:14 白热化的争夺他们开上了S弯道
434 00:37:16 比赛的节奏异常飞速
435 00:37:19 诺斯现在非常靠近领先位置了他在追赶244号车
436 00:37:23 不知道他能否超车?
437 00:37:29 约翰!
438 00:37:31 赛车飞上了天,连续翻转了六七个跟斗
439 00:37:36 不要啊! 赛车着火了
440 00:37:40 不知道车手是否安然无恙
441 00:37:42 诺斯下了车简直就是奇迹,
442 00:37:46 -约翰!- 冷静,希拉,你帮不上忙
443 00:37:49 风向有利于他免受大火的吞噬
444 00:37:52 他倒下了
445 00:37:55 这是一项极其危险的赛车运动
446 00:38:00 紧急救援车赶到了现场
447 00:38:03 救护车来了,他们尽快救助诺斯
448 00:38:07 赛车被烧成了灰烬就像篝火一般熊熊燃烧
449 00:38:11 他们将诺斯抬上了担架,送往医院
450 00:38:15 我们会尽快了解医院的情况
451 00:38:18 以便让观众了解他的伤势
452 00:38:21 -约翰,没事吧?-他是如何从车里逃生的?
453 00:38:24 我实在是不得而知
454 00:38:26 但是他现在已经在去医院的路上了
455 00:38:28 我们会尽快反馈给观众的
456 00:38:31 比赛依然如火如荼地进行
457 00:38:34 车子依然在那里熊熊燃烧,真是奇观啊
458 00:38:37 难以置信,我从未见过
459 00:38:40 他是如何逃生…
460 00:38:56 -哇!- 有什么需要吗,约翰?是我厄尔
461 00:39:00 我躺在这里多久了?
462 00:39:05 不知道,可能两天了吧
463 00:39:09 你感觉怎样?
464 00:39:12 好像被烤了半生半熟
465 00:39:16 你一定容光焕发,但是我看不见你的脸
466 00:39:20 我也遇到了同样的麻烦
467 00:39:23 我已经跟医生谈过了一切都非常好
468 00:39:27 眼睛怎样?
469 00:39:30 眼睛?他们没告诉你吗?
470 00:39:34 没有
471 00:39:36 眼睛没事
472 00:39:38 谢谢,大医生可是我的左眼很疼,究竟有多严重?
473 00:39:43 他们还给我讲了间接视力和深度知觉
474 00:39:47 都是关于保险赔偿的
475 00:39:49 严重到给我制造麻烦吗?
476 00:39:52 可能会,那又怎样?
477 00:39:54 只不过是不能再赛车了
478 00:39:58 -我是个车手-我知道,约翰,你是最棒的
479 00:40:02 我以前也是啊
480 00:40:04 直到我的腿被发动机组压断
481 00:40:09 意外总是发生在我们身上,约翰
482 00:40:11 入行的时候你早就知道了
483 00:40:13 但是你只要记住车行有一半是你的
484 00:40:16 我们可以制造世界上最手可热的赛车
485 00:40:19 就我们俩
486 00:40:23 她来过吗,厄尔?
487 00:40:28 你还想自讨苦吃啊?
488 00:40:30 -你见她来过没有?- 见过
489 00:40:34 我就知道她来过
490 00:40:39 有些人就是受不了医院
491 00:40:44 知道吗?
492 00:40:48 我要给你一个建议,你最好现在就明白
493 00:40:52 她不属于你,约翰从来没有属于过
494 00:40:54 她属于一个叫做杰克.伯朗宁的人
495 00:40:57 他是什么人?
496 00:41:00 就是那个家伙给你们买单
497 00:41:03 只要他一挥手,她就会来到你身边
498 00:41:06 -你是个骗子,厄尔!-别激动
499 00:41:10 约翰,我查过了我还跟他谈过了
500 00:41:12 他曾经在墨西哥利用过一个斗牛士在纽约利用过一个拳击手
501 00:41:16 在加州,他利用了你这个赛车手
502 00:41:19 可是,她总是会回到他身边
503 00:41:22 你还是忘记她吧
504 00:41:24 你只是一颗棋子
505 00:41:31 我很抱歉,约翰
506 00:41:34 -也许我与众不同-好吧,就算希拉喜欢你
507 00:41:38 到你落魄到给别人修车的时候
508 00:41:40 她还会喜欢你吗?
509 00:41:43 - 出去,厄尔-约翰,这又不是世界末日
510 00:41:46 厄尔,请你出去
511 00:42:30 嗨,约翰
512 00:42:36 他们不让我见你
513 00:42:39 是啊
514 00:42:41 你今天穿什么衣服?貂皮大衣还是海狸大衣?
515 00:42:46 怎么了?
516 00:42:48 好好看看我吧,这就是失败者的样子
517 00:42:51 我不介意你是什么样子
518 00:42:54 不介意?
519 00:42:56 你让别人来给你买单你只是在利用我
520 00:43:00 也许我可以当你的司机
521 00:43:02 有钱的女人戏弄司机的风流韵事多了
522 00:43:05 约翰,我知道你的感受
523 00:43:07 我感觉很棒,我感觉自己很聪明
524 00:43:09 我要烧伤我的眼睛才能看清你的真面目
525 00:43:14 我不想被人愚弄…
526 00:43:16 梦想着天上掉馅饼
527 00:43:20 他都跟你说了些什么?
528 00:43:22 谁?厄尔?厄尔从不告诉我任何事情
529 00:43:26 只是,拳击手和斗牛士的事除外
530 00:43:30 没准下次倒霉的会是足球运动员
531 00:43:35 你的伯朗宁一定是一个通情达理的人
532 00:43:38 约翰,我没有骗过你
533 00:43:42 你骗不骗我有什么区别?
534 00:43:45 只要你相信的是他的支票本
535 00:43:48 只要你能玩弄别人
536 00:43:52 你把我当成什么人了?
537 00:43:54 不知道?去问问伯朗宁
538 00:43:57 他出钱,肯定知道
539 00:44:26 天啊
540 00:44:29 我再也没有见过他
541 00:44:33 只是有所耳闻
542 00:44:40 他的体检没有过关
543 00:44:44 于是他改名换姓参加了一些比赛
544 00:44:49 被逮住了
545 00:44:51 听说他在业余比赛的工作站做事
546 00:44:58 然后就没有了消息直到今天
547 00:45:02 就这么多?
548 00:45:09 你说约翰死了是怎么死的?
549 00:45:14 约翰.诺斯被一个问题噎死了很多问题
550 00:45:33 -你总得吃点吧,查理-谢谢
551 00:45:36 知道人一天要吃多少蛋白质吗?
552 00:45:38 不是淀粉,是蛋白质知道吃多少吗?
553 00:45:45 我们一无所获,现在来到了佛罗里达
554 00:45:51 就在这里
555 00:45:54 没准皮特会来电的
556 00:45:57 我们要放长线钓大鱼我认识米奇.法默
557 00:46:03 不,这是个死胡同,小李来,要吃我的牛排吗?
558 00:46:07 -好牛排-好牛排?我们千里
559 00:46:11 -这牛排很好吃的-好吃
560 00:46:13 打搅了,斯特龙先生有您的电话
561 00:46:16 好的 喂?
562 00:46:18 是的,皮特
563 00:46:21 对,就是那个
564 00:46:25 好的
565 00:46:29 不,我认为是同一个法默
566 00:46:32 好的,伙计,谢谢了
567 00:46:38 米奇在新奥尔良开了一家健身房
568 00:46:44 查理,如果他和百万巨款有关
569 00:46:48 他可能会对我们不利的
570 00:46:50 他了解我,以前我们合作过一次
571 00:46:53 你全都认识,对吧?
572 00:46:58 不可能
573 00:47:00 你可以吃光了这里所有的食物但是,请你把我的牛排还给我
574 00:47:04 查理,诺斯和他勾结的可能性很小
575 00:47:07 -不管可能性大不大,我们都要查出来
576 00:47:12 不,不仅是为了钱
577 00:47:14 我们可能找得到,也可能找不到
578 00:47:17 但是我一定要查出是什么原因导致一个人等死
579 00:47:20 查出他为什么突然间变得生不如死
580 00:47:36 吸气
581 00:47:38 呼气
582 00:47:41 吸气
583 00:47:43 呼气
584 00:47:46 吸气
585 00:47:48 呼气
586 00:47:51 来回十次
587 00:47:55 伙计,你不需要练这个
588 00:47:57 两位想健身吗?
589 00:48:00 你们来对了地方
590 00:48:03 拿您来说吧,你看起来有点贫血
591 00:48:06 一两个月的常规训练…
592 00:48:08 就能让你容光焕发
593 00:48:10 -你很会说话啊- 米奇.法默
594 00:48:14 不好意思,二位健身生意不好做
595 00:48:17 法默在里边蒸桑拿呢
596 00:48:23 有两位先生来找你,老板
597 00:48:25 什么事?不能等一下吗?
598 00:48:30 -好了,猛男,回去干活吧-你好,米奇
599 00:48:34 - 怎么样,查理?好久不见啊-是啊
600 00:48:37 -我马上就出来-- 坐好了
601 00:48:40 别紧张,只是找你谈谈
602 00:48:42 -这是控制阀门吗?-是的,怎么了?
603 00:48:46 我们拜会了你的一个老朋友他叫约翰.诺斯
604 00:48:49 诺斯?我的朋友?
605 00:48:51 约翰.诺斯,以前是个车手
606 00:48:55 对了,那个诺斯啊现在我记起来了
607 00:48:58 -我只见过他一次- 有意思
608 00:49:00 听说他携款潜逃
609 00:49:03 其中还有你的一部分钱
610 00:49:06 -你找到了?-你丢了吗?
611 00:49:08 我们想了解一下这个大事
612 00:49:15 如果你不想在短时间里减肥,你最好…
613 00:49:19 伙计们,拜托,别闹了
614 00:49:22 求求你们了!
615 00:49:26 - 求求你们了!-你参与过这个大案
616 00:49:33 还有谁?
617 00:49:38 有我,还有杰克.伯朗宁和…
618 00:49:43 乔治.弗莱明以及约翰.诺斯
619 00:49:45 -诺斯有何打算?- 听我说
620 00:49:48 我在这个案子里下了很大的功夫如果我什么都告诉你们…
621 00:49:51 米奇,你会什么都告诉我们的
622 00:50:02 杰克的情妇想让诺斯带她去…
623 00:50:06 赛场观战,就是老爷车比赛
624 00:50:11 在远处的弯道,贝克先拔头筹
625 00:50:13 32号车手凡斯沃斯紧追其后
626 00:50:15 汉森位居第三,从后边冲上来的是传教士车手!
627 00:50:19 传教士真是厉害,后来居上
628 00:50:23 现在到了第一个弯道传教士扬长而去
629 00:50:26 慢着…哇! 内利!
630 00:50:28 撞上了护墙,传教士依然位居第四
631 00:50:31 贝克又回到了领先的位置在外圈追赶的是凡斯沃斯
632 00:50:35 到了那边,他们还是紧追不舍
633 00:50:38 传教士又追赶上来了
634 00:50:40 贝克的车出故障了,他在发信号…
635 00:50:43 我真该在酒店里睡觉
636 00:50:45 新鲜空气对你有好处的,米奇你的样子有点憔悴
637 00:50:49 -我马上回来-好的
638 00:50:57 杰克,我知道你喜欢她
639 00:50:59 但是我才不会被女人拉到这里来受罪
640 00:51:02 -她喜欢赛车-我也是!
641 00:51:04 但是,我们也可以赌马啊
642 00:51:07 米奇,你要知足常乐
643 00:51:11 天下有两种傻瓜
644 00:51:13 一种是开这些破车的傻瓜另一种人是观看破车的傻瓜
645 00:51:19 把那些老爷车开出跑道!准备进行下一项赛事
646 00:51:22 快点吧!我们快点下去!
647 00:51:25 工作区的伙计们,把车子发动起来
648 00:51:29 好了!快点!
649 00:51:32 排队好!上场之后就关掉发动机
650 00:51:36 女士们先生们,这些车手都是正常人
651 00:51:41 - 鼓掌是不会让他们紧张的-你好,约翰
652 00:51:44 - 听到他们的名字后,请鼓掌-你可以说一声你好啊
653 00:51:51 - 见到我很惊讶吗?-我看你不会喜欢这种比赛的
654 00:51:55 不喜欢,但是我听说你在这里
655 00:51:59 约翰,你不应该来参加这种低级赛事
656 00:52:03 那你走吧,别来找我
657 00:52:06 他们都是本地最棒的车手
658 00:52:10 -你的朋友伯朗宁还好吗?-把那些汽车灾星搬上跑道!
659 00:52:14 -他是一个朋友- 快点吧!这是大赛!
660 00:52:17 汽车灾星!
661 00:52:19 - 到我了-我到哪里能找到你?
662 00:52:23 斯林车行,就在街道尽头,我在那里做事
663 00:52:26 有好事需要你这样的一流车手
664 00:52:28 - 9A号选手--我对好事一向都是有兴趣的
665 00:52:33 -我给你电话-我们在等你!
666 00:52:36 -好-上场吧
667 00:52:40 -你还想不想比赛了?快点啊-这次祝你运气更好
668 00:52:44 好了,我们看看阵容
669 00:52:46 你还来不来了,9A先生?
670 00:52:58 乔治来了
671 00:53:06 开始计时
672 00:53:10 他看到路标
673 00:53:13 等待
674 00:53:15 退后
675 00:53:22 然后转上这条路
676 00:53:25 让他开出视野,给他五秒钟时间
677 00:53:32 然后米奇和我设置分道路障切断大路
678 00:53:35 那样会花一分钟时间我们预计邮政运输车…
679 00:53:38 会在三分钟内到达乔治他们的车那里
680 00:53:43 所以我们要在两分钟内赶到那里
681 00:53:46 - 两分钟内跑完这段破路太难了-我能做到
682 00:53:49 那你最好还是开始吧
683 00:55:18 你怎么回事,乔治?我叫你一路保持二十五英里的时速
684 00:55:22 -我是这样开的啊- 杰克
685 00:55:26 如果我们不能及时赶上卡车抢在卡车之前来到这里的话
686 00:55:30 那我们就有大麻烦了
687 00:55:32 -我用了多久?- 比预计的时间整整慢了一分钟
688 00:55:35 你要面对现实,杰克你不行,我们需要找行家
689 00:55:45 想到谁了?
690 00:55:48 -约翰.诺斯怎样?-他能行
691 00:55:52 他能轻而易举赶上卡车,抢先赶到这里
692 00:55:57 她说的有道理,杰克
693 00:56:04 你确定能万无一失?
694 00:56:07 我只想着万无一失
695 00:56:12 跟他谈谈
696 00:56:14 如果你能让他少管闲事,我同意见他
697 00:56:38 来了
698 00:56:50
699 00:56:52
700 00:56:54 害你出事之后,你就这样对我冷眼看待?
701 00:57:01 如果我知道你来的话,我会放火把房子烧了
702 00:57:05 为什么不给我回电话?
703 00:57:07 -你来过电话?-你知道的,我打过五次了
704 00:57:11 别说你没收到我的留言
705 00:57:16 见到你真高兴
706 00:57:19 抱歉,让你白跑一趟
707 00:57:21 我想你了
708 00:57:23 -你想要什么?-一个男人
709 00:57:27 我想要当初相遇时的那个你
710 00:57:31 他已经死了
711 00:57:36 那个人曾经是那么深爱你可是他竟然有眼无珠
712 00:57:40 你现在已经名花有主难道他没有向你表白?
713 00:57:42 你没有告诉过我好吧,我喜欢好东西,喜欢奢侈品
714 00:57:46 - 谁不喜欢呢?我不能没有钱-是啊,你当然可以了
715 00:57:50 我喜欢和你在一起
716 00:57:54 约翰, 难道我在你眼里就一文不值吗?
717 00:57:58 和你在一起的时候,我以为自己对你有价值
718 00:58:01 你说你有份工作给我
719 00:58:04 我只对工作感兴趣
720 00:58:06 公事公办?
721 00:58:08 没错,公事公办
722 00:58:12 你愿意去开车吗?很危险的
723 00:58:15 我不明白
724 00:58:17 十万块酬劳应该能让你明白了吧?
725 00:58:21 -你在搞什么鬼?-是你在搞鬼
726 00:58:27 再开一次车,最后一次赛车
727 00:58:31 如果赢了,你就得到十万块
728 00:58:34 我跟谁比?
729 00:58:37 警察
730 00:58:39 我的朋友需要世界上最棒的车手
731 00:58:43 约翰
732 00:58:46 别打发我走
733 00:59:00 我要你认真看待
734 00:59:03 我一向认真看待
735 00:59:06 我要你
736 01:01:49 -你觉得他知道他在车底做什么吗?
737 01:01:52 快点
738 01:01:57 -嗨- 杰克呢?
739 01:02:00 米奇,你担心什么啊?
740 01:02:04 怎么说,老伙计?
741 01:02:07
742 01:02:12 - 情况怎么样?-我们会成功的
743 01:02:15 我相信
744 01:02:18 你好美
745 01:02:20 你好面熟
746 01:02:26 约翰
747 01:02:29 过来一下
748 01:02:42 你不要得寸进尺,约翰
749 01:02:44 杰克很在乎他自己的东西
750 01:02:47 -我也是-我只是提醒你
751 01:02:50 -知道我的意思吧?-知道,当然知道
752 01:03:06 好吧,我们再演练一次
753 01:03:19 你确定你能集中注意力记好每个细节吗,诺斯先生?
754 01:03:22 我们之前看过了
755 01:03:25 我们会复习一遍又一遍
756 01:03:30 诺斯和我会穿着警服坐在车上在这里等待
757 01:03:33 10:43,我们在这里设置分道标志
758 01:03:35 邮政车会在10:45左右到来
759 01:03:39 一旦车子走出视野,我们把标志从这里移到这里
760 01:03:42 切断小路
761 01:03:44 - 米奇?- 10:46整
762 01:03:48 乔治和我在这里假装出车祸
763 01:03:50 我们到那里的时候,就堵住北上的小道
764 01:03:53 他们看到出车祸,看到警车之后就会下车查看,我们就抓住他们
765 01:03:56 - 司机怎么办?-我同意抢劫
766 01:04:00 杀人有悖我的原则记住了,米奇
767 01:04:05 我们会把他们安置妥当的,杰克别担心
768 01:04:08 一定要确保万无一失
769 01:04:10 我们将钱袋转移到我的车上我和诺斯先开走
770 01:04:13 我们怎么知道车上有多少钱?
771 01:04:16 不知道
772 01:04:18 卡车去提取海边渡假区周末的收入
773 01:04:21 平均都在百万以上整个过程不能超过两分钟
774 01:04:24 然后我们将卡车和司机弄到树林里
775 01:04:27 将所有的指纹都清除掉
776 01:04:30 然后周五我们在里吉威的科里旅馆碰头
777 01:04:34 好了,她怎样了?
778 01:04:37 很好,我想怎么弄她都可以
779 01:04:42 我说的是车子
780 01:04:45 那又怎么了?
781 01:04:49 我喜欢你开车的样子你还是老老实实开车吧
782 01:04:57 你回酒店去,老实呆着
783 01:05:00 -我想留在这里-去啊
784 01:05:04 我说了,我不走
785 01:05:10 我可以马上改变你的念头
786 01:05:19 你再碰她,我就杀了你!
787 01:05:25 完事后,我们再算帐,诺斯
788 01:05:28 现在算得了!
789 01:05:37 -好-放开他
790 01:05:43 我们都同意分开后不能再见面
791 01:05:46 但是我给你们网开一面
792 01:05:49 希拉,我的车在外边
793 01:05:56 回头见,约翰
794 01:06:00 -我不是开玩笑的-你只管开车
795 01:06:46 - 怎么回事?-我也不知道,好像是修路吧
796 01:06:50 太棒了,我要赶去伊万斯堡
797 01:06:54 走便道不会太久的
798 01:06:56 我已经迟到了,长官,十万火急啊
799 01:06:59 这么办吧,我们刚设置路标
800 01:07:02 他们可能还没有开工呢让他过去,埃迪
801 01:07:06 赶快走吧,不然你今晚不知道在哪里过夜了
802 01:07:09 别担心,长官,谢谢
803 01:07:33 来了,真准时
804 01:07:39 我来说话
805 01:07:56 -这次又怎么回事?- 谁知道呢?他们总是喜欢瞎折腾
806 01:08:00 你可以从这里开上七英里之外的州际高速公路
807 01:08:03 右转弯就能回到这条路
808 01:08:05 我们以前走过那里,路面太差劲了
809 01:08:07 - 大路要封闭多久?-一两个星期吧
810 01:08:10 倒霉 谢谢你,长官
811 01:10:33 等一下
812 01:10:37 把车开走!这是美国邮政车!
813 01:10:42 - 闭上你的嘴- 举起手来!
814 01:11:07 -摘掉警灯-是
815 01:11:10 - 清理干净-是
816 01:11:12 -你很出色-谢谢
817 01:11:15 -干半个小时的活就能赚大钱- 开门
818 01:11:18 快点开门!
819 01:11:25 我说的句句属实,我发誓
820 01:11:27 你怎么知道是真的?诺斯走的时候你又不在场
821 01:11:31 乔治和我在五分钟后找到杰克
822 01:11:35 天啊,他遍体鳞伤
823 01:11:37 伯朗宁现在在哪里?
824 01:11:39 伯朗宁?不知道在加州吧,不清楚
825 01:11:43 事情搞砸之后,我们就分道扬镳了
826 01:11:46 乔治怎么样?
827 01:11:48 他死了,在抢劫酒水专卖店的时候被击毙
828 01:11:52 莫名其妙,我们抢到了一百万块钱
829 01:11:57 他却为了几块钱的饭钱被打死了
830 01:12:00 米奇,如果我是你我就忘记这件事
831 01:12:04 我会忘记我们来过这里忘记一切
832 01:12:07 你这个地方不错你还是知足吧
833 01:12:10 要是你想玩什么花招…
834 01:12:13 米奇
835 01:12:17 好吧,查理,我会忘掉一切的
836 01:12:20 那就没事了,米奇
837 01:12:27 没事
838 01:12:29 没事
839 01:13:02 -什么事?- 有位斯特龙先生带了
840 01:13:06 斯特龙先生?我不认识,什么事?
841 01:13:09 跟他说我们是约翰.诺斯的朋友
842 01:13:11 他们说他们是约翰.诺斯的朋友
843 01:13:18 没事了,莱斯利小姐关门
844 01:13:27 很好,伯朗宁先生
845 01:13:30 我最喜欢有头脑的人
846 01:13:32 如果你跟我做生意
847 01:13:35 是的,我们跟你有生意可做
848 01:13:40 约翰.诺斯一生如履薄冰
849 01:13:44 对他这个人来说实属不易
850 01:13:46 -约翰.诺斯?- 小李,看来他想起来了
851 01:13:49
852 01:13:52 我们上周干掉了约翰
853 01:13:54 然后和米奇.法默长谈了一次
854 01:13:58 乔治.弗莱明死了
855 01:14:03 知道还剩下谁吗?
856 01:14:07 你和那个女人,还有失踪的百万巨款
857 01:14:10 -还有我和我的搭档- 嗯
858 01:14:20 伯朗宁发展有限公司
859 01:14:22 其实你是一个…
860 01:14:25 邮资劫犯
861 01:14:30 我出书了
862 01:14:33 但是我写得很辛苦你们想看我写的书吗?
863 01:14:36 哪套?
864 01:14:39 我们不太识字
865 01:14:46 你说你干掉了诺斯是受雇于人吗?
866 01:14:49 是的
867 01:14:52 为什么?谁下令的?
868 01:14:56 我们认为是你,杰克
869 01:14:58 你疯了吗?
870 01:15:01 我当然想找诺斯
871 01:15:03 他玩了我,带着钱逃了
872 01:15:06 要是我看到他,我会亲手毙了他
873 01:15:10 但是首先我得先把钱找回来
874 01:15:15 可能会,也可能不会
875 01:15:19 希拉.法尔在哪里?
876 01:15:23 你们真是深入啊我不知道她在哪里
877 01:15:27 你最好找到她
878 01:15:29 完事之后你见过她吗?
879 01:15:32 当然见过了,在里吉威
880 01:15:34 她和米奇,乔治在一起
881 01:15:36 可是那时她发现…
882 01:15:38 约翰携款潜逃了于是,她一气之下就走了
883 01:15:41 - 天啊-你是他们的老大
884 01:15:45 她在需要你救济的时候离开你…
885 01:15:47 你就一点都不觉得可疑吗?
886 01:15:49 约翰.诺斯带着百万巨款跑了
887 01:15:51 听说他对她有意思,她对他也有意思
888 01:15:54 从你被踢下车的时候起你就一定想到了
889 01:15:58 否则,你会成全他们的
890 01:16:00 -你们以为那个贱贷--我们不会以为,杰克
891 01:16:05 -她在哪里?- 等一等…
892 01:16:08 你才等一等
893 01:16:14 你慢慢思考
894 01:16:24 最后我只知道,她住在城里的某个酒店
895 01:16:28 叫她在四个小时内给我们电话
896 01:16:31 四个小时?
897 01:16:33 -她可能都已经不在城里了-她最好是在
898 01:16:37 你们对我太过分了
899 01:16:40 杰克,我们干掉过很多人了酬劳都没有一百万
900 01:16:44 叫她照我们说的做
901 01:16:48 -我尽力而为吧-好的,顺便说一声
902 01:16:50 你跟她谈的时候,请你转告一下
903 01:16:54 要是跟我们耍花样
904 01:16:59 就别想跑
905 01:17:01 谁也跑不掉
906 01:17:04 如果我是你,我就马上动手
907 01:17:06 你已经浪费了一分钟了
908 01:17:14 你觉得伯朗宁会给我们想要的贷吗?
909 01:17:17 那取决于电话响不响
910 01:17:20 如果我们担心她不会来电话的话那她一定有所顾虑
911 01:17:24 是啊,不过你认为呢?你猜会怎样?
912 01:17:28 她会打电话来吗?
913 01:17:30 是我就会,可我不是女人
914 01:17:43
915 01:17:46
916 01:17:49 地点由你选,小姐
917 01:17:52 好的,今晚九点在你下榻的酒店见面
918 01:17:55 好的,你真识趣我们会合作愉快的
919 01:18:01 你傻了吗?你想上当啊?
920 01:18:05 我想给他们感觉到信心
921 01:18:09 在六个小时之内,她不会想到我们会出现的
922 01:18:12 查理
923 01:18:15 查理
924 01:18:19 -你真不愧是头号杀手-我还活着
925 01:18:45 -二位先生-这里有一位名叫希拉.
926 01:18:48 有的,她住725房
927 01:18:51 - 刚入住的?- 几个小时前
928 01:18:53 谢谢
929 01:19:25 谁啊?
930 01:19:28 等一下
931 01:19:32 -你们想干什么?-他叫查理,我叫小李
932 01:19:36 你们不是晚上九点才来吗?
933 01:19:38 没错,可是我们来早了
934 01:19:40 - 听我说,这里-- 闭嘴,坐下
935 01:19:42 查理, 查理!别伤害她
936 01:19:45 她很高贵的
937 01:19:47 好吧,你已经证明了你的粗鲁
938 01:19:51 -你们到底想要什么?-要钱
939 01:19:55 我不知道你在说什么
940 01:19:57 没人听得懂我们的话,查理
941 01:20:00 我们开枪扫射他的时候,他却静静站着
942 01:20:03 我想知道为什么
943 01:20:06 如果你跟伯朗宁谈过之后再给我们电话
944 01:20:09 那样就有答案了
945 01:20:11 而且,你可能知道钱在哪里好像别人都不知道
946 01:20:21 杰克一定告诉你们钱怎么丢了
947 01:20:26 是的,伯朗宁说你拿走了
948 01:20:37 我跟你做个买卖
949 01:20:39 你把钱给我们,我们保证伯朗宁今后再也不会打扰你
950 01:20:43 这样公平了吧?
951 01:20:45 我都说了,我没有那笔钱
952 01:20:47 你说什么?钱在哪里?
953 01:20:51 难道你听不懂吗? 约翰抢走了
954 01:20:54 他打晕了杰克,带着钱逃走了
955 01:20:57 -你是说约翰打晕了他?-他肯定告诉过你们了
956 01:21:01 打晕他?
957 01:21:05 不知道
958 01:21:12 -好像--啊!
959 01:21:15 我不喜欢你的瞎话,小姐
960 01:21:19 -请你再讲一次-我说的都是真的
961 01:21:24 事情就是那样的
962 01:21:28 如果…约翰没有钱,那钱就丢了
963 01:21:32 一百万谁都不会弄丢的
964 01:22:00 扔她下去
965 01:22:05 真高啊,查理
966 01:22:11 也许她在空中会想起真相的
967 01:22:37 闭嘴,小姐!
968 01:22:40 我想吓唬你,因为你根本不老实我们可没时间跟你捉迷藏
969 01:22:43 我要知道真相,不然,我就让你跳楼!
970 01:22:47 明白了吗?
971 01:22:51 抢劫前一天晚上,我去找约翰
972 01:22:57 - 怎么了?-杰克知道我来这
973 01:23:02 完事之后,他们会除掉你
974 01:23:05 是杰克的主意,但是米奇和乔治都听命于他
975 01:23:10 -你这是干什么?-我要抢在他们之前干掉他们
976 01:23:12 不,约翰,听我说,他们只会…
977 01:23:15 -他们会杀了你的!-你想叫我怎么办?等死啊?
978 01:23:19 慢着! 等一下
979 01:23:24 我在路上一直在想这件事
980 01:23:27 想他做的计划
981 01:23:30 得手之后,车上只有你们俩
982 01:23:34 没错,只有我们俩
983 01:23:36 还有一百万
984 01:23:42 -那样做是很危险的-人活着本来就危险
985 01:23:45 答应我,不要杀他
986 01:23:49 我又不是杀手
987 01:23:58 我爱你,约翰
988 01:24:03 非常爱你
989 01:24:34 -一切都顺利吗?-什么话?看看啊
990 01:24:38 约翰
991 01:24:42 约翰!
992 01:24:44 约翰!约翰!
993 01:24:46 我们成功了
994 01:24:48 -你带来衣服了吗?-在车上
995 01:24:51 我们从这里去哪里?
996 01:25:07 明天晚上,我们就到我跟你提起过的旅馆了
997 01:25:11 没人会发现我们的
998 01:25:17 从现在起,我完全听从你的命令
999 01:25:35 我们走
1000 01:26:24 谢谢,宝贝
1001 01:26:32 米奇和乔治会找你的
1002 01:26:43 快点动手吧
1003 01:27:48 我们不能再浪费时间了
1004 01:27:50 - 钱到手了,我们走吧-他怎么办?
1005 01:27:53 他会躲起来,我会找人追他
1006 01:27:57 -迟早都会找到他的-要是我们再碰面怎么办?
1007 01:28:00 不会的
1008 01:28:03 走吧,宝贝
1009 01:28:05 至少你是对的,感谢上帝
1010 01:28:30 杰克最后找到了他工作的地方
1011 01:28:35 然后就雇用了你们
1012 01:28:38 谢谢,小姐那再也无关紧要了
1013 01:28:43 什么无关紧要?
1014 01:28:45 我们动手的时候他傻站在…
1015 01:28:51 不怕死的人…
1016 01:28:53 是九死一生的人
1017 01:28:55 你四年前就杀死了他,你不需要我们
1018 01:29:01 查理,伯朗宁想除掉我们
1019 01:29:04 -是的-我们要想想办法,查理
1020 01:29:08 没错,我们要解决好
1021 01:29:11 -小姐,请你更衣吧,我们要走了-去哪里?
1022 01:29:17 去见杰克
1023 01:29:20 你这么多年都姓什么啊?姓伯朗宁吗?
1024 01:29:23 -是的-跟我想的一样
1025 01:29:25 进去更衣
1026 01:30:33 -希拉?-我马上就好
1027 01:30:36 拿我的手提箱来!
1028 01:31:35 -你打中他们了吗?-打中一个,另一个不确定
1029 01:31:39 我从来没有这么害怕过他们差点杀了我
1030 01:31:42 对不起,现在没事了
1031 01:31:44 赶紧,我们要快点
1032 01:31:48 别忙了
1033 01:31:53 天啊
1034 01:31:57 我说过你们跑不掉的
1035 01:32:05 求求你
1036 01:32:07 我不想这么做,是他一手策划的
1037 01:32:11 我是身不由己
1038 01:32:35 求求你
1039 01:32:42 我不想参与其中的
1040 01:32:46 我没办法
1041 01:32:48 小姐,我没时间了