我很在乎 I Care a Lot(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 看看你
2 00:00:51 坐在那儿
3 00:00:55 觉得自己是个好人
4 00:00:59 你才不是好人
5 00:01:02 相信我
6 00:01:04 现实中就没有好人
7 00:01:09 我以前也像你一样
8 00:01:12 认为努力工作和公平竞争
9 00:01:15 就会带来成功和幸福
10 00:01:20 不会的
11 00:01:22 公平竞争就是个笑话
12 00:01:25 是有钱人发明的好让我们这些穷人永远无法翻身
13 00:01:33 而我一直很穷人
14 00:01:38 这招可骗不了我
15 00:01:43 因为这个世界上只存在两种人
16 00:01:46 剥削别人的人
17 00:01:49 和被剥削的人
18 00:01:52 捕食者和猎物
19 00:01:56 狮子和绵羊
20 00:02:00 我的名字叫玛拉·葛蕾森我可不是一只小绵羊
21 00:02:06 我是一头母狮
22 00:02:42 她是我母亲我应该有权利随时去看望她
23 00:02:45 她不需要呆在疗养院
24 00:02:47 她不需要法院指派的监护人
25 00:02:49 她有一个好儿子来照顾她
26 00:02:51 我就是不理解法院怎么可以把我母亲托付给外人
27 00:02:55 葛蕾森女士在我妈妈清楚表达了拒绝的意愿后
28 00:02:59 仍然强制她进入疗养院
29 00:03:00 现在她又拍卖了我母亲的房子
30 00:03:03 她的汽车、她的私人物品
31 00:03:06 然后她用这笔收益供自己花销!
32 00:03:08 现在葛蕾森小姐完全禁止我看望我母亲
33 00:03:12 这就是一场噩梦 她绑架了我母亲!
34 00:03:15 先生 请你保持冷静
35 00:03:17 玛拉·葛蕾森是一位受人尊敬的专业监护人
36 00:03:21 并且鉴于你的母亲不能自理
37 00:03:23 她由本法庭以及我本人亲自任命
38 00:03:25 在最大程度上维护你母亲的利益
39 00:03:27 禁止儿子的探访是怎么在最大程度上维护我母亲的利益的?
40 00:03:31 葛蕾森女士根本不关心我的母亲
41 00:03:33 对不起 法官大人 我能发言吗?
42 00:03:36 请讲 葛蕾森女士
43 00:03:40 费尔德斯托姆男士 先生
44 00:03:42 我很同情你
45 00:03:44 但是法庭不会无缘无故委托我的
46 00:03:47 -你的母亲生活不能自理-这不是真的
47 00:03:49 医生已经诊断她患有老年痴呆费尔德斯托姆先生 并且提供了
48 00:03:53 建议立刻采取措施来保障她安全的证词
49 00:03:57 你本来有足够的时间
50 00:03:58 送她去疗养院 或者带她去你家
51 00:04:03 你哪个都没有做
52 00:04:05 她不想离开自己的家 好吗?她求我不要…
53 00:04:09 你不能按照她的意愿来照顾她
54 00:04:11 你必须按照她的需要来照顾
55 00:04:13 这就是为什么我比她的家人更适合照料她
56 00:04:16 因为我不会牵扯个人利益进来
57 00:04:18 我只会为你妈妈做对她正确的事
58 00:04:21 所以我承认 我管理着你母亲的财产因为必须有人打理
59 00:04:24 她自己处理只会一团糟
60 00:04:26 并且我必须支付她的疗养费用
61 00:04:29 所以我承认 我监管了她的一部分金融资产的出售
62 00:04:33 我承认 我也收取了我的工资因为看护是我的工作 先生
63 00:04:38 这是我的职业
64 00:04:39 这就是我一直在做的
65 00:04:41 每一天 每个小时 我都在看护
66 00:04:44 我照看那些需要保护的人
67 00:04:48 保护他们不受冷落 保护他们的自尊
68 00:04:51 并且经常性地保护他们不受自己孩子的伤害
69 00:04:55 -喂 不…-法官大人
70 00:04:56 你和我见过太多次了
71 00:04:59 子女们宁愿让自己的父母缺衣少食忍受病痛
72 00:05:06 也不愿意动用他们已经视为遗产的钱
73 00:05:09 来支付必要的看护费用
74 00:05:15 费尔德斯特伦男士 先生
75 00:05:20 我同情你 真的
76 00:05:22 但你对你妈妈的探望让她难过
77 00:05:25 上次你去看望的时候你袭击了一位工作人员
78 00:05:29 并且蓄意破环了接待区域
79 00:05:32 这难道不是事实吗?
80 00:05:38 那个…
81 00:05:39 法官大人 我认为
82 00:05:42 下达谢绝探访命令的理由已经非常充分
83 00:05:45 这个法庭理应尽全力保护和帮助费尔德斯特伦女士
84 00:05:50 而她儿子的行为
85 00:05:52 正在损害我们在这场斗争中的全部努力
86 00:06:01 我同意 命令执行
87 00:06:05 什么?不行!
88 00:06:17 你胜诉了?
89 00:06:18 -是的-我就知道你可以
90 00:06:21 喂!
91 00:06:22 臭娘们儿
92 00:06:24 说你呢!
93 00:06:25 -臭娘们儿!-我觉得他在跟你说话
94 00:06:27 -那就喊我名字啊-婊子!
95 00:06:29 喂!你就不怕遭报应吗?
96 00:06:31 我们的生活都被毁了
97 00:06:33 我只是在完成我的工作
98 00:06:35 你他妈的工作?
99 00:06:37 -去你妈的!-喂!
100 00:06:38 我祝你被强奸 我祝你被谋杀
101 00:06:41 我祝你不得好死!
102 00:06:42 你这该死的混蛋!
103 00:06:46 活够了吧 你这混蛋 小心我…
104 00:06:49 因为我是女的 你是不是更憋屈了?
105 00:06:51 竟然被一个娘们搞得一败涂地?
106 00:06:55 长了根老二不代表我会不自觉地怕你
107 00:06:58 恰恰相反
108 00:06:59 你可能是个男人
109 00:07:01 但如果你敢
110 00:07:03 再威胁我、碰我或者冲我吐痰一次
111 00:07:08 我会抓住你的鸡巴蛋
112 00:07:11 然后我会把它们连根扯掉
113 00:07:13 听懂了吗?
114 00:07:17 我会告诉你妈你送上了最诚挚的祝福
115 00:07:33 (葛蕾森监护)
116 00:07:34 谢谢
117 00:07:36 柯蒂斯
118 00:07:37 嗨!干得不错
119 00:07:39 你又做到了!
120 00:07:40 嗨 老板 恭喜你胜诉了
121 00:07:42 谢谢 艾迪 现在几点了?
122 00:07:45 现在是2点17分 加上往返路程差不多用了5个多小时
123 00:07:49 就算六个小时吧向费尔德斯特伦的账户收费 收全价
124 00:07:52 好 山姆·莱斯打过电话 叫你回电话
125 00:07:55 好的 我等下在屋里打
126 00:07:56 弗兰 给房地产经纪人打个电话问一下巴特尔财产权的进度
127 00:08:00 储蓄账户差不多没钱了
128 00:08:02 下个月就不够公司开销了
129 00:08:04 知道了
130 00:08:16 (G·费尔德斯特伦)
131 00:08:22 接通山姆!
132 00:08:23 山姆 你好吗?
133 00:08:26 嗨 我很好 玛拉 你怎么样?
134 00:08:28 努力工作 努力玩耍
135 00:08:30 -了不起-你打过电话
136 00:08:31 对 我有消息要告诉你
137 00:08:34 好消息还是坏消息?
138 00:08:36 都有
139 00:08:39 你的受监护人 艾伦·李维特在我们巴克夏奥克斯这个分院
140 00:08:43 他刚刚死了
141 00:08:44 什么?
142 00:08:45 艾伦今天早上走的 抱歉
143 00:08:48 不 艾伦·莱维特 真的吗?
144 00:08:50 -怎么死的?-中风 很严重
145 00:08:52 但他很年轻啊
146 00:08:53 刚刚六十九岁零三个月大
147 00:08:55 天啊
148 00:08:58 艾伦
149 00:09:00 该死 他才在我们这儿半年
150 00:09:02 我以为他至少还能再支撑我们五年
151 00:09:05 该死 我现在必须把他变现了把所有事情推给他的继承人
152 00:09:09 真是太浪费了
153 00:09:10 也许他觉得你人不错把你写进遗嘱里呢
154 00:09:13 才怪
155 00:09:14 所以好消息是什么?
156 00:09:16 因为艾伦的悲痛离去我们现在有空位了
157 00:09:20 他的房间
158 00:09:23 -那是转角的豪华房-是的
159 00:09:25 先等我一会儿
160 00:09:27 玛拉 你不是城里唯一的玩家我这儿还有候补名单呢
161 00:09:31 去他的候补名单 多少钱?
162 00:09:34 每周两千 直到有人住为止
163 00:09:36 两千美元?上次是五百美元
164 00:09:38 如果你不交钱 别人会的
165 00:09:40 去你的 山姆 好吧 两千美元
166 00:09:43 谢了 山姆
167 00:09:44 不客气 玛拉
168 00:10:06 怎么了?
169 00:10:08 你懂的
170 00:10:11 好好开车
171 00:10:27 -马上回来!-嗨 佩特拉
172 00:10:30 凯伦医生正在等我
173 00:10:42 艾伦·莱维特?该死!
174 00:10:45 抱歉 我还以为他会很长寿
175 00:10:47 我知道 所以我们现在正在市场上寻找新客户
176 00:10:50 有谁适合我们吗?
177 00:10:51 我的确想摆脱掉几个人
178 00:10:54 那几个难伺候的混蛋
179 00:10:57 但是有一个我一直想跟你说的人
180 00:11:01 我一直在调查她而且我觉得她也许是…
181 00:11:07 不会吧
182 00:11:09 -我都不想说出来-肥羊?
183 00:11:11 是的 也许吧 我觉得是
184 00:11:14 别逗我
185 00:11:15 告诉我细节
186 00:11:17 拜托 玛拉
187 00:11:19 我不能免费送你一个肥羊我需要一些回报
188 00:11:23 你在金光护理院有股份 对吧?
189 00:11:26 对 我们有些股份
190 00:11:28 让我也分一杯羹
191 00:11:30 拜托 我在帮你挣大钱
192 00:11:33 但是我几乎没挣到什么
193 00:11:36 让我尝尝甜头
194 00:11:42 成交
195 00:11:44 但她必须是真的肥羊 要讲诚信
196 00:11:58 詹妮弗·彼得森
197 00:12:00 她的身体相当健康
198 00:12:02 但在最近她出现一些失忆和糊涂的症状
199 00:12:06 严重吗?
200 00:12:07 不严重 但是我们可以操纵这点举行一场按我们的方式进行的听审
201 00:12:10 她没有子女 没有丈夫
202 00:12:13 没有在世的家人
203 00:12:17 一个都没有?
204 00:12:18 她有很可观的保险
205 00:12:19 她告诉我她以前在芝加哥做金融工作然后搬到这里退休
206 00:12:25 能给我一份副本吗?
207 00:12:26 当然
208 00:12:28 除了她的检查结果 那样可不太道德
209 00:12:33 当然了
210 00:12:40 詹妮弗·彼得森 1949年4月15日生人
211 00:12:45 她住在沙尔克罗斯的威廉姆斯街41号
212 00:12:49 这是一个不错的社区
213 00:12:51 价格昂贵
214 00:12:54 她七年前买了这栋住房完全拥有产权
215 00:12:59 信用极佳 没有丝毫不良记录
216 00:13:04 没有债务 没有犯罪记录
217 00:13:07 从未结婚
218 00:13:14 她在同一家公司工作了四十年
219 00:13:17 转身!踢腿!
220 00:13:19 她的退休 应该是公司进行了裁员
221 00:13:21 清偿了债务
222 00:13:22 现在她坐在一窝金蛋上
223 00:13:26 像只肥得流油的鹅
224 00:13:28 看看这个
225 00:13:30 她的税收报表
226 00:13:31 上面显示她有三个单独的储蓄账户
227 00:13:34 都在替她赚取高额利息
228 00:13:36 她喜欢白天去看电影
229 00:13:38 她经常读书 喜欢园艺
230 00:13:41 就是你常对付的那种老太太
231 00:13:43 她正坐在一堆钞票上
232 00:13:47 她有钱、独立、有文化
233 00:13:51 这位女士简直就是我的英雄啊
234 00:14:03 凯伦
235 00:14:05 我是玛拉
236 00:14:07 开始动詹妮弗·彼得森吧
237 00:14:10 你会得到你想要的股份
238 00:14:17 彼得森女士经常犯糊涂
239 00:14:19 并且表现出记忆和自理困难的问题
240 00:14:22 她的行动能力受损
241 00:14:24 她不能够充分地照顾自己
242 00:14:27 我相信如果她独自留在自己家中会处于高危状态
243 00:14:30 她没有家人吗?
244 00:14:32 除了我们 没有人会照顾她
245 00:14:37 这太糟糕了 可怜的女人
246 00:14:41 好吧 葛蕾森小姐
247 00:14:43 你觉得你能收她为你的被监护人吗?
248 00:14:45 我知道你需要照顾的人已经有很多了
249 00:14:54 可以 法官大人如果你需要我去照顾她的话
250 00:14:59 我可以照顾她
251 00:15:01 谢谢你 玛拉
252 00:15:06 (监护人证书)
253 00:15:52 彼得森女士 我叫玛拉·葛蕾森
254 00:15:55 我和你的主治医师凯伦·艾莫斯一起合作
255 00:15:58 我能和你谈两分钟吗?
256 00:16:03 早上好 彼得森女士我很抱歉这么早打扰你
257 00:16:07 你是位医生吗?
258 00:16:08 不 女士 我…
259 00:16:09 我能给你看看这个吗?
260 00:16:13 我需要去拿我的老花镜 马上就回来
261 00:16:31 我不确定这是什么东西
262 00:16:33 这是法院命令 女士
263 00:16:35 法院命令?
264 00:16:37 但是这跟我有什么关系?
265 00:16:39 这是你的名字 对吧?
266 00:16:40 詹妮弗·彼得森 你的出生日期你的社保号码
267 00:16:44 和这个地址
268 00:16:45 我的天啊 是我做错了什么吗?
269 00:16:48 没有 女士 这是为了帮助你
270 00:16:50 法院在医生的指导下已经裁定
271 00:16:52 你需要协助才能照顾好自己
272 00:16:55 法院已经委派我做你的法定监护人
273 00:16:58 什么?我不…
274 00:16:59 当我们无法充分照顾自己的时候
275 00:17:02 国家会介入进来 提供帮助
276 00:17:04 有人受苦的时候 我们不能坐视不管
277 00:17:11 我没有受苦
278 00:17:12 我很好 我再好不过了
279 00:17:14 我不需要帮助
280 00:17:15 恐怕这不是我或者你来决定的
281 00:17:18 法院已经做出裁定 认为你需要帮助
282 00:17:21 而作为你的法定监护人确保你无论什么时候
283 00:17:24 都受到充分地照料是我的职责所在
284 00:17:27 让我告诉你吧 我从没上过法庭
285 00:17:29 这是我第一次听说法院找我
286 00:17:31 在紧急情况下 法庭可以在
287 00:17:33 潜在监护人未到场的情况下开庭
288 00:17:36 难以置信
289 00:17:37 女士 你必须跟我走
290 00:17:40 我哪儿也不去
291 00:17:42 这是法院的命令 如果你拒绝执行
292 00:17:44 恐怕会有一些麻烦
293 00:17:51 我的天
294 00:17:54 如果你觉得有什么误会请向法庭报告 申请一场听审
295 00:17:59 但是现在我还是建议你暂时跟我去一趟
296 00:18:03 我为你找到的疗养所如果你觉得有什么误会
297 00:18:06 我们可以在那里解决
298 00:18:08 这位是弗朗西丝 她会帮你收拾行李
299 00:18:11 早上好 很高兴认识你
300 00:18:13 -我不敢相信会发生这种事-完全没事的
301 00:18:16 -别碰我-我很抱歉
302 00:18:18 别碰我!
303 00:18:22 家里很漂亮 彼得森女士
304 00:18:36 交给我吧
305 00:18:37 我会监督维护你的房产直到你自己能处理
306 00:18:40 我们走吧 我们只想确保
307 00:18:42 你的财产能被安全地维护
308 00:18:48 谢谢你 柯蒂斯
309 00:18:49 安全带
310 00:19:14 玛拉 情况如何了?她是不是不肯就范?
311 00:19:17 没 她收拾好行李就跟我们走了
312 00:19:18 这些人基本不会反抗
313 00:19:20 他们看到官方文件和警察就会乖乖跟我们走了
314 00:19:24 换我的话 可不会乖乖就范
315 00:19:25 是的 你说过
316 00:19:26 但是本质上 我们大多数都很软弱、温顺、胆小
317 00:19:31 确实 你听说过米尔格拉姆实验吗?
318 00:19:34 现在别聊这个 山姆我们已经在送她过去了
319 00:19:37 好吧
320 00:19:38 山姆 我们接待她 要上全套戏码
321 00:19:41 收到
322 00:19:42 (巴克夏奥克斯老年人之家)
323 00:20:32 (未经许可不得入内)
324 00:20:51 欢迎到家
325 00:20:54 进来吧
326 00:20:58 -我都忘了房间有多大了-是啊
327 00:21:02 怎么不坐呢?
328 00:21:06 这样就有家的感觉了
329 00:21:09 他们知道你所有的健康状况所有你要吃的药
330 00:21:12 不用担心 他们会照顾好一切的
331 00:21:15 如果你需要我 任何时候都可以
332 00:21:19 不管是白天还是晚上说一声就行 好吗?
333 00:21:21 你有手机吗?
334 00:21:24 解锁吧 我会存上我的号码
335 00:21:37 如果你需要打电话
336 00:21:38 说一声就行 好吗?
337 00:21:42 现在 彼得森小姐我想说 我很荣幸能成为你的监护人
338 00:21:46 请记住 我是你这边的
339 00:21:49 我是来帮你的
340 00:21:53 山姆 你要像对待女王那样对待这位女士 你听见了吗?
341 00:21:56 -她想要什么都行-当然了
342 00:21:59 保重 彼得森女士 我们会很快再见的
343 00:22:41 我们这边还有东西
344 00:22:50 (仅限授权人员通过)
345 00:22:54 能开门吗?我想透透气
346 00:22:58 -你得往那边走-我只是想透透气
347 00:23:00 能开下门 让我透透气吗?
348 00:23:03 -你得回去那边!-为什么?
349 00:23:06 我需要你回到休息区
350 00:23:37 你能拿一下这个吗?
351 00:23:40 (待售)
352 00:23:46 谢谢 这是我的荣幸
353 00:23:49 (拍卖编号 118)
354 00:23:51 四十五号 这位男士
355 00:23:55 (布莱顿房地产拍卖)
356 00:23:56 成交
357 00:24:16 我喜欢你的翘臀!
358 00:24:26 嗨!
359 00:24:28 不知道能否请你帮我一下我需要用一下我的手机
360 00:24:32 你能帮我找一下吗?
361 00:24:35 彼得森女士 为了我们贵宾的安全手机会被放置到保险的地方
362 00:24:38 我的手机不会伤害到你的
363 00:24:40 我们的原则是要经过你的监护人…
364 00:24:43 不 我不需要我的监护人 你知道吗?
365 00:24:46 -我可以打给…-我能和负责人谈谈吗?
366 00:24:47 莱斯先生现在没时间见你
367 00:24:49 莱斯先生就在这儿但是他没时间见我
368 00:24:51 -莱斯先生!-喂!女士…
369 00:24:53 -冷静-别碰我!
370 00:24:55 -我需要你冷静下来-你们为什么要这样碰我?
371 00:24:57 -我理解-我很冷静…
372 00:24:59 -离我远点儿!-冷静
373 00:25:01 -不 别让他们那样对我!-彼得森女士 我希望你冷静下来
374 00:25:04 (布莱顿信托银行)
375 00:25:17 (授权批准资金发放)
376 00:25:20 好了
377 00:25:22 这是你们银行某个保险柜的钥匙吗?
378 00:25:46 (德国马克)
379 00:26:57 接彼得森女士的出租
380 00:26:59 她已经不住这里了
381 00:27:02 什么?
382 00:27:04 她搬走了
383 00:27:05 彼得森小姐搬走了
384 00:27:10 我弄错了
385 00:27:12 谢谢
386 00:27:17 麻烦问一下 谁给你打电话的?
387 00:27:20 麻烦问一下!
388 00:27:29 靠
389 00:28:39 先生 就他自己
390 00:29:01 她去哪儿了?
391 00:29:05 她不在家里
392 00:29:07 -你准时到那儿了?-是的 先生
393 00:29:10 不可能
394 00:29:11 七年来 她从来没有错过约定的见面
395 00:29:18 那房子装修了
396 00:29:21 房子已经被清理了
397 00:29:23 前门外面挂着“待售”的标志
398 00:29:28 里面有人 他们在刷墙
399 00:29:30 我跟一个拿着布料样品的女人说话 她说
400 00:29:34 她已经不在那里住了
401 00:29:40 我没明白
402 00:29:42 里面都是谁?她现在在哪儿?
403 00:29:45 我不知道 我直接来的这里
404 00:29:49 你明明知道这对我有多重要
405 00:29:52 也没想着去问问吗?
406 00:29:54 你没想过要了解一下基本情况吗?
407 00:30:28 先生 如果我…
408 00:30:47 求你了 先生
409 00:30:48 求你了
410 00:30:50 我想我可以…趁着别人…
411 00:30:54 你搞砸了 亚历克西
412 00:30:59 我非常爱我的妈妈
413 00:31:03 而这种日子 这种我们偶尔
414 00:31:06 一起度过的几天日子是对我的赐福
415 00:31:08 是的 先生 当然了
416 00:31:11 所以你去找到她然后把她带到我这儿
417 00:31:15 立刻
418 00:31:16 没问题 好的 先生
419 00:31:35 然后我打开了袋子你猜里面是什么?
420 00:31:38 钻石
421 00:31:40 很多钻石
422 00:31:42 纯裸钻?
423 00:31:43 这是她保险箱的保单
424 00:31:45 她列出了黄金、首饰、债券
425 00:31:48 但是没有钻石
426 00:31:51 她给六百美元的手表买了保险
427 00:31:53 但是没保几百万美元的钻石
428 00:31:57 你觉得它们是被偷来的?
429 00:31:58 有可能
430 00:32:00 她看起来不像那种人
431 00:32:02 别被老人给骗了
432 00:32:04 即使是虐待狂和无耻的混蛋也会变老
433 00:32:08 但你落下了重点
434 00:32:10 重点是这些钻石不是公开存在的
435 00:32:13 所以
436 00:32:16 没人会惦记它们
437 00:32:31 -你想偷走它们?-不
438 00:32:35 我想改变保管它们的位置存放一段时间
439 00:32:40 看看会发生什么
440 00:33:12 有事?
441 00:33:13 抱歉 先生 我可以晚点再过来…
442 00:33:22 你找到我妈妈了吗?
443 00:33:26 算是吧
444 00:33:29 她在一所养老院里
445 00:33:30 (出售)
446 00:33:32 据我目前所知 先生 我无法进去
447 00:33:41 先生 最后一批毒骡今天早上到了
448 00:33:49 运送过程中有损失吗?
449 00:33:51 三个
450 00:33:52 我们会在梅德菲尔德的房子那儿从他们手里拿到货
451 00:33:57 那是我要的奶昔吗?
452 00:34:06 我没明白
453 00:34:11 她把自己送进了养老院?
454 00:34:13 不是
455 00:34:15 她是被法院命令送去的
456 00:34:18 她现在是政府的被监护人了
457 00:34:21 你妈妈的医生认为她没有能力照顾自己
458 00:34:28 这不是纯属胡扯嘛
459 00:34:30 是啊 先生
460 00:34:32 所以怎么会这样呢?
461 00:34:40 玛拉·葛蕾森
462 00:34:42 我认为这是她干的她是你母亲的监护人
463 00:34:46 她现在完全接管了你母亲的人生和财产
464 00:34:50 操!
465 00:35:06 打给迪恩
466 00:35:08 把我妈妈带出那个养老院保障她的安全
467 00:35:12 要在暗中解决
468 00:35:14 解决得合法且干脆一点别把我牵扯进去
469 00:35:17 好的 先生
470 00:35:21 不
471 00:35:22 照片留下
472 00:36:14 玛拉·葛蕾森?很高兴认识你
473 00:36:17 迪恩·埃里克森
474 00:36:19 他说他有预约 但他不在名单里
475 00:36:22 请允许我占用你五分钟的时间这非常重要
476 00:36:26 你可以占用两分钟
477 00:36:36 办公室真漂亮
478 00:36:39 很有格调
479 00:36:40 这些都是你的被监护人?
480 00:36:44 我有什么可以效劳的?埃里克森先生
481 00:36:46 身上担着这么多人的责任你一定忙得不可开交吧?
482 00:36:49 我可以想象到文书工作有多繁重
483 00:36:53 请坐 有话直说吧
484 00:36:55 -我是一位律师-我不需要律师
485 00:36:57 我代理詹妮弗·彼得森
486 00:36:59 真的吗?
487 00:37:00 是的 我觉得存在着什么误会
488 00:37:02 你看 我的客户非常有能力照顾自己
489 00:37:06 她不需要像你这样的一位监护人
490 00:37:08 当然了 我并不是在表达不满
491 00:37:10 我确定你为彼得森女士提供了绝对优秀的看护服务
492 00:37:14 但是实际情况是她既不需要也不想要你的看护
493 00:37:18 她自己一个人很好
494 00:37:21 她打给你了?
495 00:37:22 -什么?-她在疗养院里打电话给你了?
496 00:37:25 她打了
497 00:37:29 你上次见她是什么时候?
498 00:37:30 -不久之前-那是多久?
499 00:37:33 -就几周吧-几周呢?两周、三周、四周?
500 00:37:36 三周?也许四周?三周
501 00:37:38 她很好 她再好不过了
502 00:37:40 她大多数时间比我还更健康更专注
503 00:37:44 恐怕这就解释得通了
504 00:37:46 两周前 詹妮弗的健康出现了严重恶化
505 00:37:50 她出现了记忆衰退这是老年痴呆的表现
506 00:37:53 而她的医生非常担心她
507 00:37:55 她向法院寻求紧急帮助
508 00:38:05 这都是瞎掰的 葛蕾森女士
509 00:38:09 你清楚 我也清楚
510 00:38:12 如果医生真的写了批条那他也很清楚
511 00:38:14 她
512 00:38:15 -什么?-她 医生是位女士
513 00:38:18 好
514 00:38:19 现在
515 00:38:21 我知道你在玩什么我了解你的游戏 你的强取豪夺
516 00:38:25 -是吗?-我知道
517 00:38:26 老实说 这是个好办法
518 00:38:27 你看到了机会 就抓住了
519 00:38:29 看看你墙上挂的这些摇钱树
520 00:38:31 不断地往你的账户里送钱简直日进斗金
521 00:38:35 你干得很好 我不是来毁你生意的
522 00:38:38 你能继续榨干这群又穷又脆弱的人我很为你开心
523 00:38:40 你干得越久越好
524 00:38:43 天啊 如果你的事业不是美国梦的
525 00:38:45 完美案例
526 00:38:47 我就不知道什么才是了
527 00:38:49 但是詹妮弗·彼得森不行没人可以碰她
528 00:38:53 我理解 我明白你为什么瞄准了她
529 00:38:55 -我只是按照医生的建议做的-是啊 当然
530 00:38:58 我们暂且认为是这样但是她的医生误诊了
531 00:39:01 听懂了吗 他… 抱歉 她搞砸了
532 00:39:05 詹妮弗需要尽快脱离你的看护
533 00:39:09 你需要让那个女医生再写一封信
534 00:39:13 说詹妮弗完全康复了
535 00:39:15 并且不再需要受到监护人的照顾了
536 00:39:20 我为什么要这样做?
537 00:39:27 这个嘛
538 00:39:29 我能想到两个理由
539 00:39:31 第一 这样做是正确的不过我猜这对你来说毫无意义
540 00:39:35 第二 因为她有几个可以让你过不得舒服的
541 00:39:40 很有权势的朋友
542 00:39:43 极度地不开心、不舒服
543 00:39:52 这是威胁吗?
544 00:39:53 不 这只是你需要知道的背景资料
545 00:40:00 能有多不舒服?
546 00:40:02 极度残忍的不舒服
547 00:40:05 然后最终
548 00:40:07 好吧…
549 00:40:11 这样说吧 你就再也感受不到
550 00:40:14 舒服还是不舒服了
551 00:40:19 -因为我会死吗?-什么?
552 00:40:20 我没这么说
553 00:40:24 但每个人都会死 对吧?
554 00:40:27 只不过有人死的早了点
555 00:40:28 以一种更可怕、痛苦的方式死去
556 00:40:34 你为谁工作?
557 00:40:35 -詹妮弗·彼得-骗人
558 00:40:37 -不好意思?-骗人
559 00:40:38 詹妮弗没从疗养院给你打电话
560 00:40:41 你以为我会蠢到让我的新被监护人轻易拿到能打通的电话?
561 00:40:44 我从她的文件里得知 她的律师是
562 00:40:47 处理家庭法的本地人 不是你
563 00:40:50 你是一条
564 00:40:51 想威胁我的恶鲨我想知道是谁雇了你
565 00:40:55 -让她脱离你的监护-不 迪恩
566 00:40:59 我不觉得我会这样做
567 00:41:12 我以为没必要用这招呢
568 00:41:20 这是十五万美元现金
569 00:41:25 出手真大方
570 00:41:26 你放她走 这就都是你的
571 00:41:31 你知道我怎么想吗 迪恩?
572 00:41:34 如果你谈判的开场白是十五万美元
573 00:41:39 那么对于派你来的人来说詹妮弗·彼得森的价值
574 00:41:42 要远远超过这个价值
575 00:41:44 我可以涨到二十五万
576 00:41:46 这样吧?
577 00:41:48 五百万
578 00:41:51 -三开头的吧-三亿?
579 00:41:54 三十万
580 00:41:56 这是最终报价
581 00:41:59 迪恩 我有着法律责任
582 00:42:02 詹妮弗·彼得森需要我的保护
583 00:42:07 我怎么能抛弃她呢?
584 00:42:12 你是在拒绝吗?
585 00:42:13 我是在拒绝
586 00:42:15 我在说:“不行 谢谢”
587 00:42:25 在接下来的几天里
588 00:42:27 你会在脑海中一次又一次地回想这次对话
589 00:42:31 并且会希望你做出了不同的选择
590 00:42:33 现在 看看你所拥有的吧蒸蒸日上的生意
591 00:42:37 员工
592 00:42:40 一张漂亮的脸蛋 还没折的骨头
593 00:42:44 性命
594 00:42:46 等这件事结束 你就不会有这些了
595 00:42:51 一个都不剩
596 00:43:00 这是最后的机会
597 00:43:00 再见 迪恩
598 00:43:03 你出去之后 柯蒂斯会帮你取车
599 00:43:23 我往回查过了她一直到她出生证明的记录
600 00:43:27 我在她的一生中找不到我们值得畏惧的人
601 00:43:30 那这个律师是谁?
602 00:43:31 -也许他知道钻石的事-对 我也是这个看法
603 00:43:35 也许他指望着我们呢他害怕我们找到那些钻石
604 00:43:40 也许你应该接受那些现金
605 00:43:42 然后放弃我们有史以来最好的机会?
606 00:43:46 如果他说的是真的 该怎么办?
607 00:43:47 -关于什么?-关于威胁
608 00:43:50 你知道我被男人威胁过多少次吗?
609 00:43:53 几千次
610 00:43:55 你知道我有多少次真正遇到麻烦了吗?
611 00:43:58 两次
612 00:44:00 他威胁我 因为那是他唯一能做的了
613 00:44:03 你无法让一个女人做你希望的事情
614 00:44:06 还同时骂她是婊子 威胁要杀了她
615 00:44:10 我不怕他
616 00:44:15 好吧
617 00:44:18 那你想怎样?
618 00:44:20 我要去找总有解决办法的人谈谈
619 00:44:29 她怎么样了?
620 00:44:30 她来了之后一直很不安定
621 00:44:33 他们都是这样的
622 00:44:34 是 但是她尤其强烈
623 00:44:37 医生不得不给她注射药物来让她安静 两次了
624 00:44:42 她在游戏室 但我必须警告你
625 00:44:44 我们没办法 只能给她打了镇定剂所以她可能还没过药劲
626 00:44:47 “我今天要展示给你们它用普通的芝士…”
627 00:44:50 詹妮弗
628 00:44:53 你感觉怎么样?
629 00:44:55 我为什么会认识你?
630 00:44:56 我是你的监护人 玛拉
631 00:44:59 谢天谢地 我需要帮助我需要我的手机
632 00:45:03 打给谁?
633 00:45:05 -什么?-你需要打给谁?
634 00:45:07 为什么?
635 00:45:09 詹妮弗 你认识一个叫迪恩·埃里克森的人吗?
636 00:45:14 -谁?什么?-迪恩
637 00:45:16 迪恩·埃里克森 你认识他吗?
638 00:45:18 迪恩?
639 00:45:19 -不 我不认识-不认识?
640 00:45:20 他说他为你工作 他说他是位律师
641 00:45:24 律师
642 00:45:26 他看着很贵吗?
643 00:45:29 这个嘛
644 00:45:30 是吧 我想
645 00:45:33 今天几号?
646 00:45:35 十五号
647 00:45:37 八号在上周
648 00:45:38 没错
649 00:45:50 现在你有麻烦了
650 00:45:53 真的吗?为什么?
651 00:45:54 是的 他要来了
652 00:45:56 谁?迪恩?
653 00:45:57 不是
654 00:45:59 他要来了
655 00:46:02 谁?
656 00:46:04 你就等着吧
657 00:46:09 詹妮弗 你是谁?
658 00:46:13 打了好多药
659 00:46:16 药…我没法思考了
660 00:46:18 告诉我你是谁
661 00:46:21 告诉我
662 00:46:24 你知道我有打开你保险箱的权限
663 00:46:29 我知道里面有什么
664 00:46:32 书里面
665 00:46:34 有个袋子
666 00:46:38 告诉我 你是谁
667 00:46:39 你是个强盗
668 00:46:41 不 我是你的监护人
669 00:46:44 你是我的监护人强盗
670 00:46:46 告诉我 你是谁 詹妮弗
671 00:46:50 告诉我
672 00:46:51 我是你犯下的最严重的失误
673 00:46:55 告诉我
674 00:46:58 手机
675 00:47:00 告诉我
676 00:47:01 你不肯把我的手机还我
677 00:47:04 你不让我离开这个地方
678 00:47:11 我是什么都不会说的
679 00:47:14 -听我说-什么都不会
680 00:47:18 我控制着你的药物 你的食物
681 00:47:22 你的舒适与否
682 00:47:24 你的一切
683 00:47:25 是我 不是你
684 00:47:27 -是我-对
685 00:47:28 我可以让你的一切变得很糟
686 00:47:31 你听到我说的了?
687 00:47:33 -是吗?-是啊
688 00:47:36 那就来啊 你个小王八犊子
689 00:47:41 放马过来吧
690 00:47:56 不好意思…
691 00:48:00 玛拉·葛蕾森
692 00:48:02 我最爱的女士
693 00:48:05 山姆 我想让你调整詹妮弗·彼得森的日程
694 00:48:08 请讲
695 00:48:09 把她的关节炎和止痛类药物减少至最低
696 00:48:11 把她的体育锻炼升到第四等级
697 00:48:14 玛拉
698 00:48:15 晚上九点给她上兴奋剂然后白天打镇静剂
699 00:48:18 只给她吃基础食物套餐
700 00:48:20 没有固体食物 只有麦片和汤
701 00:48:22 没有游戏 没有电视
702 00:48:25 每天只允许离开她的房间三十分钟
703 00:48:28 你确定吗?
704 00:48:30 我非常确定
705 00:48:34 好
706 00:48:35 多谢了 山姆
707 00:48:39 (布莱顿信托银行)
708 00:49:47 法官大人 詹妮弗·彼得森最近在违背意愿的情况下
709 00:49:50 被送进了疗养院
710 00:49:52 她被这个女人丢在那儿
711 00:49:54 她虚伪地宣称詹妮弗有着健康问题
712 00:49:57 而实际上 她当时状态非常好
713 00:50:00 你是哪位?先生我从没在这儿见过你
714 00:50:02 迪恩·埃里克森 法官大人这些都是我的同事
715 00:50:06 我仅代表詹妮弗·彼得森的利益
716 00:50:09 我是来挽救缺席的正义
717 00:50:12 你是在说我应该对正义的缺席负责
718 00:50:15 不是有意的 法官大人 您被欺骗了
719 00:50:20 我的委托人没有被邀请参加初审听审
720 00:50:24 也没请代理人
721 00:50:25 这对紧急听审来说非常正常
722 00:50:28 但这个案子里不存在紧急情况
723 00:50:30 这是被葛蕾森女士虚构出来
724 00:50:33 为了不让詹妮弗出席 并欺瞒法院
725 00:50:37 我有一份来自
726 00:50:38 曾跟随艾莫斯医生实习的前雇员的证词
727 00:50:42 能够证明
728 00:50:43 葛蕾森女士和艾莫斯医生经常在病例上串通
729 00:50:47 来钻这个体系的空子
730 00:50:50 我引用证词
731 00:50:51 “无论他们是否需要监护人
732 00:50:55 凯伦都会把棘手的病人卖给玛拉
733 00:50:57 然后夸大病人症状来控制法庭的宣判”
734 00:51:03 法官大人…
735 00:51:07 这种做法太无耻了
736 00:51:09 法官?我可以发言吗?
737 00:51:20 菲奥娜·雅各布斯是你的证人?
738 00:51:22 是的 她是雇员之一 是的
739 00:51:26 法官 你是知道菲奥娜记恨凯伦的
740 00:51:29 她不是一个公正的证人
741 00:51:31 菲奥娜对凯伦一直怀有积怨
742 00:51:33 因为凯伦曾因她工作差劲 开除了她
743 00:51:36 凯伦开除她 也可能是因为
744 00:51:37 她要掩盖你们行为的真正本质
745 00:51:40 我认识菲奥娜 她确实工作差劲
746 00:51:46 法官 我能再次质询为什么詹妮弗今天又没出席吗?
747 00:51:50 詹妮弗身体抱恙
748 00:51:51 她无法出庭 而且我已经递交了
749 00:51:54 她的医生提供的证明此事实的相关文件
750 00:51:56 还有 我被拒绝和她有任何接触 法官
751 00:51:59 就像是葛蕾森小姐有意阻止我接近她
752 00:52:03 你有拒绝他探访吗?玛拉
753 00:52:05 你不能阻止律师与他的客户接触
754 00:52:07 法官 这个人自称是她的律师
755 00:52:09 他无法出示任何有关证明没有合同 也没有订金
756 00:52:13 他只是突然出现在我的办公室里制造威胁和控告
757 00:52:17 法官大人 你和我都不止一次见到过无良律师
758 00:52:20 为了老人们辛苦挣来的钱寻求办法利用他们
759 00:52:24 我想这就是为什么埃里克森先生想要彼得森小姐脱离我的保护
760 00:52:28 那跟现在的情况恰恰相反
761 00:52:31 先生 你能提供任何书面文件
762 00:52:33 来证明你是彼得森女士的律师吗?
763 00:52:35 如果我能接触到她我保证她会签约聘请
764 00:52:39 所以詹妮弗·彼得森还没雇佣你做她的律师?
765 00:52:41 我代表相关人士
766 00:52:44 代表非常担心詹妮弗的人
767 00:52:46 担心这个人一直以来对詹妮弗的残暴对待
768 00:52:48 -那这些相关人士是谁?-我无权透露
769 00:52:52 他们是希望保持匿名的彼得森女士的朋友
770 00:52:54 先生 我们一直在绕圈子
771 00:52:56 要么给我看一下能证明
772 00:52:59 你是彼得森女士律师的文件
773 00:53:01 要么你带这些相关人士过来
774 00:53:04 参加听审 并让他们代表自己发言
775 00:53:07 不过现在呢 埃里克森先生
776 00:53:09 你要终止监护关系的请求被驳回了
777 00:53:16 先生
778 00:53:18 听着…
779 00:53:20 好吧!这是家事法庭
780 00:53:23 好吗?那个法官就是个混蛋!
781 00:53:24 他是个白痴!他根本不懂法律就连他开的车都不上档次!
782 00:53:28 别说了!
783 00:53:31 闭嘴!
784 00:53:34 去他妈的
785 00:54:10 早上好
786 00:54:11 早上好 我叫威尔特·史密斯
787 00:54:15 他们是我的兄弟 托尼和查德
788 00:54:18 我今早和你们的经理
789 00:54:21 莱斯先生约了一次设施的参观
790 00:54:25 -太好了 我会帮你打电话叫他的-谢谢
791 00:54:29 -史密斯先生?-史密斯先生
792 00:54:30 好的
793 00:54:33 玛拉
794 00:54:36 她去世了
795 00:54:37 谁?
796 00:54:38 詹妮弗·彼得森去世了
797 00:54:40 什么?
798 00:54:42 什么时候?
799 00:54:43 在1949年
800 00:54:44 当她三个月零九天大的时候死于小儿麻痹
801 00:54:48 那个我们关着的女人 玛拉不是詹妮弗·彼得森
802 00:54:51 她窃取了一个死去孩子的身份信息
803 00:54:59 你可以看到 我们有…
804 00:55:15 来看看这个
805 00:55:18 (小儿麻痹再次夺走生命)
806 00:55:19 我在旧报纸上找到了那个死去女孩的讣告
807 00:55:24 当然了 我们还有
808 00:55:25 最好的医护人员和现场设施
809 00:55:28 那么 还有什么问题吗?
810 00:55:30 其实 有一个
811 00:55:32 我父亲有个朋友住在这儿
812 00:55:35 我们想看看能否打声招呼
813 00:55:38 -这对我们很重要-当然了 叫什么名字?
814 00:55:40 詹妮弗·彼得森
815 00:55:45 有什么问题吗?
816 00:55:46 不行
817 00:55:47 詹妮弗身体不舒服 她在休息
818 00:55:49 我们会很快的我们答应过父亲 希望你能理解
819 00:55:52 当然了 问题是詹妮弗的监护人规定
820 00:55:56 她只接守预约过的探访者
821 00:56:01 真奇怪 她听着有点像囚犯而不是来宾
822 00:56:08 不
823 00:56:10 不是的
824 00:56:13 这样吧 不如我为你接通詹妮弗的监护人
825 00:56:17 然后看看我能做什么吧?
826 00:56:19 好
827 00:56:28 喂!你们把他怎么了?
828 00:56:30 -我去-来人救救莱斯先生!
829 00:56:32 找到她!去啊!
830 00:56:33 -救命!-杰瑞!
831 00:56:36 该死
832 00:56:38 封锁大楼
833 00:56:45 那我们关的是谁?
834 00:56:46 我不知道 但这种被窃取身份的手段非常高明
835 00:56:50 包括护照、驾照、工作关系
836 00:56:53 能回溯40年的纳税纪录
837 00:56:57 他们洗刷了真正詹妮弗·彼得森的所有痕迹
838 00:57:00 包括她的死亡证明
839 00:57:07 玛拉·葛蕾森
840 00:57:08 对
841 00:57:10 靠
842 00:57:12 我现在就过去
843 00:57:21 (詹妮弗)
844 00:57:23 女士
845 00:57:26 女士!
846 00:57:27 查德
847 00:57:31 谢谢
848 00:57:33 女士!
849 00:57:37 趴下!
850 00:57:43 女士?
851 00:57:45 有人吗?
852 00:57:50 闪开!
853 00:57:51 快闪开!
854 00:57:54 总算等到你了!
855 00:58:30 -开门-你不想这样的
856 00:58:32 开门!
857 00:58:34 听好了
858 00:58:35 我已经做好把你们全杀了然后离开的准备
859 00:58:38 你们准备好为了阻止我而送死了吗?
860 00:58:44 我就知道
861 00:58:48 谢谢
862 00:58:59 就在这边 女士
863 00:59:00 嗨
864 00:59:05 -别他妈碰我!-那边!
865 00:59:10 去你的!
866 00:59:15 -抓到你了-不 不行!
867 00:59:18 是啊 假期结束了
868 00:59:27 走吧
869 00:59:35 -武器已缴!-手举起来!转身!
870 01:00:00 你叫什么名字?
871 01:00:06 你为什么要绑架那个老太太?
872 01:00:13 想打个电话吗?
873 01:00:18 想吃个甜甜圈吗?
874 01:00:25 他还不知道 但我们在系统里搜到了他 他已经进去过几次了
875 01:00:28 他是谁?
876 01:00:30 亚历克西·伊格纳捷夫
877 01:00:31 尼古拉斯·伊格纳捷夫的哥哥
878 01:00:33 曾是克利夫兰俄罗斯黑手党的一名小头目
879 01:00:36 曾是?
880 01:00:37 尼古拉斯七年前和他的老板罗曼·鲁涅夫共同死于一场火灾
881 01:00:42 那是一起纵火 一次袭击他们被抓到牟取私利
882 01:00:45 这俩混蛋是毒品走私犯还牵扯了一堆谋杀案
883 01:00:49 我们以为亚历克西也在大火中死了
884 01:00:51 但他出现在了这里试图绑架你的被监护人
885 01:00:55 -话说回来 她是谁?你的被监护人?-谁也不是 她是个退休的女商人
886 01:00:59 有钱吗?
887 01:01:00 一般般吧
888 01:01:02 好吧 也许这只是一次普通的抢劫
889 01:01:05 你们今天做得很好 阻止了他们这家伙是个大坏蛋
890 01:01:07 帮我个忙?
891 01:01:09 如果你听说了其他消息记得告诉我们
892 01:01:12 当然 弗兰基
893 01:01:13 卢
894 01:01:15 别叫我弗兰基了
895 01:01:17 你以前喜欢别人叫你弗兰基
896 01:01:19 是啊 现在不是了
897 01:01:24 弗兰基?
898 01:01:26 -这都是以前的事了-我喜欢
899 01:01:29 -弗兰基-不要
900 01:01:53 对 是我
901 01:01:57 我需要一点东西
902 01:02:08 你好
903 01:02:12 抱歉 我要关门了 你有预约吗?
904 01:02:28 (本地医生被发现身亡)
905 01:02:38 (布莱顿县 沙尔克罗斯)
906 01:02:40 (凯伦·艾莫斯医生的尸体在她的办公地点被发现)
907 01:02:51 (警方称尽管已经放弃搜查)
908 01:02:53 (但仍不能确定是否为自杀)
909 01:03:15 弗兰?
910 01:03:16 玛拉?
911 01:03:17 -你听说凯伦的事了吗?-是啊 我的天啊 宝贝
912 01:03:21 好 收拾行李
913 01:03:24 我们得走 他们既然杀了她我们就是下一个
914 01:03:26 我们还不确定是他们杀了她
915 01:03:27 凯伦也许有别的我们不知道的麻烦
916 01:03:29 真的吗?你觉得是这样?
917 01:03:32 好吧
918 01:03:34 玛拉 我不想你的脑袋也挨枪子
919 01:03:37 我也不想挨枪子
920 01:03:38 那我们就不会挨枪子
921 01:03:40 玛拉 我们找到詹妮弗·彼得森是因为她是肥羊
922 01:03:43 一个无依无靠 没有子女的独居肥羊但是她 她是盘根错节的蜘蛛网
923 01:03:47 -而我们都会被困在网里-也许会吧 但也许不会
924 01:03:50 他们持枪闯进了疗养所他们是俄罗斯黑手党 玛拉
925 01:03:54 -前俄罗斯黑手党-玛拉 你他妈打包吧
926 01:04:03 靠
927 01:04:13 柯蒂斯 我是玛拉
928 01:04:16 是的 我们看到了
929 01:04:18 我知道
930 01:04:22 对 你应该关闭办公室
931 01:04:24 挺过这段时间 好吗?
932 01:04:29 你能尽快给我发一份我们在册的所有空置未售的房产名单吗?
933 01:04:33 越快越好
934 01:04:34 好
935 01:04:36 谢谢 再见
936 01:04:53 不会有事的
937 01:05:24 詹妮弗 你感觉怎么样?
938 01:05:26 很好
939 01:05:28 听说艾莫斯医生的事了
940 01:05:34 亚历克西是你的儿子吗?
941 01:05:37 什么?不是 那个蠢货
942 01:05:40 但是你跟俄罗斯黑手党有关系?
943 01:05:44 他下一个会杀了你
944 01:05:47 我是说 除非你现在让我出去
945 01:05:52 说不定他会饶你一命
946 01:06:09 詹妮弗 你给我听好了
947 01:06:13 我的字典里没有“输”这个字我不会输的
948 01:06:19 我绝不会让你走
949 01:06:24 你是我的
950 01:06:27 我还会榨干你的钱你的舒适和你的自尊
951 01:06:32 不是因为我想这样
952 01:06:33 不是因为我享受这样或者我计划这么干
953 01:06:36 而是因为你的人不按规矩来
954 01:06:41 你想击垮我?
955 01:06:43 那就光明正大地冲我来把我送上法庭 赢过我
956 01:06:48 你不应该把枪带进疗养院不应该杀我朋友
957 01:07:00 这就是你现在的处境 詹妮弗
958 01:07:02 你不过是一个有老年痴呆大小便失禁、关节炎
959 01:07:07 住在疗养院的老太婆罢了
960 01:07:14 除了我…
961 01:07:17 你谁也别想见
962 01:07:25 詹妮弗
963 01:07:27 或者不管你是谁
964 01:07:30 你会死在这里
965 01:07:33 独自一人并且承受巨大的病痛
966 01:07:40 喂!放开她!
967 01:07:44 放手
968 01:07:46 -这就对了 放开她 轻轻地松手-不要
969 01:07:48 她才是坏人!
970 01:08:03 天啊
971 01:08:04 玛拉 你没事吧?
972 01:08:06 她伤到你了吗?
973 01:08:08 只是皮肉伤
974 01:08:12 我很幸运 但是下次呢?
975 01:08:15 如您所见 她的精神健康严重恶化
976 01:08:19 如这位医生所描述的那样
977 01:08:22 彼得森女士有幻想症、妄想症
978 01:08:26 并且有暴力倾向
979 01:08:28 她对别人和她自己来说都是个危险的存在
980 01:08:31 她的医生和我本人都建议
981 01:08:33 马上把她送到安全的精神病院
982 01:08:37 在那里她的需求会得到更充分的照顾
983 01:08:42 我同意
984 01:09:36 不用担心
985 01:09:47 这属于你的一个被监护人?
986 01:09:49 我只需要一个大概的价格估计 伊
987 01:09:52 这块石头品质很高可不是什么廉价品
988 01:09:57 能值多少钱?零售价?
989 01:09:59 17.5万 也许能卖20万美元
990 01:10:03 -这颗很不错的-你介意替我保管一段时间吗?
991 01:10:05 锁在你保险箱里
992 01:10:08 -有麻烦吗?-不是
993 01:10:09 不 我只是要出去跑腿不想一整天都放在包里
994 01:10:14 谢了
995 01:10:16 弗兰向你问好
996 01:10:19 她让我问问你哥麦奇的情况
997 01:10:24 麦奇?
998 01:10:25 对 他还做买卖吗?
999 01:10:29 为什么?你需要黑市吗?
1000 01:10:32 以后 也许会
1001 01:10:35 迈克尔还在到处做买卖
1002 01:10:38 很好
1003 01:10:41 嗨 怎么样了她把鱼饵甩给麦奇了吗?
1004 01:10:44 对 他可能是个出路
1005 01:10:47 很好
1006 01:10:49 喂 你带了我们的护照吗?
1007 01:10:51 护照
1008 01:10:52 该死
1009 01:10:55 我去 宝贝 没有 我没带 你呢?
1010 01:10:57 该死 没有
1011 01:10:59 我离家很近你想的话 我可以去拿一趟
1012 01:11:01 我觉得以防万一 我们应该拿一下
1013 01:11:04 -但要小心啊-好
1014 01:11:06 -老地方见?-行 就这样
1015 01:11:08 好
1016 01:11:09 拜
1017 01:11:19 怎么了?
1018 01:11:21 我的天啊 你没事吧?
1019 01:11:23 -我不知道 我觉得有人…-我的天!
1020 01:12:24 放开我!
1021 01:13:02 你好 玛拉·葛蕾森
1022 01:13:29 我不喜欢你
1023 01:13:33 你才刚见到我
1024 01:13:44 知道吗?
1025 01:13:46 你让我想起了一个我年轻时认识的人
1026 01:13:50 她像你一样火爆
1027 01:13:53 有趣 自信
1028 01:13:56 不愿合作
1029 01:13:59 我用面包刀把她的手指都切掉了
1030 01:14:01 她现在被埋在吉·米约翰餐馆下面了
1031 01:14:05 不要低估我
1032 01:14:07 你是谁?
1033 01:14:10 一个危险的人物
1034 01:14:13 你的名片上就这样写的?
1035 01:14:16 -你现在应该害怕-为什么?
1036 01:14:18 你要再做一次大型演讲吗?
1037 01:14:30 老天爷啊
1038 01:14:38 你从我这儿偷了东西
1039 01:14:41 不仅仅是一个老太太
1040 01:14:43 你知道我在说什么
1041 01:14:45 现在 我的人正在找你偷的东西
1042 01:14:47 他们会掀了你的办公室 你的家
1043 01:14:50 并且如果他们没找到该找的
1044 01:14:53 我会把你慢慢撕碎直到你告诉我它们在哪
1045 01:15:05 玛拉 你认得这个女人吗?
1046 01:15:08 那是你妈妈 不是吗?
1047 01:15:13 我毁了你之后 我会毁了她
1048 01:15:18 随便 我才不在乎那个反社会变态
1049 01:15:33 对了 我…
1050 01:15:36 我不喜欢生气
1051 01:15:39 我更喜欢保持冷静
1052 01:15:43 但你已经破坏了我花费多年精心打造的生活
1053 01:15:50 你知道我是谁吗?
1054 01:15:52 不知道 但我觉得我能猜到
1055 01:15:55 你要么是尼古拉斯·伊格纳捷夫要么是罗曼·鲁涅夫
1056 01:15:58 我猜你是罗曼·鲁涅夫因为比起一个战士 你更像一个老板
1057 01:16:03 所以 你伪造了自己的死亡
1058 01:16:06 害怕你克利夫兰的朋友们
1059 01:16:09 会利用你母亲把你揪出来所以你把她变成了詹妮弗·彼得森
1060 01:16:15 我现在要杀了你
1061 01:16:20 好的
1062 01:16:22 -你不怕死?-你还记得1807年有多恐怖吗?
1063 01:16:28 不 我也不记得 因为我还没出生呢
1064 01:16:31 但我死的时候感觉也不会有什么区别
1065 01:16:33 什么感觉都没有了 为什么要害怕?
1066 01:16:36 总之 你不需要杀我
1067 01:16:39 当你派那个带着一整箱钱的律师过来的时候
1068 01:16:41 你的直觉是对的 我愿意被收买
1069 01:16:44 你的人只是出价太低了
1070 01:16:47 -你有没有预期数字?-有
1071 01:16:49 我要一千万美元
1072 01:16:53 你当然这么想了
1073 01:16:57 你很…
1074 01:16:59 你很勇敢 葛蕾森女士
1075 01:17:01 愚蠢 但是很勇敢
1076 01:17:03 要在这个国家成功 你必须勇敢
1077 01:17:06 还要愚蠢、无情、专心致志
1078 01:17:09 因为公平竞争 畏首畏尾什么都带不来
1079 01:17:15 只会带来你的失败
1080 01:17:16 你知道的
1081 01:17:18 而我想要有钱 鲁涅夫先生
1082 01:17:20 我想要…
1083 01:17:24 非常的有钱
1084 01:17:25 而我的赌注就是一千万美元对你来说不是什么大钱
1085 01:17:32 但对我来说 这只是个开始
1086 01:17:33 这样就足够把钱当武器了
1087 01:17:37 当成压迫手段
1088 01:17:39 像真正的有钱人做的那样
1089 01:17:42 那就是我想要的
1090 01:17:45 -你手里没有牌-我有你妈妈和你的钻石
1091 01:17:48 我保证 如果我死了你永远都别想看到那些钻石了
1092 01:17:51 然后在这样的情况下
1093 01:17:54 救你的母亲脱困会非常复杂
1094 01:17:59 在她重获自由之前
1095 01:18:00 那还需要好几年的努力
1096 01:18:03 如果她能撑到那时候的话
1097 01:18:07 给我钱就行了
1098 01:18:10 这是最简单的方法
1099 01:18:19 除掉她
1100 01:18:25 要确保手法看着自然一点
1101 01:23:58 你有公共电话吗?
1102 01:24:00 如果你让我用下你的手机我就给你50美元
1103 01:24:21 嗨 我是弗兰 请给我留言
1104 01:24:42 你能给我叫辆出租车吗?
1105 01:26:33 弗兰!
1106 01:26:37 宝贝 不!
1107 01:26:44 我的天啊
1108 01:27:17 弗兰?
1109 01:27:19 弗兰!
1110 01:27:28 玛拉
1111 01:27:38 我以为我们都死了
1112 01:27:41 没有
1113 01:27:43 我们还活着 亲爱的
1114 01:28:18 (待售)
1115 01:28:35 -我好怕-我真的很抱歉
1116 01:28:37 我很抱歉
1117 01:28:49 没事的
1118 01:29:31 (莉莉·布莱特牙科)
1119 01:30:05 你感觉怎么样?
1120 01:30:10 好多了
1121 01:30:17 那是什么?玛拉
1122 01:30:19 这是我们俄罗斯朋友开的车的牌照
1123 01:30:24 弗兰 只要你开口 我们就走
1124 01:30:27 找一个新地方重新开始
1125 01:30:29 只有我们
1126 01:30:31 然后做什么?
1127 01:30:36 我们失去了一切
1128 01:30:40 不是一切哦
1129 01:31:17 我们可以带着它们逃跑
1130 01:31:21 或者你可以打个电话 帮我问到
1131 01:31:24 那个牌照注册的地址
1132 01:31:28 如果我们逃跑的话我们会永远担惊受怕
1133 01:31:31 我们会永远等着他们找上门来
1134 01:31:35 现在结束这一切 不是更好吗?
1135 01:31:40 你有计划了
1136 01:31:45 我确实有
1137 01:31:46 会成功吗?
1138 01:31:50 我不确定
1139 01:31:59 把手机给我
1140 01:32:18 行了 我们到了
1141 01:32:20 这就是牌照F8T444的地址
1142 01:32:24 那栋吗?
1143 01:32:26 -对-他不可能住在这里面
1144 01:32:28 也许牌照是偷来的?
1145 01:32:30 不 牌照能查到是一辆黑色的育空车
1146 01:32:35 绕到后面去
1147 01:32:36 我想要靠近点看
1148 01:34:35 那不是他 是他的司机
1149 01:34:37 走 他出发了
1150 01:34:41 在那儿 跟着他
1151 01:35:13 他要停车了
1152 01:35:31 先生 你的车到楼下了
1153 01:35:47 小心点
1154 01:36:09 嗨
1155 01:36:11 我约了盖伦与赫尔希公司的奈洛先生
1156 01:36:16 在三楼吧 我记得?
1157 01:36:22 我其实有点来早了
1158 01:36:24 在我等的时候有洗手间可以用一下吗?
1159 01:36:27 当然 走过那个转角 在你的左手边
1160 01:36:30 谢谢
1161 01:36:36 (高管停车场)
1162 01:36:54 (地下二层)
1163 01:37:10 嗨 你能帮我一下吗?
1164 01:37:13 我觉得我来错楼层了却找不到出口这是地下一层吗?
1165 01:37:18 这是地下二层 出口就在拐角旁边
1166 01:37:21 -我不能坐那边的电梯吗? -那是私人电…
1167 01:37:48 杰克逊去哪儿了?
1168 01:37:50 又见面了
1169 01:37:52 先生?喂!
1170 01:38:52 他在里面吗?
1171 01:38:54 躺在他自己的尿里
1172 01:39:05 你想甩掉他吗?
1173 01:39:06 带路吧
1174 01:39:42 你觉得他有多重?45公斤?
1175 01:39:45 50公斤 差不多
1176 01:39:52 好好睡吧 混蛋
1177 01:42:34 你醒了
1178 01:42:36 你感觉怎么样?
1179 01:42:40 不要开口说话
1180 01:42:42 你喉咙里有一根管子
1181 01:42:53 看到了吗?
1182 01:42:55 你是个无名氏黑户
1183 01:42:56 你差点死于过量服药你很幸运 他们及时救了你
1184 01:43:01 你想听一个有趣的事实吗?
1185 01:43:04 当一位失去自理能力的无名氏被发现
1186 01:43:06 政府会自动地替他们委派一位法定监护人
1187 01:43:09 来监督他们的治疗与身心健康
1188 01:43:12 你知道现在是怎么回事了吧?
1189 01:43:24 我现在是你的法定监护人
1190 01:43:32 我逮到你了 无名氏
1191 01:43:34 我想对你做什么 就做什么
1192 01:43:38 现在我们找个护士把管子从喉咙里拔出来
1193 01:43:41 好让你筹备一千万美元赎金
1194 01:43:44 打进我的账户
1195 01:43:46 (呼叫护士)
1196 01:43:51 叮咚
1197 01:44:19 喉咙怎么样了?
1198 01:44:20 还是很疼
1199 01:44:23 我知道你不喜欢失败
1200 01:44:26 但作为你的监护人 我建议你放下自尊 然后给我钱
1201 01:44:33 你可以领走你妈妈
1202 01:44:36 你的钻石
1203 01:44:38 你的自由
1204 01:44:39 你再也不会见到我了
1205 01:44:43 就算我给你钱了
1206 01:44:46 你不怕我还是会杀了你吗?
1207 01:44:50 我不怕 不会
1208 01:44:52 我很轻易就能做到
1209 01:44:55 我知道
1210 01:44:57 但是这事再拖下去我也可以很轻易就杀了你
1211 01:45:06 好吧
1212 01:45:09 -同意了?-我们现在就了结吧
1213 01:45:12 我会给你一千万美元
1214 01:45:16 我可以筹备
1215 01:45:20 但是…
1216 01:45:21 但是?
1217 01:45:24 我想提出一个替代方案
1218 01:45:28 与其给你一千万美元…
1219 01:45:34 不如我们一起合作
1220 01:45:37 一起做生意
1221 01:45:39 -你在耍我吗?-不 我认真的
1222 01:45:42 我的意思是
1223 01:45:45 我是恨你
1224 01:45:47 但是
1225 01:45:49 我们可以一起赚大钱…
1226 01:45:53 你是个难得的人才 玛拉
1227 01:45:56 你的决心…
1228 01:45:58 坦白说 很吓人但是这套监护人诈骗体系很成熟
1229 01:46:05 但现在 还是盘小菜
1230 01:46:08 我提议我们一起干点大事
1231 01:46:13 一个全国范围的监护人企业
1232 01:46:16 你来当首席执行官和合伙人
1233 01:46:20 利用我的资金 利用你的…
1234 01:46:26 技巧
1235 01:46:29 毁掉竞争对手
1236 01:46:32 控制整个市场
1237 01:46:35 -你想跟我一起开家公司?-不只一家公司
1238 01:46:39 一家拥有80个海外注册分公司的联合集团
1239 01:46:43 互相开具发票 掩盖利润
1240 01:46:46 有一个真正的房地产团队一个法律团队 一个培训团队
1241 01:46:49 一个医疗团队 一个制药团队
1242 01:46:51 -我们自己的疗养院产业链-没错
1243 01:46:54 有几千个监护人为我们工作
1244 01:46:57 有成千上万的被监护人受我们照顾
1245 01:47:03 这样 你就赢了…
1246 01:47:06 我也赢了
1247 01:47:09 我们让对方成为亿万富翁
1248 01:47:13 大多数时候…
1249 01:47:16 都合法
1250 01:47:20 那钻石怎么办?
1251 01:47:22 去他妈的钻石
1252 01:47:26 平分了 五五开
1253 01:47:28 我们要怎么互相信任呢?
1254 01:47:30 如果我们让彼此有钱了
1255 01:47:34 信任也就随之而至
1256 01:47:43 所以你加入吗?
1257 01:47:57 所有的财富都是从大胆地尝试开始
1258 01:48:03 但在尝试之前
1259 01:48:06 首先
1260 01:48:08 花点时间好好审视一下自己
1261 01:48:17 清楚自己是谁
1262 01:48:32 问问自己
1263 01:48:35 我是局内人
1264 01:48:38 还是局外人?
1265 01:48:42 (葛蕾森监护)
1266 01:48:44 (良好记录证明)
1267 01:48:48 我是只绵羊吗?
1268 01:48:49 (葛蕾森)
1269 01:48:52 还是狮子?
1270 01:48:55 我是捕食者吗?
1271 01:48:58 (未来监护人培训学院)
1272 01:48:59 还是猎物?
1273 01:49:03 我擅长赚钱?
1274 01:49:07 还是擅长交际?
1275 01:49:11 为了实现梦想
1276 01:49:14 我又愿意牺牲什么?
1277 01:49:16 “玛拉·葛蕾森 总裁及创始人…”
1278 01:49:20 哪条底线是我会坚守的?
1279 01:49:27 不要尝试成为别人
1280 01:49:30 你只要清楚自己是什么样的人然后把这一点变成自己的优势
1281 01:49:38 那么 你是哪种人呢?
1282 01:49:41 我吗?
1283 01:49:44 我只是在乎很多的人
1284 01:49:55 所以你是只狮子还是绵羊?
1285 01:49:59 我是一头母狮
1286 01:50:02 我会做我能做的一切
1287 01:50:04 来保护我在乎的人
1288 01:50:08 好啊!
1289 01:50:12 你在如此短的时间里取得了惊人的成功
1290 01:50:16 玛拉 你的秘诀是什么?
1291 01:50:21 没有什么秘诀 皮特
1292 01:50:24 想要成功只有努力工作
1293 01:50:26 和永不言弃的勇气和决心
1294 01:50:42 所以你现在是有钱人了
1295 01:50:44 你的身价是多少?你在银行里有多少存款?
1296 01:50:48 你太棒了!
1297 01:50:50 我假笑了那么久 脸都疼了
1298 01:50:54 我最近没怎么算过
1299 01:50:59 但你绝对是1%人群富豪中的顶级富豪
1300 01:51:02 我们现在该做什么呢?
1301 01:51:04 -想做什么都行!-喂 贱人!
1302 01:51:07 你才只有三十九岁 那一定感觉很好
1303 01:51:10 喂 贱人
1304 01:51:17 -听着 我没时间…-玛拉!
1305 01:51:20 -不!保安!-我的天!
1306 01:51:21 我妈妈去世了!
1307 01:51:23 救命!来人啊!
1308 01:51:24 你从来不让我见她 现在她孤独地死在那儿了 你个臭婊子
1309 01:51:28 -我们需要帮助!-夺下武器!
1310 01:51:30 该死的贱人!
1311 01:51:31 来人救救她!
1312 01:51:33 玛拉 宝贝 你会没事的
1313 01:51:36 不 看着我 宝贝
1314 01:51:37 看着我
1315 01:51:40 听我说 你不会有事的 你会… 玛拉
1316 01:51:44 救命!
1317 01:51:47 玛拉!
1318 01:51:52 不要 玛拉!
1319 01:52:01 不要!
1320 01:52:02 救命啊!
1321 01:52:04 所以在有这么多成就之后…
1322 01:52:06 救命!
1323 01:52:07 …你还怀有野心吗?
1324 01:52:10 你还有梦想要去实现吗?
1325 01:52:14 皮特 我才刚开始而已
1326 01:52:17 玛拉·葛蕾森 葛蕾森监护的
1327 01:52:20 首席执行官和创始人 谢谢你
1328 01:52:22 谢谢 今天的采访很有趣
1329 01:57:51 字幕翻译:王成成
