群尸屠城2 Dèmoni 2... l’incubo ritorna(1986)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:04 一个古老而可怕的预言,
2 00:01:08 预言了恶魔在地球上的诞生。
3 00:01:12 这个预言实现了,当观众在电影院看电影的时候,
4 00:01:17 会变成了嗜血、长着獠牙的怪物,
5 00:01:21 并在恐怖的日子里传播死亡和传染病,让全世界相信恶魔是存在的。
6 00:03:02 谢谢你,先生,晚上好。
7 00:03:05 你可以上去了,206号公寓,在右边。
8 00:03:08 我认识路,谢谢。
9 00:03:35 -你好,哈勒太太。-你好,乔治。
10 00:03:36 先生。
11 00:03:55 这对你来说太高科技了,伙计。
12 00:03:59 继续做梦吧,亲爱的。
13 00:04:06 我害怕乘坐电梯。
14 00:04:09 -嘿,玩得开心吗?-这不是我的错,这栋楼里的电子系统很垃圾。
15 00:04:14 住手,否则我们会被困在这里。
16 00:04:17 别担心,我会照顾你的,亲爱的。
17 00:04:22 好了,够了,这是一栋值得尊敬的大楼。滚出去!
18 00:05:10 嗨,我回来了。
19 00:05:17 亲爱的?
20 00:05:22 -你在干什么?-给我们的孩子输氧。
21 00:05:26 太好了。
22 00:05:30 嘿,你知道莎莉要开派对吗?
23 00:05:33 今晚会很难入睡的。
24 00:05:40 对,苏珊,对。
25 00:05:59 继续加油,宝贝,继续加油。你永远不会在这条腿上得到力量。
26 00:06:24 嘿!
27 00:06:26 -没有别的饮料了吗?-问莎莉吧。
28 00:06:29 -莎莉在哪里?-我不知道。
29 00:06:39 -你看起来不错,莎莉,说实话。-不对,我的头发臭死了。
30 00:06:47 这件衣服丑死了,看。
31 00:06:56 听着,整件事太恶心了。我的意思是,这些袖子在来回摆动。
32 00:07:01 我告诉过你,我告诉过你这只是……我现在该怎么办?
33 00:07:05 我们是来为你庆祝的,不是为你的裙子。
34 00:07:08 -我知道,好吧,那这个呢?这看起来好吗?-它看起来不是很好吗?
35 00:07:13 -不,它看起来很糟糕,只是……-掌握着打开恶魔秘密的钥匙。
36 00:07:18 他们是谁?他们来自哪里?
37 00:07:21 这种情况会再次发生吗?我们不敢问的问题。
38 00:07:25 需要答案的问题。
39 00:07:30 -这很危险吗?-你在开玩笑吗?
40 00:07:33 好吧,我不管它有多危险,只要我能拍出好的照片。
41 00:07:38 如果我们开着电视做这件事,你介意吗?
42 00:07:43 亲爱的,你想怎么做都行。
43 00:07:55 他们将把墓地变成他们的教堂,
44 00:07:58 把你们的城市埋葬。
45 00:08:01 这个预言实现了,
46 00:08:04 恶魔在街道上横冲直撞。
47 00:08:08 恐惧和死亡是当时的秩序。
48 00:08:11 但后来人类学会了反击,邪恶的力量被击败了。
49 00:08:17 今天,那看似无穷无尽的恐怖时刻几乎是一场被遗忘的噩梦。
50 00:08:24 但是问题仍然存在。
51 00:08:27 -英格丽德,你不吃东西吗,亲爱的?-我不饿。
52 00:08:33 我们换个频道吧,别告诉我你想看这些东西。
53 00:08:38 哦,就看这个节目吧。
54 00:08:44 这种情况还会发生吗?我们下次准备好了吗?
55 00:08:49 要采取什么措施来预防它?
56 00:08:52 一堵足以阻止不人道的威胁的墙吗?
57 00:08:57 我们主张,人民有权知道真相。
58 00:09:04 快点,就是这样。
59 00:09:11 来吧,牵着我的手。
60 00:09:20 还有多远?
61 00:09:21 我们快到了。
62 00:09:31 墙壁。
63 00:09:34 -那边的人怎么了?-发生了什么事?
64 00:09:38 恶魔抓住了他们,把他们变成了更多的恶魔。
65 00:09:41 来吧。
66 00:09:49 给,这个就行了,把绳子给我。帕姆,拿着这个。
67 00:10:28 好了,伙计们,上来吧。
68 00:10:38 照相机。
69 00:10:39 嘘!
70 00:10:53 喂?不,爸爸不在家。
71 00:10:59 妈妈也是,只有我一个人。
72 00:11:03 是的,再见。
73 00:11:11 -这里就是禁区吗?-没错。
74 00:11:14 -我感觉不太好。-是的,我们回去吧。
75 00:11:17 你在害怕什么?走吧。
76 00:11:51 没用的。
77 00:11:54 我不会通过明天的测试。
78 00:12:01 哦,别这样,别说了。
79 00:12:05 很好。
80 00:12:08 告诉我洛伦兹公式,它显示了受重力影响的分子的第一次堵塞。
81 00:12:17 X的1次方等于X减去VT,
82 00:12:22 括号,γ……
83 00:12:29 T的1次方等于T减去VX除以C2,
84 00:12:34 等于一个分数,1减去V的平方根的二次方。
85 00:12:41 -对吗?-你明白了吗? 你知道的。
86 00:12:45 是的,但是到明天我就会把一切都忘了。
87 00:12:49 我已经参加过物理考试,如果我通过了……
88 00:12:53 -你不必在前一天工作10个小时。-但我已经怀孕三个月了。
89 00:12:58 你说的对,我很抱歉。
90 00:13:04 那么,告诉我质量的低变化,好吗?
91 00:13:09 好吧。
92 00:13:11 全都跳起来。
93 00:13:12 -我想他是害怕了。-是的。
94 00:13:16 嘿,嘿,别告诉他是我说的。
95 00:13:41 -这些管子是做什么用的?-这可能是供暖系统的一部分。
96 00:13:51 该死,这会把我的鞋都毁了。
97 00:13:56 嘿!
98 00:13:58 嘿,等等,这里有点奇怪。
99 00:14:07 -这是什么?-看起来像一只爪子。
100 00:14:11 我的天啊,看看。
101 00:14:19 哇,我从来没见过这样的东西,天啊。
102 00:14:24 我打赌它是一个恶魔身上掉下来的。
103 00:14:27 我们的第一个奖品。
104 00:14:30 怎么样?
105 00:14:30 -你认为它值多少钱?-这是无价之宝。
106 00:14:33 你知道吗,我从某个地方了解到他们会通过指甲传播传染病。
107 00:14:43 莎莉,电话!
108 00:14:46 莎莉!
109 00:14:48 莎莉!
110 00:14:53 喂?你找谁?
111 00:14:56 大声点,我听不见。
112 00:14:59 好的。
113 00:15:00 别挂电话。
114 00:15:07 是谁?
115 00:15:08 -是雅各布。-雅各布?
116 00:15:11 -是你叫他到这里来吗?-不,我……
117 00:15:13 -来我家?-对不起,我以为……
118 00:15:15 你这个白痴!
119 00:15:17 我不希望他来。
120 00:15:18 否则,你们都可以走了,滚出去!
121 00:15:22 我的意思是,你们都滚出去,好吗?
122 00:15:24 滚出去!
123 00:15:33 下楼去,把他拦住。
124 00:15:35 把事情搞定。
125 00:15:38 -别让他进来。-雅各布对莎莉做了什么?
126 00:15:42 这不关你的事,现在就去。
127 00:16:06 这个地方比墓地还要死气沉沉。
128 00:16:09 我希望你说的对。
129 00:16:14 怎么回事?
130 00:16:19 我不能呼吸!
131 00:16:22 来吧,让我们离开这里!
132 00:16:34 有人在吗?
133 00:16:48 有人在吗?
134 00:17:19 进来吧,戴维。
135 00:17:21 我忘记让你出去了。
136 00:17:38 -你看到什么了吗?-什么都没有,没什么特别的。
137 00:17:43 向前走。
138 00:18:18 哎哟!
139 00:18:21 -发生了什么事?-我割伤了自己。
140 00:18:24 让我看看。
141 00:18:25 只是擦破了点皮。
142 00:18:39 那是什么?
143 00:19:14 啊!
144 00:19:16 嘿,它起作用了!
145 00:19:31 嘿,嘿!
146 00:19:49 -我的天啊,那是什么?-一个恶魔。
147 00:19:51 那是一个恶魔。
148 00:19:57 那里没有危险。
149 00:20:01 天啊,我们做到了。
150 00:20:04 我们找到那个恶魔了,你知道这意味着什么吗?
151 00:20:09 -我们可能是活着的人中唯一见过的。-天啊,看那些牙齿。
152 00:20:13 天啊,我要让它永垂不朽。
153 00:20:20 看着我。
154 00:20:28 拜托,帕姆。
155 00:20:28 -我不能整晚都保持这个姿势。-靠近点。
156 00:20:33 再靠近一点。
157 00:20:39 准备好了吗?
158 00:20:43 -就是这样,注意力集中!-靠近一点。
159 00:20:45 -拿好相机。-准备好了吗?好了。
160 00:20:50 闪光灯坏了。
161 00:20:53 -闪光灯坏了。-莎莉不见了。
162 00:20:56 -莎莉在哪里?-莎莉,快进来!
163 00:21:02 太奇怪了,为什么闪光灯坏了?就在刚才。
164 00:21:07 让我看看。
165 00:21:45 看起来很好。
166 00:21:47 让我们再试一次,看看会发生什么。
167 00:21:49 好的。
168 00:21:50 -好了,大家都排好队。-哦,我的天啊!它还活着!
169 00:21:55 -它还活着!-哦,天啊!
170 00:21:57 -伙计们!-不!
171 00:22:08 啊!
172 00:22:12 啊!快离开!
173 00:22:17 啊!啊……
174 00:22:23 啊!
175 00:22:30 不!啊!
176 00:22:37 伙计们,我们快离开这里!
177 00:22:55 一个恶魔,嘿,这太疯狂了。
178 00:23:00 血液孕育了休眠的邪恶种子。
179 00:23:06 怎样才能阻止恶魔?
180 00:23:10 另一个末日预言就要成真了吗?
181 00:23:15 死亡之风横扫了整个世界,
182 00:23:19 整个大陆将被抛在血海之中。
183 00:24:10 不!不!
184 00:24:13 不!不!
185 00:24:17 哦!这不可能!
186 00:24:26 哦!我的天啊!
187 00:24:27 哦!我的天啊!
188 00:24:28 我被锁在里面了!
189 00:24:30 哦,让我出去!
190 00:24:36 -救救我!-这是怎么回事?
191 00:24:39 开门!
192 00:24:48 你现在怎么了?嗯?
193 00:24:50 你这个白痴!我会好好修理你的!
194 00:24:57 啊……
195 00:25:07 嘿,蜡烛在哪里?
196 00:25:12 来,让我看看,我想看看!
197 00:25:15 -你喜欢吗?-是的,太棒了。
198 00:25:25 -很好。-就是这样。
199 00:25:27 -把灯关掉。-莎莉在哪里?
200 00:25:30 莎莉?莎莉?
201 00:25:32 -我想她一定是在她的房间里。-我们去叫她出来。
202 00:25:41 莎莉?
203 00:25:44 莎莉?
204 00:25:46 -莎莉……-莎莉,快出来……
205 00:25:48 莎莉?
206 00:26:01 祝你生日快乐
207 00:26:07 生日快乐,亲爱的莎莉
208 00:26:12 祝你生日快乐
209 00:26:16 生日快乐,莎莉。
210 00:26:19 祝你生日快乐
211 00:26:22 生日快乐,亲爱的莎莉
212 00:26:26 祝你生日快乐
213 00:26:31 快来,你得把蜡烛吹灭。
214 00:26:37 祝你生日快乐
215 00:26:40 生日快乐,亲爱的莎莉
216 00:26:43 祝你生日快乐
217 00:26:48 快,把蜡烛吹灭。
218 00:26:59 啊……
219 00:27:09 嘿!
220 00:27:12 啊……
221 00:27:15 不……
222 00:27:39 我们得离开这里!
223 00:27:45 -它锁上了。-它锁上了。
224 00:27:48 叫物业来检修门,叫物业来检修门,快点。
225 00:28:00 啊!
226 00:28:02 啊……
227 00:28:15 我为什么一定要来这里?
228 00:28:19 吃得像狗一样,这样莎莉就可以开个派对了。
229 00:28:24 耐心一点,今天是她的生日。
230 00:28:27 希望他们不要弄得一团糟。
231 00:28:58 我喜欢这样。
232 00:29:28 你什么都没有吃,你不饿吗?
233 00:29:32 -嗯?不饿。-我也是。
234 00:29:41 听听,他们是有多开心。
235 00:29:44 -你认为他们已经切好蛋糕了吗?-蛋糕吗?哦,别再吃了。
236 00:29:51 -我去。-不,我去。
237 00:29:57 你不想我们的孩子生下来就带着胎记吧?
238 00:30:10 莎莉?
239 00:30:17 莎莉?
240 00:30:25 莎莉?
241 00:30:33 莎莉?
242 00:31:20 -我们的儿子出生时屁股上不会有胎记。-我爱你。
243 00:31:24 我要一块加很多生奶油、蜜饯水果和巧克力的蛋糕……
244 00:31:27 -你想要一个蛋糕还是整个糕点店?-这取决于你的决定。
245 00:31:36 太棒了,谢谢。
246 00:31:44 -记得给我打电话。-当然会的。
247 00:31:55 那是什么鬼东西?
248 00:32:40 更多的力量,穆勒,更多的力量!加油!
249 00:32:47 -你好。-嗯!
250 00:32:50 -你也吃完了吗?-什么?
251 00:32:53 没什么。
252 00:33:10 啊……
253 00:33:32 发生了什么事?
254 00:33:41 规矩点,戴维,规矩点。
255 00:33:42 灯很快就会亮了,别担心。
256 00:33:44 真是一条好狗。
257 00:34:23 那个笨蛋在哪里?他在哪里?
258 00:34:29 力量供给你
259 00:34:31 漫长的爱情时光
260 00:34:37 我能给予永恒的力量
261 00:34:47 鲜花
262 00:34:51 世界开放了,你需要一朵简单的花
263 00:34:58 一种感觉,一种感觉
264 00:35:01 都很酸……
265 00:35:10 耗尽我的生命,现在耗尽我的生命
266 00:35:13 来自力量
267 00:35:18 耗尽我的生命,现在耗尽我的生命
268 00:35:20 -嘿,我们能不能开慢点?-你不害怕吗?别担心。
269 00:35:26 -我从来没有出过事故。-哦,她害怕了。
270 00:35:31 来吧,雅各布,踩油门。
271 00:35:34 否则我们都会挨饿的,
272 00:35:37 而且莎莉家也不会有蛋糕或其他食物了。
273 00:35:44 喂!外面有人吗?
274 00:35:47 带我们离开这里!带我们出去!
275 00:35:51 冷静点。
276 00:35:53 哦,天啊!
277 00:35:54 我就知道,我不应该乘坐电梯。
278 00:35:57 不!
279 00:35:58 -没有必要害怕。-我不能呼吸。
280 00:36:01 太黑了!
281 00:36:03 我们该怎么办?我们得做点什么!
282 00:36:04 -保持冷静,保持冷静。-我们得做点什么!
283 00:36:06 -没事的,保持冷静,保持冷静。-带我出去!带我出去!
284 00:36:08 不行!我无法保持冷静!
285 00:36:18 所有地方都停电了。
286 00:36:27 那是什么鬼东西?
287 00:36:35 嘿,有人在吗?
288 00:36:39 是谁?
289 00:36:42 是我,哈勒先生。
290 00:36:46 -这到底是怎么回事?-有血从天花板上滴下来了。
291 00:36:52 我触摸了一下,它会燃烧。
292 00:37:17 戴维?戴维?
293 00:37:20 戴维!你怎么了?过来,好狗狗。
294 00:37:26 伙计们,我们最好停下来。因为灯都坏了,好吗?
295 00:37:30 明天见。
296 00:37:32 -好吧,回头见。-好吧,汉克,再见。
297 00:37:36 嘿,穆勒!你听到我说的话了吗?
298 00:37:40 你,小子,哦,做你想做的事情。
299 00:37:46 -明天见。-这里一点灯光都没有。
300 00:37:49 电梯打不开了,是的,门也是。
301 00:37:53 听着,没有人可以进来或者出去。
302 00:37:56 不,我不知道为什么!
303 00:37:59 喂!喂!
304 00:38:02 喂!喂!
305 00:38:05 该死!
306 00:38:27 我们最好把电视关掉。等电力恢复,谁知道呢?它可能会爆炸。
307 00:38:33 空调也关掉了,在这破房子里,你居然打不开窗户。
308 00:38:39 双层玻璃,是防弹的,他们这样说。
309 00:38:44 我觉得自己像在蒸桑拿。
310 00:38:46 你呢?戴维?
311 00:38:50 戴维?
312 00:39:24 这是什么?
313 00:39:40 你没有舔它,是吗?
314 00:40:06 发生什么事了?
315 00:40:10 哦,我的天啊!
316 00:40:17 啊……
317 00:40:29 啊……
318 00:40:43 救救我!
319 00:40:47 救救我!
320 00:41:26 让我们出去!让我们出去!
321 00:41:29 -你听不见我们说话吗?-闭嘴!
322 00:41:31 -我们在这里!让我们出去!-闭嘴!
323 00:41:33 你们都有什么毛病吗?
324 00:41:35 你听不见我们说话吗?
325 00:41:37 -哦,天啊,我不能呼吸!-闭嘴!
326 00:41:39 -天啊,我要疯了!我要疯了!-停下来!停下了!
327 00:42:01 嘿,有人在外面。嘿,伙计们,帮我们一把。
328 00:42:05 嘿,我们被困在电梯里了。
329 00:42:07 停下!你们要去哪里?
330 00:42:10 停下!停下!停下!
331 00:42:12 你要去哪里?停下,我们在这里。
332 00:42:15 -停下!停下!-不!不!不!
333 00:42:17 你们要去哪里?回来!
334 00:42:19 我们在这里。
335 00:42:21 不,不,不。不要离开,不要离开。
336 00:42:24 我们在这里。
337 00:42:54 -天啊!-我的天啊!
338 00:43:05 -发生什么事了?-他们在楼上参加莎莉的派对。
339 00:43:08 不要让他们进来。
340 00:43:14 汉娜。
341 00:43:18 她是独自一人!她是独自一人!
342 00:43:45 弗兰克,请你回答,好吗?
343 00:43:48 哦,该死的!
344 00:43:51 什么都不管用。
345 00:43:56 听着,宝贝。
346 00:43:58 现在还不是来到这个世界的时候,对吧?
347 00:44:03 让我们都保持冷静,好吗?
348 00:44:12 啊!
349 00:44:19 啊!
350 00:44:21 停下!
351 00:44:24 怎么了?
352 00:44:32 你在搞什么鬼?
353 00:44:38 让我们离开这里!让我们离开这里!
354 00:44:43 快点,快点!离开这里!
355 00:44:57 快,快点!
356 00:45:05 开门!开门!快点!救命!
357 00:45:08 退后!退后!
358 00:45:23 退后!退后!
359 00:45:35 让我们离开这里!
360 00:45:49 喂!喂!喂!
361 00:45:52 -电话坏了!线路被切断了!-一切都坏了!
362 00:45:56 我想回家!我不想被恶魔抓住!
363 00:45:59 -我们出不去了!-不,我们可以!
364 00:46:03 -那扇门通向车库。-他们来了!
365 00:46:06 -冷静下来。-他们来了!
366 00:46:08 去车库!快走!
367 00:46:10 快,我们走!快走!
368 00:46:13 他们来了!
369 00:46:25 打开车灯!把门打开!
370 00:46:43 快走!快走!
371 00:46:49 -有什么方法能把他们挡在外面?-我不知道,我还得弄点别的东西。
372 00:46:54 拿着这个,我拿着这个。
373 00:46:58 -你他妈拿这个干什么?
374 00:46:59 -你看说明书。-嘿,用这个。
375 00:47:02 -“把那东西拿开……”-你肌肉发达,但头脑简单,小子。
376 00:47:12 这样不行,它只能用遥控器打开。
377 00:47:15 你有车吗?
378 00:47:23 -快点,快!-快去拿座位!
379 00:47:30 -快点。-快去那边!
380 00:47:33 快点,快走!
381 00:47:36 快点!
382 00:47:41 它不起作用!我们被困住了!
383 00:50:22 听到了吗?有人在那里。会是谁呢?
384 00:50:27 我最好去看看。
385 00:52:45 -他没有接电话,我拨了10次这个号码。-别担心。
386 00:52:48 不,亲爱的,有点不对劲。
387 00:52:51 -我只要知道就行,学校也没有回电话。-他可能出去遛狗了。
388 00:52:54 -救命!-你在哪里?
389 00:52:57 -在电梯里!-救命!
390 00:52:59 -快来!-快来!我打不开。
391 00:53:05 用力!
392 00:53:07 -来吧!-求你了,让我们离开这里。
393 00:53:10 求你了,我们得离开这里。
394 00:53:30 更多的座位!座位着火了!走!
395 00:53:59 迟早会有人能进入这栋大楼的。
396 00:54:04 -他们一定会发出警报的。-我希望他们能快点。
397 00:54:08 ……这是一个公告
398 00:54:10 对于超试验运行来说
399 00:54:12 列车现在停止运行
400 00:54:14 是为了更高的平原
401 00:54:17 由于一个脱轨事件
402 00:54:18 不会有别的火车了……
403 00:54:22 ……那么为什么不试试这个呢?
404 00:54:24 看门人的愉快的歌声
405 00:54:35 每节车厢都连接着……
406 00:54:39 请你慢一点,你会害死我们的。
407 00:54:42 我已经告诉过你了,我从来没有出过事故。
408 00:54:46 他们来了!
409 00:55:18 嘿,把火灭了!否则,我们会窒息而死。
410 00:55:26 看在老天爷的份上,慢点,亲爱的。我们会被警察拦下来的。
411 00:55:30 我们的儿子可能有危险。多想想这个,别光想警察。
412 00:55:35 好吧,我还是觉得你是在杞人忧天。
413 00:55:38 如果我的第六感告诉我要担心,我也没办法。我只希望是弄错了。
414 00:55:41 -我告诉你,他睡着了。-不,他没有,亲爱的,我知道他没有。
415 00:55:50 他们回来了!
416 00:55:55 等等,等等,等一下,是我们!
417 00:55:59 不要开枪!不要开枪!
418 00:56:03 找到武器!到汽车后面去!
419 00:56:06 把门锁上!
420 00:56:11 把那辆车开下去!启动它!
421 00:56:20 好了,来吧!
422 00:56:30 安静!安静!安静!
423 00:56:36 别吵了!
424 00:56:40 现在开始搜查一下所有的汽车,找到任何可以当武器的东西。
425 00:56:46 链条,扳手,任何你能找到的东西,去吧!
426 00:56:51 瓶子,装满可燃气体来制造炸弹。
427 00:56:54 这是我们唯一的机会,所有的一切,行动!
428 00:57:06 一定有办法出去的。
429 00:57:11 啊……
430 00:57:23 与另一个相反。
431 00:57:25 加油!加油!
432 00:57:27 你去那边。
433 00:57:29 待在这里,不要动!
434 00:57:31 躲到汽车后面,躲到汽车后面。
435 00:57:34 到后面去,我们要把大门砸开。
436 00:57:36 去找一个撬棍,任何重物都可以用。
437 00:57:39 走吧,快点。
438 00:58:15 听着,我要试着出去,乌拉。
439 00:58:21 乌拉,乌拉,怎么了?
440 00:58:24 泰迪,我好冷。
441 00:58:26 求你了,不要离开我。
442 00:58:50 小心!
443 00:59:06 雅各布!你没事吧,伙计?
444 00:59:15 凯特,坐好了。
445 00:59:19 -你没事吧?-坐好了。
446 00:59:25 -你会没事的。-救救我,救救我,救救我。
447 00:59:38 你去吧。
448 00:59:41 有救了,这里有一辆救护车。
449 00:59:57 -是谁?-请让我进去,我的父母出去了。
450 01:00:01 我很害怕,救救我,求你了,我很害怕。
451 01:00:07 求你了,求你了,求你了。
452 01:00:12 求你了。
453 01:00:15 请帮帮我,我很害怕。
454 01:00:52 快点!
455 01:00:53 那些瓶子怎么样了?
456 01:00:59 你们有进展吗?
457 01:01:04 -我们无能为力,我们什么都试过了。-该死!
458 01:01:17 啊……
459 01:01:20 不!啊……
460 01:03:10 我们都会死的!我们都会死的!
461 01:03:16 嘿,宝贝,嘿。嘿,宝贝。
462 01:03:20 我和你一样害怕,但我们还活着,宝贝。
463 01:03:23 我们要尽一切努力保持这种状态。
464 01:03:30 妈妈。
465 01:03:32 妈妈,妈妈!
466 01:03:35 啊……
467 01:03:38 妈妈!
468 01:03:40 -离她远点,走开!-不,不!妈妈!
469 01:03:45 -救救我。-不!
470 01:03:48 -海尔格,海尔格。-退后!
471 01:03:50 救救我,求你了!救救我!
472 01:03:54 -不要看!-不!
473 01:03:58 求你了,救救我。
474 01:04:02 求你了。
475 01:04:03 -对不起。-妈妈。
476 01:05:00 不!
477 01:06:15 不,等等!请不要离开我。
478 01:10:46 -乔治!-汉娜!
479 01:11:41 他们来了!他们来了!他们来了!
480 01:11:45 离开汽车!
481 01:11:53 准备好,快,所有人躲在车后面!
482 01:11:57 保护好你们自己!保护好你们自己!
483 01:12:11 -不要看,不要看。-爸爸,我好害怕。
484 01:12:15 别担心,别担心,没有人会伤害你。
485 01:12:46 令人毛骨悚然的混蛋,就是你们。
486 01:15:19 爸爸!
487 01:15:26 爸爸!爸爸!
488 01:15:45 妈妈!
489 01:16:11 -乔治,乔治,带我出去!-好吧,但我们得先去屋顶。
490 01:16:22 天啊!
491 01:16:25 他们上来了,待在这里,别动。
492 01:16:29 -我马上就回来。-你打算怎么办?
493 01:16:32 -我必须阻止他们,这样我们才能到达屋顶。-乔治,别离开我!
494 01:16:36 别担心,我不会丢下你们俩的。
495 01:18:45 汉娜!
496 01:18:52 汉娜!汉娜!
497 01:18:57 -我在这里!哦,乔治!-亲爱的。
498 01:19:03 是我们吓坏了她。
499 01:19:15 -怎么了?-他动了。
500 01:19:17 不像以前,我感到一阵钻心的疼痛。
501 01:19:22 还有一层,我们就可以到屋顶了。加油,你会成功的。
502 01:19:41 乔治!
503 01:20:27 亲爱的,帮我一把。
504 01:21:02 -准备好了吗?-你认为我们会成功吗?
505 01:21:06 我们当然会成功的。你还记得去年夏天的救援课程吗?
506 01:21:09 -嗯。-这完全是一回事。
507 01:21:13 抓紧了。
508 01:21:47 小心!
509 01:22:21 -汉娜。-好痛,太可怕了。
510 01:22:27 这边走。
511 01:22:53 我们进去吧。
512 01:23:03 喂?
513 01:23:08 太好了!看来这地方已经没有人了。
514 01:23:11 也许是因为所有人都逃走了,所以这里没有人。
515 01:23:15 怪物肯定也来过这里。
516 01:23:25 不,他们没来过这里。
517 01:23:29 只在我们的大楼里,我们现在就离开那里。
518 01:23:33 我希望我能相信你。
519 01:23:39 我们在哪里?
520 01:23:45 这是隔壁大楼里的那家录影店。
521 01:23:53 有点像电视制作中心。
522 01:24:10 看起来是个安全的地方。
523 01:24:16 那是一个电视摄像机。
524 01:24:20 看,那家伙在拍我们。
525 01:24:22 汉娜!
526 01:24:26 躺下。
527 01:24:36 孩子就要出生了。
528 01:24:40 请救救我。
529 01:24:49 告诉我,我能做什么?
530 01:25:34 -可以了吗?-是一个男孩。
531 01:25:42 他真漂亮,看。
532 01:25:46 他并不漂亮,他真是帅呆了。
533 01:25:50 -你能帮我找点水吗?-当然可以。
534 01:26:04 乔治!
535 01:26:25 她看不见了。
536 01:26:28 她瞎了。
537 01:27:12 一切都结束了。
538 01:27:16 是的,一切都结束了。
539 01:27:21 -我爱你。-我也爱你。
