加尔维斯顿 Galveston(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:11 我们来看看你拍的X光片
2 00:01:13 你就会更明白
3 00:01:15 我们正面临的难题
4 00:01:17 你的肺
5 00:01:19 看到了吗 那个角落已经…
6 00:01:26 卡迪先生 我们必须得谈谈你的病情
7 00:01:28 有很大…
8 00:02:46 又在工作的时候喝酒了
9 00:02:48 没准待会我也来陪你喝上一杯
10 00:02:52 罗伊 待会该你了
11 00:02:55 今晚你和安琦洛去见见弗兰克·辛考斯基
12 00:02:59 联调局那帮小子在端口探测器上压得很紧
13 00:03:02 没人应该受伤
14 00:03:04 我现在不想那么血腥了
15 00:03:06 我只要求那家伙明白该干什么就行
16 00:03:08 他要考虑到全队人的生命和利益呀
17 00:03:11 还有一件事
18 00:03:13 别带枪
19 00:03:16 什么
20 00:03:17 我不想任何人突然神经大条
21 00:03:19 砰砰砰乱开枪
22 00:03:21 还记得去年那个卡车司机吗
23 00:03:24 我告诫你 我也告诫安琦洛
24 00:03:26 别让我发现你们是带着家伙去的
25 00:03:30 -那家伙会出现吗 -会的
26 00:03:32 我会给他一份爱心包裹
27 00:03:35 你跟医生讲了你的病情了吗
28 00:03:38 他说没什么
29 00:03:41 好吧 那可真是好消息
30 00:03:47 那一切都好了
31 00:03:54 至少我没事
32 00:05:06 看到了吗 你老大在跟你的妞儿鬼混
33 00:05:10 看到了
34 00:05:11 为啥呢
35 00:05:14 她是个婊子
36 00:05:16 别那么说
37 00:05:18 我没必要那样子去谈论她
38 00:05:20 那就别跟我谈她了
39 00:05:22 我们走
40 00:05:37 我搞不懂为什么她要离开你去跟着皮特科
41 00:05:41 要是她知道他做过的一些勾当
42 00:05:45 你打算告诉她吗
43 00:05:46 她自己心里清楚
44 00:06:03 你攻前面 我绕后
45 00:06:05 管他妈的 不就是个律师么
46 00:08:12 我们得走了
47 00:08:14 快 我们得快走了
48 00:08:16 快 快
49 00:08:45 你会杀我吗
50 00:08:47 不 出去
51 00:09:34 能给我件衬衫吗
52 00:09:37 在这等着
53 00:10:36 为什么那些人想要杀你
54 00:10:39 看起来像是个圈套
55 00:10:43 因为一个女人惹出的逼事
56 00:10:48 你怎么在那
57 00:10:53 我来自德州橙郡
58 00:10:59 我认识她
59 00:11:06 谁
60 00:11:09 沃达
61 00:11:11 她告诉我 她自己一个人就成
62 00:11:15 但我真的不知道如何去做那档子事
63 00:11:17 所以我们在电话簿里看到了
64 00:11:21 完美之选三陪服务
65 00:11:23 就好像所有的行当都能在电话簿里找到似的
66 00:11:28 我当时并不知道
67 00:11:30 真正开这行当的一个人
68 00:11:32 叫斯坦·皮特科
69 00:11:35 你见过他没
70 00:11:37 没有 但也许我听说过这名字
71 00:11:40 他是谁
72 00:11:42 他就是想今晚杀死我的那个人
73 00:11:46 那三个大汉进来 一直揍他
74 00:11:52 直到他带着他们去找一件东西
75 00:11:56 然后他们就毙了他
76 00:11:58 他们叫我等着 说我是下一个
77 00:12:05 真他妈高兴你杀了他们
78 00:12:19 所以我们逃出来咯
79 00:12:22 他们也许要花上一阵儿才能搞清楚发生了什么
80 00:12:25 但他们绝对不会放我们走
81 00:12:28 这家伙 斯坦·皮特科 不希望留下这么多麻烦
82 00:12:31 我们现在唯一能做的
83 00:12:32 就是赶紧逃出这
84 00:12:34 然后找个地儿低调一阵子
85 00:12:36 之后会怎样 我就不知道了
86 00:12:43 我真的想来杯酒
87 00:12:45 我倒想喝好几杯呢
88 00:12:47 一大扎单一麦芽苏格兰威士忌也成
89 00:12:51 开始觉得我这一辈子
90 00:12:54 从来没那么想喝酒过
91 00:13:01 毕竟你还年轻
92 00:13:14 也许我可以暂时跟着你
93 00:13:19 把你送到橘郡 你自己好好跟家人呆着吧
94 00:13:22 不 我才不回去
95 00:13:26 大不了你直接把我甩在这
96 00:13:29 你身上有多少钱
97 00:13:31 两手空空
98 00:13:34 我不需要你的钱
99 00:13:37 在新奥尔良我自己能挣到钱
100 00:13:41 是你绑架了我 我甚至还不知道你叫啥
101 00:13:43 是我救了你 认清下事实
102 00:13:52 振作点 你又没死
103 00:13:54 我请你
104 00:13:59 我叫罗伊
105 00:14:14 -嘿 -嘿
106 00:14:16 -玩的开心吗 -你叫啥名字
107 00:14:17 -戴维 -我叫萝姬
108 00:14:19 -萝姬 很高兴认识你 -我也是
109 00:14:22 我虽总是失败
110 00:14:26 威士忌
111 00:14:29 但在命运这场游戏中
112 00:14:32 我从未失过手
113 00:14:34 他们当然也会记下我
114 00:14:37 罗伊 这两位是柯蒂斯和戴维 柯蒂斯会牛仔竞技
115 00:14:42 嘿 你们想打上几杆吗
116 00:14:44 每一次都如此
117 00:14:47 因为我早已远去 噢 别了
118 00:14:50 你什么毛病
119 00:14:53 你难道不知道我们不能随意搭讪
120 00:15:00 我也不愿意 但我的积蓄全在城里嘛
121 00:15:03 你在干嘛呢
122 00:15:06 别摆洋娃娃那套
123 00:15:07 我遇见一个女孩
124 00:15:10 我叫她亲爱的梅琳达
125 00:15:13 听着 我有笔交易
126 00:15:16 我的想法是 你跟我坦白
127 00:15:21 我也跟你坦白
128 00:15:23 但就在我们结婚的早晨
129 00:15:25 她和我的兄弟 私奔了
130 00:15:27 -成交 -我每次都是输家
131 00:15:31 再来一轮
132 00:15:37 你真不该老是气鼓鼓的
133 00:15:40 这样你会自己把自己气出心脏病的
134 00:15:43 我能来一杯吗
135 00:15:47 你喝威士忌吗
136 00:15:52 -我始终是失败者 -谢谢
137 00:15:56 -因为我早已离去 -干杯
138 00:15:58 噢 离开了太久
139 00:16:11 沿路找个地方住下
140 00:16:13 只要有床
141 00:16:17 你想做什么都可以 不收费的
142 00:16:28 你真令人恶心
143 00:16:50 我的天哪
144 00:16:51 我的天…漂亮的过人
145 00:16:58 左边线 界内 快看
146 00:17:00 拿到球了 运球到罚球线
147 00:17:02 急停 跳投 不
148 00:17:03 篮板球 反攻 山姆·琼斯
149 00:17:06 我的天啊 我的老天爷
150 00:17:09 好一个扣篮
151 00:17:11 又一个反攻
152 00:17:13 山姆在第100分钟把比分追平
153 00:18:08 如果幸运号码和您的
154 00:18:12 万事达卡
155 00:18:14 或者维士卡 或者发现卡的卡号后四位是一样的
156 00:18:17 如果它和我们每周头奖的号码是一样的
157 00:18:19 现在就拨打1-800-367-9444
158 00:18:25 您将会获得25 000美金的奖金
159 00:18:29 如果您获奖了 您可以…
160 00:18:31 如果您想要分享您的奖品 如果您想要分享您的奖品
161 00:18:34 您可以赢得我们的一个大奖
162 00:18:36 可能是一辆福特水星黑貂
163 00:18:37 可能是一个…
164 00:18:46 早啊
165 00:18:49 那是什么
166 00:18:51 大多是一些旧的运货记录
167 00:18:54 我昨天晚上从房子里拿的
168 00:18:55 这一定是皮特科在找的东西
169 00:18:57 你好了吗 我们得再去找一辆车
170 00:19:00 现在开始要叫我约翰
171 00:19:02 我所有新的证件上都写的约翰·瓦特内特
172 00:19:05 我在穿衣服了
173 00:19:07 我并不是什么都没做
174 00:19:10 我明白你昨天什么意思了 约翰
175 00:19:15 你这是什么意思
176 00:19:16 什么
177 00:19:18 你觉得就因为我不想上你
178 00:19:20 我就有毛病是吗
179 00:19:21 什么 不是
180 00:19:24 我不带你走了
181 00:19:27 什么
182 00:19:28 你看看能给谁打电话
183 00:19:31 我会给你留点钱
184 00:19:33 -为什么 -但我…
185 00:19:34 我不…我不带你走了
186 00:19:37 罗伊
187 00:19:41 罗伊 你还好吗
188 00:19:47 这是怎么了
189 00:19:52 给你 给
190 00:20:05 我们得继续往前走
191 00:21:38 不如让我
192 00:21:40 从学校
193 00:21:42 送你回家
194 00:21:49 相约在
195 00:21:52 泳池
196 00:22:03 拿好去舞会的门票
197 00:22:09 我会带着你
198 00:22:27 能不能让你爸
199 00:22:30 别再对我不依不饶
200 00:22:35 告诉他我们在聊
201 00:22:39 《将它染黑》
202 00:22:46 却不知为何
203 00:22:47 罗伊你能在奥兰治那停一下吗
204 00:22:51 -为什么 -我有点事
205 00:22:54 现在你想停了
206 00:22:57 有人欠我钱
207 00:23:32 我去拿点钱和衣服
208 00:23:34 给我十分钟
209 00:23:53 孤单的城市啊怀抱着我的灵魂
210 00:23:58 人们熙熙攘攘永不停息
211 00:24:02 我没有爱人
212 00:24:07 孤单的城市啊
213 00:24:14 怀抱着
214 00:24:15 我的灵魂
215 00:24:30 开车
216 00:24:32 开车 快开车
217 00:24:38 -这他妈是谁 -我的妹妹 蒂法尼
218 00:24:41 你把我们扔到哪都行 但是她必须跟我在一块
219 00:24:43 -枪声是怎么回事 -他没事
220 00:24:45 -他是谁 -我的继父
221 00:24:47 他很走运 我只打到了墙上
222 00:24:49 -这是绑架 -才不是
223 00:24:51 现在起我来照顾她
224 00:24:53 她会过得很好
225 00:24:54 那些人都在找我们
226 00:24:55 你 你要把她卷进来
227 00:24:57 你再好好想想
228 00:25:02 没事的 宝贝 我们要去旅行了
229 00:25:48 我们要离开一段时间 等事情平息
230 00:26:37 -你好 -两个单人间 住一周
231 00:26:41 他们是你的孩子
232 00:26:43 侄女 我姐姐的
233 00:26:53 带税387刀
234 00:26:59 你真是个可爱的小姑娘
235 00:27:02 几岁了
236 00:27:03 三岁半
237 00:27:06 好的
238 00:27:10 105和106 右边那一排
239 00:27:16 我叫南希·科温顿 我住这很久了
240 00:27:20 只是提醒你一下 我和这的很多警察都很熟
241 00:27:25 所以别闹事
242 00:27:29 谢谢 南斯
243 00:27:32 天呐 你真漂亮
244 00:27:34 你是我见过最可爱的小姑娘了
245 00:27:37 -你该说什么 -谢谢
246 00:27:39 谢谢
247 00:27:43 你每天抱怨个不停 我受够了
248 00:27:46 是谁租的这个房子 是谁整天带孩子
249 00:27:57 还你的衣服
250 00:28:03 能给我支烟吗
251 00:28:22 我在想你多大了
252 00:28:25 40
253 00:28:28 我19
254 00:28:31 不管发生了什么 年龄没什么大不了 对吗
255 00:28:36 对 你还…你还有大把的时间
256 00:28:40 如果你想 你可以重新开始你的人生三次 甚至四次
257 00:28:44 你19岁的时候在做什么
258 00:28:49 有时在路易斯安那赌博
259 00:28:51 大部分时候都在密西西比
260 00:28:54 你怎么开始做那个的
261 00:29:04 我觉得我自己老是把事情搞砸
262 00:29:08 你没必要这么想
263 00:29:12 我在奥兰治长大
264 00:29:15 那什么都没变
265 00:29:22 永远都是一样得热 一样的地 一样的草
266 00:29:25 整日无事可做
267 00:29:31 我总在想过过真正的人生
268 00:29:40 你走吧 没事的
269 00:29:49 睡吧
270 00:29:52 我们明天再聊
271 00:30:45 我做恶梦了 我能待在你这儿吗
272 00:31:55 怎么了
273 00:32:09 那边有个帅小伙
274 00:32:11 烤肉的那个还是站着的那个
275 00:32:14 没有任何关于Kestrel的消息 我刚查了
276 00:32:17 所以这就是在浪费时间
277 00:32:20 那是什么啊
278 00:32:21 海上钻机
279 00:32:23 我们来这儿是因为我本来应该
280 00:32:24 用那种钻机做市政服务
281 00:32:26 妈妈说她饿了
282 00:32:27 我这儿没有她想吃的香肠
283 00:32:29 告诉她我说的
284 00:32:32 我来了之后 他们却说从没雇过我
285 00:32:38 我告诉他们我收到了一封信
286 00:32:39 而他们说信上写的并不代表什么
287 00:32:43 现在我还留着那封信
288 00:32:47 再吃一块吗
289 00:32:58 你知道吗 这是她第一次来海边
290 00:34:20 谢谢你
291 00:35:45 嘿 哥们 喝一个吗
292 00:36:00 我在这有个长期的活儿 来去自由
293 00:36:03 我也见过很多荒唐的事儿了 但谋杀还是第一次
294 00:36:08 有一个孩子在最后还是对那户主人说了些什么
295 00:36:11 我猜他是在今天早些时候对她干的
296 00:36:14 你来这儿干嘛的兄弟
297 00:36:20 那俩女孩是你侄女吗
298 00:36:22 对 我们来度假
299 00:36:24 不错 听着 我 我想和你说
300 00:36:28 我 我在想你想不想找份工作
301 00:36:30 毕竟 你现在在度假
302 00:36:33 好吧 这笔你能挣多少 年轻人
303 00:36:34 两万刀吧
304 00:36:39 有个家伙在百老汇附近开了个诊所
305 00:36:41 那儿简直就是个药罐 我认识那儿的清洁女工
306 00:36:45 什么 你想放倒那些医生吗
307 00:36:47 我是个小偷 一个实操经验丰富 业务水平精湛的小偷
308 00:36:51 这个家伙的诊所里有个采样药房
309 00:36:54 我现在可是在和你说氯化苄 茶酸 胆固醇药 安非他命
310 00:36:57 我的那位清洁阿姨已经先一步去弄布局图了
311 00:36:59 我们有三天的时间运往哥帕斯基斯蒂和休斯顿
312 00:37:01 两万可能都有点少了哈
313 00:37:03 你想让我做什么
314 00:37:05 我需要一个人开货车 帮我搬那些货
315 00:37:07 我已经找好了买家 但是 你懂的
316 00:37:09 想要这些东西的人 或多或少 都有点人渣
317 00:37:12 有个你这样的人在身边
318 00:37:14 事情就变得简单了
319 00:37:19 你是个聪明的年轻人 但你想找我就错了
320 00:37:21 我们来这儿就是为了享受阳光和海浪
321 00:37:25 你可以更好的照顾女孩儿们
322 00:37:26 拿到这笔钱之后
323 00:37:28 你不想要一万块钱吗 兄弟
324 00:37:32 干不来
325 00:37:35 谢谢你的啤酒
326 00:38:13 谁啊
327 00:38:15 你知道我是谁 你个婊子养的
328 00:38:17 你给我的肺拍过片
329 00:38:19 是的 我记得 凯德先生
330 00:38:21 我还剩多少时间
331 00:38:23 我不能确定 我
332 00:38:24 还有多久
333 00:38:25 你需要再来一次
334 00:38:27 我们需要 罗伊 你别这样 我们需要再做一个活检
335 00:38:29 你突然走了 我们也很为难
336 00:38:30 你个庸医 操你妈
337 00:38:32 你还想让我再回去
338 00:38:34 我会回来的 看你能不能给我一个痛快
339 00:38:36 -罗伊 -我找到地址了
340 00:38:38 就在这儿
341 00:38:40 等等 你有…
342 00:38:41 2341号 罗亚尔岛
343 00:38:44 你怎么拿到这个地址的
344 00:38:46 你不能就这样这么晚打电话过来
345 00:38:48 你老婆知道你赌博的事儿吗
346 00:38:51 我老婆 你说什么呢
347 00:38:53 她知道你和皮特科的关系有多亲密吗
348 00:38:56 你这个坏透顶的混蛋
349 00:38:58 我会再他妈联系你的
350 00:39:33 好了 好了
351 00:39:39 嗨 你好
352 00:39:42 嗨
353 00:39:43 跳得真不错
354 00:39:45 谢谢
355 00:39:46 -你叫什么 -萝姬
356 00:39:50 你在度假吗
357 00:39:57 你们从哪儿来
358 00:40:01 德克萨斯州的橘郡
359 00:40:04 你的约翰叔叔也是从那儿来的吗
360 00:40:05 我知道了 宝贝儿
361 00:40:07 不
362 00:40:18 我觉得在黑暗中观看一场比赛
363 00:40:20 你会不知所措 可以这么说
364 00:40:26 反正他们总是会采用这种备用系统
365 00:40:28 计时员中止了计时
366 00:40:31 以防在这个时间段里
367 00:40:33 再出什么事儿
368 00:40:34 我们很可能会看到
369 00:40:36 只要用秒表
370 00:41:38 你玩儿的真好
371 00:41:41 我自己也能行
372 00:41:44 你可以的
373 00:41:56 不 不 不是那样的
374 00:41:58 就是 就是我正准备离开加尔维斯顿 想起来这儿离你很近
375 00:42:04 不 我在钻机上做焊接的活儿
376 00:42:10 都已经弄完了
377 00:42:16 不 我不 我什么都不想要
378 00:43:31 洛兰 洛兰
379 00:43:35 你想干嘛
380 00:43:37 聊聊 叙叙旧
381 00:43:40 我只是路过
382 00:43:42 跟你说了我很忙
383 00:43:46 好吧 就一会儿
384 00:43:49 过来这儿吧 我不想你杵在外边儿
385 00:43:55 看起来你改变了对婚姻的想法
386 00:44:01 当你遇到一个适合的人
387 00:44:06 你来这儿干嘛
388 00:44:08 就像我说的我只是路过
389 00:44:11 我很想知道你最近过得怎么样
390 00:44:18 最近 从多久算起 11年前吗
391 00:44:22 是啊
392 00:44:24 过去的11年简直棒极了
393 00:44:30 好了
394 00:44:36 你知道吗 你没有我以前想象中那么帅了
395 00:44:43 是啊 经常听人这么说
396 00:44:47 你喝醉了
397 00:44:53 你真的不该来这儿 我真的很忙
398 00:44:56 好了 我会离开的
399 00:44:57 我会走的 离开这里 我只是
400 00:45:01 你还记得我们一起去加尔维斯顿吗
401 00:45:06 你记得那个周末你
402 00:45:08 你跟我说了你姐姐和爸爸的事情
403 00:45:12 还记得吗
404 00:45:14 我记得我们中午前喝了几杯莫吉托
405 00:45:20 只吃蟹肉
406 00:45:24 然后我们 我们去不掉那股味道
407 00:45:28 我们努力地洗啊洗 然后 然后下雨了
408 00:45:31 然后我们进了屋 一直呆在里面
409 00:45:34 仅仅两天 就只有两天 草
410 00:45:40 我床技一流
411 00:45:42 -的确 -谢谢 罗伊
412 00:45:46 我没法跟你耗一整天
413 00:45:48 我只是 马上要离开这了 所以我在想
414 00:45:55 我们 我 我们 我觉得我们曾经很美好
415 00:46:01 当你进监狱的时候我很高兴
416 00:46:05 听着 那些回忆不是真的
417 00:46:07 你 你只记得你想记的
418 00:46:13 你总是清醒个一礼拜 然后就开始
419 00:46:15 说着一切变得如何如何不一样了
420 00:46:17 然后一连醉上三个礼拜
421 00:46:23 你让我没法待在你身边
422 00:46:25 除非我烂醉如泥
423 00:46:29 然后你把我丢到一边
424 00:46:33 你还记得这个吗
425 00:46:39 那你喜欢我什么呢
426 00:46:44 我不记得了
427 00:46:52 对我来说 我再没遇到过跟你一样的人
428 00:47:05 你看到这个了吗
429 00:47:09 它会给所有的哈利凡镇上的人
430 00:47:11 巡警 邻居发警报
431 00:47:18 我只是在道别
432 00:47:20 你最好是
433 00:47:26 我快死了
434 00:47:29 谁不是呢
435 00:47:58 你觉得我好看吗
436 00:48:16 今晚就几个小时
437 00:48:19 我明天一定会带钱给你
438 00:48:22 我们确实挺喜欢她
439 00:48:25 你有工作吗
440 00:48:27 你在这什么都没有怎么挣钱
441 00:48:32 我今天找了份工作 在饭店当脱衣舞娘
442 00:48:38 我在斯卡佩托当舞娘 我可以分到小费
443 00:48:44 是啊没错
444 00:48:47 祝贺你
445 00:48:49 我们当然会照顾她的
446 00:48:55 多谢
447 00:49:17 你只是醉了 宝贝
448 00:50:36 你好 有人吗
449 00:50:39 有人吗
450 00:50:40 嘿 你知道哪里…
451 00:50:42 你知道吗 一般我不去管他们
452 00:50:45 但自从这里有个男的杀了他的老婆
453 00:50:48 我必须知道一切动向
454 00:50:49 跟你们一起的那个女的 她房间里来过男人
455 00:50:52 在你走之后 来过两次
456 00:50:54 她一直把那个小孩甩给迪伊和诺妮
457 00:50:57 而且 我不是很确定
458 00:51:00 你是不是还会回来
459 00:51:02 我当然会 我付了钱
460 00:51:05 孩子怎么样
461 00:51:06 她应该可以过得更好的
462 00:51:09 我不清楚你是不是那女孩的皮条客
463 00:51:13 但是你看着像 闻着也像
464 00:51:16 一般来讲我应该把你们扔出去
465 00:51:19 打电话给警察 但是那个小孩
466 00:51:23 她不该没人管
467 00:51:25 不管你觉得她现在有多糟糕
468 00:51:28 她过去待的地方更糟
469 00:51:30 现在 她妹妹只是一个我从苦海里救出来的小女孩
470 00:51:34 听着 我几天前都不认识她
471 00:51:36 -她想搭车去德克萨斯 -你到底是谁
472 00:51:39 我只是想试着帮几个人
473 00:51:44 这是我来这的原因
474 00:51:46 听好了 她们不归我管
475 00:51:48 我会亲自给警长打电话 告诉他一个搭便车的流浪女
476 00:51:51 把她的孩子扔给我了
477 00:51:52 我觉得你不会打电话给治安官
478 00:51:54 也不会说什么 我还觉得
479 00:51:56 如果你想把这两个女人丢在这儿 你早就走了
480 00:52:10 -冰淇淋筒 -冰淇淋筒
481 00:52:19 我在找那个女孩儿
482 00:52:21 你看到她了吗
483 00:52:25 我看到你走了
484 00:52:28 还看到你把纸扔了 我从垃圾堆里把它捡起来
485 00:52:31 我就随便看了看 结果发现
486 00:52:33 嘿 这些姑娘
487 00:52:35 跟那些在报道里的姑娘叫一个名儿
488 00:52:37 小儿科 你懂吗
489 00:52:40 这都跟我没关系 兄弟
490 00:52:42 我不想骗你 也没有别的想法
491 00:52:43 我只是想说 如果事情到了那个地步
492 00:52:46 什么地步
493 00:52:48 如果我没有搭档
494 00:52:50 我可能就被抓了
495 00:52:51 条子们对我刑讯逼供 我很快就会妥协的
496 00:52:54 我会说 听着 你们对我好点
497 00:52:57 我可以告诉你们关于谋杀案的事
498 00:53:00 我可以告诉你们失踪女孩儿的消息
499 00:53:05 我没那么卑鄙 我只是说说
500 00:53:07 我们一起赚点钱吧 兄弟
501 00:53:10 就跟我去看看那个地方吧
502 00:53:11 我会告诉你我的安排 到时候你就知道我是专业的了 兄弟
503 00:53:14 我是专业的
504 00:53:19 好吧
505 00:53:22 不过我想等到天黑
506 00:53:25 我不想这里的人看到我们在一起
507 00:53:27 今晚八点 在齐皮旅馆旁边的停车场等我
508 00:53:33 你太多疑了 兄弟
509 00:53:34 这里没人会知道
510 00:53:36 既然你让想我加入 那我们就小心点儿
511 00:53:44 如果我能飞翔
512 00:53:50 如果我能飞翔
513 00:53:55 我要离开这个地方
514 00:54:01 去和你待在一起
515 00:54:07 但我快要不能忍受
516 00:54:13 我已无处可逃
517 00:54:41 不远 就在百老汇大街上
518 00:54:49 真高兴你改变主意了 兄弟
519 00:54:51 你会知道 我是专业的
520 00:55:11 下一条街
521 00:57:19 不 放手
522 00:57:22 我一走 你就开始卖淫
523 00:57:24 你都走了
524 00:57:29 把你他妈的头抬起来
525 00:57:31 那个女人说要给社会服务部门打电话
526 00:57:33 说某个婊子把她妹妹扔了
527 00:57:35 你他妈杀人了
528 00:57:37 -你杀了人 -我们不一样
529 00:57:41 不 我们一样
530 00:57:51 罗伊 你还好吗
531 00:57:54 你还好吗
532 00:58:02 罗伊 罗伊
533 00:58:06 罗伊 需要我叫个医生吗
534 00:58:25 罗伊
535 00:58:28 罗伊 橘郡的事
536 00:58:34 我知道他活该
537 00:58:37 她不是你妹妹 对吧
538 00:58:54 不是
539 00:59:01 你想跟我说说他吗
540 00:59:09 我妈妈不在家
541 00:59:12 家里就只有我和加里
542 00:59:16 他把电视搬到了我的房间
543 00:59:22 他本来在喝威士忌
544 00:59:27 所以他在房间里陪我
545 00:59:32 看电视
546 00:59:37 然后他…
547 00:59:46 然后我就丢下了她
548 00:59:51 我丢下了她
549 00:59:55 我丢下了她
550 00:59:57 我 我丢下了她
551 01:00:00 我把她甩给了他
552 01:00:04 那…
553 01:00:07 好吧
554 01:00:11 没关系
555 01:00:14 已经结束了
556 01:00:20 我要与南希协商一下 我们不能再在这待着了
557 01:00:26 罗伊
558 01:00:30 不要丢下我们
559 01:00:34 我不会的
560 01:00:39 好
561 01:00:58 -惊喜 惊喜 -靠 罗伊
562 01:01:01 我还在想我们还能不能再和你联系上
563 01:01:04 那是你的表演 却损失了我三个人才
564 01:01:07 真是给我留下了深刻印象
565 01:01:09 是的 我拿到了一些东西
566 01:01:11 是一些货物清单 你的大名无处不在
567 01:01:15 还有一封非常长的 非常详细的信
568 01:01:17 解释了这一整个操作
569 01:01:19 -在我看来 -在你看来
570 01:01:22 你们这帮该死的投机牟利的家伙
571 01:01:24 这就是你的弟兄们想要的吗
572 01:01:25 -是吗 好的 我懂了 -你想要什么
573 01:01:27 七万五千刀保证金 这是个交易
574 01:01:31 我觉得有点太多了
575 01:01:33 我会把复印件放出去 给皮卡尤恩时报 在巴吞鲁日
576 01:01:36 原件会交给联邦调查局
577 01:01:37 皮特科 上边写着 几乎每页都有
578 01:01:39 皮特科 皮特科 皮特科 皮特科 皮特科
579 01:01:41 赶快拿支笔 因为我要挂电话了
580 01:01:43 我能得到什么保证
581 01:01:44 我猜你只能指望着
582 01:01:46 我的话比你的稍微好用点
583 01:01:49 这些钱能一次性搞定这件事
584 01:01:52 之后我不会再找你
585 01:01:59 感谢你们对这个小家伙的喜爱
586 01:02:02 她非常特别
587 01:02:03 也许她就是我走了他们还愿意纠缠的原因
588 01:02:10 他们需要被友好的对待
589 01:02:13 那个小家伙需要有人照顾她
590 01:02:17 你什么意思
591 01:02:19 我意思是 如果我不在她们身边的话
592 01:02:22 当那个小家伙需要什么东西的时候
593 01:02:26 我知道你会照看她的
594 01:02:39 你想尝一下吗
595 01:02:50 那个 我在想今晚我可以带你出去
596 01:02:56 吃个饭或者是干点什么
597 01:03:04 好啊
598 01:03:05 听起来不错
599 01:03:08 好的
600 01:03:12 好 那 我五点来接你
601 01:03:15 好
602 01:03:21 好
603 01:03:56 你不要 不要太激动 我还有些事要做
604 01:04:00 或许可以帮到你一点
605 01:04:02 帮你拿到一些…一些钱
606 01:04:08 你要参加高中学位考试
607 01:04:13 我是认真的 你要…
608 01:04:15 你要参加高中学位考试
609 01:04:17 你帮… 你可以雇一个人
610 01:04:19 来帮你照看她
611 01:04:20 而且 而且你可以去学校学一些东西
612 01:04:22 学什么
613 01:04:23 学着做一些事 你学的很快
614 01:04:26 你这么做是为了你自已 也是为她
615 01:04:28 你只需要做就行了 给你们两个一个美好的生活
616 01:05:09 带着我的家人远走他乡
617 01:05:14 曾经有过的梦 想要去西方游历
618 01:05:18 6个月的时间里 坐在灰尘布满的火车上
619 01:05:23 他们说天堂是最后的乐园 但是目前却还在地狱
620 01:05:27 山上有一把火
621 01:05:30 亮着光
622 01:05:32 点亮了整个山坡 像是在等我
623 01:05:45 我们从早忙到晚
624 01:05:50 为了生活 卖所能找到的一切东西
625 01:05:55 黄金自由的流淌像是酒吧里的威士忌
626 01:05:59 上帝 我有罪 主啊 撒旦就像星星
627 01:06:03 山上有一把火
628 01:06:06 亮着光
629 01:06:08 点亮了整个山坡 像是在等我
630 01:06:40 舞厅的女孩还在跳着舞
631 01:06:44 子弹和血
632 01:06:46 在街上有臭水沟里淌着
633 01:06:49 男人们为了玩乐被射杀
634 01:06:54 或者是只是想听听那个枪声
635 01:06:58 山上有一把火
636 01:07:00 亮着光
637 01:07:03 点亮了这整个山坡 像是在等我
638 01:07:16 我的妻子 她在我的墓地边哭泣
639 01:07:21 眼泪止不住的流 为了她没能救起的丈夫
640 01:07:25 被枪无情的射杀
641 01:07:30 都是为了那无用的 没有价值的名声
642 01:07:34 山上有一把火
643 01:07:37 亮着光
644 01:07:39 点亮了整个山坡 像是在等我
645 01:07:46 等着我过去
646 01:07:56 像她的妈妈 模仿她妈妈
647 01:07:58 -我头发乱了吗 现在 -是的
648 01:08:01 -现在 -我头发乱了
649 01:08:02 -是的 -我还挺喜欢的
650 01:08:04 她玩那个游戏是什么
651 01:08:05 偷看
652 01:08:06 我偷看到了什么
653 01:08:09 -各种东西 -她总是盯着那个东西看
654 01:08:13 -所以你… -所以我知道
655 01:08:15 但是她很郁闷因为我每次都能猜到
656 01:08:28 罗伊
657 01:08:29 萝姬
658 01:08:30 罗伊
659 01:08:34 -萝姬 -罗伊
660 01:08:36 萝姬
661 01:08:37 罗伊
662 01:08:48 还是老样子啊 罗伊
663 01:08:50 你就是忍不住 是不是
664 01:08:53 给我打电话 甚至给我下命令
665 01:08:56 不过太可惜了 也太不小心了
666 01:08:58 当你给医生打电话的时候
667 01:09:00 记得吗 他吓得屁滚尿流
668 01:09:07 你的那个婊子可是引起了一阵乱战哦
669 01:09:49 罗伊
670 01:09:51 罗伊
671 01:09:54 罗伊
672 01:10:11 安静
673 01:10:13 罗伊 罗伊 他们快要回来了
674 01:10:15 他们快要回来了
675 01:10:17 站起来 快站起来
676 01:10:20 你现在必须马上走
677 01:10:21 好了 拿上这个
678 01:10:23 走吧 走
679 01:10:26 快走 快
680 01:11:34 不
681 01:11:56 不会吧
682 01:11:58 不要
683 01:12:01 别啊
684 01:16:00 若你饥欲贪婪
685 01:16:04 若你走入政坛
686 01:16:29 人们日渐恶坏
687 01:16:32 千万人来 令我耳闻祈祷
688 01:16:35 千万人哭喊道 把我带走
689 01:16:38 把我带走
690 01:16:40 母女都哭喊道 把我带走
691 01:16:43 把我带走
692 01:17:07 我们给你肺部做了检查
693 01:17:09 我怀疑是曲霉病
694 01:17:12 我们还要再做个活检来确定一下
695 01:17:14 不过这并不致死
696 01:17:16 不
697 01:17:18 卡迪先生 有很多种治疗方案的
698 01:17:22 而且都在医保范围内
699 01:17:31 卡迪先生 我作为一个无名党派的
700 01:17:33 外部法律顾问 来和你谈
701 01:17:36 你现在所被指控的重罪
702 01:17:39 袭击 盗窃 杀人
703 01:17:43 相当严重的指控 卡迪先生
704 01:17:46 虽然我知道你想要借以检举揭发他人
705 01:17:50 来减免你的刑期
706 01:17:53 换言之 你想告发我的当事人
707 01:17:56 来让你自己好过点
708 01:18:01 那么很自然的 我的当事人的辩护
709 01:18:03 将包括目击证人的问询环节
710 01:18:07 比如南希·科温顿
711 01:18:11 德州加尔维斯顿翡翠海岸汽车旅馆的主人
712 01:18:16 以及一个3岁的小女孩
713 01:18:20 我了解到她的名字是蒂芙尼·贝努瓦
714 01:18:24 目前与诺妮和德拉·艾里森住在一起
715 01:18:27 身处德州圆石区布里阿伍德巷540号
716 01:18:32 完全正确 对不对
717 01:18:38 当然 其实可以完全不用涉及到他们的 不是么
718 01:18:42 如果你能闭嘴 安安稳稳去坐牢
719 01:18:44 不给我的当事人找事儿的话
720 01:20:28 现在 根据最新消息
721 01:20:29 风暴已经变得相当巨大了
722 01:20:31 目测将会形成一场大台风
723 01:20:33 强度在三级到四级之间
724 01:20:37 看起来是一场货真价实的特大风暴
725 01:20:39 但现在 如大家所见 风暴中心似乎的确
726 01:20:42 正在消退消减
727 01:20:44 最有可能在德州墨西哥湾登陆
728 01:20:48 直击科珀斯克里斯蒂和加尔维斯顿间的某处
729 01:20:51 面积大概占了整个墨西哥湾的一半
730 01:20:56 这场飓风在强度上或将超过艾伦飓风
731 01:20:59 总之建议听众 不要在当地停留 但我们也的确要听听
732 01:21:02 市长和县法官是如何说的
733 01:21:04 当你在面对如此强度的飓风时
734 01:21:06 说真的 四级的飓风…
735 01:21:08 …风暴潮高达13至18英尺
736 01:21:11 风速每小时131到155英里
737 01:21:17 你好 我在找罗伊
738 01:21:20 不要小看了这场台风
739 01:21:22 我们面对的是
740 01:21:29 你是怎么找到我的
741 01:21:32 很久以前 旅馆的那位女士
742 01:21:37 她 她说你的真名叫罗伊
743 01:21:43 我雇了一个人帮我找到了你的服刑记录和照片
744 01:21:46 尽管这花了他很长的时间 你看起来和从前不一样了
745 01:21:51 都已经20年了
746 01:21:55 你住在哪儿
747 01:21:57 奥斯汀
748 01:21:59 工作呢
749 01:22:00 我做平面设计和广告
750 01:22:04 我还是个艺术家
751 01:22:09 你结婚了吗
752 01:22:13 还没
753 01:22:15 可能快了
754 01:22:18 你恋爱了
755 01:22:28 -是的 -真好
756 01:22:30 你恋爱了 真好
757 01:22:34 是啊
758 01:22:40 是他一直鼓励我…
759 01:22:46 抱歉
760 01:22:48 为了找到你 我花了很多时间和金钱
761 01:22:53 我有问题一直想问你
762 01:22:57 你知道…你知道多少
763 01:23:06 我记得我姐姐
764 01:23:10 一点点
765 01:23:12 我记得我们去沙滩
766 01:23:19 但后来有一天 她离开了
767 01:23:22 不 不是那样的
768 01:23:25 我们 那个晚上我们准备出门
769 01:23:27 然后我们马上回来找你了
770 01:23:31 但你后来却在新奥尔良
771 01:23:33 -你当时入狱了 -是的 我当时
772 01:23:37 出了车祸 然后…
773 01:23:41 …受了伤
774 01:23:43 与之俱来的还有我的逮捕令
775 01:23:47 我不 我不明白发生了什么
776 01:23:49 你们都离开了我之后
777 01:23:58 你为什么不回答我
778 01:24:01 别敷衍我 也别对我撒谎
779 01:24:03 我只是 我需要知道真相
780 01:24:07 求求你了
781 01:24:13 你知道 一直以来
782 01:24:16 一直以来 我都是你的朋友
783 01:24:26 我会告诉你都发生了些什么
784 01:24:31 但是 我有一个条件
785 01:24:34 暴风雨就要来了
786 01:24:37 你必须离开小镇
787 01:24:39 那你呢 我们现在就走
788 01:24:40 -你可以跟我一起走 -不
789 01:24:41 不
790 01:24:43 我现在就告诉你
791 01:24:45 我一说完 你马上走
792 01:24:51 这是交换条件
793 01:25:01 行
794 01:25:05 照片中的另一个小女孩
795 01:25:12 不是你的姐姐
796 01:25:15 她是你的妈妈
797 01:25:25 别怪她 她过得很艰难
798 01:25:28 不过她做过一件很勇敢的事
799 01:25:33 她没有离开你
800 01:25:39 你并没有被抛弃
801 01:25:49 从未
802 01:26:13 今晚 海水正从
803 01:26:15 堤岸上喷涌而出
804 01:26:17 海浪正在翻涌 越来越汹涌
805 01:26:20 整个…
806 01:27:44 你能让我放学送你回家吗
807 01:27:53 我们能在泳池边见面吗
808 01:28:02 也许周五我可以
809 01:28:07 搞到舞会的票
810 01:28:13 那时我会带上你
811 01:28:26 你能让你爸爸 别再对我不依不饶了吗
812 01:28:34 告诉他我们在聊《将它染黑》
813 01:28:43 摇滚乐将永远存在
814 01:28:47 进来吧 没事的
815 01:28:53 我来动摇你
816 01:29:30 你不告诉我你心中所想吗
817 01:29:37 你会因为我的爱成为亡命之徒吗
818 01:29:46 倘若你真爱我 请告诉我
819 01:29:50 如若不是 我会离开
820 01:29:56 我不会逼你

