黑夜传说2:进化 Underworld: Evolution(CN/EN)Subtitles
Movie:Underworld: Evolution (2006)4K
Era:2006
Length:106 minute
Country: USA CAN
Language:English/French/匈牙利语
Era:2006
Length:106 minute
Country:
Language:English/French/匈牙利语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:27 天哪,兄弟,你都做了些什么啊?My God. Brother
2 00:01:47 我们又一次目睹了这个野兽的暴行Yet again we arrive to witness this monster's aftermath.
3 00:01:54 我不能再这样忍受下去了,马库斯I will not tolerate this any longer
4 00:01:57 必须阻止你的兄弟Your brother must be stopped.
5 00:02:00 从今晚开始It ends tonight.
6 00:02:02 在他们变身之前,我们得快点行动We must move quickly
7 00:02:09 他仍在这儿吗?Is he still here?
8 00:02:11 是的Yes.
9 00:02:13 维克多,我们不能伤害他Viktor
10 00:02:16 我不是答应过你了吗?I gave you my word
11 00:02:18 但威廉必须被控制住But William must be controlled.
12 00:02:24 烧光尸体Burn the bodies.
13 00:02:26 搜索整个区域Search the outbuildings.
14 00:02:28 分成两组,你,给他们浇上油...Form two groups. You
15 00:02:30 马库斯!Marcus.
16 00:02:32 留在我身边Stay with me.
17 00:03:15 给我火把Give me the torch.
18 00:03:21 他们变身了!They're turning!
19 00:03:25 他们变身了!They're turning!
20 00:05:01 退到森林里去Retreat to the woods.
21 00:05:03 我要留下来作战,你需要我的帮助I'll stay and fight. You need my help.
22 00:05:05 我需要你活着I need you alive.
23 00:05:07 如果你死了,我们全都活不成If you die
24 00:05:08 立刻走!Now
25 00:05:10 走!Go!
26 00:05:36 找到他了We found him.
27 00:05:37 在哪?And?
28 00:05:38 我们需要更多人手We need more men.
29 00:05:40 去找阿米莉娅Find Amelia.
30 00:05:50 阿米莉娅,找到威廉了Amelia
31 00:06:18 围住他Surround him!
32 00:06:23 抓住Take him down.
33 00:06:34 不!No.
34 00:06:37 放开他!Leave him be.
35 00:06:42 住手,会杀死他的Stop this
36 00:06:47 加大力量More!
37 00:07:13 威廉William.
38 00:07:14 马库斯Marcus!
39 00:07:18 不能伤害他He was not to be harmed.
40 00:07:20 按照我们的约定,把他交给我Place him in my charge as we agreed
41 00:07:21 否则你会为欺骗而付出代价or you will pay for your deceit.
42 00:07:24 你要学会一件事And you will learn your place.
43 00:07:27 你对这头野兽的同情简直是愚蠢透了Your sympathy for this beast is foolish.
44 00:07:30 你兄弟已经完全失控了Your brother is entirely beyond control.
45 00:07:33 必须按照我的方法解决It will be done my way.
46 00:07:35 你很清楚杀死我或是威廉,结果是一样的You know well the consequences if you murder me or William.
47 00:07:40 如果你再提他的名字If you so much as speak his name again
48 00:07:43 我就把他碎尸万段you will have chosen that future for him.
49 00:07:54 你要怎样处置他,主人?What is thy will
50 00:07:59 将他终身囚禁Lmprisonment for all time.
51 00:08:03 离你越远越好Far from you.
52 00:08:16 六个世纪以来,我一直是吸血鬼家族的忠实斗士For six centuries I was a loyal soldier of the Vampire clan.
53 00:08:22 但我遭到背叛But I was betrayed.
54 00:08:26 这场战争并不像表面看起来那样The war was not as it had seemed.
55 00:08:29 一夜之间In one night
56 00:08:30 我们联合在一起的谎言被揭穿了the lies that had united our kind had been exposed.
57 00:08:34 克莱文,是第二个领导者Kraven
58 00:08:37 和卢西恩建立了秘密的联盟had formed a secret alliance with Lucian
59 00:08:40 狼人的领导者ruler of the Werewolf clan
60 00:08:42 想推翻我们领导人维克多的统治to overthrow Viktor
61 00:08:46 但克莱文的野心计划,最终以失败而告终But Kraven's lust for power and domination had failed.
62 00:08:51 维克多也并非我想象中的救世主Viktor was not the saviour I had been led to believe.
63 00:08:57 他背叛了我的家人He had betrayed us all.
64 00:09:06 不久,大家便开始找寻杀死他的凶手Soon the hunt will be on for his killer.
65 00:09:12 我仅有一个同伴I have but one ally left.
66 00:09:15 迈克尔Michael
67 00:09:17 柯文纳斯的人类后裔the human descendant of Corvinus.
68 00:09:21 既非吸血鬼也非狼人Neither Vampire nor Lycan
69 00:09:23 而是混血but a hybrid.
70 00:09:28 我们被找到是迟早的事It's only a matter of time before we're found.
71 00:09:34 黑夜传说Ⅱ进化Underworld Evolution
72 00:09:53 我现在唯一的希望就是唤醒马库斯My only hope now is to awaken Marcus
73 00:09:56 我们最后的一个长者our last remaining elder
74 00:09:59 并告知他真相and expose the truth
75 00:10:01 我们必须抢在克莱文趁他休眠杀死他之前before Kraven tries to murder him while he's still in hibernation.
76 00:10:07 克莱文知道他一旦苏醒,自己就死定了Kraven knows he's no match for him awake.
77 00:10:48 棒极了Perfect.
78 00:11:23 他已死好几周了This thing's been dead for weeks.
79 00:11:25 我记得里狼人死后会变成人形I thought Lycans went back to their human form when they die.
80 00:11:28 确实如此They do.
81 00:11:29 但他被注射了防退变的药物This one's been given a serum to stop regression
82 00:11:31 以做实验研究so it can be studied.
83 00:11:33 你怎么知道的?How can you tell?
84 00:11:39 [标本被注射了850毫升试剂:以防退化]How can you tell?
85 00:11:42 我认为,这不太像你的专长Not quite your department
86 00:11:44 我只杀他们I just killed them.
87 00:11:45 不会去研究他们I didn't pay much attention to their anatomy.
88 00:11:48 我们能呆多久?How long can we stay here?
89 00:11:50 不久Not long.
90 00:11:51 这些房间全都连接在主控网上These safe houses are all linked together on one mainframe
91 00:11:54 动作传感器会探知哪里有活动with motion sensors revealing which ones are active.
92 00:11:56 或许我们已经被发现了Someone could have picked us up already.
93 00:12:07 还有一小时天就亮了There's only about an hour till daylight.
94 00:12:09 能在天亮前赶回来吗?Can you even make it back to the mansion before sunrise?
95 00:12:12 刚刚好Just.
96 00:12:13 好吧,咱们拿上东西就走Okay
97 00:12:15 不No.
98 00:12:18 我要一个人去I'm going alone.
99 00:12:39 打开Open it.
100 00:14:26 马库斯?Marcus?
101 00:14:27 这肮脏的血液中储存的记忆The blood memories of this wretched creature
102 00:14:33 已经告诉我你的无耻背叛have shown me that your treachery knows no bounds.
103 00:14:40 主人,听我解释My lord
104 00:14:43 我为什么要听你的谎言Why would I listen to your lies
105 00:14:46 探知真相的途径when the journey to the truth
106 00:14:53 将是无比的甘甜?is so much sweeter?
107 00:15:03 我替他保守秘密I kept his secrets
108 00:15:05 收拾残局cleaned up the mess.
109 00:15:08 你到维克多面前...You'll go before Viktor...
110 00:15:09 把我对你说的一字不差的告诉他and tell him exactly what I tell you to!
111 00:15:13 你只要尽好你自己的本份!You just concentrate on your part.
112 00:15:26 求求你Please.
113 00:15:28 我能够协助你I can assist you.
114 00:15:30 你能做的都已做了Oh
115 00:15:39 如果能申诉成功If I can plead my case
116 00:15:40 你或许会被带到庇护所there's a chance you'll be granted sanctuary
117 00:15:43 现在,你会被当场击毙Right now
118 00:15:44 我不会让你冒险的I'm not prepared to risk it.
119 00:15:46 那我干嘛,坐在这等你吗?So what am I supposed to do
120 00:15:47 不,克莱文仍有很多手下No
121 00:15:49 你不能自己去You're not going alone.
122 00:15:51 你并没有自己想象得那么强壮You're not as strong as you might think.
123 00:15:52 什么?What?
124 00:15:54 迈克尔,你是独一无二的Michael
125 00:15:55 之前,从未有过混血儿There's never been a hybrid before.
126 00:15:58 然而,你也会为此而感到矛盾However ambivalent you might feel about it
127 00:15:59 事实上,你的力量是无法估量的the truth is your powers could be limitless.
128 00:16:01 但你必须依靠血液But you depend on blood.
129 00:16:03 血液是你的食物You need to feed.
130 00:16:05 没有血液,你会逐渐变得虚弱Without it
131 00:16:06 不需多久,就会验证的by the second. Use the time for that.
132 00:16:09 老天!Jesus Christ.
133 00:16:12 如果我不需要?And what if I don't?
134 00:16:14 我不依靠血液呢?What if I can't?
135 00:16:16 普通的食物会使你丧命Normal food could be lethal.
136 00:16:18 如果不能控制自己,你会攻击人类If you don't anticipate your cravings
137 00:16:21 相信我,你不会想失去理智的And believe me
138 00:16:25 真的是不能再回头了,迈克尔There really is no going back
139 00:16:29 抱歉I'm sorry.
140 00:16:31 我知道你所做的一切Look
141 00:16:34 我很感激I'm grateful.
142 00:16:36 你救了我一命You saved my life.
143 00:16:39 对于死亡,我还没有心理准备I wasn't ready to die.
144 00:16:45 我不知道I don't know.
145 00:16:47 一切都变得太快了Everything's changed.
146 00:16:49 或许我需要点时间仔细想一想I probably need just a minute to make it all fit in my head.
147 00:16:51 突然发生的这一切It's a lot to process all at once.
148 00:16:55 听着,去吧Look
149 00:16:57 我会在这的等你I'll be here.
150 00:16:59 只要保证你能够安全回来You just make sure you come back.
151 00:18:27 长官Sir.
152 00:18:28 那些目击者...The innocent who witnessed...
153 00:18:31 他们知道些什么吗?they've been silenced?
154 00:18:32 按您命令,他们什么都不清楚But otherwise unharmed
155 00:18:39 给我看你的情报Show me what you have.
156 00:18:40 好的,长官Yes
157 00:18:47 两个死亡行者被杀Two Death Dealers were killed.
158 00:18:49 我们没发现狼人的尸体We found no Lycan bodies.
159 00:18:51 很显然,使用了一种新式武器Apparently they were using a new kind of ammunition
160 00:18:53 好像是某种紫外弹some sort of UV round.
161 00:18:57 阿米莉娅呢?Amelia?
162 00:19:00 没有幸存者No one survived.
163 00:19:02 看上去,好像克莱文的手下也在场It seems Kraven's men might have been present
164 00:19:04 但好像没有去阻止but they did nothing to prevent it.
165 00:19:08 维克多呢?And Viktor?
166 00:19:30 残局里没有马库斯的痕迹吗?And no trace of Marcus amongst the ashes?
167 00:19:33 他好像毁掉了自己的家It seems he destroyed his own coven
168 00:19:37 那从来就不是他的家It was never his coven.
169 00:20:04 我们得快走We need to go.
170 00:20:49 让我独自呆会儿Give me a moment.
171 00:23:06 [激活]Give me a moment.
172 00:23:09 找到你了!There you are.
173 00:24:13 你好!How you doing?
174 00:24:36 谢谢!Thank you.
175 00:25:45 迈克尔·柯文纳斯...Thank you.
176 00:25:48 [Speaks In Hungarian]Thank you.
177 00:25:50 [匈牙利语]Thank you.
178 00:25:54 [Speaks In Hungarian]Thank you.
179 00:25:56 [匈牙利语]Thank you.
180 00:26:00 离我远一点You've got to get away from me.
181 00:26:00 [Speaks In Hungarian]You've got to get away from me.
182 00:26:02 [匈牙利语]Get away from me!
183 00:26:04 快滚开[Speaks In Hungarian]
184 00:26:05 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
185 00:26:08 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
186 00:26:14 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
187 00:26:25 在那!There.
188 00:26:30 立刻派人过去Get the men up there. Now.
189 00:26:41 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
190 00:26:42 给我他妈的滚开Get the fuck away from me.
191 00:26:45 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
192 00:27:03 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
193 00:27:10 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
194 00:27:17 该死!Shit.
195 00:27:26 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
196 00:27:32 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
197 00:27:45 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
198 00:27:53 [匈牙利语][Speaks In Hungarian]
199 00:28:44 迈克尔Michael.
200 00:28:54 来,快喝Here. Take it.
201 00:28:56 不No.
202 00:28:57 迈克尔,你会死的Michael
203 00:29:25 妈的!Shit.
204 00:29:27 你能动吗?Can you move?
205 00:29:33 我们必须躲起来We need to go.
206 00:29:55 马库斯Marcus.
207 00:29:57 我知道你做了些什么,瑟琳娜I know what you've done
208 00:30:00 维克多该死,克莱文也是一样Viktor deserved his fate and Kraven was no better.
209 00:30:02 克莱文已得到了应有的下场Kraven has already reaped the rewards of his own misdeeds.
210 00:30:08 至于维克多And Viktor
211 00:30:10 维克多死多少次都是活该Viktor deserved his fate
212 00:30:16 一个骇人听闻的交易A terrible business
213 00:30:18 他对你家人的残酷杀戮the slaying of your family.
214 00:30:21 还费尽心思想对我隐瞒事实Yet so much effort was spent to conceal this matter from me.
215 00:30:27 维克多到底在隐瞒什么呢?What do you suppose Viktor had to hide?
216 00:30:31 或许是你吧,瑟琳娜Or perhaps it is you
217 00:30:37 隐藏你这个悲惨家族中的最后一员as the last of your wretched family
218 00:30:41 有什么事情瞒着我who has something to hide.
219 00:30:53 快走!Go!
220 00:31:18 什么他妈东西?Go!
221 00:31:23 是否介意我来开?Go!
222 00:31:30 上车Get in.
223 00:32:39 无论如何, 我必将得到我想要的东西Dead or alive
224 00:33:56 你没事吧?You okay?
225 00:34:01 他可真是个狗杂种?He's a hybrid
226 00:34:03 没错Yes.
227 00:34:05 他想要这东西,为什么?He wanted this. Why?
228 00:34:08 我不知道I don't know.
229 00:34:10 我们还有麻烦But we have another problem.
230 00:34:18 从这边过去Turn off up here.
231 00:34:24 该死!Shit.
232 00:34:26 快点,趴下All right
233 00:34:28 踩住油门,趴下Keep your foot on the gas
234 00:34:45 坚持住Hold on.
235 00:35:02 趴着Stay down.
236 00:35:58 来吧Come on.
237 00:36:17 手伸出来Give me your hand.
238 00:36:19 老天!Jesus Christ.
239 00:36:22 不要紧的There's really no need.
240 00:36:24 我马上回来I'll be right back.
241 00:36:43 好了,让我看看All right
242 00:36:49 瞧?See?
243 00:36:50 没事了No need.
244 00:39:42 [匈牙利语][Speaking In Hungarian]
245 00:39:52 [匈牙利语][Speaking In Hungarian]
246 00:40:40 他们不在这里,长官Area secure
247 00:42:09 日落了Sun's setting.
248 00:42:13 怎么了?What's wrong?
249 00:42:21 弹药都被拿走了,留下的只有一些武器The supplies were taken. Used weapons were left behind.
250 00:42:24 他们在日出前离开The tavern events occurred just before dawn
251 00:42:26 所以,他们走不远so they couldn't have got very far.
252 00:42:27 继续搜索Remain airborne for the moment.
253 00:42:29 我确信他们会再次出现的I'm sure they'll reappear in good time.
254 00:42:31 好的,长官Yes
255 00:42:37 我小时候见过这个东西I've seen this before
256 00:42:41 当时我拿在手里I've held it.
257 00:42:42 就像这样打开它When it was open
258 00:42:44 怎么可能?How is that possible?
259 00:42:47 我也不知道I don't know.
260 00:42:51 但有一个人或许知道But I know someone that might.
261 00:42:54 安德里亚斯·泰尼斯Andreas Tanis.
262 00:42:56 吸血鬼王朝的史学家He was the official historian of the covens.
263 00:43:01 他喜欢收录被He fell from favour after documenting what
264 00:43:03 维克多认为的恶毒谎言Viktor considered malicious lies.
265 00:43:05 现在看来,可能发生过,或许是真的Of course
266 00:43:08 他现在怎么样?What happened to him?
267 00:43:09 他三百年前被流放了He was exiled over 300 years ago.
268 00:43:12 三百年了?300 years?
269 00:43:14 你怎么肯定我们现在能找到他?What makes you think we're gonna find him now?
270 00:43:16 他是被我押送流放的I was the one who exiled him.
271 00:43:57 看起来像是修道院Looks like a monastery.
272 00:43:59 以前是,现在是一所监狱It used to be. More like a prison now.
273 00:44:02 自维克多下令后,泰尼斯就一直被关在这里Tanis has been hiding there since Viktor's order.
274 00:44:04 我们将是这几世纪以来,第一个造访他的人We'll be the first people he's seen in centuries.
275 00:44:19 奇怪?That's odd.
276 00:44:20 怎么?What?
277 00:44:21 我不记得有这扇门I don't remember this gate being here before.
278 00:44:26 拿着这个Take this.
279 00:45:09 [警告:内有猎犬]Take this.
280 00:45:33 该死Shit.
281 00:45:58 退后!Go back!
282 00:46:01 抓住了Gotcha.
283 00:46:06 妈的!Fuck.
284 00:48:41 我就知道是你,瑟琳娜I knew it was you
285 00:48:44 你的血液仍散发着维克多的腥臭味The stench of Viktor's blood still lingers in your veins.
286 00:48:47 泰尼斯Tanis.
287 00:48:49 我看你瞄准的功夫没什么长进I see your aim hasn't improved.
288 00:48:53 你一点都没变You haven't changed.
289 00:48:55 我不怕你,瑟琳娜You don't scare me
290 00:48:58 看来,我还要继续努力啊Well
291 00:49:10 我们得谈谈We need to talk.
292 00:49:15 你的流放生活比我记忆中好得多Your exile seems a bit more comfortable than I remember.
293 00:49:19 什么时候吸血鬼开始雇佣狼人当保镖了?How does a Vampire have Lycan bodyguards?
294 00:49:21 他们是礼物A gift.
295 00:49:23 来自一个很有说服力的客户From a most persuasive client.
296 00:49:25 卢西恩Lucian.
297 00:49:29 为什么卢西恩要保护你?Why would Lucian wanna protect you?
298 00:49:32 因为他们之间有交易Because he was trading with them.
299 00:49:35 紫外弹UV rounds.
300 00:49:38 你以残杀自己的族人为交易有多久了?How long have you been in the business of killing your own kind?
301 00:49:41 我做的一切都是为了生存I've done what's necessary to survive.
302 00:49:44 我决心要安定生活的时候,你敬重的维克多背叛了我My decision was made easy the day your precious Viktor betrayed me.
303 00:49:48 背叛可是他的专长Betrayal was something he did very well.
304 00:49:52 维克多死了,我杀了他Viktor's dead. I killed him.
305 00:49:55 你?You?
306 00:49:57 杀了维克多?Kill Viktor?
307 00:50:03 不,我才不信呢No
308 00:50:07 哦,除非你知道真相的话Oh
309 00:50:12 哦...Ah...
310 00:50:14 你终于知道了So your eyes are finally open.
311 00:50:18 隐藏的真相甚至比谎言更难以接受Isn't it interesting how the truth is even harder to absorb than light?
312 00:50:23 当然,你要知道,我试图想劝说他You know
313 00:50:25 很滑稽,他犯下了这样的罪行A travesty
314 00:50:29 竟然瞒过了你And then turning you.
315 00:50:31 他做得太过份了That was too much to take.
316 00:50:33 我反对他的做法,所以被关在这里My protests are why he put me here.
317 00:50:37 小心一点,亲爱的Careful with that
318 00:50:39 那东西威力很大Makes a terrible bang.
319 00:50:42 打开刀片后就会爆炸Open the blades and they're active.
320 00:50:44 太感谢了!Good to know.
321 00:50:50 维克多把你关在这一定有他的理由Viktor put you here for a reason
322 00:50:52 但是我怀疑是因为你隐瞒了一些事情but I doubt it was because you had moral qualms.
323 00:50:55 你到底知道些什么?What do you know?
324 00:50:56 恐怕我什么都不知道Very little of anything
325 00:51:03 哦Well
326 00:51:06 那是我看走眼了,原来你没有任何利用价值then
327 00:51:10 马库斯想得到这个,为什么?Marcus was after this. Why?
328 00:51:57 有些历史是真实的Some history is based on truth
329 00:52:00 而有些确实是谎言and others on deception.
330 00:52:04 维克多并不是你们所认为的第一个吸血鬼Viktor was not the first of our kind
331 00:52:07 他以前是个人类He was once human
332 00:52:10 统治着一部分土地the ruler of these lands.
333 00:52:14 马库斯Marcus
334 00:52:16 他是唯一的he's the one.
335 00:52:20 源头The source.
336 00:52:22 真正的第一个吸血鬼The first true Vampire.
337 00:52:25 那传言就是真的了So the legend is true.
338 00:52:28 在他奄奄一息的时候Toward the end of his ruthless life
339 00:52:32 对于维克多而言,生命比黄金、白银还要珍贵when the next breath meant more to Viktor than silver or gold
340 00:52:37 马库斯找到了他Marcus came
341 00:52:38 告诉他with an offer
342 00:52:40 可以永远摆脱疾病和死亡a reprieve from sickness and death.
343 00:52:44 可以获得永生Immortality.
344 00:52:46 作为回报,维克多必须率领军队来帮助他And in return
345 00:52:51 帮助他什么?To do what?
346 00:52:52 控制住第一个狼人To defeat the very first Werewolves
347 00:52:55 他非常危险,并具有极强的感染力a dangerous and infectious breed
348 00:52:58 与马库斯有着同样的血统created by Marcus' own flesh and blood
349 00:53:03 他的孪生兄弟,威廉His twin brother
350 00:53:06 但他和现在的狼人还不一样But these weren't the Lycans we know.
351 00:53:08 你的同伴或许很让人厌烦Disgusting though your brethren may be
352 00:53:11 但至少他们进化了they at least are evolved.
353 00:53:13 那些狂暴的野兽No
354 00:53:15 永远不会再变回人形Never able to take human form again.
355 00:53:19 他们的后代学会了如何控制自己的怒火It was only later generations that learned to channel their rage.
356 00:53:22 威廉的狂暴与毁灭是永无休止的And William's appetite for destruction and rampage was insatiable.
357 00:53:27 因此,必须阻止他He had to be stopped.
358 00:53:29 维克多的士兵变成了吸血鬼And so once Viktor's army was turned
359 00:53:31 他率领大批的吸血鬼the legions of Vampires under his control
360 00:53:34 追捕和消灭这些野兽tracked down and destroyed the animals
361 00:53:37 还捉住了威廉then captured William
362 00:53:39 并把他关在了很远的地方and locked him away.
363 00:53:41 永远的被维克多所囚禁Viktor's prisoner for all time.
364 00:53:46 为什么要让他活着?Why let him live?
365 00:53:48 这与维克多从来都维护马库斯原因一样For the very same reason that Viktor never conspired against Marcus.
366 00:53:51 恐惧Fear.
367 00:53:52 有人告诫他,马库斯要是死了He was warned that
368 00:53:55 所有的吸血鬼都将会随他而亡all those in his bloodline would follow him to the grave.
369 00:53:59 因此,在维克多的头脑中So in Viktor's mind
370 00:54:01 威廉兄弟的死将意味着一切都会消失William's death would mean the end for all Lycans
371 00:54:04 因此,他受马库斯的支配his slaves.
372 00:54:07 没错Yes.
373 00:54:10 一个聪明的谎言Yes
374 00:54:12 而维克多根本不敢冒这个险but one Viktor was hardly willing to put to the test.
375 00:54:16 于是他要保护马库斯And so Marcus was protected
376 00:54:19 不惜一切代价at all costs.
377 00:54:24 哦,没错,找到了Ah
378 00:54:31 吸血鬼?Vampires?
379 00:54:33 人类Mortals.
380 00:54:34 与所有人都颇有渊源的亚历山大·柯文纳斯Men loyal to Alexander Corvinus.
381 00:54:39 我们所有人的祖先The father of us all.
382 00:54:49 这是什么?What's this?
383 00:54:54 你应该知道You should know.
384 00:54:57 威廉被囚禁的地方It's William's prison.
385 00:55:01 你父亲奉命建造的监狱The prison your father was commissioned to build.
386 00:55:10 你要为我看护这里,知道吗?So you've been the one keeping a watch over this for me
387 00:55:13 我正在到处找它,亲爱的I've been searching everywhere for this
388 00:55:21 怎么了?What is it?
389 00:55:23 有什么不对吗?What's wrong?
390 00:55:25 她终于明白她的家人为何被杀了She now understands why her family was killed.
391 00:55:31 但那是多年之后的事But that was many years later.
392 00:55:34 就是卢西恩逃脱的那个冬天The winter of Lucian's escape.
393 00:55:36 你父亲知道的事情太多Your father knew too much.
394 00:55:39 至少对于维克多来说,太多,太危险了Or too much for Viktor to risk
395 00:55:41 尤其当卢西恩especially when Lucian
396 00:55:44 拿到威廉的监狱钥匙后had the key to William's cell.
397 00:55:48 而我就是囚禁室的地图And I'm the map.
398 00:55:51 没错Yes.
399 00:55:53 你是唯一知道囚禁室位置的幸存者The only one still living who has seen its location.
400 00:55:59 哦...维克多认为你那时太小,还不记事Oh
401 00:56:01 但马库斯可以获取but Marcus knows that the memory
402 00:56:05 威廉监狱的确切的位置and therefore the exact location of William's prison
403 00:56:09 通过隐藏在你血液里的记忆is hidden away in your blood.
404 00:56:13 为什么马库斯现在要找他Why is Marcus looking for him now
405 00:56:15 已经过了这么多久了after all this time?
406 00:56:17 这我无法回答That I cannot answer.
407 00:56:30 不过我知道一个能阻止他的人But I do know someone who could stop him.
408 00:56:32 或许我可以安排你们见面Perhaps I could arrange a meeting.
409 00:56:36 但你们必须放我一马In exchange for your discretion
410 00:56:41 当然Of course.
411 00:57:38 泰尼斯Tanis.
412 00:57:40 你好像很不安You seem anxious.
413 00:57:41 为什么一看见我就要跑?Why do you flee the very sight of me?
414 00:57:49 请...Please...
415 00:57:51 坐吧sit.
416 00:57:54 你不必这么惧怕我There's no need for this to be unpleasant.
417 00:57:58 我对你一直很满意I've always rather enjoyed your company.
418 00:58:07 这就不太友善了Now you're being rude.
419 00:58:10 对不起Sorry.
420 00:58:20 维克多造了两把钥匙Viktor struck two keys.
421 00:58:23 你知道它们吗?What do you know of them?
422 00:58:26 钥匙?Keys?
423 00:58:29 我不知道什么钥匙I don't know of any keys.
424 00:58:47 哦,当然Oh
425 00:58:49 是的,你是说那些钥匙Yes
426 00:58:51 没错Yes.
427 00:58:53 嗯,一个...Well
428 00:58:56 放在很明显的地方One was kept in plain sight
429 00:58:58 就戴在他女儿的脖子上draped around his daughter's neck
430 00:59:01 你很容易就能看到right there for you to see.
431 00:59:03 另一个呢?And the other?
432 00:59:07 维克多一直带着它Kept with Viktor at all times.
433 00:59:08 在哪?Where?
434 00:59:11 在他的体内Within him.
435 00:59:14 藏在皮肉下面Beneath the flesh.
436 00:59:22 请,请不要,求你了,别杀我Please. Please. I beg you. Please.
437 00:59:44 ...可以阻止他的人,或许我可以安排你们见面...Who could stop him. Perhaps I could arrange a meeting.
438 00:59:46 到17号码头Go to pier 17.
439 00:59:48 找洛伦兹·马克Ask for Lorenz Macaro.
440 01:00:14 你怎么知道泰尼斯不是在骗我们How do we know Tanis isn't setting us up?
441 01:00:16 他还没有骗我的胆量He's not brave enough to set me up.
442 01:00:22 你们闯进了私人领地He's not brave enough to set me up.
443 01:00:24 慢慢的从车里走出来,让我能看到你的手He's not brave enough to set me up.
444 01:00:27 我们来这里找洛伦兹·马克He's not brave enough to set me up.
445 01:00:30 慢慢的从车里走出来He's not brave enough to set me up.
446 01:00:32 把手放在我能看见的地方He's not brave enough to set me up.
447 01:00:34 你想看我的手是不是?He's not brave enough to set me up.
448 01:00:44 你们可以下去了You can go.
449 01:00:56 你好像很熟悉这东西?You're familiar with this
450 01:01:06 非常熟悉Intimately.
451 01:01:14 你是亚历山大·柯文纳斯You're Alexander Corvinus.
452 01:01:21 有一段时间是用过这个名字There was a time that I was known by that name.
453 01:01:27 无论什么名字,我始终是你的祖先By any name
454 01:01:36 这么多世纪,你是如何藏匿行踪的?How have you stayed hidden all these years?
455 01:01:40 几世纪以来,眼看着For centuries I've stood by and watched the havoc
456 01:01:42 我子孙后代间的争斗my sons have wrought upon each other
457 01:01:46 以及对人类的伤害and upon humanity.
458 01:01:49 我祈求这不是我造成的Not the legacy I prayed for
459 01:01:51 我看着他们凌晨进入这个世界the morning I watched them enter this world.
460 01:01:54 我已经厌倦了这个工作And a tiresome duty
461 01:01:57 遏制争斗,清理残局keeping the war contained
462 01:02:01 隐藏家族悲惨的历史hiding my family's unfortunate history.
463 01:02:04 你怎么不阻止呢?Couldn't you have stopped it?
464 01:02:06 是啊Yes.
465 01:02:08 你们能杀死你的儿子吗?Could you kill your own sons?
466 01:02:10 你知道马库斯要做什么You know what Marcus will do.
467 01:02:13 如果他找到我,也就找到囚禁威廉地方If he finds me
468 01:02:16 你必须帮我们阻止他You need to help us stop him.
469 01:02:19 你要我帮你杀死我儿子You are asking me to help you kill my son.
470 01:02:23 你?You?
471 01:02:25 一个死亡行者?A Death Dealer?
472 01:02:27 在六个世纪里,你杀了多少无辜的人How many innocents did you kill in the six-century
473 01:02:30 为了替你的家族复仇quest to avenge your family?
474 01:02:32 别跟讲我什么正义宣言Spare me your self-righteous declarations.
475 01:02:35 你与马库斯没什么区别You are no different from Marcus
476 01:02:37 甚至还不如威廉and even less noble than William.
477 01:02:40 至少他无法控制自己的怒火At least he cannot control his savagery.
478 01:02:43 我的所作所为都是因你而起的Anything I've done can be laid at your feet.
479 01:02:46 几十万无辜的人被杀,都因你Hundreds of thousands have died because of
480 01:02:48 接受不了your inability to accept that
481 01:02:49 你两个儿子均是怪物的事实your sons are monsters.
482 01:02:51 而他们还制造出更多的怪物that they create monsters.
483 01:02:53 你完全可以阻止这一切的发生You could've stopped all of this.
484 01:02:55 别以为你可以在这对我指手画脚...Do not come grovelling to me simply
485 01:02:57 就因为你比对手弱because you are weaker than your adversary.
486 01:03:00 你也看到了威廉所酿成的惨状You know the devastation William caused
487 01:03:02 在没被囚禁起来以前before he was captured.
488 01:03:04 他不能被放出来He cannot be set free.
489 01:03:54 不,等一等No
490 01:03:55 你根本无法与他对抗You're no match for him.
491 01:04:19 就快了,兄弟Soon
492 01:04:55 不No.
493 01:05:09 父亲Father.
494 01:05:10 不No.
495 01:05:13 他们已经死了,我的孩子They've gone. there
496 01:05:16 你现在安全了You are safe now.
497 01:06:06 不,迈克尔No. Michael.
498 01:06:09 看着我Look at me.
499 01:06:13 迈克尔Michael.
500 01:06:15 该死!Shit.
501 01:06:42 不要Please.
502 01:06:46 求你了Please.
503 01:06:56 快点Come on.
504 01:06:58 醒过来Come on.
505 01:07:04 妈的Fuck.
506 01:07:52 你好,父亲Hello
507 01:07:54 我这里不欢迎你You are unwelcome in my presence.
508 01:07:58 啊Ah.
509 01:08:00 一颗可以预知未来、永不停止的心脏The predictable heart that never thaws.
510 01:08:04 可惜在愚蠢人的体内跳动Pity it beats within such a fool.
511 01:08:08 不死族中最年长的长老The eldest of the immortals
512 01:08:11 却从未尝试掌握自己的命运yet you have made no attempt to seize your destiny.
513 01:08:15 你和我都是异类,仅此而已We are oddities of nature
514 01:08:21 这是属于人类的世界This is a world for humanity.
515 01:08:23 这就是你对抛弃亲生骨肉而做出的无聊解释吗?And that petty sentiment explains why you rejected your sons?
516 01:08:28 这就是在过去半个世纪里,你眼看着Why you stood by for over half a millennium
517 01:08:30 威廉独自在黑暗中受尽折磨的原因吗?as William suffered alone in darkness?
518 01:08:34 不,父亲No
519 01:08:37 我无法理解你那套无聊的情感I have no respect for your petty sentiment.
520 01:08:42 维克多的钥匙Viktor's key.
521 01:08:44 在哪里?Where is it?
522 01:08:46 无论什么计划,你都不要对威廉抱有任何幻想Whatever plan you have for William is futile.
523 01:08:48 你无法控制他You cannot control your brother.
524 01:08:50 哦,我现在强壮了Oh
525 01:08:52 我们俩的关系And our bond is
526 01:08:53 远比你所想象的要好greater than you have ever wanted to acknowledge.
527 01:08:55 你错了You're wrong.
528 01:08:56 很快你就会淹没在狼人的海洋中,就像以前一样Soon you'll be drowning in Lycans
529 01:09:00 哦,不会有狼人,父亲...Oh
530 01:09:02 或者吸血鬼or Vampires.
531 01:09:04 一个全新的种族A new race
532 01:09:06 将被他们的缔造者所创建created in the image of their maker
533 01:09:10 一个新的上帝their new god
534 01:09:14 我Me.
535 01:09:28 一个真正的上帝And a true god
536 01:09:35 是没有父亲的has no father.
537 01:10:13 你终将要失败You will fail.
538 01:10:51 快拿医药箱Get the kit.
539 01:10:52 不No.
540 01:11:00 请不要,长官Please
541 01:11:02 让我们救你let us help you.
542 01:11:04 时辰到了,我的朋友The time has come
543 01:11:07 去找那个女孩Find the girl.
544 01:11:10 带她来见我Bring her to me.
545 01:11:18 不,等等,等一下No
546 01:11:23 你如果想对付马库斯,就需要亚历山大的帮助If you want Marcus
547 01:11:32 不要把他留在这里Don't leave him here.
548 01:11:55 他得到你那把钥匙了?Did he get the pendant?
549 01:11:57 是的Yes.
550 01:11:59 对于你来说他太强壮了He's too powerful for you alone.
551 01:12:02 你是唯一比他年长You are the only one older than he is
552 01:12:04 唯一比他强壮的人the only one stronger.
553 01:12:07 你可以亲手杀了他You could have killed him yourself.
554 01:12:10 不管他变成什么样...No matter what he's become...
555 01:12:15 他终究是我的儿子he is my son.
556 01:12:23 你是最后的希望了You are the last hope left.
557 01:12:26 只有一种方法可以击败他There is only one way to defeat him.
558 01:12:37 快点,现在Quickly
559 01:12:39 趁我血液里遗留的物质还没有消散以前before there is no more legacy left in my veins.
560 01:12:52 我会变成什么?What will I become?
561 01:12:55 未来The future.
562 01:13:40 现在去吧Go now.
563 01:17:29 我们已经接近了We're getting close.
564 01:18:26 调头,绕到河那边Head back around towards the river.
565 01:18:40 我没看到有任何入口I don't see a way inside.
566 01:18:45 以前在那有个入口There used to be a river entrance just there.
567 01:18:47 现在一定是被淹没了It must be submerged now.
568 01:18:50 看来得游过去了Looks like we're getting wet.
569 01:19:27 靠近点Closer.
570 01:19:35 瑟琳娜Selene.
571 01:20:49 威廉William.
572 01:21:06 等等Wait.
573 01:21:13 不,威廉,停下No
574 01:21:15 我们是兄弟Be still
575 01:21:17 是我It's me.
576 01:21:22 伤害你就等于伤害我自己I'd no sooner harm you than myself.
577 01:21:57 哪条路?Which way?
578 01:22:26 是这里吗?Is this it?
579 01:22:32 他已经到了He's already here.
580 01:23:08 那是什么?What is that?
581 01:23:10 没什么Nothing.
582 01:23:12 我们走Let's go
583 01:23:24 我们来迟一步We're too late.
584 01:23:54 追上去,跟在后面After him. Get behind him.
585 01:24:05 真不可思议Impressive.
586 01:25:15 迈克尔,你是独一无二的Michael
587 01:25:19 之前,从未有过混血儿There's never been a hybrid before.
588 01:25:23 你的力量是无法估量的Your powers could be limitless.
589 01:25:42 别开火Hold it!
590 01:25:44 哦,妈的Oh
591 01:25:48 他在哪里?Where is he?
592 01:25:50 他从那边过去了He went right through there.
593 01:25:53 我们仅有紫外弹,对他不起作用All we have are UV rounds. They won't take him down.
594 01:25:56 的确不能,但能减缓他的速度No
595 01:26:45 我们走Let's go.
596 01:26:46 你没事吧?You all right?
597 01:28:05 老天!Jesus Christ!
598 01:29:58 但他和现在的狼人还不一样But these weren't the Lycans we know.
599 01:30:00 那些狂暴的野兽No
600 01:30:02 永远不会再变回人形Unable to take human form ever again.
601 01:30:54 你在等什么?What are you waiting for?
602 01:30:56 快开枪Shoot them.
603 01:30:57 不行,我会伤到她I can't. Not without taking her out.
604 01:30:59 我无法瞄准目标I can't get a shot.
605 01:31:52 迈克尔Michael.
606 01:32:30 干掉他Take her down.
607 01:33:04 切断缆绳!Cut us loose!
608 01:33:09 我们要坠毁了We're going down!
609 01:34:50 威廉!William!
610 01:35:02 我知道,维克多留下你当作宠物是个错误I knew Viktor made a mistake by keeping you as a pet.
611 01:35:07 他应该把你和你的家人一起杀了He should have killed you with the rest of your family.
612 01:37:59 一个无法预知的未来An unknown chapter lies ahead.
613 01:38:02 随着族群间的界限日趋模糊The lines that had divided the clans have now been blurred.
614 01:38:05 混乱和杀戮是在所难免Chaos and infighting are inevitable.
615 01:38:08 唯一确定的就是我们仍将面对黑暗All that is certain is that darkness is still ahead.
616 01:38:12 然而在此时But for now
617 01:38:14 第一次for the first time
618 01:38:16 我在曙光中看到了希望...I look into the light with new hope...
619 01:38:20 Subtitle by J.K.I look into the light with new hope...

