美国之旅2 Coming 2 America(2021)(CN)Subtitles

Movie:Coming 2 America (2021)4K
Era:2021
Length:108 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:57 美国之旅2
2 00:02:09 早安 父王、母后
3 00:02:11 早安 蒂纳什
4 00:02:12 早安 父王、母后
5 00:02:14 早安 欧玛
6 00:02:15 早安 父王、母后
7 00:02:17 周年快乐
8 00:02:19 是的 米卡
9 00:02:21 今天确实是我们的周年纪念日
10 00:02:26 今天我们庆祝祖蒙达国繁荣30年
11 00:02:31 庆祝我们为伟大的祖国服务了30年
12 00:02:36 提供了30年美味的快餐
13 00:02:38 麦多劳售出一百万份
14 00:02:39 欢迎大家光临祖蒙达的麦多劳
15 00:02:43 祝阿基姆王子与丽莎公主30周年快乐!
16 00:02:46 麦多劳的餐单绝没有受到麦当劳的影响
17 00:02:51 他们的是鸡蛋松饼
18 00:02:53 我们的是鸡蛋硬饼
19 00:02:56 我们同时也推出我们的新汉堡
20 00:02:58 素肉巨无霸
21 00:03:03 这是我乖孙女发起的一项运动
22 00:03:06 旨在减少我们的...
23 00:03:08 那个词是什么来着?
24 00:03:09 碳足迹
25 00:03:10 以及不用任何动物副产品
26 00:03:13 只有传统美味的素食
27 00:03:17 就是说没有肉?
28 00:03:19 不含肉
29 00:03:22 清新可口的菜叶味
30 00:03:25 太好吃了
31 00:03:26 让味道更上一层楼 也许可以配上...
32 00:03:30 百事可乐
33 00:03:31 百事可乐 祖蒙达国麦多劳的官方无酒精饮料
34 00:04:03 父王 您似乎很累
35 00:04:05 他也许需要打个盹
36 00:04:10 我是祖蒙达国的王位继承人
37 00:04:13 我绝不会让我的两个女儿羞辱我
38 00:04:15 是三个女儿
39 00:04:36 -好!-姐妹们万岁!
40 00:04:37 瞧 阿基姆王子 在自己舒适的家中
41 00:04:40 在他三位女儿面前狼狈求饶
42 00:04:43 赛米 要不你跟我的女儿们过几招
43 00:04:45 教她们几组招式吧
44 00:04:48 陛下 您是最好的老师 这是无可置疑的
45 00:04:51 可我的现代潮语还是向我的女儿们学的
46 00:04:54 比如 我的长袍不摩登吗?
47 00:04:57 哦 天啊 父王 “摩登”这词已经不潮了
48 00:05:00 真的?
49 00:05:03 我还挺喜欢用“摩登”这词的
50 00:05:05 您的父王请您过去 他有紧急要事商量
51 00:05:09 赛米 请说说 这件紧急要事
52 00:05:12 该不会是要把我嫁人
53 00:05:14 而迎娶我的人将坐上祖蒙达王位吧?
54 00:05:17 我会私下跟父王商量
55 00:05:24 父王今天感觉怎么样?
56 00:05:26 他已经三次下令要处决我了
57 00:05:29 那他肯定是好多了
58 00:05:31 阿基姆王子!
59 00:05:33 旁门士兵!
60 00:05:34 我阻止不了…他们来了
61 00:05:55 有请旁门国的最高领袖!
62 00:06:01 攻克百国 攻占人心!
63 00:06:05 狮子搏斗者!
64 00:06:07 大象驯服者!
65 00:06:10 “木法沙”的原型...
66 00:06:16 非洲最雄伟的男人!
67 00:06:21 伊兹将军!
68 00:06:39 阿基姆王子
69 00:06:41 看看你
70 00:06:46 今天我向你致以慰问 哀悼你父亲
71 00:06:50 国王之死
72 00:06:51 伊兹将军 感谢您的心意
73 00:06:54 但是您很清楚 我父王尚健在
74 00:06:56 奄奄一息了
75 00:06:58 还能撑多久?
76 00:06:59 将军 您为何事而来?
77 00:07:01 30年前 你在圣坛前抛弃了我姐姐
78 00:07:04 又来了
79 00:07:05 看看她现在的样子
80 00:07:12 伊曼妮 很高兴见到你
81 00:07:16 如果你当初娶了她
82 00:07:18 我们两国就能联合
83 00:07:20 结束我们两国人民数十年的痛苦
84 00:07:24 将军 这么多年来
85 00:07:25 我们多次对旁门国施以援手
86 00:07:28 我非常希望
87 00:07:29 能够帮助贵国摆脱贫困之苦
88 00:07:32 但祖蒙达国能做的事有限
89 00:07:36 我不是来要钱的
90 00:07:39 我是为了血而来
91 00:07:44 不是指杀人流血的血
92 00:07:45 绝对不是 而是指家族血缘
93 00:07:47 婚姻血亲
94 00:07:52 你女儿有没有考虑过我儿子的求婚?
95 00:07:57 嘿 王子
96 00:07:59 我的好兄弟
97 00:08:01 嘿!
98 00:08:03 考虑过了
99 00:08:05 我认为他和米卡不可能在一起
100 00:08:10 绝不可能
101 00:08:17 这是我女儿波普托
102 00:08:20 也许你儿子可以...
103 00:08:25 可惜你没儿子
104 00:08:26 这种耻辱肯定难以忍受吧
105 00:08:28 身为一个男人
106 00:08:30 一国之尊
107 00:08:31 居然没有诞下带把儿的王位继承人?
108 00:08:37 将军 感谢您的到访
109 00:08:39 看见您让我想起了
110 00:08:41 我父王最爱用来诅咒您的话
111 00:08:44 骂您“屎印子”能让他心情畅快
112 00:08:47 我建议你重新考虑我的提议
113 00:08:51 通过婚姻结成血亲
114 00:08:55 总好过因流血、战争而分裂
115 00:09:14 我的时间不多了 儿子
116 00:09:17 在我临终之前 你必须留心听我的话
117 00:09:21 殿下 请不要离开我们
118 00:09:23 祖蒙达国需要您
119 00:09:25 赛米 闭嘴
120 00:09:27 你不用再拍我的马屁了
121 00:09:29 我离死不远了
122 00:09:30 为什么死的不是你 赛米?
123 00:09:33 没错 陛下 他的人生毫无价值
124 00:09:36 他死了我倒高兴了
125 00:09:40 芭芭!
126 00:09:43 王位必须传给男性继承人
127 00:09:46 是 父王
128 00:09:47 男性继承人
129 00:09:49 我再次为我只生下了女儿
130 00:09:53 给您带来的耻辱与失望向您道歉
131 00:09:56 儿子 原来你在阳刚之气方面的缺陷
132 00:10:02 完全是我们的误解
133 00:10:04 我看见了一个幻象
134 00:10:09 您其实有个儿子
135 00:10:13 是真的
136 00:10:16 阿基姆 你有个儿子
137 00:10:20 一个私生子
138 00:10:22 这不可能
139 00:10:24 我只跟丽莎一个女人同过房
140 00:10:27 父王
141 00:10:28 我并没有广撒种多耕耘
142 00:10:33 赛米!
143 00:10:35 马上告诉阿基姆真相
144 00:10:42 记不记得 你曾经在皇后区
145 00:10:45 夜复一夜地寻找你的完美女人?
146 00:10:48 记得啊
147 00:10:49 我当时也在...
148 00:10:51 该怎么说呢?
149 00:10:54 我当时在寻找完美的阴部
150 00:11:00 其实是任何阴部
151 00:11:03 我们搜遍了那个恶心城市的每一个角落
152 00:11:07 寻找你梦中的女人 却一无所获
153 00:11:09 我叫桃子 我是最棒的
154 00:11:12 所有DJ都想摸我的胸部
155 00:11:15 我整晚都在观察你
156 00:11:17 我想把你搞得欲生欲死
157 00:11:21 还有你的朋友
158 00:11:26 我去应酬一下
159 00:11:27 我实在受够了 而且我明白到了
160 00:11:30 如果我要在美国土地播下情种
161 00:11:34 得先找个人把你照顾好
162 00:11:37 不过你别担心
163 00:11:39 我一直对我们的身份保密
164 00:11:43 王子?
165 00:11:45 是的 王子
166 00:11:48 但绝不能让他知道你们已经知道了他的身份
167 00:11:50 我们是非洲来的卧底
168 00:11:54 非洲来的卧底 这招太好了 宝贝
169 00:11:57 你找炮友也不需要撒这种谎
170 00:11:59 我会跟你的兄弟上床
171 00:12:01 我先去吐一下
172 00:12:04 然后就可以开搞了
173 00:12:11 我当时也许脑子不太清醒
174 00:12:13 不过替我自己说句话
175 00:12:15 我当时已经好几个星期没有被皇家浴女伺候了
176 00:12:19 可是在那一刻 那似乎是个不错的安排
177 00:12:27 希望你喜欢南瓜派
178 00:12:31 等会有你好吃的
179 00:12:37 父王 事实并非如此
180 00:12:39 我记得见过这个道德沦丧的女人
181 00:12:42 但是我们之间并未进行不恰当的交配
182 00:12:44 她让我吸了她的节庆性草烟
183 00:12:51 王子
184 00:12:52 如果我没记错的话
185 00:12:53 有一头野猪冲进了房间
186 00:12:56 它跳上了我的大腿
187 00:12:58 然后开始狂压我
188 00:12:59 压啊压 撞啊撞 一直压撞我
189 00:13:02 还有一股难闻的...
190 00:13:12 你这蠢货!你到底对我干了什么?
191 00:13:13 -继续吧 儿子 杀死他-杀死他!
192 00:13:19 -这么说我真的有个儿子?-一个私生子
193 00:13:24 为什么这么多年你们都瞒着我?
194 00:13:27 我一直希望你能够生下名正言顺的儿子
195 00:13:31 皇室画家把我看到的幻象画了下来
196 00:13:37 这就是你的私生子
197 00:13:40 听我说 阿基姆王子 伊兹将军
198 00:13:43 将把我们伟大国王的离世扭曲为
199 00:13:46 一个攻打弱者的预兆
200 00:13:49 弱者?
201 00:13:52 我是弱者吗?
202 00:13:53 我把你宠坏了 儿子
203 00:13:56 你并不像我一样坚强、心狠手辣
204 00:14:01 你会被暗杀的
205 00:14:06 在一周内
206 00:14:07 最多一个月内
207 00:14:09 阿基姆王子
208 00:14:10 跟着雷鸟
209 00:14:12 它会带您找到您的儿子
210 00:14:14 跟着雷鸟?
211 00:14:15 简直是胡闹
212 00:14:17 如果我的家人发现...
213 00:14:19 你会很安全
214 00:14:21 我们的臣民将会安枕无忧
215 00:14:24 这是唯一的办法
216 00:14:26 你必须...
217 00:14:34 父王 别激动
218 00:14:36 我的大限将至
219 00:14:39 我的葬礼要办得风风光光
220 00:14:48 趁我还有一口气
221 00:14:51 现在就办我的葬礼吧
222 00:14:55 它一定会办得荣耀辉煌
223 00:14:59 太古之初 天地诞生
224 00:15:03 星辰、星球与世间一切有形之物
225 00:15:08 从无到有 全为了一个目的服务
226 00:15:12 为最伟大的生灵的到来做准备
227 00:15:17 贾法乔法...
228 00:15:18 降生人世
229 00:15:25 但今天
230 00:15:27 我们短暂相聚
231 00:15:30 向这位对我们的世界...
232 00:15:33 影响深远的国王献上我们的敬意
233 00:15:36 祖蒙达国民们
234 00:15:38 为大家请出...
235 00:15:41 潮流组合
236 00:15:43
237 00:15:44 一位难得的国王一位强大又仁慈的国王
238 00:15:48 我要再说一遍
239 00:15:50 一位难得的国王一位强大又仁慈的国王
240 00:15:53 他是一位强大又仁慈的国王
241 00:15:55 现在有请椒盐组合
242 00:16:00 我的国王能说会道 像奥巴马但他的声音低沉有磁性
243 00:16:03 魔鬼身材 天使面孔
244 00:16:05 舞步精湛钱币上印着他的样子
245 00:16:08 他受万人爱戴而且掌管自己的国家
246 00:16:11 每次我看见他 他都秀色可餐
247 00:16:14 既是爱人也是领袖其他国王无法取代他
248 00:16:17 他穿衣品味高但就算穿条牛仔裤
249 00:16:19 他也帅出了天际我梦寐以求的国王
250 00:16:22 一位难得的国王
251 00:16:24 一位难得的国王一位强大又仁慈的国王
252 00:16:26 如此仁慈
253 00:16:29 一位难得的国王一位强大又仁慈的国王
254 00:16:58 我们伟大国王的谢世
255 00:17:01 永远改变了这个世界
256 00:17:05 他驾崩的时候
257 00:17:08 再也没有人能够微笑
258 00:17:11 假期被取消
259 00:17:13 节日被忽视
260 00:17:14 他正在离去
261 00:17:16 人们甚至停止了做爱
262 00:17:21 他正在离去
263 00:17:23 我们伟大的国王与世长辞了
264 00:17:26 没错 他正在离去
265 00:17:28 有请葛蕾蒂丝奈特
266 00:17:30 他正在离去
267 00:17:32 离去
268 00:17:34 坐上了祖蒙达国开出的午夜列车
269 00:17:38 坐着午夜列车离去
270 00:17:40 没错 他正在...
271 00:17:41 儿子?
272 00:17:42 是 父王
273 00:17:43 说他要到天上去
274 00:17:45 到天上去
275 00:17:47 到天上那片...
276 00:17:48 记住我跟你说过的话
277 00:17:50 …撒哈拉沙漠去
278 00:17:53 我现在要死了
279 00:17:55 放心 父王 一切都会…
280 00:17:58 哦 求求你 不要离开我们
281 00:18:01 换我们吧
282 00:18:03 带我们坐上祖蒙达国开出的午夜列车
283 00:18:06 父王?
284 00:18:07 带我们坐上祖蒙达国开出的
285 00:18:09 午夜列车
286 00:18:13 因为这个国家唯一的希望
287 00:18:15 这片土地的下一任统治者
288 00:18:17 不能诞下自己的子嗣
289 00:18:22 到底有何意义?
290 00:18:24 完全没有意义
291 00:18:26 说出来吧
292 00:18:50 我刚刚失去了我人生中最重要的人
293 00:18:54 很快 旁门国武士就会暗杀我
294 00:18:58 而我在世界的另一头有一个儿子
295 00:19:01 请不要难过
296 00:19:03 您现在是国王了
297 00:19:04 像您的先王一样
298 00:19:06 给我下命令吧 朝我扔东西吧
299 00:19:08 这会让您开心起来的
300 00:19:14 准备皇家飞机
301 00:19:18 我们要回美国去
302 00:19:23 绝对不行 陛下
303 00:19:24 我要找到皇后区的私生子
304 00:19:26 我要亲自看着他的眼睛
305 00:19:28 如果我能从中看到我们祖先的力量
306 00:19:30 我会知道他是我的亲生骨肉
307 00:19:32 到时他必须回到祖蒙达国接受国君考验
308 00:19:35 祖蒙达国的王位继承人
309 00:19:38 出生在美国
310 00:19:41 这个充满机会的国家
311 00:19:47 你觉得这个私生子
312 00:19:49 会是怎样一个人?
313 00:19:51 如果他身上流着乔法家族的血
314 00:19:55 我敢肯定他注定成为伟人
315 00:20:06 你觉得自己看起来值得尊敬吗?
316 00:20:08 我只想看起来值得招聘
317 00:20:09 你跟那些一副精英相的人竞争肯定不会有人招你的
318 00:20:14 为什么不招我?我有销售经验
319 00:20:15 这倒提醒我了圣约翰校队在麦迪逊广场花园比赛
320 00:20:18 把这些票拿到那儿去 全价出售到球赛开场为止
321 00:20:22 我不能再做这种事了 真的不能了
322 00:20:25 不能再过这种挣一点吃一点的生活了
323 00:20:27 我得找份正经的工作 我现在都30了
324 00:20:30 -什么时候的事?-就今天!
325 00:20:34 今天
326 00:20:35 今天是我的生日
327 00:20:37 你居然忘了
328 00:20:39 听我说 年轻的绝地武士
329 00:20:42 你得学会放轻松
330 00:20:43 我是你舅舅
331 00:20:45 你跟着我绝对是脚踏实地 明白吗 孩子?
332 00:20:47 L詹森
333 00:20:49 别学白人说话的语气
334 00:20:52 报到
335 00:20:53 我对智能手机了如指掌
336 00:20:55 我很了解技术
337 00:20:57 我精通最新出现的潮流
338 00:21:00 我再加上这句话
339 00:21:02 如果你请了我 我绝不会让你失望
340 00:21:05 这些话很能鼓舞人
341 00:21:07 那就给我个机会吧 杜克先生
342 00:21:10 别这样叫我 我父亲才是杜克先生
343 00:21:12 还有我祖父和我叔公
344 00:21:15 杜克与杜克公司的创始人
345 00:21:17 你叫我凯文吧
346 00:21:18 好的 我这就叫你凯文
347 00:21:20 我留意到在教育方面...
348 00:21:23 上面是不是说你大学没毕业?
349 00:21:26 我当时只差三个学分就能拿到我的商科学位
350 00:21:29 可是我妈被裁员了
351 00:21:30 我不得不退学 帮忙挣钱交房租
352 00:21:33 -她是吸毒还是...-什么?
353 00:21:36 -沉迷赌博 或者...-不是
354 00:21:38 你父亲陪伴你成长 还是...
355 00:21:41 我没有父亲
356 00:21:45 我上的是寄宿学校
357 00:21:47 我会好几个月见不到我父母
358 00:21:49 放假的时候才能见面 有时候挺难的
359 00:21:52 我看过许多研究
360 00:21:54 说家里没有一个占主导地位的男性
361 00:21:57 会对孩子造成很不利的影响
362 00:22:00 他们真的这么说?
363 00:22:01 是啊 真的这么说
364 00:22:02 -谁啊?-科学家
365 00:22:04 -比尔奈做了一个...-那个科学节目主持人?
366 00:22:07 就是你们黑人同胞奈尔德葛拉司泰森
367 00:22:09 你是否认为生活中没有那种男性楷模
368 00:22:12 可能会让你处于劣势?
369 00:22:15 有个把自己的职位
370 00:22:17 亲手交给你的父亲 也好不到好里去
371 00:22:21 亲手交给?
372 00:22:22 没有人给了我什么
373 00:22:24 那么说爸爸从来没有捐赠一栋楼
374 00:22:27 好让你能上一所常春藤学校?
375 00:22:29 没有 好吧
376 00:22:30 捐的是一座小图书馆 在校园外的
377 00:22:33 难道爸爸从来没有偷偷送你
378 00:22:35 去一家花费超昂贵的戒毒所掩盖你吸可卡因的事 凯文?
379 00:22:40 那是奥施康定 而且是妈妈送我去的
380 00:22:44 你省省吧 凯文
381 00:22:46 从我进来那一刻开始你就一直对我评头论足
382 00:22:48 这太可惜了 因为我很有冲劲
383 00:22:51 我巴不得有人发现
384 00:22:53 你在办公室派对上化装成黑人的照片
385 00:22:56 我扮的是威尔斯密斯在《阿拉丁》里的角色
386 00:22:59 再也不见 凯文
387 00:22:59 我把脸化成蓝色的...
388 00:23:25 真正的巨无霸之家
389 00:23:28 皇后区的变化太大了
390 00:23:34 对 但有些事物一点都没变
391 00:23:38 弗洛伊德“金钱”梅威瑟狗屁不是
392 00:23:40 那个菲律宾小子被他揍惨了
393 00:23:42 帕奎关多还是帕可曼多
394 00:23:44 随便他叫什么名字了反正他被梅威瑟揍惨了 克莱伦斯
395 00:23:47 他还打败了疯子康纳麦格雷戈 那个爱尔兰...
396 00:23:51 为了黑人 他非赢不可
397 00:23:53 在这种政治气候下
398 00:23:54 白人一定不能痛扁黑人 会引起暴动的
399 00:23:58 真有暴动倒好了 我想要一台宽屏电视
400 00:24:05 真没想到啊 看看谁终于出现了
401 00:24:08 哟 是昆塔肯特和埃博拉
402 00:24:11 -是饥荒和血钻-纳尔逊曼德拉和维尼熊
403 00:24:16 苍蝇在脸上飞来飞去的那些饿肚子的婴儿
404 00:24:18 嘿!
405 00:24:20 你-太过分了
406 00:24:22 不能拿饿肚子的婴儿来说事
407 00:24:24 -赶紧从我椅子上下来-政治不正确
408 00:24:27 -该有人教训你一顿-教训他 小甜甜
409 00:24:30 犯得着把钱砸我手里吗?
410 00:24:32 出去 买个电推子 以后自个儿剪头发
411 00:24:35 现在我真想把那小子的屁股给拧下来
412 00:24:38 太高兴见到你们了这一区似乎发展得很好
413 00:24:41 都是贵族化的功劳!
414 00:24:43 黑人最初在这里住下来的时候这里一无所有
415 00:24:45 后来白人搬来了 他们开了咖啡馆
416 00:24:48 建了狗狗公园
417 00:24:50 我在第一大道上那栋褐石楼现在值一千万美元!
418 00:24:53 你的褐石楼才不值一千万
419 00:24:55 我的褐石楼就值一千万
420 00:24:58 我要把它给卖了 给我自己买台特斯拉汽车
421 00:25:00 自从我们上次来访后 美国大变样了
422 00:25:02 你们的黑人总统终于统一了这个伟大的国家
423 00:25:06 但是现在都被糟蹋成地狱了
424 00:25:08 我们都会下地狱 只是不知道是哪天的事
425 00:25:10 肯定会是纳粹害的
426 00:25:12 纳粹回来了 不过他们现在都伪装成电器店的技术人员
427 00:25:16 他们要大开杀戒
428 00:25:18 谁都可能是纳粹
429 00:25:20 你有没有留意到这事 王子?
430 00:25:22 阿基姆现在在非洲当上国王了
431 00:25:23 万万没想到呀!
432 00:25:25 你有孩子吗?
433 00:25:26 我有孩子
434 00:25:27 事实上 我有个孙女以前是孙子
435 00:25:31 现在的医学能把小鸡鸡变成小妹妹了
436 00:25:34 科学真了不起
437 00:25:35 你们非洲女人那些下垂的胸部也能治
438 00:25:38 这年头 别人的胸部碰都不能碰会害你被炒鱿鱼的!
439 00:25:42 很抱歉你们再也不能随便摸女人的身体了
440 00:25:46 没事 我年轻的时候经常摸
441 00:25:55 你回来这里干什么 傻子总统?
442 00:25:57 我是带着一个目的来的
443 00:25:59 我刚刚得知我上次访问的时候
444 00:26:02 让一个女人怀了我的私生子
445 00:26:04 家事法院的长臂每次都能把他们带回家
446 00:26:08 她能拿到多少儿童赡养费?
447 00:26:10 国王不支付赡养费
448 00:26:12 30年没有付一点赡养费 你还敢回来?
449 00:26:15 你这大傻瓜!
450 00:26:17 我儿子太久没有得到父亲的关爱了
451 00:26:21 我见过他!
452 00:26:22 那小子经常在麦迪逊广场花园前面出没
453 00:26:25 他在麦迪逊广场花园卖黄牛票
454 00:26:27 他现在很可能就在那里卖圣约翰队球赛的票
455 00:26:30 他们的吉祥物是一只大火鸡
456 00:26:32 才不是呢
457 00:26:33 是一只雷鸟
458 00:26:36 “跟着雷鸟”
459 00:26:38 嘿 大伙们!我有五张票!
460 00:26:41 五张票!
461 00:26:43 五张今晚中田纳西州球赛的票!
462 00:26:46 麦迪逊广场花园圣约翰大学对中田纳西州立大学
463 00:26:49 我有五张今晚中田纳西州球赛的票
464 00:26:52 -不要-不是吧
465 00:26:53 没什么比得上买票去看不拿工资的学生运动员比赛了
466 00:27:00 赛米 你看!
467 00:27:05 那个人可能就是我的私生子!
468 00:27:08 阿基姆!您是祖蒙达国王
469 00:27:11 全世界都知道您的尊容
470 00:27:13 您不能再像我们多年前那样随便在街上闲逛了
471 00:27:19 来呀 中田纳西州立大学 快来呀
472 00:27:23 他们的中卫有2米26
473 00:27:25 在他膝盖受伤之前去看他比赛
474 00:27:31 你好
475 00:27:33 你要买票吗?
476 00:27:35 不了 谢谢
477 00:27:38 我是阿基姆乔法国王
478 00:27:41 祖蒙达国的国王
479 00:27:42 我想你就是...
480 00:27:46 你叫什么名字?
481 00:27:48 我叫勒维尔
482 00:27:50 勒维尔詹森
483 00:27:51 勒维尔詹森...
484 00:27:53 是祖蒙达国的皇室继承人
485 00:27:56 我的第一个孩子...
486 00:27:58 也是我唯一的儿子
487 00:28:02 是的 我的儿子
488 00:28:05 你们在插蜡烛吗?
489 00:28:07 我要在蛋糕上插31根蜡烛
490 00:28:10 一包只有10根
491 00:28:12 什么只有10根?什么意思?
492 00:28:14 我的零钱不够 只买了一包
493 00:28:17 这是你外甥的生日!
494 00:28:19 请尽量弄出31根蜡烛来
495 00:28:21 把蜡烛切成两半
496 00:28:22 那也只有20根
497 00:28:25 表弟!
498 00:28:27 -生日快乐!-生日快乐!
499 00:28:30 生日快乐!
500 00:28:31 生日快乐!
501 00:28:38 我的天啊!
502 00:28:41 是我的非洲佬!
503 00:28:42 我就跟你们说了 他肯定会回来的
504 00:28:44 你怎么不早说要带朋友回家?
505 00:28:47 早知道我就打扫一下
506 00:28:48 你认识这个男人?
507 00:28:49 我当然认识这个男人
508 00:28:51 这个男人早就被我摸透了
509 00:28:53 连他的屁股缝都摸过
510 00:28:55 是啊 很高兴再见到你...
511 00:29:01 玛丽
512 00:29:03 玛丽
513 00:29:04 -跟圣母同名-好了 孩子 别说了
514 00:29:06 -她可不是圣母-我们的玛丽不是
515 00:29:08 -你们知道的-没错
516 00:29:10 你们当时在泡妞 你们的台词弱爆了
517 00:29:12 他是王子还是什么来着?
518 00:29:15 他已经不是王子了
519 00:29:17 他现在是我们的国王
520 00:29:20 他现在是国王了
521 00:29:21 -国王?-好的 国王殿下
522 00:29:23 那你那根权杖还是…滑溜溜的吗?
523 00:29:27 嘿!别说了!我不想在我的生日听到这些!
524 00:29:30 玛丽
525 00:29:31 说真的 这男的是我爸爸?
526 00:29:34 爸爸!天啊...
527 00:29:39 哦 天啊 是的 那可能…他可能真的是
528 00:29:42 他只是…你们都知道以前我是妓女吧?
529 00:29:44 我是站街的
530 00:29:46 -你说的是实话-我不愿意卖身 当时应该卖身的
531 00:29:48 穿着时兴的裙子
532 00:29:50 -我当时都是免费...-玛丽?
533 00:29:52 我是回来找我儿子的
534 00:29:54 希望让他接受他的合法王位
535 00:29:58 什么扎蒙多、瓦坎达还是康涅狄格我不知道你老家是哪里的
536 00:30:01 说得没错
537 00:30:02 自从他出生以来 我一直照顾他
538 00:30:04 拜托
539 00:30:06 这是这孩子与生俱来的权利
540 00:30:08 我现在只是给他一个机会过上更好的生活
541 00:30:11 不要!嘿 伙计 说真的
542 00:30:12 我不知道你以为自己是谁
543 00:30:14 我得跟你说说我是谁
544 00:30:16 我是勒维尔詹森 明白吗?
545 00:30:18 我不需要陌生人的帮助
546 00:30:22 等一下
547 00:30:23 -等等-是我的疏忽
548 00:30:25 -你们继续-我的天啊
549 00:30:35 祖蒙达1公斤 黄金
550 00:30:37 有金子
551 00:30:39 还有现金
552 00:30:42
553 00:30:43 我在想...
554 00:30:45 我有什么资格说不愿意当王子?
555 00:30:50 妈 收拾一下东西 我们走吧
556 00:30:51 太好了 所以我会有自己的小屋和我的私人萨满吗?
557 00:30:55 我们只是请勒维尔回祖蒙达
558 00:30:59 没门 我可不会跳上飞机
559 00:31:02 飞越地球 却把我妈留在这里 知道吗?
560 00:31:06 她一定要去
561 00:31:10 -那好吧-那好吧
562 00:31:12 那好吧
563 00:31:14 -我去收拾行李-好
564 00:31:16 玛丽 你就这样走了?
565 00:31:18 不准把我的游戏机带走
566 00:31:20 你的东西怎么办?
567 00:31:21 都是些不值钱的 你们全拿去吧
568 00:31:25 通知伊兹将军 我从美国带回了我儿子
569 00:31:28 是 陛下
570 00:31:31 我们收拾好了
571 00:31:34 加长轿车在楼下等你们
572 00:31:37 -加长轿车?-加长轿车
573 00:31:39 从来没坐过加长轿车
574 00:31:41
575 00:31:42 怎么样 伙计们?你们好吗?他们真可爱
576 00:31:45 你觉得丽莎能体谅吗?
577 00:31:48 有什么不能体谅的?
578 00:31:50 你欺骗了我!
579 00:31:52 那不算欺骗
580 00:31:53 这是赛米搞的鬼
581 00:31:55 我不想推脱责任
582 00:31:57 但你猜测这事跟赛米有关是对的
583 00:32:01 这事应该让我知道的
584 00:32:05 我当时已经不知所措了我只是想做正确的事
585 00:32:09 为了我们的家 还是为了祖蒙达?
586 00:32:13 好吧
587 00:32:15 你有一个私生子
588 00:32:17 历史上有私生子的国王多得是
589 00:32:19 这是实话
590 00:32:20 再说了 我们当时都还不认识
591 00:32:22 太对了 我们当时还不认识
592 00:32:24 我并没有出轨 这是在我们认识之前发生的
593 00:32:26 你也不是第一个跟我在一起的男人
594 00:32:28 对…你刚才说其他男人什么来着?
595 00:32:31 所以我想你那不算做错事
596 00:32:35 被自己最好的朋友介绍给一个女人
597 00:32:38 被那女人下药 跟她上床
598 00:32:40 这种事谁都可能遇到 那完全不是故意的
599 00:32:42 但是你刚才说你跟其他男人...
600 00:32:49 从现在开始
601 00:32:51 我需要你对我完全坦白
602 00:32:53 再也不能有惊吓了
603 00:32:55 我保证
604 00:32:56 再也不会有惊吓了 宝贝
605 00:32:58 以后再也不会有任何惊吓了
606 00:33:03 什么?
607 00:33:04 看看这门厅!
608 00:33:06 我得拍几张放上网
609 00:33:10 标签“家人”
610 00:33:11 刚才那是最后的惊吓
611 00:33:13 嘿!你们好吗?
612 00:33:15 嘿!家人们 你们好吗?
613 00:33:17 我必须抱抱你 因为我喜欢拥抱
614 00:33:19 嘿 王后!
615 00:33:21 抱歉我跟你的男人上过床
616 00:33:23 没事的
617 00:33:26 这里发生了什么事?
618 00:33:27 孩子们
619 00:33:28 孩子们 我想向你们介绍你们的哥哥
620 00:33:33 勒维尔 这位是蒂纳什公主
621 00:33:35 蒂纳什 这是你来自美国的私生子哥哥
622 00:33:38 欧玛公主 这是你来自美国的私生子哥哥
623 00:33:42 这位是我的长女 米卡公主
624 00:33:45 米卡 这是你的...
625 00:33:47 私生子哥哥 她们知道了
626 00:33:49 她们明白了 你好吗?
627 00:33:52 我叫玛丽 你们好吗?
628 00:33:54 你们叫我二妈就好了
629 00:33:56 不过你们真的不必这样做 姑娘们
630 00:33:58 但在道理上来说你们应该叫我因为我算是你们的二妈
631 00:34:01 看看我们
632 00:34:03 一个快乐的祖蒙达-美国贵族融合大家庭
633 00:34:09 就像卡戴珊一家
634 00:34:11 伊兹代表进步
635 00:34:29 这就是兔子和小熊的故事
636 00:34:31 好 今天课堂表现很好 孩子们
637 00:34:34 好了 去玩吧
638 00:34:35 去玩你们的手榴弹、AK-47
639 00:34:37 C4炸弹 但是沙林毒气可别乱玩 好吗?
640 00:34:40 很危险的
641 00:34:41 伊兹将军
642 00:34:43 我们刚收到通知
643 00:34:44 说阿基姆国王从美国带着一个儿子回来了
644 00:34:50 一个儿子?
645 00:34:54 一个儿子
646 00:35:11 我饿坏了 一头斑马都吃得下
647 00:35:17 勒维尔
648 00:35:19 在你知道自己是王子之前你在皇后区做什么工作?
649 00:35:23 我没做什么正经工作 明白我的意思吗?
650 00:35:26 四处打短工
651 00:35:28 -明白吗?-儿子 我跟你说
652 00:35:31 你现在是王子了 知道吗?
653 00:35:33 终有一天 这一切都会是你的
654 00:35:36 这张长长的桌子 所有这些食物这整个王国都是你的
655 00:35:40 我一直以为米卡会成为女王
656 00:35:43 女人是不允许成为一国之君的
657 00:35:45 这是法律规定的
658 00:35:46 那会是这家伙成为国王?
659 00:35:53 我没胃口了
660 00:36:03 那个...
661 00:36:04 谁能解释一下 这些土豆泥为什么是黑色的?
662 00:36:07 那是鱼子酱
663 00:36:09 这是鱼子浆?
664 00:36:10 妈 是鱼子酱
665 00:36:11 我的表兄就叫这名字
666 00:36:19 你确定没有进错房间?
667 00:36:21 丽莎 别这样
668 00:36:22 现在大家都生我的气
669 00:36:25 米卡气坏了
670 00:36:30 你是否想过
671 00:36:32 米卡也许希望成为你的王位继承人?
672 00:36:35 她这一辈子几乎都在为此做训练
673 00:36:40 这男孩也不是我的最佳人选
674 00:36:42 可我能怎么办?
675 00:36:45 他是我的长子
676 00:36:46 我唯一的儿子
677 00:36:48 法律你也是知道的
678 00:36:50 这不是你的真心话
679 00:36:51 你是受了你父王的影响
680 00:36:55 晚安
681 00:37:03 丽莎 我在想
682 00:37:05 我刚结束了一场令人身心疲累的旅行回到家
683 00:37:09 我想着也许
684 00:37:11 如果你有心情...
685 00:37:14 也许在这个时候我建议这种事
686 00:37:16 实在是不识时务
687 00:37:19 晚安 亲爱的
688 00:37:22 祝好梦 亲爱的
689 00:37:30 真是胡闹
690 00:37:42 早上好
691 00:37:50 早上好 祖蒙达!
692 00:37:58 耶!
693 00:38:01 早上好 我的王子
694 00:38:04 “我的王子”?我喜欢这称呼
695 00:38:06 您想我们给您沐浴吗?
696 00:38:09 给我沐浴?
697 00:38:19 你们三个一起?
698 00:38:27 全裸?
699 00:38:30 好的 那行
700 00:38:33 我马上回来
701 00:38:35 妈!
702 00:38:37 妈!
703 00:38:38 嘿 那个
704 00:38:41 我吓傻了
705 00:38:42 我房间有几个女孩主动提出要给我沐浴
706 00:38:45 好的 儿子 首先 冷静下来 好吗?
707 00:38:47 你知道我们现在在另一个国家
708 00:38:49 他们的传统、风俗以及他们的做事方式都不同
709 00:38:53 随机应变嘛
710 00:38:54 这是王子的待遇
711 00:38:56 -让她们给你沐浴 好吗?-好
712 00:38:58 -坦然接受王子身份-接受王子身份
713 00:39:00 去享受你的沐浴吧
714 00:39:02 好的 妈 谢谢你
715 00:39:03 -去洗澡吧-好
716 00:39:15 您的私处已经干净了 女士
717 00:39:18 再来一次 确保完全洗干净了
718 00:39:30 早上好 殿下
719 00:39:32 我叫米兰贝
720 00:39:34 我是您的皇家美容师
721 00:39:36 请允许我修剪您最宝贵的毛发
722 00:39:42 殿下 是您的头发
723 00:39:46 珍贵的头发
724 00:39:47 从您脸上的笑容来看 皇家浴女肯定
725 00:39:51 给您做了彻底的清洁
726 00:39:57 请坐好 放松
727 00:40:13 哟!
728 00:40:14 看看你 你这样真美!
729 00:40:16 -多谢夸奖 你看上去...-是啊
730 00:40:19 这是什么?
731 00:40:20 我有个皇家理发师 她给我整的
732 00:40:25 -我们得走了-对 我们还有那事要做
733 00:40:39 有请皇后区的勒维尔詹森
734 00:40:45 还有我妈
735 00:40:47 还有他妈
736 00:40:53 嘿 儿子的国王老子
737 00:40:55 继母王后 你好吗?
738 00:40:57 母后 您不是有一条一样的裙子吗?
739 00:41:00 谢谢你借给我穿
740 00:41:01 皇家裁缝不得不加了点面料我穿上才合身的
741 00:41:04 亲爱的 你的衣橱实在太赞了
742 00:41:06 是谁告诉你 你有权去翻我的衣橱的?
743 00:41:09 我只是想着 既然我们是一家人
744 00:41:12 也许我们可以分享一些...
745 00:41:15 你妈妈怎么这么支棱?
746 00:41:17 “支棱”是什么意思?
747 00:41:18 我不支棱
748 00:41:20 -支棱贱婊说什么?-什么?
749 00:41:24 你说了
750 00:41:27 这是在我们皇后区的玩法
751 00:41:28 你这个时刻在这里的重大意义我再怎么强调都不为过
752 00:41:32 这个时刻很有教育意义
753 00:41:34 随时都会有一位世界领导人
754 00:41:36 带着紧迫、刻不容缓的提议
755 00:41:40 从那道门冲进来
756 00:42:01 伊兹将军!
757 00:42:02 您的到来真是个意外惊喜
758 00:42:04 阿基姆国王!
759 00:42:06 我是来祝贺你
760 00:42:09 找到了一个与你失散的孩子
761 00:42:12 我也想知道我有没有失散的孩子
762 00:42:15 感谢您这些好话
763 00:42:18 但我不只是来耍嘴皮子的
764 00:42:20 我带了一份礼物 要送给你的新王子
765 00:42:29 请允许我
766 00:42:31 阿基姆国王
767 00:42:34 我允许
768 00:42:59 我想向你们介绍我女儿
769 00:43:03 波普托
770 00:43:33 我该怎么说这些话才不会冒犯人或让人担忧?
771 00:43:37 -这是我最爱的歌!-这是她最爱的歌!
772 00:43:39 有个传闻说你一直得不到服务
773 00:43:43 宝贝 他们说你已经不是那个什么已经好长时间了
774 00:43:48 我分辨不了什么是对的因为她想做的都是错的
775 00:43:52 放开
776 00:43:53 一夜情搞23种体位
777 00:43:57 放开
778 00:43:58 你说我可以 我才敢打给你
779 00:44:01 放开
780 00:44:02 让男女做男女该做的事
781 00:44:06 放开
782 00:44:07 宝贝 如果你想要我 我就在这里
783 00:44:11 我就在这里
784 00:44:12 见鬼了!
785 00:44:20 听我说 孩子 集中注意力 这首歌你很熟
786 00:44:23 去给那骚包点颜色看看
787 00:44:25 就当是为了我们的国家
788 00:44:29 一、二、三 不 小可爱 我不喝酒
789 00:44:32 放开
790 00:44:33 好好看这个 我只是想
791 00:44:35 你加上我 多棒的一段旅程
792 00:44:38 如果你有同样心思 我们可以在外面继续
793 00:44:41 你美丽的胴体靠着停车计时器
794 00:44:43 脱掉你的裙子
795 00:44:44 就像我扯掉杏仁巧克力棒的包装一样
796 00:44:47 宝贝 我让你见识见识我是个有才华的男孩
797 00:44:53 干吗?
798 00:44:55 阿基姆国王
799 00:44:56 我们是否该让你的私生子迎娶波普托
800 00:45:01 通过婚姻让我们两家联合起来?
801 00:45:09 将军...
802 00:45:10 如您所知 我对包办婚姻
803 00:45:13 非常反感
804 00:45:15 真爱是我的王国的基石
805 00:45:24 但是如果勒维尔希望如此我为什么要阻止他?
806 00:45:28 -等等 什么?-父王!
807 00:45:30 勒维尔!
808 00:45:32 这是你想要的吗?
809 00:45:34 对 我很感兴趣
810 00:45:36 那就这么定了
811 00:45:37 那我们开始仪式吧
812 00:45:39 就提前办一场婚礼
813 00:45:47 慢着!
814 00:45:50 记得你先王的遗言吗?
815 00:45:53 这孩子必须通过国君考验!
816 00:45:57 忘记国君考验就是往历代伟大的乔法祖先
817 00:46:02 脸上吐口水
818 00:46:05 这是谁的姨婆?
819 00:46:08 我给你一个星期
820 00:46:11 我可不想回去谋划害死你
821 00:46:17 这是“离开”吗?意思是不是“离开”?
822 00:46:27 一个星期后见 我的王子
823 00:46:29 好的
824 00:46:33 父王 我们能不能讨论一下这事?
825 00:46:35 -没什么好讨论的-旁门国是我们最大的威胁
826 00:46:38 依靠那个你几乎不认识的儿子
827 00:46:41 受睾丸素影响的脑洞来获取和平太愚蠢了
828 00:46:44 没什么好讨论的
829 00:46:54 ZNN祖蒙达新闻网
830 00:46:55 这里是ZNN
831 00:46:57 晚上好 邻居们 我是托塔兹比比尼亚那
832 00:47:00 发生了一个最可能带来好结果的反转
833 00:47:03 祖蒙达新闻网确认了
834 00:47:05 阿基姆国王有个儿子
835 00:47:08 现在还不能确定这男孩是否坚强
836 00:47:12 聪明或能干
837 00:47:14 我们只确知他是一名男性
838 00:47:17 而这一点对于祖蒙达皇室来说
839 00:47:20 就足够好了
840 00:47:22 国君考验包括三部分
841 00:47:24 -好的-文化
842 00:47:26 批判思维 还有更重要的 勇气
843 00:47:29 我们从哪里开始?
844 00:47:31 教王子怎么走路 走出皇亲贵族的气派
845 00:47:35 这就是我们的任务
846 00:47:37 教会你像王子一样地走路
847 00:47:40 我走路的方式有什么不对?
848 00:47:41 你走路活像一个美国皮条客
849 00:47:43 你穿得像一个来自未来的奴隶
850 00:47:45 外星怪物
851 00:47:47 在这个大堂里
852 00:47:49 你将直接面对历代祖蒙达祖先
853 00:47:55 我们开始吧
854 00:47:57 -简普乔法-简普
855 00:48:00 -贾库夫乔法-贾吉库夫
856 00:48:02 强大乔基姆乔法
857 00:48:04 乔法家族中最帅的一位
858 00:48:08 夹紧臀部
859 00:48:10 肩膀挺起来
860 00:48:12 抬起下巴
861 00:48:13 把小肚子吸进去
862 00:48:14 就这样走路
863 00:48:17 现在 走路…好的
864 00:48:20 -这种步法有君主气派-好的
865 00:48:24 住手 别打我
866 00:48:25 夹紧臀部
867 00:48:27 这个是谁?
868 00:48:29 -那是贾帕乔法-不对
869 00:48:31 -贾巴赫特人乔法-不对
870 00:48:33 跳跃杰克闪电乔法
871 00:48:34 不对
872 00:48:35 -杰拉尔德莱弗特乔法?-不对
873 00:48:37 -吉米JJ沃克乔法?-不对
874 00:48:39 -炸勃龙乔法-不对
875 00:48:41 詹姆斯布朗乔法 “嘿!”
876 00:48:50 好吧 带我来这里干什么?
877 00:48:53 我好饿
878 00:48:54 我沐浴要迟到了
879 00:48:56 我到底在找什么?
880 00:49:00 那是只真的狮子 老兄!
881 00:49:02 你能从正在休息的狮子那里拔一根胡须
882 00:49:05 才算准备好了成为王子
883 00:49:11 你是开玩笑的
884 00:49:12 开玩笑的
885 00:49:13 我知道你这软蛋从来没干过这种事
886 00:49:16 我干过 还成功了
887 00:49:17 我第一次就成功了
888 00:49:20 嗯…是的
889 00:49:22 第一次尝试就成功 非常勇敢
890 00:49:23 你需要从你的祖先那里汲取勇气
891 00:49:26 砍刀?火箭发射器?你都有些什么家伙?
892 00:49:28 你们西方人的狡猾
893 00:49:31 还有这个
894 00:49:40 谢谢
895 00:49:51 真是骑虎难下
896 00:49:55 这里真的不适合我
897 00:49:57 您是祖蒙达国王的儿子
898 00:50:01 您的乔法家族历史源远流长
899 00:50:03 我的家族一无所有
900 00:50:08 我以为自己能拥有这一切我当时到底是怎么想的?
901 00:50:11 或其中任何部分
902 00:50:14 说真的 你就...
903 00:50:16 把这个剪了 行吗?
904 00:50:20 您想剪掉皇家王子辫?
905 00:50:25 这提议不错
906 00:50:27 说实话
907 00:50:28 您留这根辫子不太好看
908 00:50:31 这只是祖蒙达众多落后传统之一
909 00:50:36 太对了!
910 00:50:37 你怎么不早说?
911 00:50:39 你知道这辫子有多扎人吗?
912 00:50:40 简直像老鼠尾巴
913 00:50:43 而且你们那个拔狮子胡须的传统是搞什么?
914 00:50:45 说真的 那到底有什么意义?
915 00:50:48 嘿 我受不了了 先打住
916 00:50:54 你看看我的处境
917 00:50:58 我根本就不该在这里的
918 00:51:01 我这一辈子
919 00:51:02 都梦想我爸爸会出现
920 00:51:05 带我和妈妈过上新生活
921 00:51:07 可我这个爸爸居然是个国王 掌管整个国家
922 00:51:11 我要达到他的期望 唯一能做的就是
923 00:51:13 硬挺挺地走路或者去送死
924 00:51:18 这不适合我 米兰贝
925 00:51:22 我达不到他的期望
926 00:51:26 那或者您就不要以阿基姆国王为榜样
927 00:51:30 转而学习阿基姆王子
928 00:51:34 他们不是同一个人吗?
929 00:51:37 您没有听说过那个故事?
930 00:51:39 祖蒙达国的每个人都知道
931 00:51:42 阿基姆王子在皇后区的
932 00:51:45 传奇故事
933 00:51:49 阿基姆王子是祖蒙达国的孩子 他尽忠尽职
934 00:51:53 你好 巴巴尔
935 00:51:54 他相信真正的男人必须追随自己的内心 走自己的道路
936 00:51:58 我决意找到我真正的新娘
937 00:51:59 你现在这个有什么不好的?
938 00:52:01 学狗叫
939 00:52:03 我要找到一个能引起我的精神和肉体共鸣的女人
940 00:52:07 他飞越了大海 去寻找真爱
941 00:52:11 在皇后区那片荒野之地
942 00:52:14 阿基姆王子打败了金鱼眼抢劫犯
943 00:52:18 满嘴脏话的理发师
944 00:52:20 歧视女性的牧师
945 00:52:23 终于赢得了他的真爱的芳心
946 00:52:25 皇后区的丽莎麦多劳
947 00:52:36 他们的婚礼盛大、豪华
948 00:52:40 又梦幻
949 00:52:42 祖蒙达国迎来了新的黎明
950 00:52:45 有了新希望与新变化
951 00:52:49 阿基姆国王也许忘记了他以前那段经历
952 00:52:54 但祖蒙达国人并没有
953 00:53:05 走自己的路
954 00:53:08 不要勉强成为祖蒙达国的王子
955 00:53:11 而要成为来自皇后区的王子
956 00:53:22 嘿 哦 来吧
957 00:53:25 所有人向皇后区的詹森致敬
958 00:53:28 仇恨者会仇恨 冒充者会冒充
959 00:53:31 破坏者会破坏 新手会犯错
960 00:53:34 沉睡的人得醒来 我要再说一遍
961 00:53:37 我要大声说出来 给我来一群人
962 00:53:39 而不是一个人 粉碎乌合之众
963 00:53:43 国王陛下 请容许我
964 00:53:45 向您介绍
965 00:53:47 卡里姆詹森
966 00:53:48 人称“里姆舅舅”
967 00:53:52 我的皇室参谋
968 00:53:54 这个意大利词是“最佳导师”的意思
969 00:53:56 你只需要你的父王一人当导师
970 00:54:00
971 00:54:00 肥钱包 你说话小心点
972 00:54:03 你们骑着大象追泰山的时候
973 00:54:05 我就在皇后区的街头教导这孩子了
974 00:54:08 好吧
975 00:54:09 -他有眼不识泰山-是你有眼不识泰山
976 00:54:12 -你瞎了狗眼-你才瞎了狗眼!
977 00:54:14 -你才是狗-我要把你砍死
978 00:54:15 别吵了!
979 00:54:19 皇后区的里姆舅舅
980 00:54:22 -我的王国欢迎您-不是吧
981 00:54:24 本森 有螃蟹糕吗?我需要充裕蛋白质
982 00:54:28 -本森是谁?-你呗
983 00:54:30 先等等
984 00:54:32 我先外放点音乐
985 00:54:36 开始吧
986 00:54:37 什么都别说
987 00:54:40 -看见他的脚了吗?-嗯
988 00:54:41 看见他的手放在哪里吗?
989 00:54:43 -看到他怎么走路吗?-看到了
990 00:54:45 动作挺流畅
991 00:54:47 就像李小龙说的 “要行云流水”
992 00:54:50 他是泰伯乔法
993 00:54:51 他懂动物语 大家都以为他疯了
994 00:54:54 后来他成功地让长颈鹿跳了滑步舞 大家才信
995 00:54:57 看来我们国家即将举行一场皇室婚礼了
996 00:55:01 我们请来了赛米分享更多信息
997 00:55:03 很高兴见到你
998 00:55:04 根据我们ZNN在皇宫的线人提供的消息
999 00:55:07 这里我引用线人的原话
1000 00:55:09 “自从那孩子帅气、聪明的舅舅赶来救场以后
1001 00:55:13 “他在所有国君考验中表现优异”
1002 00:55:18 荒谬至极 托塔兹 你们的线人是谁?
1003 00:55:21 什么情况?
1004 00:55:23 皇宫生活适合我
1005 00:55:25 里姆 你以为自己算老几?敢这样背着国王乱说
1006 00:55:28 你继续唧唧歪歪吧 滑头
1007 00:55:30 等我外甥当了国王
1008 00:55:32 你就会从皇家马屁精变成皇家擦屁精
1009 00:55:35 我才不会堕落到那个地步
1010 00:55:37 我吃很多油炸食物
1011 00:55:39 所以没两下子 别靠近我 屎眼无情
1012 00:55:52 -好的-很好
1013 00:55:56 没错 就是这样
1014 00:55:59 我想我已经掌握了
1015 00:56:01 你有那个调调儿了!
1016 00:56:02 -说:“嘿 嗬”-还是不要吧...
1017 00:56:04 -嘿 嗬!-好
1018 00:56:05 我们在皇后区就是这么说的
1019 00:56:07 嘿 嗬!
1020 00:56:08 -不...-那可不行 她是他妈妈
1021 00:56:10 -不要说...-别对他妈妈说
1022 00:56:12 你这个肥头大耳的美国人
1023 00:56:14 行 我可以一天赞助25美元喂饱你这排骨精的菊花
1024 00:56:18 你这西方黄鼠狼 去死吧
1025 00:56:20 你怎么不去死?
1026 00:56:21 有本事就来呀!
1027 00:56:22 -我一定会去-你这个胆固醇爆表的废柴!
1028 00:56:27 好了!
1029 00:56:28 我们休息一小会儿
1030 00:56:31 他是福里斯特惠特克 开玩笑的 不是他
1031 00:56:34 这个是囤德乔法
1032 00:56:36 祖蒙达国人向东迁移就是多亏了他
1033 00:56:40 他表现不错
1034 00:56:41 对吗?
1035 00:56:50 只剩下一个考验了
1036 00:56:52 拔一根狮子胡须
1037 00:56:56 我有一个问题 你将如何克服恐惧?
1038 00:57:00 我克服不了恐惧
1039 00:57:01 那是头狮子呀
1040 00:57:03 我觉得把它想象成巨型家猫会有所帮助
1041 00:57:08 巨型家猫?真的吗?
1042 00:57:11 你是什么时候想到这个办法的?
1043 00:57:12 是你的第10次还是第11次尝试?
1044 00:57:14 我完全不知道你在说什么 我第一次就成功了
1045 00:57:18 就像我的先王
1046 00:57:19 贾法乔法?
1047 00:57:20 还有他的父亲
1048 00:57:21 贾帕乔法
1049 00:57:24 非常好
1050 00:57:28 你看
1051 00:57:29 可怕!
1052 00:57:30 别怕 它是我的朋友巴巴尔
1053 00:57:32 它从小我就认识它了
1054 00:57:35 -给它让路 快-好
1055 00:57:37 过去吧 巴巴尔 我的朋友
1056 00:57:39 高贵的巴巴尔
1057 00:57:41 它还是只小象的时候我就认识它了
1058 00:57:44 现在它也成了父亲
1059 00:57:46 伟大的父亲
1060 00:57:52 我必须承认
1061 00:57:54 我的国人不熟悉你的方式和风格
1062 00:57:57 -但你给人的印象很深刻-是吗?
1063 00:57:59 我只是在努力以你为榜样
1064 00:58:01 明白我的意思吗?
1065 00:58:03 我的皇家理发师米兰贝
1066 00:58:06 跟我说了你老爸希望你娶一个旁门国女孩
1067 00:58:11 你就逃去了皇后区按自己的心意找老婆的事
1068 00:58:16 我当时不只是想找个老婆
1069 00:58:19 而是想找一个在各个方面都能与我共鸣
1070 00:58:22 了解我的内心的人
1071 00:58:24 即使我们的出身截然不同
1072 00:58:31 也可以说 我是在寻找自己
1073 00:58:37 去休息一下吧...
1074 00:58:39 儿子
1075 00:58:42 谢谢 老爸
1076 00:59:06 它看起来饿坏了
1077 00:59:08 从它贴着地面走路的方式就看得出来
1078 00:59:11 从我到这里那一刻开始 你就一直讨厌我 我懂
1079 00:59:14 你爸让我妈怀孕生下了我又把我拖到非洲来可不怪我
1080 00:59:18 又没有人让你留下来
1081 00:59:20 没事的 妹妹 我很快就不会碍你的事儿了
1082 00:59:23 -我快要被狮子吃掉了!-希望如此!
1083 00:59:25 -行!-行!
1084 00:59:33 你觉得我肯定会失败 是吗?
1085 00:59:43 我从来没说过这话...
1086 00:59:46 没大声说过
1087 00:59:48 你根本不必说出口
1088 00:59:50 你的眼神背叛了你
1089 00:59:55 我一辈子都受别人这种瞧不起的眼色
1090 00:59:58 别人因为我的谈吐或我的出身
1091 01:00:01 而挖苦我
1092 01:00:04 你完全不明白我说的这些感受
1093 01:00:06 因为你是个公主
1094 01:00:09 公主也会被挖苦 跟普通人一样
1095 01:00:12 我一辈子都在努力准备
1096 01:00:15 为的就是能站在你现在的位子
1097 01:00:19 不过你说得对
1098 01:00:21 把我父亲的错怪在你身上并不公平
1099 01:00:25 我不是说你是个错误
1100 01:00:27 虽然你的出生确实是个错误
1101 01:00:29 好了 我懂 行吧?
1102 01:00:32 可恶
1103 01:00:40 也许这场考验与勇气无关
1104 01:00:45 这些考验也是对智力的挑战
1105 01:01:13 用销售术语来说 这一招叫“诱导转向法”
1106 01:01:16 顾客以为可以花一半的价钱买好东西
1107 01:01:19 所以一窝蜂地涌来 很想掏钱买东西
1108 01:01:22 可等他们到了店里
1109 01:01:24 店家却以双倍价钱把升级版卖给他们
1110 01:01:26 对!这跟我们在战场上
1111 01:01:28 用的一个战术“诈败佯输”是一样的
1112 01:01:31 军队佯装撤退 目的是
1113 01:01:34 把敌人引到自己的埋伏里
1114 01:01:36 在现在这种情况下我就是假装撤退的军队?
1115 01:01:39 不 你是那个诱导顾客的诱饵
1116 01:02:08 这样是不对的
1117 01:02:09 我外甥可能会被狮子吃掉的!
1118 01:02:12 这是哪门子王国?
1119 01:02:14 这里没有午餐亭也没有午餐盘 毛都没有
1120 01:02:56
1121 01:03:05 快跑!
1122 01:03:06 相信我 别回头看!
1123 01:03:08 继续跑 伙计!
1124 01:03:10 继续跑!
1125 01:03:32 他被困住了 我必须救他
1126 01:03:35 愚蠢
1127 01:03:36 等等 父王
1128 01:03:40 您看
1129 01:03:50 这是怎么回事?
1130 01:03:52 这是什么东西?
1131 01:03:55 所有危险的家猫都喜欢的东西
1132 01:03:57 喜跃肉酱
1133 01:04:00 猫粮
1134 01:04:37 我弄到了
1135 01:04:44 他还差一步才能成为合格的王子
1136 01:04:46 等等 还差一步?
1137 01:04:48 是时候开始翁巴军图了!
1138 01:04:53 翁巴军图!
1139 01:04:54 翁巴军图!
1140 01:05:06 “翁巴军图”是什么?
1141 01:05:10 割包皮仪式
1142 01:05:12 割包皮...
1143 01:05:13 他们会让你那话儿威力大增
1144 01:05:15 抓住他!
1145 01:05:16 不要抓住我
1146 01:05:18 妈 告诉他们我们已经做过了!
1147 01:05:19 没关系 宝贝 我们喜欢这里 对吗?
1148 01:05:21 就让他们把顶部割掉一点点
1149 01:05:24 这些是你祖先的包皮
1150 01:05:29 乔法乔法
1151 01:05:31 曾曾曾祖父
1152 01:05:33 贾帕乔法
1153 01:05:35 你的曾祖父
1154 01:05:37 贾法乔法
1155 01:05:38 你祖父
1156 01:05:40 还有阿基姆国王
1157 01:05:49 好吧
1158 01:06:10 你有病吗?
1159 01:06:15 你看 是只土豆
1160 01:06:22 你被他们唬住了 亲爱的 他们骗你的!
1161 01:06:27 你刚刚通过了最后一个国君考验
1162 01:06:30 勇气考验
1163 01:06:32 勇气?
1164 01:06:33 要我提醒你 我之前单挑了一头狮子吗?
1165 01:06:37 愿意让自己的私处冒险也是一种勇气考验 对吗?
1166 01:06:42 说明我们愿意牺牲我们最宝贵的东西
1167 01:06:45 我的小弟弟?
1168 01:06:47 是你的骄傲!
1169 01:06:49 来自皇后区的勒维尔詹森
1170 01:06:53 我在此为你加冕...
1171 01:06:56 宣布你正式成为祖蒙达王子
1172 01:07:03 好吧 您当时觉得最好的反应就是让他们把包皮切掉?
1173 01:07:07 我不过是做必须做的事!
1174 01:07:09 到底是什么?
1175 01:07:11 就是证明我自己
1176 01:07:14 我在老家从来没有机会证明自己
1177 01:07:23 稍息
1178 01:07:27 看来您越来越习惯皇宫的生活了
1179 01:07:30 我是说...
1180 01:07:32 这里有些仪式确实很变态 除了这些以外
1181 01:07:35 我觉得这里的生活还不错
1182 01:07:43 确实有一些缺点
1183 01:07:45 您看过一部祖蒙达电影吗?
1184 01:07:47 比狒狒屎还烂!
1185 01:07:49 烂木瓜评分就没有超过3分的
1186 01:07:54 美国电影是最棒的!
1187 01:07:56 最棒的?
1188 01:07:57 这是我听过最亵渎神明的话
1189 01:08:00 除了超级英雄烂片、翻拍
1190 01:08:03 还有没人想看的旧电影续集以外我们还有什么?
1191 01:08:07 您关于续集的看法倒挺有见地
1192 01:08:09 如果有好电影...
1193 01:08:10 为什么要狗尾续貂?
1194 01:08:13 不过呢 凡事都有例外
1195 01:08:15 比如什么?
1196 01:08:16 您知不知道《哈啦大发师》系列?
1197 01:08:17 我知不知道...看着我
1198 01:08:19 我对《哈啦大发师》熟得不能再熟了
1199 01:08:22 我最爱奎因拉蒂法演的衍生剧
1200 01:08:26 可那不属于《哈啦大发师》系列
1201 01:08:29 那是《美容店》
1202 01:08:31 名字不同而已
1203 01:08:34 有实质区别
1204 01:08:40 难道美国娱乐产业
1205 01:08:42 就是我们之间最大的区别?
1206 01:08:45 怎么说呢?
1207 01:08:47 祖蒙达国之外存在一些自由
1208 01:08:51 好的
1209 01:08:53 举个例子?
1210 01:08:57 好吧 这些话听起来会很傻
1211 01:08:59 但是我一直以来的一个梦想...
1212 01:09:03 就是有一天能拥有我自己的理发店
1213 01:09:05 这想法很棒!
1214 01:09:08 您是在取笑我吧?
1215 01:09:10 不是!我是认真的
1216 01:09:13 去实现梦想吧!
1217 01:09:14 我没见过像你这么会剪发的人
1218 01:09:17 可是在祖蒙达国 女人是不允许开店的
1219 01:09:21 你说真的?
1220 01:09:23 真的
1221 01:09:25 这不太酷了
1222 01:09:28 但我是王子 对吧?
1223 01:09:31 你知道吗?
1224 01:09:32 只要我还是王子我肯定会在这里做出一些改变
1225 01:09:37 这很理想主义
1226 01:09:40 但是每个王子...
1227 01:09:43 都承诺会进行变革 但最终
1228 01:09:47 他们还是会因循守旧 一切按照传统
1229 01:09:50 也是 但我跟别的王子不同 记得吗?
1230 01:09:56 我是来自皇后区的王子
1231 01:09:59 这话是谁告诉您的?
1232 01:10:02 某人呗
1233 01:10:13 我不应该那样的
1234 01:10:17 等等 别走 米兰贝...
1235 01:10:23 我想您应该上床休息了
1236 01:10:27 明天任务繁重
1237 01:10:30 您离迎娶您的公主...
1238 01:10:33 又接近了一步
1239 01:10:39 晚安
1240 01:10:59 有请祖蒙达国王储
1241 01:11:03 勒维尔王子!
1242 01:11:29 阿基姆国王!
1243 01:11:30 很高兴见到您
1244 01:11:38 -勒维尔王子-伊兹将军
1245 01:11:40 请允许我再一次介绍我女儿
1246 01:11:45 波普托
1247 01:12:06 我的王子
1248 01:12:09 你们俩该好好熟悉一下
1249 01:12:12 是的
1250 01:12:24 真可爱
1251 01:12:29 给我和我的皇家伙伴
1252 01:12:31 来两杯皇冠威士忌
1253 01:12:34 伙伴?
1254 01:12:36 是指“朋友”
1255 01:12:38 我是里姆舅舅的朋友
1256 01:12:40 是的
1257 01:12:42 干杯
1258 01:12:44 你们好吗?
1259 01:12:45 女士们 你们好吗?
1260 01:12:47 我知道我很美
1261 01:12:49 简直是改头换面
1262 01:12:50 我的发型很时髦
1263 01:12:52 新裙子 这谁呀?
1264 01:12:54 你要穿这条裙子
1265 01:12:56 就得配上这个
1266 01:13:03 我的天啊
1267 01:13:05 你说真的?
1268 01:13:06 当然 转过去
1269 01:13:08 苍天啊
1270 01:13:13 我真不敢相信 这太美了
1271 01:13:16 你肯定会要回去的
1272 01:13:17 送你的 你现在是家人了
1273 01:13:21 -我们去大醉一场-什么?
1274 01:13:23 没错 妹子 我和你要狂野一下
1275 01:13:26 嘿 酒保
1276 01:13:28 给我上一些你最好的酒
1277 01:13:30 两杯顶级冰镇伏特加
1278 01:13:38 那个...
1279 01:13:39 结婚...
1280 01:13:41 这是很重要的一步
1281 01:13:43 我会让你成为一个幸福的王子
1282 01:13:50 那你呢?
1283 01:13:52 我怎样才能让你成为幸福的公主?
1284 01:13:55 你喜欢什么?
1285 01:13:57 你喜欢的我都喜欢
1286 01:14:00 我倒回去
1287 01:14:03 波普托 你最爱的电影是哪一部?
1288 01:14:06 你最爱的就是我最爱的
1289 01:14:10 你有什么人生目标吗?
1290 01:14:12 你有没有计划开店什么的?
1291 01:14:15 你想开的店就是我想开的
1292 01:14:27 我希望和跟我共度此生的人
1293 01:14:30 能够有一些共同的追求
1294 01:14:34 可我只是一个妻子
1295 01:14:43 你能在这里等着吗?
1296 01:14:45 -好的 但是我该做点什么?-就等着
1297 01:14:48 就在这里
1298 01:14:51 我会在这里等你
1299 01:14:53 好吧
1300 01:14:55 别再那样做 因为我要破坏
1301 01:14:57 你惯常的形象和风格
1302 01:14:59 我看起来怪怪的 但我在挣大钱
1303 01:15:05 矮椅舞是你唯一跳这舞步的机会
1304 01:15:10 跳起来吧 宝贝
1305 01:15:12 来跳矮椅舞
1306 01:15:15 跳起来吧 宝贝
1307 01:15:17 一切都来得...
1308 01:15:18 嘿 不好意思打断你们了
1309 01:15:20 但是 穆托姆博你介意我跟她私底下聊几句吗?
1310 01:15:24 很不好意思
1311 01:15:25 没问题 这是您的派对 王子
1312 01:15:28 来抱一个 你这温和的巨人
1313 01:15:30
1314 01:15:33 我要跟你谈一谈
1315 01:15:36 我们之间没什么好谈的 失陪了
1316 01:15:39 我们必须聊一聊
1317 01:15:40 我不想娶她
1318 01:15:50 我想和你在一起
1319 01:15:53 我之所以能成为王子 全都是因为你
1320 01:15:57 可是 勒维尔...
1321 01:15:59 听我说
1322 01:16:01 我父亲
1323 01:16:04 他会理解的
1324 01:16:07 我马上回来
1325 01:16:13 我必须说
1326 01:16:14 你比我想象中更有父亲的样子
1327 01:16:17 您为什么这么说 将军?
1328 01:16:18 把那私生子从美国带过来
1329 01:16:21 把他当成棋子 让他卷入
1330 01:16:25 我们王国的事务?
1331 01:16:29 你的棋子刚刚答应了迎娶一位未来的王后
1332 01:16:32 现在我们两国之间可以和平相处了
1333 01:16:35 还能带来利润
1334 01:16:38 阿基姆国王 好本事
1335 01:16:40 果然是高手
1336 01:16:48 我要找我妈妈
1337 01:16:50 我要找里姆舅舅
1338 01:16:53 我们逃吧 摆脱这一切烦心事
1339 01:16:55 为什么?我们要去哪里?
1340 01:16:57 回家
1341 01:17:00 一个...
1342 01:17:02 我们可以一起组建的家
1343 01:17:24 勒维尔王子在哪里?
1344 01:17:26 我的王子大概一小时前 让我留在这里等他
1345 01:17:33 有人看见勒维尔詹森王子跟一位皇家美容师跑了
1346 01:17:37 他带走了他的里姆舅舅和那个可恶的女人
1347 01:17:42 放尊重一点
1348 01:17:43 她是我儿子的母亲
1349 01:17:45 她刚开走了皇家飞机
1350 01:17:48 偷东西的贱人
1351 01:17:49 阿基姆国王
1352 01:17:52 你的王子在哪里?
1353 01:17:54 我相信他去...
1354 01:17:57 散步了 他想清醒一下头脑的时候就会傍晚去散步
1355 01:18:01 希望他不是临阵脱逃了
1356 01:18:05 别说傻话
1357 01:18:06 很好
1358 01:18:07 我可期待明天能举行婚礼
1359 01:18:11 当然了
1360 01:18:16 婚礼铃铛
1361 01:18:22 我为他做了这一切 他居然干出这种事
1362 01:18:25 我让他当上了王子
1363 01:18:27 给了他一个机会出人头地
1364 01:18:29 他居然这样回报我
1365 01:18:30 我终于交了一个来自老家的朋友
1366 01:18:34 可她现在走了
1367 01:18:37 我会想念她那疯婆子的
1368 01:18:39 他应该告诉我他和美容师的事的
1369 01:18:42 但他一句话都不说 就跑回美国去了
1370 01:18:44 他这么做太自私了
1371 01:18:46 有愧“乔法”这个姓
1372 01:18:48 没担当的懦夫
1373 01:18:49 有其父必有其子
1374 01:18:52 你刚才说什么?
1375 01:18:53 -支棱贱婊说什么?-什么?
1376 01:18:59 你醉了 王后
1377 01:19:01 你又醉又嗨的时候 做出各种疯狂的事
1378 01:19:06 包括把人家的肚子搞大
1379 01:19:10 然后自己居然什么都不知道
1380 01:19:14 你现在完全失控了
1381 01:19:17 你说我失控了?
1382 01:19:19 -发酒疯...-女人说出自己真实的想法…
1383 01:19:21 -…的时候 会说些让自己后悔的话-…包括我们的女儿…
1384 01:19:25 所以管好你的嘴巴!
1385 01:19:30 阿基姆 你是怎么了?
1386 01:19:32 你不是决意改革吗?
1387 01:19:36 你不是想把这个王国带进21世纪吗?
1388 01:19:39 可你现在却把我们的女儿推到一边
1389 01:19:43 她把一辈子都奉献给了这个国家
1390 01:19:48 仅仅因为她是个女人
1391 01:19:52 她就没有资格当你的继承人?
1392 01:19:54 我不能无视数百年的传统
1393 01:19:57 我是这个国家的统治者
1394 01:19:59 我必须强硬
1395 01:20:05 我懂
1396 01:20:08 你是国王嘛
1397 01:20:10 那我告诉你
1398 01:20:12 这皇宫里的床多得是
1399 01:20:16 我建议你另找一张
1400 01:20:20 你敢把我从我的房间赶出去?
1401 01:20:24 你疯了吗?
1402 01:20:26 你看见我在单脚跳、学狗叫吗?
1403 01:20:56 这里到底发生什么事?
1404 01:20:58 他在后面
1405 01:20:59 他在这里待了几个小时了
1406 01:21:08 阿基姆
1407 01:21:10 你还好吗 孩子?
1408 01:21:14 我以前挺喜欢拖地的
1409 01:21:16 这份工作简单 而且有意义
1410 01:21:23 我每天都朝着舒适的生活靠近
1411 01:21:26 现在我的眼界开了
1412 01:21:28 可那个我曾经想成为的人却在世界的另一端
1413 01:21:31 勒维尔
1414 01:21:33 是的 为了爱情逃去了美国就像我以前一样
1415 01:21:37 都怪我固执
1416 01:21:38 我把我自己的儿子逼跑了
1417 01:21:42 我这个父亲让他失望了
1418 01:21:44 你不只是一位父亲
1419 01:21:46 你是国王
1420 01:21:48 欲戴王冠 必承其重
1421 01:21:51 现在我对这句话有了更深刻的理解
1422 01:21:54 并不是皇冠太重
1423 01:21:56 而是戴上皇冠所带来的一切责任
1424 01:22:00 你要掌管你的国家
1425 01:22:02 还有一个疯子将军一直烦你
1426 01:22:05 除此之外
1427 01:22:06 你必须承担丈夫与父亲的职责
1428 01:22:09 你能明白这些职责是最让我困扰的
1429 01:22:11 我明白
1430 01:22:13 你当然明白 在你的地盘里你就是国王
1431 01:22:15 可麻烦永远不会停止 阿基姆
1432 01:22:18 我当年推出麦旋疯的时候
1433 01:22:20 麦当劳的律师们对我紧咬不放
1434 01:22:22 正如现在伊兹将军对你咄咄逼人一样
1435 01:22:25 停止侵权通知书
1436 01:22:26 侵犯版权警告
1437 01:22:28 麦旋疯跟麦旋风八竿子都打不着
1438 01:22:32 我们把浇头放在杯底
1439 01:22:36 所以你必须坚强
1440 01:22:37 而你必须把麦多劳的利益放在第一位!
1441 01:22:40 我就代表麦多劳!
1442 01:22:41 -而我则代表祖蒙达!-我们的商标不是金拱门!
1443 01:22:44 -而是金圆弧!-金圆弧!
1444 01:22:46 我就是老大
1445 01:22:47 而我则他妈的是国王
1446 01:22:50 没错 你就是!
1447 01:22:51 克里奥
1448 01:22:53 谢谢你
1449 01:22:54 我太需要一位睿智的父辈指点了
1450 01:22:57 我敢肯定你父王能明白你现在的感受
1451 01:23:00 是的
1452 01:23:04 阿基姆?
1453 01:23:06 你觉得你母亲对你眼下这个处境会有什么看法?
1454 01:23:10 我母亲?
1455 01:23:12 王后
1456 01:23:14 我向来认为她是乔法家族里最有智慧的人
1457 01:23:19 你觉得她健在的话会对你说什么?
1458 01:23:31 祖蒙达人 起立
1459 01:23:32 准备皇家飞机
1460 01:23:34 我要回美国
1461 01:23:35 把我这个流浪的孩子带回家
1462 01:23:37 伊兹将军一天后就会回来
1463 01:23:39 如果办不成婚礼 他肯定会发动攻击
1464 01:23:43 你留在这里保护我的家人
1465 01:23:45 陛下 我可不是战士
1466 01:23:47 记住你的身份 你是祖蒙达之子
1467 01:23:50 坚强一点
1468 01:23:58 再告诉你们一件事 我只喜欢混血女
1469 01:24:01 你瞧 这我就跟你不一样了
1470 01:24:03 我喜欢黑人女
1471 01:24:04 我要皮肤黝黑的女人黑到做爱得打手电筒才看得见
1472 01:24:07 我找的可是上等货色
1473 01:24:09 嘿!木法沙!
1474 01:24:11 听说你找到你儿子了!
1475 01:24:13 我儿子在皇后区 我必须找到他 情况紧急
1476 01:24:15 他刚才还在这儿跟一个漂亮的非洲妞在一起
1477 01:24:19 她漂亮吧?
1478 01:24:20 还说要给她找份工作
1479 01:24:22 他们想存钱 给她开店
1480 01:24:24 我跟她说可以马上开始 因为她太漂亮了
1481 01:24:27 他们赶着去结婚呢
1482 01:24:31 结婚?
1483 01:24:32 -是啊!-在哪里?
1484 01:24:34 就在上周六害我拉肚子的那家中餐厅旁边
1485 01:24:37 -什么?-食为天!
1486 01:24:39 我没时间闲扯
1487 01:24:40 上周那盘芙蓉蛋害得我情急之下
1488 01:24:43 不得不去我姐家里拉了泡屎
1489 01:24:45 安静!
1490 01:24:47 我没时间听你的肠胃问题
1491 01:24:49 他们在哪里结婚?
1492 01:24:52 -圣喜教堂-谢谢
1493 01:24:56 不客气
1494 01:25:00 他冲进来以为自己算老几?
1495 01:25:02 我有条狗就叫国王
1496 01:25:04 在这家店里我才是王 他算个屁
1497 01:25:06 没错
1498 01:25:07 他以前还是王子的时候和善多了
1499 01:25:09 圣喜教堂
1500 01:25:17 这里是神的虔诚之家吗?
1501 01:25:19 如果“虔诚“是指“便宜”的话木比 那你说对了
1502 01:25:21 这是在星期二下午我们所能找到的最好的地方
1503 01:25:24 赶紧把戒指套上吧免得时时乐餐厅的全日供应的虾都没了
1504 01:25:29 明明6点就停止 还好意思叫“全日供应”
1505 01:25:32 宝贝 重要的是爱 而不是虾
1506 01:25:35 -时时乐餐厅是什么?-啥都不是
1507 01:25:48 我猜王子已经结束午夜散步回来
1508 01:25:52 准备好迎娶我女儿了
1509 01:25:55 将军 很抱歉
1510 01:25:58 勒维尔王子现在身体抱恙
1511 01:26:02 身体抱恙?
1512 01:26:04 真的?
1513 01:26:06 别把我当猴耍
1514 01:26:08 我可不会继续被你们糊弄得团团转
1515 01:26:13 快说
1516 01:26:15 阿基姆国王在哪里?
1517 01:26:31 好了
1518 01:26:32 快结婚套牢对方吧
1519 01:26:36 要有光!嘿!
1520 01:26:39 我们今天共聚一堂
1521 01:26:43 见证这对璧人的结合
1522 01:26:48 被挤在一起 就像一对美轮美奂的...
1523 01:26:53 豆子
1524 01:26:54 是啊 主!
1525 01:26:56 阿门!
1526 01:26:58 阿门!
1527 01:26:59 -感受他的存在吧!-对
1528 01:27:00 我迫不及待想回家...
1529 01:27:02 听着...
1530 01:27:03 我想向你道歉
1531 01:27:05 我知道这不是你一直梦想的婚礼
1532 01:27:10 我不知道你有什么好道歉的
1533 01:27:12 我向来都想象会有一个穿着黑袜子
1534 01:27:14 色迷迷又歧视女性的主祭主持一场莫名其妙的仪式
1535 01:27:20 我们的婚礼再完美不过了
1536 01:27:22 真好 我希望他们说两遍!
1537 01:27:25 阿门!
1538 01:27:26 再说一遍
1539 01:27:27 哈利路亚 阿门!
1540 01:27:28 继续吧 小妞!
1541 01:27:31 很好 妞!你现在是家人了!
1542 01:27:36 把她带走
1543 01:27:38 在阿基姆国王给我答复之前把她囚禁起来
1544 01:27:59 教这臭丫头怎样尊重人
1545 01:28:15 谢谢
1546 01:28:18 停车!
1547 01:28:20 带我去圣喜教堂
1548 01:28:22 你得用打车软件
1549 01:28:24 你可以下载来福豪车应用
1550 01:28:25 这时候是高峰期动态定价找个优惠码吧
1551 01:28:35 漂亮姑娘和公主可不适合打斗
1552 01:28:39 你的父王应该教会你礼貌待人
1553 01:28:45 而不是这么讨人厌
1554 01:28:55 自卫吧 你这鸟人
1555 01:29:22 米卡!
1556 01:29:38 也许你现在想用外交手段来解决你的问题了
1557 01:29:45 你在认真听我说话吗?
1558 01:29:49 我在听
1559 01:29:51 年轻人 到了重头戏了
1560 01:29:55 勒维尔詹森 你是否愿意娶...
1561 01:29:58 停!
1562 01:30:02 你是不是从非洲一路跑来这里?
1563 01:30:04 勒维尔 你不能这样做
1564 01:30:07 你不能背叛你的家人
1565 01:30:09 家人?你给我听好了
1566 01:30:11 这孩子是我抚养大的!
1567 01:30:13 我知道我对你的意义!
1568 01:30:16 我听到了伊兹将军跟你说的那些话了
1569 01:30:19 把我当棋子来利用 是吗?
1570 01:30:22 勒维尔 儿子...
1571 01:30:23 别叫我“儿子”!
1572 01:30:24 我要跟我爱的女人
1573 01:30:26 过我自己的生活
1574 01:30:29 什么皇宫 什么金山
1575 01:30:31 都不能阻止我爱她
1576 01:30:35 我会尽自己最大的能力给她幸福
1577 01:30:39 你到底明不明白这一点?
1578 01:31:01 明白
1579 01:31:09 很久以前 我也有你这种傲气
1580 01:31:14 我也许不如你这么勇敢
1581 01:31:18 但我知道什么是真爱
1582 01:31:21 当我告诉我母后我的真爱是我的丽莎王后时
1583 01:31:27 她敦促我去找她
1584 01:31:29 就像你为你的新娘所做的一样
1585 01:31:32 我的国家的重担不由你来承担
1586 01:31:36 如果你想留在这里娶这位美好的祖蒙达姑娘
1587 01:31:40 我绝不会阻止你
1588 01:31:42 我已经被恐惧操纵了太久了
1589 01:31:45 我是时候开始自己作主了
1590 01:31:51 决定自己的人生
1591 01:31:55 就像你做的一样 儿子
1592 01:32:03 请原谅我打扰了 你们继续吧
1593 01:32:07 我们现在超时了 我要加200美金
1594 01:32:09 你马上开始仪式 否则我就揍你...
1595 01:32:12 玛丽 如果我们的儿子想在上帝这座堂皇之家...
1596 01:32:18 在上帝这座堂皇之家...
1597 01:32:21 这是上帝之家 对吧?
1598 01:32:23 应该说是上帝的破房子
1599 01:32:25 那这场婚礼就像皇宫仪式一样隆重
1600 01:32:28 来 坐吧
1601 01:32:31 好 继续吧
1602 01:32:33 这感觉不对
1603 01:32:35 什么?你不想结婚了?
1604 01:32:37 不是!我没有说我不想结婚
1605 01:32:41 那怎么了?
1606 01:32:42 祖蒙达是我的家
1607 01:32:44 我以它为荣 以它为乐
1608 01:32:47 另外你的三位妹妹呢?
1609 01:32:50 她们不需要你吗?
1610 01:32:53 嗯...
1611 01:32:55 也许我们应该在皇宫里结婚
1612 01:32:58 那你在这里的亲朋好友呢?
1613 01:33:01 皇后区怎么办?
1614 01:33:03 等等!
1615 01:33:05 现在听我说!
1616 01:33:07 我是阿基姆乔法国王
1617 01:33:10 我手中握有巨大的权力
1618 01:33:13 我要把皇后区带到祖蒙达!
1619 01:33:17 太好了!
1620 01:33:22 祖蒙达到底在什么地方?
1621 01:33:32 有人可关心
1622 01:33:36 有人一起分享
1623 01:33:40 孤独的时间
1624 01:33:42 和绝望的时刻
1625 01:33:45 -被爱-被爱
1626 01:33:47 -被爱-被爱
1627 01:33:48 多美好的感觉啊
1628 01:33:52 被爱
1629 01:33:59 有人可以亲吻
1630 01:34:03 有人可以思念
1631 01:34:07 你不在的时候
1632 01:34:09 每天都能有消息...
1633 01:34:14 我永远都会做对祖蒙达有利的事
1634 01:34:16 这是我身为国王的誓言
1635 01:34:19 我也向你保证
1636 01:34:21 我会永远做对我们家人有利的事
1637 01:34:25 这是我对你的誓言
1638 01:34:27 丽莎...
1639 01:34:30 我的王后
1640 01:34:34 哦 多美好的一种感觉
1641 01:34:38 被爱
1642 01:34:53 有请祖蒙达王储
1643 01:34:57 勒维尔王子
1644 01:34:58 和他的新娘米兰贝公主
1645 01:35:33 我不在而由你代理国家时王国得到了更好的保护
1646 01:35:37 我不过是照我父王的教导去做的
1647 01:35:41 所以我向巴巴颁了一项法令
1648 01:35:46 我不在的时候
1649 01:35:48 米卡乔法将成为女王 治理这个国家
1650 01:35:52 -但是法律...-会改变的
1651 01:35:54 而且在你的领导下 还会有更多的改变
1652 01:35:57 那勒维尔王子呢?
1653 01:35:59 勒维尔王子将担任驻美国大使
1654 01:36:04 谢谢
1655 01:36:05 同时他也是你的兄长
1656 01:36:12 请你原谅我这个老糊涂
1657 01:36:16 一个非常爱你的老糊涂
1658 01:36:26 -嗨!-这位是玛丽
1659 01:36:27 你们好吗?你们今晚很漂亮
1660 01:36:29 你好吗?你这样大胆而时尚
1661 01:36:32 你这么说真是太体贴了
1662 01:36:34 -阿基姆国王-恭喜恭喜
1663 01:36:37 爱情又一次在祖蒙达国胜出
1664 01:36:43 你们可以去玩了 去跳舞吧
1665 01:36:45 去好好扭一扭
1666 01:36:47 听说我们两国之间的贸易路线已经重新开放
1667 01:36:50 是的 我们这些老头子
1668 01:36:53 将见证一个繁荣和平的时代
1669 01:36:58 我要感谢你把我姐姐从她的恶犬诅咒里解救了出来
1670 01:37:18 掌声感谢达维多
1671 01:37:21 是啊 他是我的兄弟
1672 01:37:22 好了
1673 01:37:23 我祖蒙达的朋友们在哪里?
1674 01:37:29 他们很捧场 我皇后区朋友在哪里?
1675 01:37:32 -皇后区!-耶!
1676 01:37:34 在这里!
1677 01:37:34 我们就在这里!
1678 01:37:36 我们在祖蒙达!
1679 01:37:40 我也喜欢那个
1680 01:37:41 我们马上就要开始热闹了 好吧?
1681 01:37:44 首先 感谢阿基姆国王和他的家人
1682 01:37:48 把我最爱的艺人请回到了非洲
1683 01:37:51 -就在这里 在这片土地上-是谁?肯德里克拉马尔?
1684 01:37:53 不是
1685 01:37:54 我们来欣赏这位老派艺人的表演吧
1686 01:37:56 等一下
1687 01:37:58 -玛丽简布莱姬-不是
1688 01:37:59 -戴安娜罗丝!-不对
1689 01:38:01 他是我表亲
1690 01:38:03 他也是我的榜样 好吗?
1691 01:38:05 他像是托举我双翅的风
1692 01:38:07 -别玩了-谁能比戴安娜罗丝还好?
1693 01:38:10 -快说!-你等会就知道了
1694 01:38:11 我要大家用热情的掌声 请出兰迪沃森
1695 01:38:16 兰迪沃森来了?
1696 01:38:17 还有他的乐队 性爱巧克力!
1697 01:38:32 大家都能看到我们在一起
1698 01:38:36 当我们走过去的时候
1699 01:38:40 我们俩难解难分 像同一类人
1700 01:38:43 我不撒谎
1701 01:38:48 我身边所有的人都质疑
1702 01:38:52 他们能这么亲近吗?
1703 01:38:55 就让我声明一下
1704 01:38:57 那小子不错
1705 01:38:59 我们是付出对家人的爱
1706 01:39:03 我们是一家人
1707 01:39:07 我有性爱巧克力陪着我
1708 01:39:09 克里奥麦多劳
1709 01:39:11 我想告诉你 每个星期天我都会带我妈去买一杯麦旋疯
1710 01:39:15 我爱你 克里奥
1711 01:39:16 起来 大家一起唱
1712 01:39:19 好了 女士们、先生们 事不宜迟
1713 01:39:22 我为大家请上鲜桃和方糖!
1714 01:39:25 我叫桃子 我是最棒的
1715 01:39:27 所有DJ都想摸我的胸部
1716 01:39:31 脸没有垮 气质没垮
1717 01:39:33 30年了 连屁股都没垮
1718 01:39:38 后退
1719 01:39:40 大家往后退
1720 01:39:42 萨克斯管玩起来
1721 01:39:48 这边在开派对
1722 01:39:51 阿门
1723 01:39:53 上帝今天一大早把我吵醒
1724 01:39:55 说如果你没有人可以爱
1725 01:39:58 就去找个人来爱吧
1726 01:40:00 因为人生最重要的是爱
1727 01:40:02 人生最重要的还有家庭
1728 01:40:03 人生最重要的是家庭
1729 01:40:04 阿门
1730 01:40:05 阿门
1731 01:40:06 兰迪沃森!
1732 01:40:07 我叫兰迪沃森!
1733 01:40:09 听取忠告
1734 01:40:10 听取忠告吧
1735 01:40:10 打不过就加入他们
1736 01:40:12 我有性爱巧克力陪着我
1737 01:40:15 -嘿-哥 你怎么看?
1738 01:40:17 你愿意抛弃这一切 回皇后区去吗?
1739 01:40:24 我们是一家人
1740 01:40:29 我有性爱巧克力陪着我
1741 01:40:32 不要
1742 01:40:34 加油 里姆舅舅!
1743 01:40:36 叫上所有人 歌唱吧
1744 01:40:40 我们是一家人
1745 01:40:44 我有性爱巧克力陪着我
1746 01:40:47 有性爱巧克力陪着我
1747 01:40:49 我们是家人
1748 01:40:53 大家都站起来唱
1749 01:40:57 我们是一家人
1750 01:41:01 我有性爱巧克力陪着我
1751 01:41:05 我们是一家人
1752 01:41:08 我们是的
1753 01:41:09 大家站起来唱
1754 01:41:15 一次!
1755 01:41:21 两次!
1756 01:41:27 三次!
1757 01:42:00 这似乎是我最后一次...
1758 01:42:01 我最近发现了...
1759 01:42:05 我能做得更好 这是个私生子
1760 01:42:08 -我太…停!-停!
1761 01:42:09 继承了你父亲的好记性和绝不宽恕的性格
1762 01:42:13 不准你跟...
1763 01:42:16 -停!-别做出一副愚样子!
1764 01:42:21 我在刺激狮子
1765 01:42:26 狮子!
1766 01:42:28 我拿到了胡须 狮子的胡须
1767 01:42:32 -快瞧瞧!-应该是我唱的
1768 01:42:35 a我喜欢狮子甩
1769 01:42:37 他已经下令你的卸…糟了
1770 01:42:39 -我的泻药?-停!
1771 01:42:43 -线...-归位!
1772 01:42:45 我一直是个…不好意思
1773 01:42:48 我最想做的就是...
1774 01:42:50 再来一遍
1775 01:43:13 谁可以告诉我这些土豆泥为什么是黑的?
1776 01:43:19 你说得太对了
1777 01:43:20 -谢谢你-停!
1778 01:43:35 假期被取消 节日被忽略
1779 01:43:38 人们甚至停止了…等一下 台词是什么来着?
1780 01:43:47 灾难大师!
1781 01:43:49 背叛的惩罚者!
1782 01:43:51 去往乔治亚州的午夜列车!
1783 01:43:56 -可恶!-对不起
1784 01:43:59 他真的踢了我的屁股
1785 01:44:01 我踢了我的腿 拜托
1786 01:44:03 绝对是故意的
1787 01:44:09 她是你的未来王后
1788 01:44:16 永远的未来王后
1789 01:44:20 一个为所欲为的
1790 01:44:24 女王殿下
1791 01:44:30 她是你的未来王后
1792 01:44:37 完美的化身
1793 01:44:41 爱慕的对象
1794 01:44:44 扑灭殿下内心的火焰
1795 01:44:48 绝不带传染病
1796 01:44:56 供您随意使用
1797 01:45:03 只等着您的指示
1798 01:45:12 你未来的王后
1799 01:45:27 晚安 祖蒙达!
1800 01:47:38 在丛林深处
1801 01:47:40 狮子踩着了表意猴的脚
1802 01:47:45 猴子说:“喂 王八蛋 你看不到吗?
1803 01:47:50 “你踩着我的脚了 该死的!”
1804 01:47:55 嘿 这是什么?丝绒吗?
1805 01:47:59 字幕翻译:李小秀