法外之王 Outlaw King(CN)Subtitles

Movie:Outlaw King (2018)4K
Era:2018
Length:121 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:36 (本片改编自历史事件)
2 00:00:40 (1304年 苏格兰)
3 00:00:43 (苏格兰国王去世后无直系继承人)
4 00:00:45 (苏格兰贵族委任英格兰国王爱德华一世)
5 00:00:48 (帮助他们选择继承人)
6 00:00:49 (他却趁机攫取权力并残暴地占领了苏格兰)
7 00:00:54 (苏格兰人在威廉·华莱士的领导下起义反抗)
8 00:00:57 (随后激烈的战争爆发)
9 00:00:58 (华莱士在福尔柯克落败躲藏了起来)
10 00:01:01 (所有反抗势力均被打败)
11 00:01:03 (苏格兰贵族彻底向爱德华一世投降)
12 00:01:05 (他围攻了苏格兰人占领的最后一座堡垒 斯特灵城堡)
13 00:01:08 我发誓永远忠诚于英格兰国王爱德华
14 00:01:12 永不对他及他的继承人动武
15 00:01:16 愿上帝助我
16 00:01:19 别动
17 00:01:22 罗伯特爵士你父亲是个备受尊敬的老朋友
18 00:01:25 伟大的战士曾经在圣地救过我的性命
19 00:01:28 你过去八年英勇善战但没有一直站在正确的阵营里
20 00:01:35 我欢迎你重新效忠 接受你的归顺
21 00:01:39 -结束了吗?-是的陛下
22 00:01:40 好的
23 00:01:43 苏格兰的各位贵族今天你们分别向我效忠
24 00:01:46 尊我为你们正当的君主
25 00:01:48 这次冲突中没收的土地将全部归还给各位
26 00:01:53 瞧?没那么糟糕吧
27 00:01:55 希望你们认识到多年反叛的徒劳
28 00:01:58 并为本可以避免的流血承担责任
29 00:02:02 约翰·康明大人罗伯特·布鲁斯大人
30 00:02:05 上前一步
31 00:02:08 我理解你们两家都有可能继承苏格兰王位
32 00:02:13 但是我不能偏心你们任何一方
33 00:02:15 因此英格兰将继续统治苏格兰
34 00:02:18 并征收相应税款
35 00:02:20 苏格兰总督艾梅·德华伦思爵士
36 00:02:23 陛下
37 00:02:24 会领导新一届苏格兰政府
38 00:02:27 你们二位会自豪地听从他的指令
39 00:02:31 如果你们明智的话 也会借此机会
40 00:02:33 弥合你们二人之间的争执
41 00:02:37 伸出手来
42 00:02:43 让我们回到原来的状态
43 00:02:47 -朋友!-是的!
44 00:02:50 奏乐!饮酒!宴席!
45 00:03:00 罗伯特!
46 00:03:02 陛下
47 00:03:05 令人难忘的盛宴 陛下
48 00:03:11 罗伯特!
49 00:03:18 你肯定很痛苦吧
50 00:03:21 我肯定有过更痛苦的经历 殿下
51 00:03:25 记得我们在威斯敏斯特共度的夏天吗?
52 00:03:27 我还小的时候
53 00:03:28 我们一起赛跑 用木剑决斗
54 00:03:33 你每件事都很擅长
55 00:03:34 那只是因为我比你年长
56 00:03:38 如果我说现在我们来场决斗你觉得怎么样?
57 00:03:41 像以前那样?
58 00:03:43 这么快就打破我的誓言?
59 00:03:45 命令是不带武器前来 殿下
60 00:03:47 闭嘴
61 00:03:51 不如打赢的人奖五镑
62 00:03:56 那不如赌十镑
63 00:03:58 我听说你爱上了赌博
64 00:04:00 皮尔斯 给我拿把剑
65 00:04:04 很不幸你感情用事觉得要为人民抗争
66 00:04:08 可以理解
67 00:04:10 哇!
68 00:04:13 -开端不利啊 布鲁斯-小心点 兄弟
69 00:04:16 甚至有点可爱
70 00:04:22 我只想赢而已
71 00:04:25 所以
72 00:04:28 威廉·华莱士
73 00:04:30 最后一位遗存的叛军领导人
74 00:04:40 速度很快!好样的!
75 00:04:43 蠢货
76 00:04:44 你喝了多少酒了?
77 00:04:46 完全不够
78 00:04:48 冷静点 罗伯特
79 00:04:49 他们说他住在塞尔扣克森林里
80 00:04:54 有些人也许觉得他是个烈士
81 00:04:58 其他人觉得他是个疯子
82 00:05:01 你怎么看?
83 00:05:09 我觉得他是一个
84 00:05:11 爱国胜过爱生命的人
85 00:05:17 说得很官方
86 00:05:21 好吧 幸运的是
87 00:05:23 你们这些苏格兰没有这样的热情
88 00:05:28 否则就得把你们都杀光了
89 00:05:38 詹姆斯·道格拉斯 停手
90 00:05:41 陛下!
91 00:05:44 陛下!
92 00:05:47 -干嘛?-你父亲
93 00:05:49 要立刻见你
94 00:05:50 闭嘴 你个流鼻涕的蠢蛋
95 00:05:52 -你来晚了-你知道这对我有多重要
96 00:05:54 你能不能动一次脑子 待在这儿别动
97 00:05:57 -谢谢你 主教-我尽量吧
98 00:05:59 你整宿睡不着抓着尿壶吧!
99 00:06:06 你究竟在干什么?
100 00:06:08 你有责任 我们有人请愿
101 00:06:12 坐下!
102 00:06:14 你什么时候才能长大?
103 00:06:17 罗伯特坚持要求我们比剑赌博
104 00:06:19 我已经长大了
105 00:06:22 你只是不太喜欢我
106 00:06:24 抱歉 陛下
107 00:06:26 还有最后一个请愿者
108 00:06:29 詹姆斯·道格拉斯
109 00:06:32 道格拉斯?
110 00:06:36 陛下我是威廉·道格拉斯爵士的儿子
111 00:06:38 他作为囚犯死在伦敦塔里
112 00:06:39 你爹是个奸诈的叛徒
113 00:06:41 我们的土地是夺取并赠给克利福德的理查德爵士的
114 00:06:43 -叛徒的土地自动没收-陛下 那块土地是我与生俱来的权利
115 00:06:46 -你听到我父亲说的了 滚出去-你有种 这点我承认
116 00:06:50 滚出去
117 00:06:52 否则我就叫人把你赶出去了
118 00:06:53 圣旨:我再也不想听到道格拉斯这个名字了
119 00:06:58 我认识这个年轻人 我给他施的洗礼
120 00:07:01 请原谅他的无礼 陛下
121 00:07:03 快走!
122 00:07:04 -别得寸进尺 至少今天不行-他不能这样!
123 00:07:06 他诋毁了我的姓氏
124 00:07:08 除非太阳从西边出来
125 00:07:11 陛下 准备好了
126 00:07:16 好的
127 00:07:18 来吧罗伯特 我有东西要给你看
128 00:07:24 各位朋友随我来
129 00:07:26 我们准备了一个奇观
130 00:07:40 丢脸还没丢够吗?
131 00:07:42 奥利芬特大人两天前试图投降
132 00:07:45 爱德华拒绝接受投降
133 00:07:47 他要杀鸡给猴看
134 00:07:50 罗伯特
135 00:07:59 所有人都需要明白这次的投降没有回头路了
136 00:08:03 点燃希腊之火
137 00:08:05 而且建这个花了三个月 我不想浪费
138 00:08:10 各位大人
139 00:08:13 和女士们
140 00:08:17 请观赏
141 00:08:19 “战争之狼”
142 00:08:36 现在你可以接受他们的投降了
143 00:08:38 是的陛下
144 00:08:40 恭喜各位大人
145 00:08:42 你们今天与胜者站在了同一边
146 00:08:46 我为你骄傲 罗伯特
147 00:08:47 你有勇气反抗我
148 00:08:49 也有智慧言败
149 00:08:52 好样的罗伯特 说服你儿子回心转意
150 00:09:06 罗杰·德莫布雷爵士北方凶狠的守护者
151 00:09:09 斯特灵的征服者 谢谢你!
152 00:09:13 最后 理查·德伯格爵士
153 00:09:16 英勇的元帅 国王忠实的仆人
154 00:09:19 殿下
155 00:09:20 我将你的女儿也就是我的教女伊丽莎白
156 00:09:24 许配给罗伯特·布鲁斯阁下
157 00:09:34 希望这一联姻代表了我们两国和谐一致 团结一心
158 00:09:43 父亲们可以亲吻了
159 00:09:52 你悼念她够久了 罗伯特
160 00:09:55 爱德华的意图是好的
161 00:09:58 重要的是 我们受到了偏爱
162 00:10:01 华伦思的领导
163 00:10:03 只是走个形式
164 00:10:06 爱德华会把王位给我们的
165 00:10:09 他几乎是和我保证了
166 00:10:11 你会变成他的仆人
167 00:10:14 是的
168 00:10:16 如果这意味着我能成为国王
169 00:10:18 我死之后就轮到你了 罗伯特国王
170 00:10:44 可惜只能选择归顺
171 00:10:46 否则会被追杀致死 就这么简单
172 00:10:47 -你相信爱德华所谓的和平 安格斯?-我没说我相信他
173 00:10:50 刀架在脖子上算什么和平?我提议我们战…
174 00:10:53 亚历山大 我们对着上帝发过誓
175 00:10:55 如果打破誓言 就没有荣誉可言了
176 00:10:57 所以什么都不做 尤安?像懦夫一样
177 00:10:59 -不 我不是这个意思-够了!
178 00:11:05 父亲
179 00:11:07 做了决定
180 00:11:11 我们要尊重他的决定
181 00:11:23 他的家族在国境南北都有大面积土地
182 00:11:27 不是最差的夫君
183 00:11:29 他的第一任妻子怎么了?
184 00:11:31 生女儿的时候难产死了
185 00:11:36 我必须得叫她母亲吗?
186 00:11:40 不用
187 00:11:41 不知道她会不会喜欢杰西?
188 00:11:45 她最好喜欢!
189 00:11:53 准备好了吗?
190 00:11:57 听说这一个终于有两条腿了
191 00:12:00 -听说她和杰西一个味道-安静!
192 00:12:04 罗伯特
193 00:12:05 殿下
194 00:12:06 我父亲向你问好
195 00:12:09 你当然也认识兰波顿主教
196 00:12:11 -主教-恭喜了 布鲁斯大人
197 00:12:20 大人
198 00:12:21 大人 我的女儿伊丽莎白
199 00:12:33 女士
200 00:12:36 大人
201 00:12:40 欢迎
202 00:12:46 你肯定是玛乔丽吧
203 00:12:49 这个帅家伙是谁?
204 00:12:51 我们的狗狗杰西 女士
205 00:12:54 叫我伊丽莎白就行
206 00:12:55 -伊丽莎白?-对
207 00:13:36 大人 你在爱尔兰的新的地产
208 00:13:40 从现在起你可以收税
209 00:13:43 多谢你 大人
210 00:13:49 你们在这里干什么?
211 00:13:51 布鲁斯阁下叫我们在这里庆祝
212 00:13:53 滚回厨房去
213 00:13:57 你开心吗?
214 00:14:00 我在努力
215 00:14:02 嘿!
216 00:14:04 你呢?
217 00:14:06 我很感激你的诚实
218 00:14:17 大人
219 00:14:18 该回卧房了
220 00:14:21 请随我来
221 00:14:30 这就对了布鲁斯!上床去!
222 00:14:34 该发情了!
223 00:14:49 阿门
224 00:14:50 -阿门-阿门
225 00:15:02 这是她之前的房间吗?
226 00:15:05 是的
227 00:15:11 感谢你忍受了今晚的一切
228 00:15:13 肯定很困难吧
229 00:15:22 晚安
230 00:15:52 动作真快
231 00:15:56 你肯定很清楚吧 西莫斯
232 00:16:26 这是什么歌?
233 00:16:28 《早上英俊》
234 00:16:31 好听
235 00:16:33 谢谢
236 00:16:51 大人
237 00:16:52 你答应过我们与爱德华战争结束后会减税的
238 00:16:56 我知道 伊恩
239 00:16:57 可惜我们还要给爱德华付反叛补偿
240 00:17:02 好吧
241 00:17:02 夫人
242 00:17:04 看 鸡 你好吗?
243 00:17:05 夫人
244 00:17:09 牲畜在那边 马旁边 其他的在这边
245 00:17:14 所有篮子都放在那边
246 00:17:19 让开!以国王的名义!
247 00:17:24 滚开!
248 00:17:27 让开!
249 00:17:28 我来处理 父亲
250 00:17:31 把他们集合起来 快点!
251 00:17:42 作为封地我们有义务向我们的君主爱德华国王提供战士
252 00:17:46 你向我们保证过不需要再履行这些义务了!
253 00:17:49 我也希望如此
254 00:17:50 他还没到14岁 混蛋!
255 00:17:54 住手
256 00:17:56 我父亲是理查德·德伯格你们军队中的高级元帅
257 00:17:59 你应该听说过他吧
258 00:18:02 我明确知道他想指挥的是男人不是儿童
259 00:18:06 放开他
260 00:18:08 放开他
261 00:18:09 照做吧 我们人够了
262 00:18:45 你今天的行为
263 00:18:50 很英勇
264 00:18:56 还有什么别的要说吗?
265 00:19:00 没了
266 00:19:03 那晚安吧
267 00:19:04 晚…
268 00:19:23 玛乔丽!
269 00:19:31 我会确保华伦思大人
270 00:19:32 马上拿到这些征兵文件 大人
271 00:19:41 罗伯特 我有没有和你说过
272 00:19:45 我去圣地战斗的故事?
273 00:19:48 我买了一只小猴子 用链子拴着
274 00:19:52 我们管它叫摩西
275 00:19:56 我和爱德华国王花了很长时间训练摩西
276 00:20:02 到最后 他都能骑马了
277 00:20:05 他甚至能使用
278 00:20:07 爱德华本人制作的小弓和小箭
279 00:20:23 是的
280 00:20:29 爱德华
281 00:20:32 曾经是我的朋友 罗伯特
282 00:20:35 他是我的战友
283 00:20:38 我担心
284 00:20:41 信任他是个极大的错误
285 00:21:05 父亲?
286 00:21:08 父亲?
287 00:21:51 罗伯特 你刚埋葬了你父亲
288 00:21:55 我仍然有义务给国王交税
289 00:22:06 (苏格兰边境 伯立克)
290 00:22:22 新鲜出炉的派!
291 00:22:25 -你想来个派吗 大人?-有什么派 亲爱的?
292 00:22:27 新出炉的野味派 大人
293 00:22:29 谢谢你
294 00:22:33 让路!
295 00:22:46 这是你的吗 小家伙?你丢东西了?
296 00:23:02 -卡里克的税-谢谢你 布鲁斯大人
297 00:23:25 出了什么事?
298 00:23:28 华莱士!威廉·华莱士!
299 00:23:33 士兵们!战成一排!
300 00:23:35 散开!国王的命令!
301 00:23:38 散开!
302 00:23:39 守住战线!
303 00:23:40 他们杀了华莱士
304 00:23:42 (法外之徒威廉·华莱士)
305 00:23:44 后退!
306 00:23:48 走!
307 00:23:49 后退 杂种!
308 00:23:51 华莱士!
309 00:23:54 后退!散开!
310 00:23:58 后退!国王的命令!
311 00:24:00 -后退 罗伯特!-罗伯特!
312 00:24:03 散开!
313 00:24:07 杂种!
314 00:24:09 你们不能这么做!
315 00:24:11 为华莱士报仇!
316 00:24:18 我们得行动起来!
317 00:24:19 他们太强大了 人多势众
318 00:24:22 华莱士!
319 00:24:24 我们得行动起来!罗伯特 我们必须反击!
320 00:24:28 现在不是时候 罗伯特
321 00:24:30 华莱士!
322 00:24:31 快来 罗伯特!
323 00:24:33 走吧!
324 00:24:35 -再来点酒吗 大人?-谢谢你西莫斯
325 00:24:38 伊丽莎白 我需要和我的弟弟们谈
326 00:24:41 没事啊 我也可以听你说
327 00:24:43 单独谈
328 00:24:45 西莫斯 盖尔 德鲁
329 00:24:47 大人
330 00:24:57 晚安
331 00:25:04 我们用爱德华国王的《圣经》起誓了
332 00:25:10 我们需要打破誓言
333 00:25:13 为什么?出了什么事?
334 00:25:14 华莱士死了
335 00:25:18 人们都拿起了武器
336 00:25:20 和平是不可能的
337 00:25:25 父亲会说什么?
338 00:25:26 父亲已经去世了 这是我的决定
339 00:25:31 但你们是我的亲兄弟
340 00:25:34 我的家人
341 00:25:37 没有你们我做不到
342 00:25:42 我们需要起兵
343 00:25:45 我们必须尽量多争取到贵族的支持
344 00:25:47 包括约翰·康明
345 00:25:59 抱歉我之前有点粗鲁 但我需要告诉…
346 00:26:02 我知道你不需要我的意见
347 00:26:04 没错 我确实没见过世面
348 00:26:07 但是像我这样家境优渥的年轻女士有很多时间可以阅读
349 00:26:12 形成我自己独特的观点
350 00:26:14 并总结出权力本质的结论
351 00:26:18 好的
352 00:26:19 权力就是做决定
353 00:26:21 权力是不允许自己被历史潮流席卷
354 00:26:24 而是选择一艘船、爬上去、扬起帆
355 00:26:32 我选择你 不管你要开辟何种道路
356 00:26:37 我都选择你 我的丈夫
357 00:27:12 晚安
358 00:27:13 晚安
359 00:27:39 我不喜欢这样
360 00:27:41 我们信不过康明
361 00:27:43 这是圣地 安格斯
362 00:27:45 我还是不喜欢
363 00:27:47 他坚持要求
364 00:27:57 我承认 收到你的信我很惊讶
365 00:28:01 “我急迫地想要与你商议一件非常微妙的事宜”
366 00:28:05 有点神秘吧?
367 00:28:09 我是故意这么做的
368 00:28:10 明白了
369 00:28:12 如果我推测说你的目的是再次点燃一场反叛的话
370 00:28:20 我们已经尝试过了
371 00:28:22 艰苦地打了八年
372 00:28:24 失败了
373 00:28:25 因为我们没有团结一致
374 00:28:27 是因为你们家族忙着
375 00:28:29 抢夺不属于你们的王位
376 00:28:33 你是想放弃对王位的抗争吗?
377 00:28:35 我想说的是我们需要搁置敌对一起赢回我们的国家
378 00:28:39 然后再决定王冠由谁来戴
379 00:28:40 我们决定
380 00:28:42 不是爱德华
381 00:28:45 约翰 我们联合起来可以起兵两万人
382 00:28:49 -我们有机会赢-不会成功的
383 00:28:53 人民已经厌倦了战争和痛苦
384 00:28:55 华莱士被折磨、被屠杀人民没有厌倦
385 00:28:58 他们急切地需要正义
386 00:29:00 华莱士咎由自取
387 00:29:04 他不是一个人 他是一个想法
388 00:29:06 一个破坏性的、危险的想法
389 00:29:09 几乎和你提议的想法一样危险
390 00:29:11 你们布鲁斯家的人都一样
391 00:29:13 -约翰-你不值得领导我们的国家
392 00:29:15 我发誓我会竭尽所能让你远离国王的位置
393 00:29:20 等我向爱德华解释了你偷偷摸摸给我的这封信的内涵
394 00:29:24 他会把你给绞死
395 00:29:28 给我戴上苏格兰王冠
396 00:30:12 他会背叛你的 你别无选择 罗伯特
397 00:30:14 我们必须告诉兰波顿我现在是个被诅咒的人了
398 00:30:24 有罗伯特 我们至少还有一线希望
399 00:30:26 需要将他逐出教会教皇肯定会这么要求
400 00:30:30 那我们呢?
401 00:30:31 如果我们现在将他驱逐我们就要听凭爱德华的摆布了
402 00:30:35 苏格兰教廷的生死存亡命悬一线!
403 00:30:38 这一点毫无疑问 但你想要我们
404 00:30:42 支持一个谋杀犯
405 00:30:43 答案非常明显了 不是吗?
406 00:31:04 你会忏悔
407 00:31:06 我会赦免你谋杀约翰·康明之罪
408 00:31:10 只要你宣誓支持教会
409 00:31:12 我们会支持你加冕成为我们的国王
410 00:31:26 必须尽快在斯昆完成加冕
411 00:31:28 斯昆可能会很危险
412 00:31:29 就在英格兰部队驻扎的珀斯附近
413 00:31:31 人们必须看到你在斯昆加冕
414 00:31:33 这样才正统合法
415 00:31:35 尤其是在这个时候
416 00:31:39 那就去斯昆吧
417 00:31:47 (英格兰 伦敦)
418 00:31:49 (法外之徒威廉·华莱士)
419 00:31:51 苏格兰烦死人了!
420 00:31:54 在圣地杀害对手
421 00:31:58 他疯了
422 00:31:59 我知道他讨厌约翰·康明但我没想到他会做这种事
423 00:32:01 在教皇将他逐出教会之前他就会自称为王
424 00:32:05 国王?
425 00:32:06 罗伯特?你觉得他有这个胆子?
426 00:32:08 是的
427 00:32:10 让我负责这件事
428 00:32:14 我知道你觉得我无能 父亲
429 00:32:17 但我会成为国王
430 00:32:19 有朝一日
431 00:32:20 让这次作为对我的考验
432 00:32:21 你打算怎么做 儿子?
433 00:32:26 我会举起龙旗 父亲
434 00:32:37 给华伦思传话
435 00:32:39 将罗伯特·布鲁斯定为法外之徒
436 00:32:42 任何收留他及他部下的人
437 00:32:46 不需审判 立即处死
438 00:32:48 我的儿子将举起龙旗
439 00:32:52 骑士精神不再适用 绝不仁慈
440 00:32:58 你的鲁莽会让我们所有人丧命!
441 00:33:00 如果我们团结起来就不会
442 00:33:02 主教赦免了他
443 00:33:04 你肯定也可以的
444 00:33:05 没有那么简单
445 00:33:06 -有什么困难的?-因为我们承诺了人民和平
446 00:33:10 我们一早就不应该投降
447 00:33:11 我们别无选择 因为没人领导我们
448 00:33:15 也许现在有人领导了
449 00:33:19 康明家族和贝里奥家族肯定咽不下这口气
450 00:33:23 贝里奥家族已经有过机会了
451 00:33:24 -想想你们在做什么-改变的时候到了
452 00:33:27 马尔科姆
453 00:33:29 他不会被原谅的
454 00:33:33 罗伯特 我支持你
455 00:33:37 我也是
456 00:33:40 快点!
457 00:33:51 去斯昆的路上我们一定要小心
458 00:33:54 现在我们到处都是敌人
459 00:34:00 我很抱歉
460 00:34:02 把你卷进来
461 00:34:07 我理解
462 00:34:09 我知道自己的职责
463 00:34:19 谢谢你
464 00:34:22 我会一直陪伴着你
465 00:34:30 拜托了 能不能带上它?
466 00:34:32 抱歉 不能带
467 00:34:33 -西莫斯会好好照顾它的-拜托了?
468 00:34:35 我们出发吧
469 00:34:48 停车!前方有危险
470 00:35:10 做好准备
471 00:35:14 你有什么事?
472 00:35:16 停下
473 00:35:18 我叫你停下
474 00:35:24 大人
475 00:35:26 我是詹姆斯 是道格拉斯代尔的威廉·道格拉斯之子
476 00:35:32 我能在你身上看到你父亲的影子
477 00:35:34 我想效忠于你 做你的守卫者
478 00:35:37 他可能是个间谍 可能是康明斯的人甚至是爱德华的人
479 00:35:42 你想要什么?
480 00:35:44 我想要爱德华从我父亲和我那里偷取的东西
481 00:35:47 我想要回我的土地
482 00:35:51 我想要回我的美名
483 00:35:55 你若成全我
484 00:35:57 我会永远忠诚于你
485 00:36:01 我在圣坛上杀死了约翰·康明
486 00:36:06 你需要了解你想要效忠的人
487 00:36:18 你是个好人吗?
488 00:36:22 我试着做好人
489 00:36:26 那就足够了
490 00:36:29 那我们真是走运了
491 00:36:32 你可以去后面把守
492 00:37:32 这是你最后一次打不还手
493 00:37:36 下一位
494 00:37:44 每一任苏格兰国王戴过的王冠都被英格兰国王窃取
495 00:37:50 我们古老的加冕石也已被窃取
496 00:37:52 但苏格兰还有一些金子和优秀的工匠
497 00:38:02 王冠有了
498 00:38:04 有国王来戴王冠 赞美上帝
499 00:38:17 我将你
500 00:38:18 罗伯特·布鲁斯 罗伯特·布鲁斯之子 罗伯特·布鲁斯之子
501 00:38:23 伊莎贝尔·亨廷顿之子亨廷顿伯爵之女
502 00:38:29 亨利·亨廷顿伯爵之子 大卫之子加冕为苏格兰人之王
503 00:38:40 上帝保佑苏格兰人之王
504 00:38:43 上帝保佑苏格兰人之王
505 00:38:49 陛下
506 00:39:11 我戴上的这个冠冕
507 00:39:14 象征着我服务苏格兰人的职责
508 00:39:17 我的头衔是苏格兰人之王
509 00:39:22 不是苏格兰国土 而是苏格兰人
510 00:39:31 以这些天鹅起誓
511 00:39:34 我发誓要复仇这个以谋杀侮辱上帝的人
512 00:39:56 我在此宣誓 我誓死效忠罗伯特·布鲁斯 苏格兰人之王
513 00:40:02 谢谢你 大人
514 00:40:08 你的手像石头一般
515 00:40:11 这是我的爪子 我父亲是头熊
516 00:40:17 我也在此誓死效忠于您
517 00:40:20 华伦思的人在珀斯开始集结了
518 00:40:24 现在真正的考验开始了
519 00:40:26 是的
520 00:40:28 陛下
521 00:40:37 你加入我们很明智
522 00:40:39 那个谋杀犯才不是我的国王
523 00:40:41 很快他就当不了国王了
524 00:40:43 王子和他的队伍在赶来的路上
525 00:40:45 不再受骑士精神的束缚
526 00:40:48 他们已经扬起了龙旗
527 00:41:19 作为苏格兰人之王我代表我们的主权国家发言
528 00:41:24 我要求你归还我们在珀斯的城堡
529 00:41:28 我要求你回到你的祖国去
530 00:41:30 “苏格兰人之王”
531 00:41:36 你谋杀了我的姐夫
532 00:41:37 让我的姐姐守了寡
533 00:41:41 我很期待与你开战
534 00:41:45 我们可以通过一对一较量解决这次的纷争
535 00:41:48 现在
536 00:41:52 我接受
537 00:41:56 但今天是礼拜日
538 00:41:59 我知道你不尊重宗教的神圣但我尊重
539 00:42:04 那就明天
540 00:42:10 那就明天
541 00:42:24 这不是我们的计划 罗伯特
542 00:42:26 他是个野兽
543 00:42:28 你确定这是个好主意吗?
544 00:42:29 我有把握
545 00:42:31 如果他杀了你怎么办?
546 00:42:36 你不应该等王子来吗?
547 00:42:38 举了龙旗 王子的作用就已经达到了
548 00:42:41 你确定这是个好主意吗?
549 00:42:44 国王已经下了明确的命令 毫不手软
550 00:42:47 我们对付的是法外之徒
551 00:42:49 他们没有人权
552 00:43:09 你又想把钱都赢走吗 阿齐博德?
553 00:43:12 你想玩一盘掷距骨游戏吗 陛下?
554 00:43:14 晚点再说吧 仁慈一点
555 00:43:20 你个混蛋
556 00:43:32 你拿到了吗 德鲁?
557 00:43:34 是的 陛下
558 00:43:36 很好
559 00:43:41 我找不到像样的酒杯
560 00:43:53 -看来也没有像样的酒-没错
561 00:44:02 唉 我们只是短暂的国王和王后
562 00:44:08 明天到来 我们就得交出我们的王冠
563 00:44:16
564 00:44:19 我们有太多事要做不会让这种事情发生
565 00:44:24 我们?
566 00:44:34 我们
567 00:46:52 羊在牧场上
568 00:46:56 牛在玉米田
569 00:47:00 长长地躺在床上
570 00:47:05 早上英俊
571 00:47:10 夜里聪明
572 00:47:15 早上英俊
573 00:47:18 长长地躺在床上
574 00:47:23 早上英俊
575 00:47:37 如果我明天战死
576 00:47:38 不 不要说这些
577 00:47:40 如果我明天战死
578 00:47:44 请你与你和玛乔丽相依为命
579 00:47:49 不得不做的事情 就去做
580 00:47:51 明白吗?
581 00:48:01 怎么了?罗伯特?
582 00:48:08 埋伏!
583 00:48:12 躲开!趴下!
584 00:48:16 快来
585 00:48:17 玛乔丽 醒醒!
586 00:48:18 出什么事了?
587 00:48:19 快起来 走
588 00:48:21 快走!趴下!
589 00:48:25 玛乔丽 抓紧我
590 00:48:26 趴下!
591 00:48:32 尼尔!快走!
592 00:48:34 带他们到马那边去 快去!
593 00:48:37 射!
594 00:48:48 玛乔丽快跑!快跑起来!
595 00:48:51 马!备马!
596 00:48:53 步兵
597 00:49:00 阿索尔的士兵们跟我来!
598 00:49:02 来吧杂种!
599 00:49:11 带他们去基尔德鲁米弗雷泽大人是我的朋友
600 00:49:13 别担心哥哥 他们跟着我不会有事的
601 00:49:16 快走
602 00:49:17 弗雷泽大人会带你们去法国
603 00:49:23 我想要你带我走
604 00:49:25
605 00:49:26 我会去那边找你 行吗?
606 00:49:27 -求求你带我们去 父亲-勇敢一点 我爱你
607 00:49:30 -来吧玛乔丽 放手-照顾好彼此
608 00:49:32 -玛乔丽-你带我们去!
609 00:49:33 -快-我会去找你的
610 00:49:36 爹!
611 00:49:39 冲啊!
612 00:49:58 布鲁斯!
613 00:50:16 记住道格拉斯这个名字!
614 00:50:25 道格拉斯!
615 00:50:32 道格拉斯!
616 00:50:42 罗伯特!
617 00:50:46 撤退!
618 00:50:49 撤退!
619 00:50:50 约翰!
620 00:50:54 走啊!
621 00:50:59 -快走 带他逃走!-快跑!
622 00:51:17 布鲁斯不在这里!
623 00:51:19 杀死所有俘虏
624 00:51:22 让苏格兰人看看效忠他们的新“国王”是什么下场
625 00:51:26 -跪下!-阿索尔怎么处理?他是个伯爵
626 00:51:33 把他押去伦敦
627 00:51:35 你个杂种 华伦思
628 00:51:36 国王会判他叛国 绞死他
629 00:51:39 珀西 放话出去
630 00:51:43 领我们找到罗伯特·布鲁斯的人大大有赏
631 00:52:36 也许你应该给他们说几句
632 00:52:38 说什么?
633 00:52:42 让他们坐上马
634 00:52:43 约翰 你受伤了 邓肯 你过来
635 00:52:52 谢谢
636 00:52:56 我们可以去我的家乡艾拉岛
637 00:53:00 很偏远 没人会想到去那里追捕你
638 00:53:03 我们可以在岛上募兵 补足人马
639 00:53:11 罗伯特?
640 00:53:13 你怎么想?
641 00:53:14 我们别无选择 不是吗?
642 00:53:20 只剩50个人要对抗全世界最强大的军队
643 00:53:25 罗伯特!
644 00:53:37 麦克杜格尔大人
645 00:53:43 你是来加入我们的吗?
646 00:53:45 我们为什么会想要加入你们?
647 00:53:52 不用再给爱德华交税了
648 00:53:55 不用为无意义的战争惨死了
649 00:54:01 我们可以将苏格兰团结起来
650 00:54:03 把苏格兰赢回来
651 00:54:07 你胆子挺大的 布鲁斯 这我承认
652 00:54:16 康明是我的堂弟
653 00:54:19 你不是我们的国王
654 00:55:45 弗雷泽大人 我们把王后带来了
655 00:55:49 王后陛下
656 00:55:52 随我来
657 00:55:56 欢迎来到基尔德鲁米
658 00:55:59 玛乔丽 你知道吗?你妈妈是在这里长大的
659 00:56:02 你可以睡她的房间
660 00:56:07 女士
661 00:56:19 烧光!
662 00:56:24 支持罗伯特·布鲁斯就是这个下场!
663 00:56:39 往南去会撞上华伦思的军队
664 00:56:43 往北会回到麦克杜格尔的土地上
665 00:56:46 如果乘这些船穿过这个湖
666 00:56:48 那座山的另一边就是艾拉岛了
667 00:56:51 理论上说这是个很好的主意道格拉斯 但船都是破的
668 00:56:56 这艘船没问题
669 00:56:58 我们不能把马给留下
670 00:56:59 我们不需要马 我们需要士兵
671 00:57:01 尤文 尽量收集必需品
672 00:57:02 詹姆斯 把马放归森林
673 00:57:04 亚历山大 你跟我来
674 00:57:06 往那艘船上尽可能多装人
675 00:57:08 哈米什 约翰
676 00:57:09 现在就把马放归森林!
677 00:57:11 走吧
678 00:57:12 我们会回来接你们的
679 00:57:14 留下马 跟我进森林
680 00:57:30 好样的亚历山大 一会儿见
681 00:57:35 不值得 陛下 太小了
682 00:58:00 安格斯!
683 00:58:02 快看!麦克杜格尔的人!
684 00:58:08 快上船!
685 00:58:11 麦克杜格尔的人!
686 00:58:12 -快上船!-麦克杜格尔!
687 00:58:16 麦克杜格尔!
688 00:58:19 绝不手软!
689 00:58:22 守住!
690 00:58:30 去死吧 布鲁斯家的杂种!
691 00:58:53 -快上船!-快点!
692 00:58:58 快上船!
693 00:59:01 上船!
694 00:59:06 快上船来!
695 00:59:09 抓住我
696 00:59:10 快来 我抓住你了
697 00:59:13 谢谢 兄弟
698 00:59:18 亚历山大?
699 00:59:20 不!
700 00:59:22 亚历山大!
701 00:59:25 不!
702 00:59:30 亚历山大
703 00:59:31 尤文 我们需要空间!我们需要腾地方出来!
704 00:59:42 对不起了弟弟
705 00:59:48 快上来!
706 00:59:50 布鲁斯 快回来!
707 00:59:53 上来!
708 00:59:54 -快划!-快划!
709 01:00:08 赶紧划!
710 01:00:29 华伦思
711 01:00:34 你没有等我
712 01:00:36 你在半夜进攻 占尽了优势
713 01:00:38 你本有突袭这个优势 却没抓到他
714 01:00:40 战役获胜了
715 01:00:42 我们无情地打垮了他们
716 01:00:44 只有少数人逃跑
717 01:00:45 包括布鲁斯一家人!
718 01:00:47 你的目标 我们的目标
719 01:00:50 是抓住他 但你失败了!
720 01:00:51 我的侦察兵正在搜寻他们 殿下
721 01:00:55 并且已经悬赏
722 01:00:56 如果找不到他就拿你是问
723 01:01:02 -巴肯大人-殿下
724 01:01:04 有布鲁斯的消息吗?
725 01:01:06 没有 殿下
726 01:01:07 有他的妻女的消息
727 01:01:11 玛乔丽 我们骑马骑了好多天了
728 01:01:13 你还没累吗?
729 01:01:15 没有
730 01:01:17 英格兰的士兵来了 我们现在就得走
731 01:01:26 躲进树林里 我会带人马过去 快走!
732 01:01:39 弗雷泽大人!
733 01:01:42 我们知道你藏了布鲁斯的妻女
734 01:01:44 把她们交出来 我就留你城堡不毁
735 01:01:47 拉弓!
736 01:01:52 他们不在这里 尊敬的殿下
737 01:01:56 放箭!
738 01:02:02 没必要把我们给烧毁
739 01:02:04 我会打开城门
740 01:02:14 尼尔 罗伯特呢?
741 01:02:17 殿下 我不知道
742 01:02:19 他的妻女呢?
743 01:02:22 他们周二就离开去了坦伯利
744 01:02:24 他们周二就离开去了坦伯利?
745 01:02:27 好痛!
746 01:02:31 伊丽莎白!
747 01:02:34 你哥哥呢?
748 01:02:36 我发誓我不知道
749 01:02:45 -我发誓我不知道-不
750 01:02:47 -尼尔叔叔!-我发誓!
751 01:02:49 是你逼我的 尼尔
752 01:02:53 我发誓殿下 我发誓我不知道!
753 01:02:56 你要做什么?
754 01:02:58 -不 求你了 我发誓-尼尔叔叔!
755 01:03:00 不!
756 01:03:09 -不!-看着我!
757 01:03:13 不!
758 01:03:20 不 住手!
759 01:03:22 不!尼尔!
760 01:03:28 你丈夫呢?
761 01:03:30 我们不知道
762 01:03:34 拜托你仁慈一点你父亲是个暴君 你不是
763 01:03:37 你觉得我软弱吗?
764 01:03:39 同情心并不是软弱
765 01:03:43 我拥有我父亲所有的优点 除了一点
766 01:03:47 仁慈
767 01:03:51 弗雷泽
768 01:03:54 你看起来像是讲理的人
769 01:04:03 布鲁斯呢?
770 01:04:08 我真的不知道
771 01:04:27 把他们两个人都吊起来
772 01:04:29 让所有人看到帮助法外之徒布鲁斯的下场
773 01:04:33 把女人都抓去英格兰 没收所有土地
774 01:04:37 让他一无所有
775 01:04:43 不!
776 01:04:54 迟点见
777 01:06:02 麦金农大人
778 01:06:04 听传闻说你自己加冕称王了?
779 01:06:07 而王子为了找你把苏格兰搅得天翻地覆
780 01:06:10 我是来寻求你的支持的
781 01:06:12 我的人和我一起在福尔柯克支持了华莱士
782 01:06:16 你当时在哪里?
783 01:06:18 福尔柯克不可能赢 你知道的
784 01:06:20 我怎么能追随一个从来没有在公开战斗中赢过的人?
785 01:06:23 就我听说的消息你差点就死在梅斯文了
786 01:06:27 我们在半夜遭到了偷袭
787 01:06:30 你们有多少人?
788 01:06:33 40个
789 01:06:35 我们还在集结
790 01:06:40 祝你们好运 真心祝福
791 01:06:43 拜托了劳弗兰!
792 01:06:45 我认识你25年了
793 01:06:47 拜托给我们一点士兵吧 都是你的人
794 01:06:50 -安格斯 你够了吗?-我们是来找你帮忙的
795 01:06:58 我相信过段时间你会改变想法的
796 01:07:02 我会等着你
797 01:07:05 走吧
798 01:07:27 再次见到你们太好了!
799 01:07:28 哈米什 你还好吗?
800 01:07:30 你还好吗?
801 01:07:33 亲爱的!
802 01:07:35 你他妈的去哪儿了?
803 01:07:38 你说三周的 这都四个月了!
804 01:07:41 发生了很多事 亲爱的
805 01:07:42 安格斯
806 01:07:50 也许我一会儿会再见到你
807 01:07:53 那是罗伯特吗?
808 01:07:55 我们的新国王
809 01:07:58
810 01:08:02 陛下 欢迎你
811 01:08:04 很高兴再次见到你 安妮
812 01:08:05 来吧!暖暖身子 吃点东西
813 01:08:40 一个人打马
814 01:08:44 一个人把敌人打下马
815 01:08:49 然后杀掉他
816 01:08:51 弱点在腋下
817 01:08:53 颈部、站起来 还有腹股沟这里
818 01:08:57 如果你再接近我女儿我会把你的蛋蛋割下来钓鱼
819 01:09:01 清楚了吗?
820 01:09:04 你干什么 杂种?
821 01:09:06 -我踢死你的屁股 道格拉斯-你尝起来甜甜的
822 01:09:09 你觉得好玩吗?
823 01:09:11 好了 下一个是谁?
824 01:09:26 感谢上帝
825 01:09:27 我会带女孩去修道院接受宗教训练
826 01:09:32 只带女孩
827 01:09:39
828 01:09:44 是不是很棒?
829 01:09:46 修女们想要照顾你
830 01:09:49 他们会把你照顾得非常好
831 01:09:52 来吧 孩子
832 01:09:54 你一起来吗?
833 01:09:57
834 01:09:59 不 但是
835 01:10:02 我们很快就都能回家了
836 01:10:04 我敢肯定
837 01:10:06 还有父亲?
838 01:10:09 是的
839 01:10:10 来吧
840 01:10:12 -不-快去吧 玛乔丽
841 01:10:14 不要添麻烦
842 01:10:16 不 我不想走
843 01:10:18 -不-玛乔丽
844 01:10:19 我很快会去看你的 我保证
845 01:10:22 我爱你
846 01:10:23 -我爱你-不 我要回去
847 01:10:25 你不会有事的
848 01:10:26 放手!伊丽莎白!
849 01:11:08 陛下
850 01:11:11 是安格斯的另一个女儿
851 01:11:16 他来了 这下有趣了
852 01:11:25 基尔德鲁米沦陷了
853 01:11:28 每个人都被屠杀了
854 01:11:30 你弟弟被绞死、开膛破肚并分尸
855 01:11:36 我的妻子和女儿呢?
856 01:11:38 她们都还活着 被王子俘虏了
857 01:11:57 我们必须得回去
858 01:12:24 你想当国王 你现在是国王了
859 01:12:28 这就是你要付出的代价
860 01:12:32 只有你活下去我们才能赢
861 01:12:46 想复仇吗?
862 01:12:51 我明白你的感受
863 01:12:56 灵魂被撕扯的感觉
864 01:13:03 但这也可以成为武器
865 01:13:12 忘掉骑士精神
866 01:13:17 现在我们像野狼般战斗
867 01:13:30 是伊恩 开门
868 01:13:35 你认识他?
869 01:13:37 是的
870 01:13:42 来吧 詹姆斯
871 01:13:57
872 01:14:00 布鲁斯大人
873 01:14:02 是陛下
874 01:14:05 陛下
875 01:14:06 伊恩
876 01:14:13 你迟到了
877 01:14:14 你去哪儿了?
878 01:14:16 是的 抱歉 车轮掉了花了好久才修好的
879 01:14:21 好了 快来吧!
880 01:14:22 赶紧卸货 否则我们俩都要倒霉
881 01:15:04 别动!
882 01:15:07 在门口!
883 01:15:11 你拿了什么?
884 01:15:13
885 01:15:14 那就给我来点粥吧
886 01:15:17 来吧 给我来一碗
887 01:15:19 当然可以
888 01:15:34 准备作战!
889 01:15:46 去死吧 杂种!
890 01:15:47 上楼梯!跟我来!
891 01:15:49 拿好武器!
892 01:16:14 西莫斯 你没事吧?
893 01:16:16 陛下!很高兴见到你回家
894 01:16:19 我们不能停留他们会知道我们的位置
895 01:16:21 你们都跟我们走
896 01:16:25 拿上能拿的东西 剩下的全部烧掉
897 01:16:27 -盖尔!-什么都不要给敌人留下
898 01:16:31 全部烧掉!
899 01:16:39 我们就应该这么做
900 01:16:40 秘密行动
901 01:16:42 突然袭击
902 01:16:44 一个城堡接一个城堡地打赢回我们的土地
903 01:16:47 摧毁沿途所有城堡
904 01:16:50 算不上是骑士精神 但我喜欢这想法
905 01:16:52 能拿的就拿走 剩下的全部烧掉!
906 01:16:55 走吧!
907 01:16:57 骑马一天就能到达我父亲曾经的领土
908 01:17:00 如果我能亲自拿下这块土地对我来说意义很大
909 01:17:04 我只需要两三个人帮忙就够了
910 01:17:07 带五个人去吧
911 01:17:09 警醒一点
912 01:17:11 我已经失去了两个弟弟再失去一个我可无法承受了
913 01:17:14 所有人撤离!
914 01:17:16 祝你好运 小子
915 01:17:34 -棕枝主日快乐-棕枝主日快乐
916 01:18:39 道格拉斯!
917 01:18:58 道格拉斯!
918 01:19:15 我有一次就站在那扇窗前
919 01:19:19 看到我父母站在这个庭院里
920 01:19:22 我父亲在我母亲的耳边说悄悄话
921 01:19:28 不知道他说了什么 但是肯定很有趣
922 01:19:30 因为她笑得停不下来
923 01:19:45 我曾经喝过这个井里的水
924 01:19:49 下毒 把狗杂种投进去
925 01:19:52 那个婊子克利福德呢?
926 01:19:54 他去投奔华伦思了 大人
927 01:19:59 好 那我很快就能见到他了
928 01:20:03 朋友们 不要害怕 请加入我
929 01:20:08 不!
930 01:20:09 来吧
931 01:20:10 享用棕枝主日大餐
932 01:20:13 这一餐本是为你们的敌人们准备的
933 01:20:16 现在属于你们了
934 01:20:17 我家族城堡中的一切都是你们的了
935 01:20:20 我效忠罗伯特·布鲁斯苏格兰人之王!
936 01:20:24 加入我们 夺回我们的土地!
937 01:20:38 理查德爵士在苏格兰的城堡也沦陷了
938 01:20:42 带头攻打的人可能是个疯子
939 01:20:45 据说他一直在大喊着同一个词
940 01:20:49 道格拉斯
941 01:20:51 他称自己在为罗伯特·布鲁斯战斗
942 01:20:54 法外之徒们不断洗劫他们自己的城堡
943 01:20:58 布鲁斯的功绩传开后他在百姓中的支持度也不断上升
944 01:21:08 当然还有些贵族是忠臣于国王的
945 01:21:14 今早
946 01:21:17 我醒来
947 01:21:21 斋戒沐浴
948 01:21:23 然后从寝宫走回大殿
949 01:21:28 路上绊倒了
950 01:21:34 没来由的
951 01:21:39 就失足了
952 01:21:43 我有时候也会失足跌倒
953 01:21:46 尤其是早上 身体还没完全醒来
954 01:21:52 我本希望可以安享晚年不用战死沙场
955 01:21:58 但我现在觉得在自然死亡中有一个极大的风险
956 01:22:03 就是可能会躺在寝宫里
957 01:22:08 想起还有那么多事情没有完成
958 01:22:16 请不要担心 父亲我们不会再次让你失望了
959 01:22:24 你成功囚禁了几个女人
960 01:22:36 这些地牢里的法国人想加入我们
961 01:22:46 是真的吗?
962 01:22:48 你是苏格兰人之王吗?
963 01:22:50 他当然是 你个不要脸的小混账
964 01:22:58
965 01:22:59 告诉你们所有的朋友我们会把苏格兰赢回来
966 01:23:03 遵命陛下 来吧 亚瑟
967 01:23:06 他真的是国王吗?
968 01:23:07 -罗伯特-是的
969 01:23:08 我带了更多士兵来
970 01:23:14 -德鲁!-陛下
971 01:23:15 -很高兴欢迎你们回来!-我们在路边发现了他们
972 01:23:18 我们还以为你们死了!
973 01:23:20 他们试图偷袭我们!
974 01:23:23 我有东西要给你 陛下
975 01:23:25 我成功地从梅斯文带过来了
976 01:23:35 请起
977 01:23:39 你帮我照看好它
978 01:23:42 你至今都做得非常好
979 01:23:46 我会用生命守护它
980 01:23:50 很高兴欢迎你回来
981 01:24:16 没事了
982 01:24:20 一切都很好 伊丽莎白
983 01:24:23 你们在这儿
984 01:24:25 没事了
985 01:24:36 伊丽莎白
986 01:24:44 冷静 坚强 看着我
987 01:24:47 看着我
988 01:24:51 我从小就认识你
989 01:24:55 我父亲是因为你是他的教女
990 01:24:59 才答应给你这次机会的 明白吗?
991 01:25:01 -我们很感激-玛格丽特 谢谢你
992 01:25:05 现在 伊丽莎白你需要宣布放弃王后的称号
993 01:25:09 宣布这段婚姻无效
994 01:25:11 什么?
995 01:25:12 签字
996 01:25:17 你可怜的婚姻是一个假象
997 01:25:35 不会有事的
998 01:25:39 你这样做是对的 不要哭
999 01:25:45 来吧
1000 01:25:47 罗伯特很快就会死你可以和家人团聚了
1001 01:25:59 如果他很快就会死 那为什么
1002 01:26:02 要迫使我抛弃他?
1003 01:26:14 你们抓不到他
1004 01:26:17 是不是?
1005 01:26:23 你为什么要嘲笑我?
1006 01:26:26 我对你非常好了!
1007 01:26:28 我给了你这个自我救赎的机会!
1008 01:26:33 现在给我签字!
1009 01:26:35 -伊丽莎白 求你了-大人 我祈祷
1010 01:26:37 拿起笔 签名
1011 01:26:41 -签名-签名
1012 01:26:47 我不能签
1013 01:26:57 卫兵
1014 01:26:58 -不 大人-伊丽莎白
1015 01:27:01 -不!-不!
1016 01:27:05 -住手!-不!
1017 01:27:08 往下降
1018 01:27:09 求你了!
1019 01:27:12 不要!
1020 01:27:59 我们该光明正大地对战了
1021 01:28:02 他们的军队对抗我们的军队
1022 01:28:04 是的
1023 01:28:05 他们会摧毁我们的
1024 01:28:07 对抗他们的骑兵我们毫无机会
1025 01:28:10 安格斯说得对
1026 01:28:13 如果我们和他们硬碰硬
1027 01:28:15 与他们正面对战
1028 01:28:16 他们会骑着马直冲过来
1029 01:28:18 让他们来
1030 01:28:20 我们会做好准备
1031 01:28:22 我们会像蜘蛛一样拉网等待
1032 01:28:25 最好还是等等 罗伯特
1033 01:28:27 -养足力气-不
1034 01:28:30 我不想逃跑了 也躲腻了
1035 01:28:34 我们会挑衅他们 直到他们前来攻击
1036 01:28:39 希尔福特伯爵在洛赫梅本的城堡遭到罗伯特·布鲁斯
1037 01:28:45 及五十个士兵突袭
1038 01:29:40 先走
1039 01:29:45 没事
1040 01:30:01 国王!
1041 01:30:02 停下!
1042 01:30:08 如果我死去 你烧掉我的身体带着我的骨头
1043 01:30:13 参加与苏格兰人的每一场战斗
1044 01:30:17 直到将罗伯特·布鲁斯的脑袋钉到英格兰的尖刺上
1045 01:30:21 明白吗?
1046 01:30:22 我会的 父亲
1047 01:30:23 向我保证
1048 01:30:24 我保证
1049 01:30:35 你知道吗?
1050 01:30:39 我从来都无法想象你带领军队作战
1051 01:30:47 伴着鼓声策马向前线奔驰
1052 01:30:52 为了英格兰王冠的荣誉出生入死
1053 01:30:58 从来都不…
1054 01:31:12 你记得吗 父亲?
1055 01:31:15 我小时候
1056 01:31:18 你会揍我
1057 01:31:22 我从来不哭因为我知道这会让你害怕
1058 01:31:27 害怕我比你更强
1059 01:31:31 事实是
1060 01:31:35 我确实比你强
1061 01:31:40 一直以来都是如此
1062 01:31:44 很快 全世界都会明白这一点
1063 01:31:50 我保证做到
1064 01:32:10 把他埋在这里
1065 01:32:12 我们不应该尊重他的想法吗?
1066 01:32:14
1067 01:32:16 你应该尊重我的想法
1068 01:32:27 向苏格兰进发!
1069 01:32:39 看起来你的战斗就在眼前了
1070 01:32:46 都回家去!
1071 01:32:50 英格兰人要来了!
1072 01:33:10 他们想拿下我们的土地
1073 01:33:14 但他们不了解我们的土地
1074 01:33:16 就这儿吧 这里合适
1075 01:33:20 长度够了?
1076 01:33:23 是的 合适
1077 01:33:25 拿到那边去削尖
1078 01:33:29 我妈妈说你必须还回来
1079 01:33:31 好的 我保证我会还的
1080 01:33:35 我女儿和你一样大 她肯定会喜欢你
1081 01:33:38 她在哪儿?
1082 01:33:42 我希望我知道
1083 01:33:44 有时他们管我叫詹姆斯
1084 01:33:47 有时他们管我叫约翰
1085 01:33:49 在国王的大道上
1086 01:33:52 我的名字是丹尼尔
1087 01:33:53 歌唱 歌唱 歌唱
1088 01:33:56 他们是来为陛下征战的
1089 01:33:58 他在这里吗?
1090 01:34:00 快下来
1091 01:34:01 我们需要帮忙
1092 01:34:04 来吧
1093 01:34:09 欢迎各位
1094 01:34:40 等你们尝了我的血肠再说
1095 01:34:47 让路
1096 01:34:54 停下!
1097 01:34:56 停下!
1098 01:35:02 这只手套属于苏格兰人之王罗伯特·布鲁斯
1099 01:35:08 看到那边那座山了吗?
1100 01:35:11 那是劳顿山
1101 01:35:15 我们明天会在那座山下和你们打
1102 01:35:21 这些人啊
1103 01:35:31 如果这场仗快点打完对我们都有好处
1104 01:35:35 会的
1105 01:35:37 我们有三千个骑兵
1106 01:35:39 是的 我带的兵目标只有一个
1107 01:35:42 你没抓住的那个人
1108 01:35:54 我们现在有多少人了?
1109 01:35:56 将近五百人了
1110 01:36:01 我们的力量无法与他们相比
1111 01:36:06 所以我们不会硬碰
1112 01:36:09 我们留下马匹
1113 01:36:11 充分利用地形
1114 01:36:14 不惜一切地坚守中央
1115 01:36:17 迫使他们从两翼包抄
1116 01:36:20 很简单
1117 01:36:25 如果上帝愿意 这就够了
1118 01:36:33 陛下
1119 01:36:39 原谅我
1120 01:36:40 我就不应该怀疑你的
1121 01:36:48 你有多少人?
1122 01:36:51 有四十人
1123 01:36:58 你现在来了
1124 01:37:00 这是最重要的
1125 01:37:03 谢谢你
1126 01:37:06 请加入我们
1127 01:37:09 你听说了吧?爱德华国王死在了路上
1128 01:37:11 是的 他的儿子可能是更危险的敌人
1129 01:37:16 来吧 吃
1130 01:38:53 记住了!
1131 01:38:55 我们今天的对手
1132 01:38:58 效忠了一位毫无信仰的谋杀犯!
1133 01:39:04 毫无疑问
1134 01:39:06 他的下一个目标就是攻打英格兰!
1135 01:39:35 我可以讲讲上帝
1136 01:39:39 但我们的战斗与他无关
1137 01:39:44 我可以讲讲荣誉
1138 01:39:48 但你们已经站在了战场上
1139 01:39:51 你们对荣誉已经无比熟悉
1140 01:39:58 我认识的各位都是男子汉
1141 01:40:01 但今天
1142 01:40:04 今天我们是猛兽
1143 01:40:08 你可以为上帝而战为荣誉、为祖国、为家人
1144 01:40:12 或为自己而战 我不在乎只要你们英勇战斗!
1145 01:40:26 前进!
1146 01:40:52 等我号令!
1147 01:41:00 坚持住!
1148 01:41:03 现在转移!转移!
1149 01:41:07 长矛准备!
1150 01:41:09 准备好!出击!
1151 01:41:26 是陷阱!
1152 01:41:37 -弓箭手!-放箭!
1153 01:41:58 再找一个突破的办法!
1154 01:42:04 前进!
1155 01:42:30 他们把占住了中间地带
1156 01:42:32 列队!从两翼包抄!
1157 01:42:36 跟我来!
1158 01:42:38 从两翼包抄!
1159 01:42:39 他在干什么?
1160 01:42:41 他在干什么?
1161 01:42:43 华伦思!
1162 01:42:48 这里有沼泽!想尽一切办法突围!
1163 01:42:57 避开沼泽!
1164 01:43:09 来啊!
1165 01:43:12 克利福德!
1166 01:43:20 知道我是谁吗?
1167 01:43:26 我他妈的叫什么名字?
1168 01:43:29 道格拉斯
1169 01:43:31 没错!
1170 01:43:45 放箭!
1171 01:43:49 布鲁斯!
1172 01:43:50 你个杂种!
1173 01:43:57 冲啊!
1174 01:44:03 找到布鲁斯!
1175 01:44:07 绕过沼泽!
1176 01:44:10 他们困住了!
1177 01:44:12 保持队形!
1178 01:44:21 这里是硬地!
1179 01:44:25 不!
1180 01:44:44 继续!击溃他们!
1181 01:44:46 骑兵走中间!
1182 01:46:09 撤退!赢不下来的!
1183 01:46:15 撤退!
1184 01:46:17 撤退自保!
1185 01:46:20 撤退!
1186 01:46:24 撤退!
1187 01:46:32 -战役失败了!-撤退!
1188 01:46:40 罗伯特!
1189 01:48:15 救命!
1190 01:48:19 我要不要杀了他 陛下?
1191 01:48:22 救命!
1192 01:48:23 救我!
1193 01:48:37 救命!
1194 01:48:54 救命!
1195 01:50:38 (劳顿山之战是罗伯特艰难奋战)
1196 01:50:42 (重新赢回苏格兰王国的转折点)
1197 01:50:48 (詹姆斯获得了他家族的土地)
1198 01:50:51 (敌人们惧怕他)
1199 01:50:52 ( 人送外号“黑道格拉斯”)
1200 01:50:55 (安格斯继续帮助国王战斗)
1201 01:50:57 (他的家族成为了群岛之王)
1202 01:51:01 (威尔士亲王被加冕为英格兰国王爱德华二世)
1203 01:51:05 (后被自己的贵族所杀)
1204 01:51:51 (伊丽莎白最终通过交换囚犯被释放)
1205 01:51:55 (她和罗伯特团聚 共同养育家庭)
1206 01:52:04 (三百年后 罗伯特的后代詹姆士六世继承英国王位)
1207 01:52:10 (成为苏格兰和英格兰的国王)
1208 01:52:16 玛乔丽呢?
1209 01:52:18 她在等你呢
1210 01:52:24 欢迎回家 王后陛下
1211 01:52:30 我给你带了个礼物
1212 01:52:38 我的王后
1213 02:00:51 字幕翻译:严欣