挪威7·22爆炸枪击案 22 July(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 (2011年7月21日)
2 00:00:37 (瓦尔斯图亚农场奥斯陆东面145公里)
3 00:01:32 (乌托亚岛 奥斯陆西面40公里)
4 00:02:10 很高兴见到你
5 00:02:14 来吧!
6 00:02:16 -嘿,莫妮卡!-维亚?
7 00:02:23 谢谢
8 00:02:24 (欢迎)
9 00:02:27 你好
10 00:02:28 -维亚汉森?-亚历斯?
11 00:03:15 (泰勒马克郡)
12 00:03:23 (奥斯陆)
13 00:03:35 维亚!
14 00:03:37 -嘿-嘿!
15 00:03:38 -我们为你留了一个地方-太好了
16 00:03:41 -很高兴见到你,老兄-很高兴见到你
17 00:03:44 全体人员都一起了
18 00:03:46 很久不见
19 00:03:47 -嗨,你好吗?-好啊
20 00:03:52 你这次终于有带睡袋了?
21 00:03:54 是的,我的父母帮我收拾的
22 00:03:57 嘿,我看不下去了
23 00:04:31 (议程:首相访问乌托亚)
24 00:04:32 所以,星期六你要去乌托亚的工人青年团夏令营
25 00:04:35 这是时间表和演讲稿
26 00:04:37 (首相办公室 奥斯陆政府中心)
27 00:04:39 我用你与岛屿的关系开场谈它如何启发你的行动派立场
28 00:04:43 然后你就可以把话题带去问题所在
29 00:04:46 很好,我认为它需要更个人化
30 00:04:48 说更多关于我在岛上的回忆
31 00:04:51 然后我真的想谈论青年失业的挑战
32 00:04:54 -我认为那非常重要-是的,很好
33 00:04:56 确保我们有足够时间真的与孩子们见面
34 00:04:59 好的
35 00:05:00 两个小时,好吗?
36 00:05:02 委员会的文件在公事包中
37 00:05:04 你应该在星期一之前把它读完
38 00:05:06 明白,我想我们已经安排好了,谢谢
39 00:05:09 -休息一下-你也是
40 00:05:11 你也是,先生
41 00:05:12 -谢谢-晚安
42 00:05:14 明天早上你有国家安全简报
43 00:05:16 十点钟,一小时
44 00:05:18 -我会在官邸那边做-好的
45 00:05:19 并将司法部长早点带来这里
46 00:05:22 -当然了-晚安
47 00:05:23 -先生,祝演讲顺利-谢谢
48 00:05:26 晚安,先生
49 00:05:28 午饭后在这里再见
50 00:05:59 (奥斯陆市中心)
51 00:07:19 安德斯?
52 00:08:01 早安,欢迎
53 00:08:03 -很高兴见到你!嗨!-嘿,你好
54 00:08:06 进来吧
55 00:08:08 座位够给所有人坐
56 00:08:13 -这里好吗?-好,就这里吧
57 00:08:18 好的,欢迎大家
58 00:08:22 那么,欢迎来到今天的第一堂课程
59 00:08:25 我们会做一个练习
60 00:08:27 练习叫做“如果我是首相的话”
61 00:08:31 乌托亚的好处之一就是你可以结识新朋友
62 00:08:34 可以玩音乐或许也可以晚点才去睡觉
63 00:08:38 对吧?
64 00:08:39 但这也是一个思考未来的机会
65 00:08:44 你们长大得那么快有一天就会轮到你们
66 00:08:47 成为社会的领导者
67 00:08:50 维亚,由你开始好吗?
68 00:08:51 好,当然好啊
69 00:09:03 大家好
70 00:09:05 你们好吗?
71 00:09:06 好的,让我想想
72 00:09:10 好的
73 00:09:13 那么,在冷岸群岛,我的家乡…
74 00:09:16 (为多数人服务,挪威工青团)
75 00:09:18 …无论是什么国籍,我们都会欢迎
76 00:09:22 我们有挪威人
77 00:09:25 俄罗斯人
78 00:09:26 中国人,克罗埃西亚人
79 00:09:30 所有人一起生活和工作
80 00:09:32 我们努力让大家能打成一片
81 00:09:36 但冷岸群岛只有2000人
82 00:09:40 你认为它怎样在欧洲其他地区也适用?
83 00:09:44 这是原则,这才是最重要的
84 00:09:48 如果我是首相,那就是我的立场
85 00:09:54 (发送给:所有联络人主题:这是我的礼物…)
86 00:09:59 (…送给所有欧洲人)
87 00:10:01 (欧洲独立宣言安德斯贝林布雷维克 着)
88 00:10:21 (警察)
89 00:11:48 有一辆白色厢形货车停泊在后面是我们的吗?
90 00:12:47 好的,我会查车牌并尝试找到司机
91 00:12:59 总部,你能帮我查一下车牌吗?
92 00:13:26 带他离开这里!来吧!快点!
93 00:13:48 首相已经安全
94 00:14:08 我们需要帮助
95 00:14:17 我们现在有来自奥斯陆的突发新闻
96 00:14:20 市中心发生大爆炸
97 00:14:23 应该是政府区,在首相办公室附近
98 00:14:26 我们没有进一步的…
99 00:14:33 这里不安全,大家快离开!
100 00:14:44 (奥斯陆爆炸案,警方封口)
101 00:14:45 打电话给内阁
102 00:14:46 我想见警察局长国防部长和警察保安局
103 00:14:49 通知国王
104 00:14:51 首相没事,政府仍然运作中
105 00:14:55 有很多瓦砾和浓烟,但…
106 00:14:58 我可以清楚地看到一辆翻了的车
107 00:15:01 我估计这是爆炸造成的
108 00:15:04 (乌托亚)
109 00:15:06 你们可能已经听到
110 00:15:07 奥斯陆政府区发生了爆炸事件
111 00:15:10 是啊
112 00:15:12 是的,我们没有进一步的消息
113 00:15:15 很多人的父母在那里工作,对吗?
114 00:15:17 如果你们还没有联络他们的话你们应该打电话给他们
115 00:15:21 现在,我们将暂停所有活动直到我们知道更多消息
116 00:15:25 但现在,去打电话给父母好吗?
117 00:15:28 还有其他问题吗?
118 00:15:32 首相呢?你知道他是否安全吗?
119 00:15:36 -喂,妈妈-喂,维亚
120 00:15:38 你还好吗?
121 00:15:39 我没事,你爸爸跟我一起在酒店我们没事
122 00:15:43 他们说有爆炸事件
123 00:15:45 爸爸是有提到什么爆炸的样子
124 00:15:47 -是炸弹吗?-我们不知道
125 00:15:50 你们俩还好吗?
126 00:15:52 我们没事,托瑞恩有点怕,但是…
127 00:15:55 我会好好照顾他的,是的,我保证
128 00:15:57 我们知道发生了什么事以后会打电话给你
129 00:15:59 拜
130 00:16:01 她没事,她说他们离事发地点很远
131 00:16:03 来,我们走吧,我需要换衣服
132 00:16:09 薇尔娜,你还好吗?发生什么事了?
133 00:16:11 你跟艾力克和其他人谈过了吗?
134 00:16:13 好的,取消所有竞选活动会议
135 00:16:16 当你有什么消息时…打电话给我,好吗?
136 00:16:19 这就是我们目前所知道的
137 00:16:21 在3时30分左右
138 00:16:23 有人通报政府区中心发生了大爆炸
139 00:16:27 目击者说许多建筑物
140 00:16:29 都受到严重的破坏
141 00:16:31 (母亲来电)
142 00:16:32 确认多人受伤,不幸地还有…
143 00:16:35 你可以看到破碎的窗户
144 00:16:37 到大约270米的高度都有…
145 00:16:39 像许多欧洲国家一样…
146 00:16:41 (乌托亚岛)
147 00:16:42 …保安局已经进入高度警戒
148 00:16:44 最近几个月,奥斯陆的反恐警察逮捕了一些人
149 00:17:04 -你好-你们好
150 00:17:05 我是来自奥斯陆警察局的马丁尼尔森
151 00:17:07 -你们知道市中心的炸弹事件吗?-有
152 00:17:10 我被派去保护岛屿
153 00:17:12 -渡轮在哪里?-哦,渡轮被取消了
154 00:17:15 -把它叫来,我现在就需要它-好的
155 00:17:19 -莫妮卡?-请说
156 00:17:21 这边有位警察需要立即使用渡轮
157 00:17:25 -好的,我立即去-谢谢
158 00:17:28 -很快就会到-很好
159 00:17:41 -立即就到-它正在过来了
160 00:18:07 -你好-你好
161 00:18:08 我是莫妮卡,是这里的负责人
162 00:18:10 你好,我是奥斯陆警察局的马丁尼尔森
163 00:18:13 幸会
164 00:18:14 -你知道奥斯陆的爆炸事件吗?-知道
165 00:18:17 -真可怕,是否很严重?-是啊
166 00:18:19 整个首相办公室,一切都炸掉了
167 00:18:23 -我需要你带我去岛上-好的
168 00:18:25 叫大家聚在一起我将对炸弹事件进行汇报
169 00:18:28 -大家都要?-对,全部人,这是很重要的
170 00:18:32 箱子里有什么?
171 00:18:33 武器
172 00:18:35 你必须把它们藏好不然会吓到孩子们
173 00:18:38 当然了
174 00:18:40 过去吧
175 00:18:57 -这是怎么回事?-别担心,警察来了
176 00:18:59 没事
177 00:19:17 西蒙?
178 00:19:18 -怎样?-看到我的毛衣吗?
179 00:19:22 有关于炸弹的消息吗?
180 00:19:24 -拿去-炸掉了首相办公室
181 00:19:26 是的,还有司法部
182 00:19:28 是盖达组织吗?
183 00:19:30 它没有说
184 00:19:38 嘿
185 00:19:39 你好
186 00:19:41 这是我们的安全主管,特龙贝恩特森
187 00:19:43 -你好-马丁尼尔森,奥斯陆警局
188 00:19:44 他们只派了一名警察来?为什么没有人通知我们?
189 00:19:48 他们都要留在奥斯陆,那里很混乱
190 00:19:50 所以,他们派我来保护岛屿
191 00:19:53 -你来自哪个警区?-警察保安局
192 00:19:57 那么你一定认识约伦他在警察保安局工作,对吗?
193 00:20:00 约伦?是的,他是我的其中一个上司
194 00:20:03 -大家都会被叫来听汇报了吗?-是的,我们正在叫他们过来
195 00:20:08 我们要快点行动
196 00:20:11 嗯,我可以查看你的证件吗?
197 00:20:15 好的,没问题
198 00:20:20 我们准备好去小屋了
199 00:20:27 那是什么?
200 00:20:28 (欢迎)
201 00:20:33 也许你应该去看一下
202 00:20:36 -用你的无线电-我会的
203 00:20:55 应该没事的
204 00:21:03 快跑!走啊!
205 00:21:06 跑!跑啊!
206 00:21:07 在这里!来吧!
207 00:21:15 跑,跑,托瑞恩!快跑!
208 00:21:22 这边!
209 00:21:24 跑啊,托瑞恩!
210 00:21:25 -托瑞恩,快逃!-维亚!
211 00:21:32 西蒙!西蒙,来啊!
212 00:21:40 没事的,我是警察
213 00:21:43 远离窗户
214 00:21:45 趴在地上,我会进来,好吗?
215 00:21:47 趴下!
216 00:21:54 这边!
217 00:22:09 你们今天都会死
218 00:22:10 马克思主义者、自由主义者上层阶级
219 00:22:16 -走啊!-快!下面!
220 00:22:19 趴下,躲在这里
221 00:22:21 -继续趴下-趴下
222 00:22:24 维亚!维亚,来吧,这边!
223 00:22:27 -这边-去悬崖!
224 00:22:29 等等,西蒙,西蒙!这边
225 00:22:33 -快去吧!-跑!
226 00:22:40 来吧!我们行的
227 00:22:48 来,下到那里
228 00:22:50 -来吧!-下去,快
229 00:22:53 下去
230 00:23:07 救救我!
231 00:23:19 我们不知道,请退后
232 00:23:22 你能告诉我,哪些建筑被炸中吗?
233 00:23:24 我们不知道,请你们退后
234 00:23:27 -我们正在清场-他们都正在疏散吗?
235 00:23:31 -妈妈-维亚?
236 00:23:32 -他们正在向我们开枪-维亚?
237 00:23:34 继续走
238 00:23:36 什么…
239 00:23:40 维亚断线了,他说有人向他们开枪
240 00:23:42 -向他们开枪?哪里?-他挂断了
241 00:23:47 但他说…他究竟说了什么?
242 00:23:50 他说:“妈妈,有人向我们开枪”
243 00:23:52 通话很短,就是那样而已
244 00:23:54 -“向我们开枪”?-对
245 00:23:56 现在只转去语音信箱
246 00:24:08 乌托亚岛上报告有多次枪声
247 00:24:11 收到,这是O-5,我们正在前往集合点在哪里?完毕
248 00:24:15 -请重复-集合点在哪里?
249 00:24:18 去乌托亚岛的集合点,完毕
250 00:24:21 等一下
251 00:24:22 来吧!快点!
252 00:24:29 先生,我们可能有另一起攻击事件
253 00:24:33 有报告说在乌托亚传出枪声
254 00:24:35 -什么?-不,我还没有
255 00:24:37 -那个夏令营?-现在才开始收到细节
256 00:24:40 -还有什么消息?-那里有数百名孩子
257 00:24:43 任何细节
258 00:24:50 你们在哪?
259 00:24:52 出来吧,马克思主义者
260 00:24:57 他追过来了,他、他来了
261 00:25:01 托瑞恩,看着我,会没事的
262 00:25:06 我答应你
263 00:25:12 会没事的
264 00:25:20 -立即开船!-启动引擎!
265 00:25:23 拉动引擎!
266 00:25:24 来吧!来吧!
267 00:25:27 第二号船,你们去北边,我们去西边
268 00:25:30 -明白吗?去吧!-收到
269 00:25:35 快!
270 00:25:41 -我需要市中心的最新资料-不,不
271 00:25:44 你叫他们进去,我是说…
272 00:25:45 这花太长时间了,对吧?
273 00:25:47 因为没有直升机
274 00:25:49 不,根本没有直升机
275 00:25:51 我们只需要他们待命…
276 00:25:53 他们在岛上了吗?他们到底在哪里?
277 00:25:57 -在岛上的夏令营…-维亚,你听到这个就打电话给我们
278 00:26:01 …传出有另一起攻击事件…
279 00:26:04 -没有接听?-…正在发生
280 00:26:06 奥斯陆市中心和乌托亚岛的…
281 00:26:10 -枪击和炸弹攻击目前看来似有关联-不好了
282 00:26:13 可惜我们还没有进一步的细节
283 00:26:15 但它看起来绝不是…
284 00:26:21 嘿!
285 00:26:26 没事的
286 00:26:31 他来了,趴下,趴下
287 00:26:35 救救我!
288 00:26:40 救救我!有没有人!
289 00:26:49 扮死,快扮死
290 00:27:38 我能听到他
291 00:27:40 他在哪里?
292 00:28:01 我们要跳!跳啊!
293 00:28:30 维亚!维亚!
294 00:28:34 维亚!
295 00:28:36 维亚!
296 00:28:37 -快走-不,不!
297 00:28:39 -维亚-走
298 00:28:43 走啊!
299 00:28:45 你必须跟我一起走!
300 00:28:48 维亚!
301 00:28:50 -走啊!-不!
302 00:28:51 走啊!
303 00:28:54 走!
304 00:29:27 西蒙!
305 00:29:31 安德斯!
306 00:29:54 快走,前进!
307 00:29:56 找掩护!
308 00:29:59 去,快去
309 00:30:00 -去吧-趴下
310 00:30:01 趴下!趴下!
311 00:30:04 趴下,趴下,别被看见!
312 00:30:17 有路障
313 00:30:24 -你们不能去那里-不!你不明白
314 00:30:27 -我们听见有人开枪…-警察正…
315 00:30:32 我需要到那里去我们的孩子在岛上!
316 00:30:35 我明白,但这太危险了
317 00:30:38 请退后
318 00:31:09 伸开双臂!走向前!
319 00:31:12 走向前!停!
320 00:31:13 跪下!
321 00:31:15 伏下!立即做!
322 00:31:18 伸出手来!铐着他!
323 00:31:20 不要看着我
324 00:31:26 在那边!
325 00:32:15 数到三,一、二、三
326 00:32:19 伤者是一名年轻男性,多处枪伤
327 00:32:21 没有已知的病历,到达时已不省人事
328 00:32:23 血压正在下降,60/30
329 00:32:26 我们必须帮他输血
330 00:32:27 O负型血,六个单位
331 00:32:29 他的左肩受伤,是一个穿透伤
332 00:32:33 心脏停止,他快不行了
333 00:32:34 开始胸部按压
334 00:32:37 -他快不行了-把贴片贴上
335 00:32:39 -贴片已贴上-150
336 00:32:41 -充电,150-150,再来一次,充电
337 00:32:44 好的,离开!
338 00:32:46 -还是有心室颤动-来吧!
339 00:32:48 -稳定下来了-有脉搏
340 00:32:51 -有脉搏-好的,很好
341 00:32:52 仪器可测到脉搏了,我们继续吧
342 00:32:54 右下肢有枪伤
343 00:32:57 动脉出血
344 00:32:59 他的右臂还有另一个
345 00:33:01 -他又快不行了-心室颤动!再开始按压
346 00:33:03 -调到200-200
347 00:33:05 -充电-好的,离开
348 00:33:11 有呼吸和脉搏
349 00:33:13 仪器可测到脉搏
350 00:33:15 他的右眼眶有一个射入口
351 00:33:18 后面有一个射出口
352 00:33:20 血压稳定
353 00:33:21 上压80下压40
354 00:33:23 -我们是否控制了出血?-是的
355 00:33:25 -药物已注射-好的,我们要去做手术
356 00:33:53 好吧,你可以站起来
357 00:34:02 张开嘴
358 00:34:09 我是当值警探是第一警察局正式派我来的
359 00:34:13 -你是谁?-我是安德斯贝林布雷维克
360 00:34:16 这是一场军事行动,一场政变
361 00:34:20 炸弹已经除掉政府
362 00:34:22 在这里,我已经肃清了一个政治阵营
363 00:34:25 有人帮你吗?
364 00:34:27 我被选中去做这项任务
365 00:34:29 现在我的兄弟们正在等待我的信号开始第三轮攻击
366 00:34:33 所以,你是说你计划了另一个攻击
367 00:34:35 -哦,是的-哪里?
368 00:34:37 我不能详细说明,但我有权进行谈判
369 00:34:41 -你想要什么?-完全禁止移民
370 00:34:45 结束强制性多元文化主义
371 00:34:50 如果首相还活着你应该告诉他,如果他不同意
372 00:34:55 攻击将持续发生
373 00:35:02 先生,第三和第四警局想知道该怎么做
374 00:35:09 -让他继续说话,把他带到奥斯陆-明白
375 00:35:17 (奥斯陆中央警察局)
376 00:35:39 -姓名?-安德斯贝林布雷维克
377 00:35:44 -逮捕地点?-乌托亚
378 00:35:49 律师?
379 00:35:50 是的,我想由某位特定律师代表我
380 00:35:53 他的名字是盖尔利帕斯坦德
381 00:35:59 -安娜,谢谢你留下来-不客气
382 00:36:03 你还需要什么东西吗?
383 00:36:05 不用了,谢谢,不要让孩子看电视
384 00:36:11 -别担心,好吗?-非常感谢,谢谢你
385 00:36:17 喂,我是利帕斯坦德
386 00:36:18 显然,有许多受重伤的人…
387 00:36:21 指定要我?
388 00:36:26 首相还没有发表任何消息
389 00:36:28 布雷维克?
390 00:36:30 两起攻击之间的关联…
391 00:36:32 我从未听说过他
392 00:36:37 我明白
393 00:36:43 …本周末访问该岛,发表演讲…
394 00:36:45 是谁?
395 00:36:46 他们逮捕了的那个人
396 00:36:49 他要我代表他
397 00:36:52 为什么?
398 00:36:55 (受害者接待中心乌托亚以北6公里)
399 00:37:16 他当时就在我们身后
400 00:37:35 -托瑞恩?-托瑞恩!
401 00:37:41 没事了
402 00:37:42 没事了,托瑞恩
403 00:37:45 没事了
404 00:37:48 你现在安全了
405 00:37:50 维亚在哪里?
406 00:37:52 -你知道他在哪儿吗?-我们在悬崖上,但…
407 00:37:55 但他正在开枪,我们必须跳
408 00:37:57 维亚跳了吗?
409 00:38:02 他中枪了吗?
410 00:38:07 我去确定一下
411 00:38:09 我的天啊
412 00:38:16 你能帮我查有没有一个维亚汉森吗?
413 00:38:20 维亚汉森
414 00:38:26 你能看一下吗,求求你?
415 00:38:28 维亚汉森
416 00:38:37 他不在这儿
417 00:38:45 他不在这里
418 00:38:46 -这什么意思,他不在这里?-他不在任何名单上
419 00:38:50 我现在打电话给医院
420 00:38:52 是的,你好,我…
421 00:38:54 我正在寻找我的儿子维亚汉森他之前在乌托亚
422 00:38:58 你有这个名字的入院纪录吗?
423 00:39:06 好的,谢谢
424 00:39:09 没有
425 00:39:11 他之前在乌托亚
426 00:39:13 是的,你有这个名字的入院纪录吗?
427 00:39:18 好的,谢谢
428 00:39:22 是的,你好,我正在寻找维亚汉…
429 00:39:41 骨块
430 00:39:56 -你好-先生
431 00:40:28 请解开手铐
432 00:40:36 好,请让我们独自在房间谈
433 00:40:40 我是安德斯贝林布雷维克很高兴见到你
434 00:40:43 -我是盖尔利帕斯坦德-谢谢你前来
435 00:40:51 所以,你怎么知道…我是谁?
436 00:40:53 我见过你以前的案件
437 00:40:56 九年前
438 00:40:57 班杰明赫曼新纳粹案
439 00:41:01 我们在审判期间见过面
440 00:41:05 -有吗?-有啊
441 00:41:08 我知道终有一天我需要律师
442 00:41:13 告诉我,布雷维克先生
443 00:41:15 你今天做了什么事
444 00:41:17 我开始了一场战争
445 00:41:19 收回对西方、对挪威的控制权
446 00:41:22 而为我辩护
447 00:41:24 将是你人生中做过的最伟大的事情
448 00:41:29 虽然我有责任接受这个案子
449 00:41:32 我不同意你今天所做的事情布雷维克先生
450 00:41:36 他们是无辜的…
451 00:41:38 那些儿童
452 00:41:40 他们是叛徒…
453 00:41:43 上层阶级的孩子
454 00:41:45 未来的领导人
455 00:41:47 我自己的孩子也去过乌托亚
456 00:41:50 我是工党的活跃成员
457 00:41:56 那么我也是叛徒吗?
458 00:41:59 你是我的律师,你是例外
459 00:42:10 我深表同情
460 00:42:29 安德斯和西蒙都死了
461 00:42:51 喂?
462 00:42:55 是的?
463 00:42:59 他脖子上有一个大伤疤,火烧的疤
464 00:43:07 好的,谢谢
465 00:43:09 他在医院
466 00:43:11 我们走吧
467 00:43:36 别害怕,现在我不是在行动中
468 00:43:58 -喂?-警察,开门
469 00:44:00 警察?
470 00:44:07 我是恩娜安沈我是谋杀及重案组的警探
471 00:44:12 你明白你被捕是因为
472 00:44:14 奥斯陆的爆炸和乌托亚岛的枪击事件?
473 00:44:17 当然明白
474 00:44:26 有人帮你吗?
475 00:44:28 我只是网络中的一个齿轮圣殿骑士团
476 00:44:31 以纪念十字军东征骑士而命名
477 00:44:34 我们想把伊斯兰教踢出欧洲
478 00:44:37 你能提供任何名字吗?
479 00:44:41 不能够
480 00:44:42 当然不能
481 00:44:43 -安全-去!把它拿走!
482 00:44:46 我们在你母亲的公寓里找到了你的电脑
483 00:44:49 -你能告诉我它里面有什么吗?-我的宣言
484 00:44:53 我把它发送出去让人们明白我做了什么
485 00:44:59 它全部都在那里,1500页
486 00:45:02 (说服他透露未来攻击的资讯)
487 00:45:05 我们需要知道是否有计划进行更多攻击
488 00:45:07 有,这是一场战争任何时候都可能发生攻击
489 00:45:11 -但你需要同意我的要求-这不是谈判
490 00:45:14 我不认为你的处境让你有权决定条件
491 00:45:17 还有另一次攻击吗?
492 00:45:19 可以休息一下吗?
493 00:45:21 自从我被捕以来我一直要求接受治疗,我…
494 00:45:25 有人的头骨破碎时割伤了我
495 00:45:27 如果我不接受治疗这可能会受到感染
496 00:45:31 是的
497 00:45:33 我们可以先暂停讯问,让我的客户
498 00:45:37 看看医生吗?
499 00:45:44 先生,他可能只是虚张声势我们不可能知道
500 00:45:56 告诉他,我正在听他说话
501 00:45:59 替我告诉他
502 00:46:04 我在听他说话
503 00:46:12 谢谢
504 00:46:21 我会告诉他
505 00:46:34 首相已经看了你的要求
506 00:46:37 他不能接受你的条件
507 00:46:39 但他想我转告给你一个讯息
508 00:46:42 真的?
509 00:46:44 他那样说?
510 00:46:45 这是来自首相的个人讯息
511 00:46:49 他说他希望你知道他有在听你说话
512 00:46:55 他在那里…
513 00:46:57 看着我们吗?
514 00:47:02 我们需要知道计划中是否有其他的攻击
515 00:47:07 告诉他我可以取消攻击
516 00:47:10 暂时地
517 00:47:11 我们怎么知道我们可以信任你?
518 00:47:15 因为你们现在都在听我说话
519 00:47:23 (乌勒沃医院 奥斯陆中心)
520 00:47:43 好的,请给我多点小棉花
521 00:47:45 请坐在这里,医生很快会来跟你们谈
522 00:47:48 -好的-好的
523 00:47:51 -我们坐在这儿等?-是的
524 00:48:17 -你好-你们好
525 00:48:20 我是托马斯医生我是创伤神经外科医生
526 00:48:22 你好,我是克里丝汀
527 00:48:23 我不知道你们知道多少,但…
528 00:48:26 -非常少-对
529 00:48:27 维亚受了重伤
530 00:48:30 他的双臂都有枪伤
531 00:48:33 下半身右侧也有
532 00:48:37 但是我们最担心的是
533 00:48:40 其中一颗子弹在他头里爆开了
534 00:48:44 好的
535 00:48:45 所以,我需要对他做急诊手术
536 00:48:48 手术有点复杂
537 00:48:50 他的脑干附近有几块子弹碎片
538 00:48:54 这是什么意思?
539 00:48:57 意思就是,如果他幸存下来
540 00:48:59 我们将要进行另一次手术,但是…
541 00:49:03 但他的伤势很严重
542 00:49:05 -我们可以看看他吗?-当然可以,这边
543 00:49:11 -你想进去吗?-想
544 00:49:17 请进
545 00:49:34 先生?记者正在外面等候
546 00:49:37 等一下
547 00:49:39 我们知道了最后的人数
548 00:49:41 奥斯陆有8人死亡
549 00:49:43 乌托亚有69人
550 00:49:49 伤者呢?
551 00:49:51 至少200人
552 00:49:54 谢谢
553 00:49:57 我们都很震惊
554 00:50:00 这是对我们政府
555 00:50:03 和我们孩子们的攻击
556 00:50:06 我们前头还有漫漫长路才能找出事情的原因
557 00:50:10 但可以确定的是
558 00:50:11 有人想改变我们的国家而对它进行了攻击
559 00:50:17 他想看到我们的民主变成暴政
560 00:50:21 看到我们的人性堕落
561 00:50:25 我们绝不能屈服于这种恐怖
562 00:50:29 我们必须抵抗它
563 00:50:31 但我们不能改变
564 00:50:34 相反,我们必须加强我们的价值观
565 00:50:38 并以法治来对抗这种恐怖
566 00:50:42 不是以枪械的力量
567 00:50:46 谢谢
568 00:50:56 -欢迎-谢谢
569 00:50:59 (伊拉拘留中心奥斯陆西面12公里)
570 00:51:12 我的成长过程非常幸福我在西奥斯陆长大
571 00:51:17 我的父母在我很小的时候和平地离婚了
572 00:51:20 坐下
573 00:51:22 我与母亲保持着很好的关系
574 00:51:26 我和同父异母的姊姊并不是很亲近但我们偶尔会说话
575 00:51:31 -你父亲又怎么样?-我从16岁起就没有见过他
576 00:51:35 几年前我们说过话但真的没有时间见面
577 00:51:38 我太专注于自己的事业
578 00:51:41 我的网路事业,而他当时住在法国
579 00:51:44 你会如何形容你与你母亲的关系?
580 00:51:48 我的母亲与此无关,不用谈论她
581 00:51:51 这都是为了理解
582 00:51:53 什么令你做出此事
583 00:51:57 利帕斯坦德先生,你有多少个孩子?
584 00:52:03 五个
585 00:52:05 你爱他们吗?
586 00:52:07 当然
587 00:52:11 我想攻击会让他们最受伤害的地方
588 00:52:51 他买了900公斤肥料和硝酸铝
589 00:52:57 却没有引起任何怀疑?
590 00:53:00 我们一直专注在伊斯兰恐怖主义
591 00:53:02 -我们知道极右翼正在快速增长-但…
592 00:53:05 我们无法阻止每一个威胁
593 00:53:07 先生,我们已尽力而为
594 00:53:10 我们都知道这仍然不够好
595 00:53:18 我想强化我们的国家安全措施
596 00:53:21 情报、防御、巡查
597 00:53:26 我也下令要进行公开调查
598 00:53:28 调查发生了什么事以及我们当时如何回应
599 00:53:33 有些事情错得很严重我们需要找出,是什么出错了
600 00:53:38 这是我们渡过这个难关的唯一方法
601 00:53:44 克里丝汀叫我打电话给你们她要暂停竞选活动
602 00:53:49 我们会和维亚一起留在奥斯陆
603 00:53:52 托瑞恩和我们在一起,所以他…
604 00:53:55 我已经打过给学校,对
605 00:53:58 是的,他们现在再次对他做手术
606 00:54:17 你好
607 00:54:18 你们好,我刚从手术室出来
608 00:54:21 我…我很抱歉…
609 00:54:25 我没有带来好消息
610 00:54:28 我试图把子弹碎片拿出来
611 00:54:31 我有把它们其中一些拿出来了
612 00:54:35 但我拿不出所有
613 00:54:36 我必须把一些留在里面
614 00:54:38 因为它们太接近他的脑干
615 00:54:41 不幸的是,那太危险了
616 00:54:44 所以…如果他现在醒来…
617 00:54:50 而他和以前不一样…
618 00:54:55 为了评估他的脑损伤我们必须等待,看看他是否会醒来
619 00:55:00 现在要看他了,我们正在尽一切努力拯救维亚的生命
620 00:55:08 谢谢
621 00:55:16 这是不对的
622 00:55:17 这是…这是不对的
623 00:55:29 (青少儿精神病学中心)
624 00:55:30 那个家庭机能很不健全
625 00:55:32 布雷维克的父母在他很小的时候就非常不愉快地分开
626 00:55:37 她写信给社会服务部并寻求帮助
627 00:55:41 他们对那个母亲作为家长的能力表示极度怀疑
628 00:55:44 他的父亲呢?
629 00:55:45 婚姻破裂后,他的父亲与他断绝来往
630 00:55:49 -他的同父异母姊姊又怎么样?-她移民到加州
631 00:55:53 -我想他当时大约十六岁-十六、十七岁?
632 00:55:56 -是的,类似那样-好的
633 00:55:58 所以,那之后只有他和他的母亲
634 00:56:02 他显然到成年都是非常孤立的
635 00:56:06 完全不是他想别人看到的情况
636 00:56:08 不,不是
637 00:56:12 那么…
638 00:56:14 我们在这里是要谈什么?
639 00:56:19 制定以精神失常…
640 00:56:23 作为辩护?
641 00:56:25 我想是这样
642 00:56:26 不然的话,我们怎么解释它呢?
643 00:56:33 对
644 00:56:48 我被你的儿子任命为他的辩护律师
645 00:56:53 现在,我知道他和他的父亲
646 00:56:56 不能说保持着关系所以,我想问你一些问题
647 00:57:01 安德斯小时候是怎样的?
648 00:57:06 他是…他是一个正常的男孩
649 00:57:10 体贴
650 00:57:12 聪明
651 00:57:14 他喜欢被爱
652 00:57:18 由于他的父亲离开了我们我是一个单亲妈妈
653 00:57:23 他有精神问题吗?
654 00:57:26 没有
655 00:57:27 他曾经使用暴力吗?
656 00:57:29 从来没有
657 00:57:33 你有没有需要找社会服务?
658 00:57:38 他父亲离开后,我以为我需要他们的帮助,但我不需要,他很好
659 00:57:48 最近你有感觉过安德斯
660 00:57:52 遇到问题吗?
661 00:57:54 没有
662 00:57:55 我…
663 00:57:57 跟警察说了,我在他的睡房里看到枪
664 00:58:02 但是他说他用它们去打猎,所以…
665 00:58:05 我相信他
666 00:58:10 你会考虑作证,为安德斯辩护吗?
667 00:58:17 我要说什么?
668 00:58:20 就是他童年时曾有过
669 00:58:21 一些问题,这会对他有帮助
670 00:58:25 但是,那么…
671 00:58:27 大家都会知道我是谁
672 00:58:38 安德斯有权获得辩护
673 00:58:43 就像所有人一样
674 00:58:52 我做不到
675 00:58:59 感谢你抽出时间
676 00:59:04 他…
677 00:59:10 不过,他是有点对的,不是吗?
678 00:59:15 这个国家的趋势
679 00:59:21 它不像以前那样
680 00:59:26 现在是困难的时期
681 00:59:34 他的情况仍然十分严重
682 00:59:39 他还在睡觉但我们得对抗这细菌感染
683 00:59:45 -我会在附近-谢谢你,非常感谢你
684 01:00:07 但他们不会单独承受这一切
685 01:00:09 当他攻击他们时他攻击了我们所有人
686 01:00:12 那么,我们很快就会听到有关首相…
687 01:00:46 喂
688 01:00:48 你他妈的恋纳粹狂,我知道你住哪儿
689 01:00:52 我会确保你和你的家人都会下地狱
690 01:01:08 首相宣布对7月22日攻击事件进行正式调查
691 01:01:13 它将由奥斯陆的一位主要律师亚历山德拉格里格太太领导
692 01:01:20 心娜?
693 01:01:23 我来帮你
694 01:01:26 -你还好吗?-好
695 01:01:28 我们的工作会立即开始,谢谢
696 01:01:31 这项调查至关重要
697 01:01:33 无论出了什么问题我们都必须面对它
698 01:01:36 如果我们不这样做恐怖分子就会胜出
699 01:01:41 之前谁打电话给你?
700 01:01:45 是办公室打来
701 01:01:48 那是今晚第三次了
702 01:02:25 什么事?
703 01:02:31 我是萝拉
704 01:02:33 -你好,萝拉-你好
705 01:02:35 我那时也在岛上所以,我在这里探访幸存者
706 01:02:42 维亚情况如何?
707 01:02:47 他得醒来
708 01:02:51 是啊
709 01:02:56 你还好吗?
710 01:02:58 我的妹妹去世了,所以…
711 01:03:05 我很遗憾
712 01:03:11 她叫什么名字?
713 01:03:12 芭诺
714 01:03:15 你还活着,她会很高兴的
715 01:03:22 这是萝拉,她当时也在岛上
716 01:03:25 她想知道维亚的情况怎样
717 01:03:27 -你好-你好
718 01:03:29 -嗨,你还好吗?-嗨
719 01:03:31 -好,我没事-你跟维亚熟吗?
720 01:03:36 我认为每个人都喜欢维亚
721 01:03:39 我刚刚在足球锦标赛中与他对战所以…
722 01:03:41 -是吗?-是啊
723 01:03:42 是的,他对你犯规了
724 01:03:47 是啊
725 01:03:49 但我现在先走了,所以…
726 01:03:51 -也许他醒来时我再过来?-好的,你人真好
727 01:03:54 好的
728 01:03:58 保重
729 01:04:06 我的建议是
730 01:04:10 你说自己是精神失常
731 01:04:13 法庭将请司法精神医师对你进行评估
732 01:04:18 他们会做出诊断然后法庭会作出决定
733 01:04:21 是否接受这个诊断如果他们接受的话
734 01:04:24 你就会去医院接受治疗
735 01:04:27 -不用坐牢?-不用坐牢
736 01:04:34 人们会非常生气
737 01:04:38 -这是法律-我能否在法庭上发言?
738 01:04:41 我会向他们提出请求你将享有与其他被告相同的权利
739 01:04:48 好的
740 01:05:03 你听
741 01:05:04 他呼吸困难吗?
742 01:05:09 他呼吸困难
743 01:05:11 -你能帮他吗?-他在作呕
744 01:05:13 你能叫人来吗?
745 01:05:16 可以来五号房吗?快点
746 01:05:26 你们好
747 01:05:30 你好,怎么了?
748 01:05:31 -他在作呕-他对管子做出反应
749 01:05:34 好的,这是个好消息
750 01:05:36 我想我们应该帮他拔管
751 01:05:38 血氧很好
752 01:05:39 维亚,我要从你的喉咙里取出这根管子
753 01:05:42 你会有轻微的不适
754 01:05:44 -你准备好了吗?-我们在这里,维亚
755 01:05:46 -我们在这里陪你-好的,数三下
756 01:05:48 一、二、三
757 01:05:55 好的,管子出来了
758 01:05:58 维亚,你听到我说话吗?
759 01:06:03 非常好,维亚
760 01:06:05 你能举起你的左臂吗?
761 01:06:11 很好
762 01:06:15 非常好,维亚
763 01:06:17 你可以动动右手手指吗?
764 01:06:23 真难以置信
765 01:06:24 你从哪里来?
766 01:06:27 冷…冷岸…冷岸群岛
767 01:06:50 发生什么事了?
768 01:06:53 有个恐怖攻击
769 01:06:56 你中枪了
770 01:06:57 但那已经过去了,你现在很安全
771 01:07:00 托瑞恩还好吗?
772 01:07:03 -我在这里-托瑞恩没事
773 01:07:05 维亚,他一点事也没有
774 01:07:10 开了很多枪
775 01:07:13 是的
776 01:07:16 是的
777 01:07:18 开枪的只是一个人
778 01:07:21 某个右翼极端主义者
779 01:07:24 他杀了多少人?
780 01:07:31 77
781 01:07:43 西蒙和安德斯死了,维亚,我很抱歉
782 01:08:10 西蒙!西蒙!
783 01:08:15 维亚!
784 01:08:26 -你还好吗?-好
785 01:08:49 好的
786 01:08:51 康复显然会是漫长的路
787 01:08:56 两至三年
788 01:08:59 当然,会有脑损伤
789 01:09:02 和这些子弹碎片
790 01:09:06 它们离你的脑干很近
791 01:09:08 这些碎片可能会移动
792 01:09:11 而且…
793 01:09:13 那可能是致命的
794 01:09:15 所以…
795 01:09:16 我们只能够一步一步来
796 01:09:22 你有没有问题想问我,维亚?
797 01:09:24 你有什么想知道的吗?关于你的康复或者…
798 01:09:30 -没有-你确定你没有问题吗?
799 01:09:31 对,我没有要问的
800 01:09:44 你好吗,维亚?
801 01:09:45 你能让我独处一会吗?
802 01:09:51 好的
803 01:09:52 当然了
804 01:10:10 真的有必要铐着我的客户吗?
805 01:10:15 以目前来说,是的
806 01:10:19 我猜现在世界上每一位精神科医生都很羡慕你们
807 01:10:26 你为什么这么说?
808 01:10:28 因为我是怪物而你们有机会看到我的脑袋怎样运作
809 01:10:34 你认为你是个怪物吗?
810 01:10:36 不是
811 01:10:38 但我认为你是那样想
812 01:10:40 你能看穿我们的想法吗?
813 01:10:43 有七成准吧
814 01:10:48 你是真的知道,还是你认为你知道?
815 01:10:51 我知道
816 01:10:53 而那是不同的
817 01:10:55 -你认为人们可以看穿你的想法?-有时候是的
818 01:10:59 我认为他们会尝试
819 01:11:02 你在攻击发生之前就觉得这样还是…
820 01:11:05 这是一种新的感觉?
821 01:11:08 这不是新的,但在我计划攻击时情况变得更糟
822 01:11:11 更糟?
823 01:11:13 是的,糟很多
824 01:11:19 没事的
825 01:11:29 深呼吸一口气
826 01:11:39 -我很抱歉-你能给他一些止痛的东西吗?
827 01:11:41 不要!不要!
828 01:11:43 我不要再用吗啡
829 01:11:47 我们现在结束了,好吗?
830 01:11:56 你好
831 01:11:58 你好
832 01:12:00 你在这里做什么?
833 01:12:02 我住在附近
834 01:12:04 我们正在探望幸存者
835 01:12:08 -我能进来吗?-没问题
836 01:12:25 你感觉怎么样?
837 01:12:28 我…还好
838 01:12:33 你呢?
839 01:12:36 好,我很好
840 01:12:39 事件开始时我正在淋浴所以能够逃跑并藏起来
841 01:12:47 但是我和妹妹巴诺走散了
842 01:12:58 我也为西蒙和安德斯感到难过
843 01:13:04 这真是他妈的糟糕
844 01:13:10 这里的食物怎么样?还可以吗?
845 01:13:14 也很糟糕
846 01:13:18 其实是非常糟糕
847 01:13:20 如果你想的话我可以带一些东西给你
848 01:13:23 -食物或任何东西-不用,我还好
849 01:13:26 我没有什么胃口
850 01:13:29 你还需要其它的东西吗?香烟或…
851 01:13:33 我不知道
852 01:13:34 -那应该不错-好的
853 01:13:36 但是我不抽烟
854 01:13:49 痛吗?
855 01:13:50 不,只是…
856 01:13:52 我必须很小心
857 01:13:57 是啊
858 01:13:59 是的,这需要时间
859 01:14:01 每个人都这样说
860 01:14:05 是啊
861 01:14:09 他们也跟我这样说
862 01:14:14 我…
863 01:14:15 让你休息吧
864 01:14:17 如果你想的话我可以之后再回来看你
865 01:14:21 好的
866 01:14:22 那应该不错
867 01:14:26 好的
868 01:14:30 -保重-你也是
869 01:14:32 -拜-拜
870 01:14:42 (精神评估报告)
871 01:14:43 这只是诊断而已
872 01:14:46 要看法庭会否接受它
873 01:14:51 他们认为我有什么?
874 01:14:56 偏狂型精神分裂症
875 01:14:59 (进一步评估)
876 01:15:02 与此同时,法官修改了你的拘留条件
877 01:15:07 你被允许阅读报纸
878 01:15:13 这里还有寄给你的一些邮件
879 01:15:15 (布雷维克精神失常诊断引发众怒)
880 01:15:19 (精神失常或只是邪恶?引发众怒!)
881 01:15:23 盖尔,我告诉过你,他们会生气的
882 01:15:38 (亲爱的安德斯:你杀了我妹)
883 01:15:40 (…我希望并想像你经历万倍痛苦)
884 01:15:41 (至死方休)
885 01:15:43 粉丝信
886 01:15:48 我会被允许在审判中发言
887 01:15:50 这还没有决定
888 01:15:52 这非常重要,我需要盘问一些证人
889 01:16:05 (证人名单挪威首相延斯史托腾伯格)
890 01:16:10 安德斯,你不能传召首相
891 01:16:13 受审的不是挪威
892 01:16:16 你才是
893 01:16:19 你确定吗?
894 01:16:24 上来,来吧
895 01:16:27 非常好,来吧
896 01:16:28 来吧,对
897 01:16:31 是的,非常好
898 01:16:33 来吧,现在换右腿
899 01:16:37 好
900 01:16:38 很好,继续
901 01:16:43 来吧
902 01:16:45 是的,很好
903 01:16:47 再做一次,来吧
904 01:16:51 来吧,对
905 01:16:54 呼吸
906 01:17:00 -我做不到-非常好,维亚,来吧
907 01:17:02 不,不是的
908 01:17:06 我不喜欢我的竞选活动
909 01:17:09 人们很生气
910 01:17:11 那么,你不是应该在那里吗?
911 01:17:13 我不会离开你
912 01:17:15 那选举之夜要怎么办呢?
913 01:17:17 我会用视讯通话
914 01:17:20 视讯通话?
915 01:17:21 真的吗?哪种市长会这样做?
916 01:17:25 一位身为母亲的市长
917 01:17:30 如果你想,也许你可以和我一起露面
918 01:17:34 你赢了我就做
919 01:17:37 好吧,我会努力的
920 01:17:44 接电话吧
921 01:17:46 -我之后再打给他们,没关系-我说真的,你要接电话
922 01:17:49 那很重要的
923 01:17:51 这他妈的是一个选举
924 01:17:56 好啦
925 01:18:00 喂,你好吗?
926 01:18:03 是吗?
927 01:18:06 那很好
928 01:18:07 …77人,事发于7月22日犯人患有精神病
929 01:18:12 他们认为布雷维克先生…
930 01:18:18 …患有偏狂型精神分裂症
931 01:18:20 并已经患病多年
932 01:18:22 如果法庭在审判中承认这些调查结果
933 01:18:26 这可能会让布雷维克被送往精神病院接受治疗
934 01:18:31 而完全不用坐牢
935 01:18:33 描述被告的是…
936 01:18:41 (挪威恐袭布雷维克认定失常可能不用坐牢)
937 01:18:44 维亚?
938 01:18:46 他不能再伤害你了
939 01:18:48 他永远都不能对你怎样
940 01:18:55 虽然工党预计全国票数将有小幅度上升
941 01:18:59 民意调查显示最终权力将转去政党联盟
942 01:19:03 史托腾伯格先生被指控浪费了一些人所说的…
943 01:19:05 (保守党党魁索尔伯格)
944 01:19:07 …国家经济千载难逢的增长期
945 01:19:10 在欧洲各地…
946 01:19:12 …进步党一类政党首次进入政府
947 01:19:16 一个反移民运动安德斯布雷维克本人也曾经被认为是
948 01:19:19 其中一员
949 01:19:20 你们好
950 01:19:22 大家都在那里,那很好
951 01:19:25 -好的,你能看到我吗?-是的,我能看见你
952 01:19:29 好吧
953 01:19:31 我只是想说我很荣幸成为冷岸群岛的市长
954 01:19:37 我想感谢你们的谅解
955 01:19:41 如你们所知这对我们来说是一段艰难的时期
956 01:19:45 但愿我们很快就会回家
957 01:19:48 是的,维亚想说些话
958 01:19:52 -嘿,维亚!-大家好
959 01:19:56 我只是想说,我为我妈妈感到骄傲
960 01:19:59 希望他们…
961 01:20:01 他们很快就会让我离开这里
962 01:20:03 我们都可以回家过圣诞节
963 01:20:05 -要坚强,老友-快些回家,维亚!
964 01:20:07 好的,也许我们要说再见了
965 01:20:10 我们很快就会见到你们了!再见!
966 01:20:13 拜拜
967 01:20:15 -稍后见-拜
968 01:20:16 -拜拜-恭喜!
969 01:20:33 他们说他是精神失常
970 01:20:35 安德斯贝林布雷维克受审
971 01:20:41 你认为他是精神失常吗?
972 01:20:43 我不知道
973 01:20:46 也许吧
974 01:20:48 我看到了他
975 01:20:49 他知道自己在做什么,毫无疑问
976 01:20:58 那么…当你离开这里时你打算做什么?
977 01:21:07 我…我看不到未来
978 01:21:09 我就是看不到,就像我是…
979 01:21:12 在一个无人区中
980 01:21:18 你懂我的意思吗?
981 01:21:22 懂
982 01:21:24 但我们活了下来,对吧?
983 01:21:29 那究竟是什么意思?
984 01:21:34 我真的不知道
985 01:21:45 受害者家属如何看待布雷维克的精神失常申诉?
986 01:21:48 我可以代表我的客户说
987 01:21:50 他们强烈反对布雷维克先生的精神诊断结果
988 01:21:55 作为7月22日攻击事件的幸存者
989 01:21:58 和他们家人的协调律师
990 01:22:01 我今天将请求法院下令作进一步评估
991 01:22:06 我们要求布雷维克先生面对司法
992 01:22:10 并被追究责任,谢谢
993 01:22:16 午安
994 01:22:20 经过仔细考虑后
995 01:22:24 本庭已决定允许
996 01:22:27 对布雷维克先生作进一步精神评估
997 01:22:32 法官大人
998 01:22:34 家属乐于接受这个决定,并且感谢你
999 01:22:38 当然,我们会用我们自己的精神科专家
1000 01:22:43 谢谢
1001 01:22:46 法官大人
1002 01:22:47 法庭已经对布雷维克先生进行了精神调查
1003 01:22:51 允许进一步评估在法律上没有先例
1004 01:22:55 -谢谢-利帕斯坦德先生…
1005 01:22:59 本庭试图做的是对挪威最好的事
1006 01:23:05 当然了,法官大人,谢谢
1007 01:23:08 谢谢大家
1008 01:23:40 (冷岸群岛,挪威奥斯陆以北2000公里)
1009 01:24:08 你想我帮你挂好外套吗?
1010 01:24:10 让我把袋子放在这里
1011 01:24:21 好的,谢谢
1012 01:25:35 非常感谢你们来到这里
1013 01:25:37 这真的很难说出口
1014 01:25:40 有些父母不高兴
1015 01:25:43 他们…我们收到投诉
1016 01:25:47 因为你为这样危险的人辩护
1017 01:25:50 什么意思?
1018 01:25:52 他们认为学校可能会成为目标
1019 01:25:55 天哪
1020 01:25:57 我知道这不太可能
1021 01:25:59 但我们必须考虑对大家都最好的做法
1022 01:26:03 所以…
1023 01:26:04 你到底在说什么?
1024 01:26:07 我们想知道你们是否…
1025 01:26:10 也许应该找另一所学校
1026 01:26:17 对不起
1027 01:26:20 没关系
1028 01:26:29 嘿
1029 01:26:37 -你好吗?-嗨,小妹妹,你好吗?
1030 01:26:49 嗨,安德斯
1031 01:26:53 我想改变我的申诉
1032 01:26:56 -什么?-我不是精神失常
1033 01:27:00 我是扮演了一个角色
1034 01:27:03 -什么角色?-我在噩梦中扮演怪物
1035 01:27:06 但我不是怪物我是战争中的士兵,尽职尽责
1036 01:27:11 一个领导者而领导者不会放弃他的权力
1037 01:27:14 我让家属们拿到控制权
1038 01:27:17 但这是我的审判我应该决定它结束的方式
1039 01:27:20 我必须证明这些攻击有意义
1040 01:27:24 你的余生都会在狱中渡过
1041 01:27:27 我必须完成我已经开始的事情而在那个法庭中挺身站起…
1042 01:27:32 那就是第三次攻击
1043 01:27:37 那就是重点
1044 01:27:42 那是我胜出的方式
1045 01:27:45 他想改变自己的辩护策略
1046 01:27:48 他想认罪
1047 01:27:50 他有说任何理由吗?我是说,为什么?
1048 01:27:54 他想保持控制权
1049 01:27:56 他也知道后果
1050 01:27:58 他想挺身而出
1051 01:28:00 并对他的行为负责
1052 01:28:02 精神评估已经很清楚
1053 01:28:04 法律上,控方律师有义务坚持下去
1054 01:28:08 我们如何解决这个问题?
1055 01:28:16 好的,我们必须重新开始
1056 01:28:18 推断他每一步都知道自己做了什么
1057 01:28:23 只有理性的人才能计划和执行
1058 01:28:25 这种复杂的行动
1059 01:28:28 然后我们必须调查极右派的人
1060 01:28:30 找到与他信念一致的证人
1061 01:28:33 那么我们可以证明他不是唯一有这观点的人
1062 01:28:36 这是我们的唯一方法
1063 01:29:05 -你好-你好
1064 01:29:09 回来真好
1065 01:29:14 你们好
1066 01:29:15 -你好吗?-欢迎
1067 01:29:18 -非常感谢-很高兴见到你
1068 01:29:20 也很高兴见到你
1069 01:29:21 -维亚好吗?-他很好
1070 01:30:00 还有这个…
1071 01:30:07 放松
1072 01:30:11 好的,感觉如何?
1073 01:30:15 -我不知道-痛吗?
1074 01:30:20 -看起来正常吗?-是的
1075 01:30:22 -你想看看吗?-好
1076 01:30:34 维亚!
1077 01:30:37 好的
1078 01:30:38 你认为怎样?
1079 01:30:40 我不知道
1080 01:30:44 维亚,你好吗?
1081 01:30:47 我的头一直痛
1082 01:30:50 我的肩膀…
1083 01:30:54 我有很多…
1084 01:30:56 幻痛
1085 01:30:58 有严重的脑损伤时幻痛是正常的
1086 01:31:03 子弹碎片深深地嵌在你的大脑中
1087 01:31:06 接近脑干
1088 01:31:08 只要它们移动了一点点
1089 01:31:11 -那是…-我知道那他妈的风险是什么
1090 01:31:13 我明白你很沮丧
1091 01:31:16 但你必须要小心
1092 01:31:50 许多人认为,安德斯布雷维克打算利用审判来展示他的右翼观点
1093 01:31:57 它似乎仍然是…
1094 01:32:08 妈?爸?
1095 01:32:10 他正骑着雪地摩托车!
1096 01:32:11 -什么?-维亚!他正骑着雪地摩托车
1097 01:32:42 他在那里
1098 01:33:06 他在干什么?
1099 01:33:12 他妈的,他在干什么?
1100 01:33:27 我的天哪
1101 01:33:44 -维亚!-维亚
1102 01:33:46 维亚
1103 01:33:49 走开!
1104 01:33:51 我没事
1105 01:33:52 -我没事-维亚
1106 01:33:55 我不能…我不能这样活下去
1107 01:33:59 假装一切都会变得更好
1108 01:34:03 它不会
1109 01:34:05 一切都还在我的脑海里
1110 01:34:07 我不能…我不能够摆脱它
1111 01:34:11 -我他妈的可以做什么?-不要这样
1112 01:34:18 告诉我!
1113 01:34:23 我不知道
1114 01:34:28 我只是希望受伤的是我,不是你
1115 01:34:38 维亚
1116 01:34:53 我们回家吧,好吗?
1117 01:35:17 我的客户
1118 01:35:19 安德斯布雷维克
1119 01:35:20 在他的宣言中提到你
1120 01:35:23 显然他很钦佩你
1121 01:35:25 很多人都钦佩我
1122 01:35:28 那不是因为我
1123 01:35:30 而是因为我对世界上正在发生的事情有所了解
1124 01:35:36 你见过他吗?
1125 01:35:37 有
1126 01:35:39 但我必须要小心与谁合作,做什么事
1127 01:35:44 他不是来自这里的
1128 01:35:47 他来自你那边的奥斯陆
1129 01:35:49 不过,是的,我们有着共同的世界观
1130 01:35:54 他说战争即将来临
1131 01:35:57 我会说战争已经开始了
1132 01:36:02 你是圣殿骑士团的成员吗?
1133 01:36:04 有这么多的组织
1134 01:36:07 我们在整个斯堪的纳维亚半岛都非常强大
1135 01:36:09 北欧,当然还有东欧
1136 01:36:12 在英国非常强大,新的团体不断出现
1137 01:36:18 美国呢?
1138 01:36:20 风暴前线
1139 01:36:22 快速增长
1140 01:36:23 非常快速,跟欧洲接轨了
1141 01:36:28 你知道吗,利帕斯坦德
1142 01:36:30 外面有很多恐惧和愤怒
1143 01:36:35 这就是为什么明天将属于我们
1144 01:36:42 你会在我客户的辩护中作证吗?
1145 01:36:57 我们收到了律师的电邮
1146 01:37:01 在大陆有一个简报会希望我们出席
1147 01:37:06 让我们知道在审判中有可能发生什么
1148 01:37:15 你去吧
1149 01:37:21 斯温
1150 01:37:25 我们都需要参与其中,这是很重要的
1151 01:37:30 参与其中差点令我们赔上儿子的性命
1152 01:37:33 他们还在
1153 01:37:35 是吗?
1154 01:37:40 我不在乎他妈的安德斯布雷维克和他的审判
1155 01:37:45 我只想让我们继续自己的生活而已就这样
1156 01:37:53 好吧
1157 01:38:18 喂
1158 01:38:20 我没有听到你的消息
1159 01:38:23 我只是想知道你是否还好
1160 01:38:26 如果你想谈的话,请打电话给我
1161 01:38:44 嘿
1162 01:38:46 -嘿-你想…
1163 01:38:49 去看电影还是什么吗?
1164 01:38:52 也许之后吧,我正在作曲
1165 01:39:14 托瑞恩…
1166 01:39:18 跟我说话啊
1167 01:39:21 我没事
1168 01:39:25 不,你不是
1169 01:39:30 你知道你可以跟我说的
1170 01:39:37 你才是受伤的人
1171 01:39:40 不是我
1172 01:39:45 但当时你也在场
1173 01:39:57 听我说…
1174 01:40:00 对不起,妈妈和爸爸一直忙着照顾我
1175 01:40:07 我知道你一直以来
1176 01:40:08 都很难受
1177 01:40:13 但我们已经回家了
1178 01:40:18 是的
1179 01:40:43 法庭已经决定布雷维克可以自己辩护
1180 01:40:48 是的
1181 01:40:50 我理解
1182 01:40:51 怎么能够允许他说话?
1183 01:40:54 法庭必须维护他的权利,他确实有权
1184 01:41:02 他没有任何权利
1185 01:41:04 你说的是杀害我儿子的人!我会把他吊死在树上!
1186 01:41:11 不!
1187 01:41:12 他不应该被允许把这个审判变成政治宣传
1188 01:41:15 我同意,我会在那里确保这情况不会发生
1189 01:41:20 我们将以受害者的证词结尾
1190 01:41:24 所以要让幸存者说出他们的经验
1191 01:41:27 好抵抗他的自辩,这非常重要
1192 01:41:32 我认为这将是一个非常有力的声明
1193 01:41:36 他可以说话但我的女儿害怕得不能离开她的房间
1194 01:41:40 我女儿的意见又算什么?
1195 01:41:41 他们将成为那些不能说话的人的声音
1196 01:41:44 因为他们当时在场
1197 01:41:46 我们需要听到他们的故事
1198 01:42:03 他们给维亚写了一封信
1199 01:42:07 希望他在审判中作证
1200 01:42:10 他不必那样做
1201 01:42:13 你可以请医生为他找个理由
1202 01:42:20 也许他需要那样做
1203 01:42:25 那是什么意思?
1204 01:42:29 也许他需要面对它
1205 01:42:32 -我们怎知道这不会让他再次受挫?-我们无法确定
1206 01:42:36 风险太大了
1207 01:42:44 这是他自己的选择
1208 01:43:17 喂
1209 01:43:18 喂
1210 01:43:21 我一直在担心你
1211 01:43:24 我没事
1212 01:43:27 我刚收到一封信
1213 01:43:30 他们希望我出席
1214 01:43:32 那个审判
1215 01:43:34 对,我也是
1216 01:43:37 你认为你可以面对他吗?
1217 01:43:48 维亚!
1218 01:43:50 你还在吗?
1219 01:43:52 在,我还在
1220 01:43:55 你认为你能做到吗?
1221 01:43:58 嗯…
1222 01:43:59 我连一条他妈的街都走不完
1223 01:44:15 法官大人
1224 01:44:16 2011年7月22日
1225 01:44:20 安德斯贝林布雷维克…
1226 01:44:21 (奥斯陆区域法院 奥斯陆中心)
1227 01:44:23 …进行了双重恐怖攻击
1228 01:44:25 夺走了77名无辜人民的生命
1229 01:44:30 数百人受伤也因为他的行为留下一生的心理创伤
1230 01:44:36 布雷维克先生最初提出了精神失常的申诉
1231 01:44:41 现在他希望对自己的行为负责
1232 01:44:45 但挪威的法律很明确
1233 01:44:48 如果我们
1234 01:44:50 对布雷维克先生7月22日的精神状态有任何疑问
1235 01:44:55 我们控方
1236 01:44:57 别无选择,只能要求法庭判他
1237 01:45:01 有罪
1238 01:45:03 判他
1239 01:45:05 在一个戒备森严的设施里
1240 01:45:08 进行强制性精神病治疗
1241 01:45:12 我们不会试图
1242 01:45:14 否认在7月22日犯下的罪行
1243 01:45:18 但是,我们会提出布雷维克先生
1244 01:45:21 在进行这些攻击时并没有精神错乱
1245 01:45:26 相反地,我们提出他确切知道自己在做什么事
1246 01:45:31 这些是政治行为
1247 01:45:38 布雷维克先生
1248 01:46:13 今天我代表欧洲人发言
1249 01:46:17 他们被剥夺了
1250 01:46:19 他们的民族,本土
1251 01:46:23 文化和领土的权利
1252 01:46:28 控方告诉你我是精神失常的
1253 01:46:32 他们这样做是因为他们害怕我
1254 01:46:35 因为我犯下了自二战以来
1255 01:46:38 在欧洲最精密和最引人注目的
1256 01:46:43 政治暗杀
1257 01:46:46 原因是什么?
1258 01:46:48 因为挪威
1259 01:46:51 欧洲…
1260 01:46:53 都不是真正民主的地方
1261 01:46:55 对于一个国家来说没有针对应否成为多元文化的问题
1262 01:46:59 对人民进行谘询这算是民主吗?
1263 01:47:02 强迫他们在自己的首都里成为少数民族?
1264 01:47:08 许多人将在未来几十年内明白这一点
1265 01:47:12 然后就像我一样拿起武器
1266 01:47:16 法官大人,被告已经说够了
1267 01:47:18 你要说快一点,布雷维克先生
1268 01:47:19 我必须被容许完成我的声明
1269 01:47:21 这对家属来说太残忍了
1270 01:47:24 法官大人被告必须被容许完成他的声明,谢谢
1271 01:47:28 你可以继续,布雷维克先生
1272 01:47:32 当和平的革命变得不可能时
1273 01:47:37 暴力革命便是唯一的选择
1274 01:47:42 我要求被无罪释放因为我采取了行动来保卫我的国家
1275 01:47:53 我有八个星期
1276 01:47:58 我想不用辅助行走
1277 01:48:00 不用拐杖,不要颤抖也没有呼吸困难
1278 01:48:05 你仍然很虚弱
1279 01:48:09 只管告诉我需要怎样做
1280 01:48:16 谢谢你今天来到这里,首相
1281 01:48:18 我想开始探讨政府在多大程度上知道
1282 01:48:22 在7月22日的攻击之前
1283 01:48:25 安德斯贝林布雷维克构成的威胁
1284 01:48:27 这显然是一个我非常关心的问题
1285 01:48:30 安全部门告诉我,他们没有收到警告
1286 01:48:33 他的行动完全不在侦察范围内
1287 01:48:36 首相,我们的调查表明了不同的说法
1288 01:48:42 我们发现布雷维克先生购买了化学品
1289 01:48:46 用来制造炸弹
1290 01:48:48 这件事在2011年1月
1291 01:48:51 引起了海关的注意
1292 01:48:54 但政府完全没有采取行动
1293 01:48:56 主席女士,这不是我收到的消息
1294 01:48:59 我们能否讨论政府部门建筑群的安全问题?
1295 01:49:05 你可以打开第三个标签的位置
1296 01:49:07 文件指出
1297 01:49:09 政府内部讨论了提案
1298 01:49:12 加强首相办公室周围的安全措施
1299 01:49:17 你知道有这些讨论吗?
1300 01:49:22 圣殿骑士团是一群爱国者的网络
1301 01:49:26 他们和我想法相同也愿意如我拿起武器
1302 01:49:31 来扞卫自己的生活方式
1303 01:49:34 布雷维克先生,你告诉警察这个组织
1304 01:49:37 在2002年成立
1305 01:49:41 -这是真的吗?-是的,在911事件之后
1306 01:49:46 你参加了他们的第一次会议吗?
1307 01:49:49 我有
1308 01:49:51 发生了什么事?
1309 01:49:55 我收到了我的任务
1310 01:49:57 这个任务
1311 01:49:58 布雷维克先生警察调查了你在2002年的活动
1312 01:50:02 没有证据表明你参加过这样的会议
1313 01:50:06 你能解释一下吗?
1314 01:50:09 那是一个秘密会议
1315 01:50:11 但现在它不再是秘密了,所以…
1316 01:50:14 你能证明这次会议确实举行了吗?
1317 01:50:18 无可奉告
1318 01:50:20 你能告诉我参加会议的人的名字吗?
1319 01:50:24 无可奉告
1320 01:50:25 那位为挪威带来痛苦和造成77人死亡的男子
1321 01:50:31 被带进法庭时完全没有表示悔意
1322 01:50:34 他显得早有准备…
1323 01:50:36 …在这里,看到有人可以在这种情况下
1324 01:50:39 那么冷静,甚至是处之泰然是很奇怪的
1325 01:50:42 看着他是种令人着魔的经验…
1326 01:50:44 …完全放松,甚至是兴奋的就像这个房间是他的舞台
1327 01:50:48 那是专门为他的审判而设立的所以在某些方面来说,这是真的
1328 01:50:51 他忍不住对镜头微笑
1329 01:50:53 他掌握着情况,但所有…
1330 01:50:56 -不!不要,多做一下-多做一下
1331 01:50:58 -再一下-再一下
1332 01:51:00 然后我小心翼翼地开始组装炸弹
1333 01:51:05 当然,我做得非常慢当局才不会注意到我
1334 01:51:09 现在重点转到攻击事件
1335 01:51:11 你对受害者
1336 01:51:13 感到同情吗?
1337 01:51:19 我应该让你们所有人感觉好些吗?
1338 01:51:23 我会放弃任何上诉
1339 01:51:26 任何重审,我不用家属们经历那些事
1340 01:51:31 只要法庭判我是心智健全的
1341 01:51:46 很好
1342 01:51:55 -你还好吗?-没事
1343 01:51:57 -你的父母来了-好的
1344 01:51:59 明天再见
1345 01:52:01 明天再见
1346 01:52:19 我还未准备好
1347 01:52:23 那没有关系
1348 01:52:25 -你不需要去的-不,有关系
1349 01:52:29 -我需要去-不要让自己有太大压力
1350 01:52:32 只需要说几句话就可以了
1351 01:52:36 -说什么?-发生的事
1352 01:52:40 真相
1353 01:52:43 说我在睡梦中哭泣吗?
1354 01:52:47 说我不能和陌生人说话吗?
1355 01:52:52 说我害怕死亡吗?
1356 01:52:57 我宁愿不去,也不要让他听到
1357 01:53:03 那你想怎样?
1358 01:53:08 我想打他
1359 01:53:09 打到他半死
1360 01:53:13 我想打扁他那该死的脸
1361 01:53:19 为他对所有人做的事报仇
1362 01:53:23 他对西蒙做的…
1363 01:53:25 对安德斯做的…
1364 01:53:27 还有对托瑞恩做的
1365 01:53:30 还有你们
1366 01:53:33 我想令他…
1367 01:53:36 看清他做了什么样的事
1368 01:53:46 我只是想打败他
1369 01:53:49 那么,也许这是你的机会
1370 01:53:58 你见过被告吗?
1371 01:54:01 -我在网上认识他的-网上?
1372 01:54:04 对,网上
1373 01:54:05 在神话系军队游戏附带的聊天室中
1374 01:54:09 像《魔兽世界》和《使命召唤》等
1375 01:54:12 那是一个训练的地方
1376 01:54:14 -那是一个分享想法的地方-是招募吗?
1377 01:54:19 当然了
1378 01:54:20 你对被告的想法怎样?
1379 01:54:25 他喜欢带领任务
1380 01:54:29 在网上
1381 01:54:32 他理性吗?
1382 01:54:34 绝对是
1383 01:54:37 他是领导者吗?
1384 01:54:39 我肯定他想做领导者
1385 01:54:43 布雷维克先生是你的领导者吗?
1386 01:54:47 不,他不是
1387 01:54:49 你不会追随布雷维克先生?
1388 01:54:52 我认为其他人比他更有资格
1389 01:54:55 哦,也就是说,比布雷维克更好?
1390 01:54:59 绝对是
1391 01:55:00 他们是否有能力做出安德斯贝林布雷维克所做的事?
1392 01:55:06 另类右派,极右派
1393 01:55:08 你们喜欢怎样叫我们都行
1394 01:55:10 我们对夺取政权是非常认真的
1395 01:55:14 也要完全改变社会
1396 01:55:18 而一个人的暴力行为
1397 01:55:22 不能帮助我们实现那个目标
1398 01:55:29 他是个懦夫,他是一个他妈的懦夫
1399 01:55:33 这样背叛我?你永远不能背叛兄弟绝对不能
1400 01:55:37 外头有数百万人支持我
1401 01:55:40 你却只能够找到这个?
1402 01:55:42 他是唯一一个
1403 01:55:45 我是欧洲圣殿骑士团的指挥官
1404 01:55:56 我的母亲呢?
1405 01:56:00 她可以作证我是正常的
1406 01:56:03 她不愿意那样做
1407 01:56:07 真可悲
1408 01:56:10 我连一次都不能依靠她
1409 01:56:15 -一次都没有-安德斯…
1410 01:56:18 没有一个人愿意为你的行为辩护
1411 01:56:25 我不需要任何人
1412 01:57:30 我们是难民
1413 01:57:33 我们要逃避战争
1414 01:57:37 花了很长时间,挪威才感觉像家
1415 01:57:42 有些人对我们猜疑很重
1416 01:57:46 连我们在这里都令他们生气
1417 01:57:50 我的妹妹巴诺
1418 01:57:51 她真的帮助了我
1419 01:57:54 她告诉我挪威…
1420 01:57:56 挪威很棒
1421 01:58:00 这里对我们来说可以是
1422 01:58:03 安全的
1423 01:58:05 还有自由
1424 01:58:07 和希望
1425 01:58:11 而这正是我的感受
1426 01:58:14 就在乌托亚的篝火旁…
1427 01:58:17 在事发的前一晚
1428 01:58:22 但是第二天
1429 01:58:24 当我们受到攻击时…
1430 01:58:28 当我的妹妹去世时…
1431 01:58:31 我失去了所有这一切
1432 01:58:36 我…
1433 01:58:38 不得不生活在痛苦的
1434 01:58:41 和可怕的…
1435 01:58:44 和充满了愤怒的世界里
1436 01:58:47 而且我会…对不起
1437 01:58:52 我感到非常内疚
1438 01:58:57 我一直在想…
1439 01:58:59 为什么我活下来,她却死了?
1440 01:59:07 还有…
1441 01:59:09 我怎么面对我的父母?
1442 01:59:11 我怎么对我的弟弟解释?
1443 01:59:17 而我…
1444 01:59:20 我只是无法理解为什么有人会想杀死我们
1445 01:59:26 我不明白我有多么可怕
1446 01:59:34 谢谢
1447 01:59:36 谢谢,萝拉
1448 01:59:59 你还好吗?
1449 02:00:01 好,我很好
1450 02:01:12 听着
1451 02:01:17 对不起,我迷失了…
1452 02:01:19 过去的几个月里,我只是…
1453 02:01:22 没关系
1454 02:01:25 我也是
1455 02:01:34 他有多近?
1456 02:01:36 我在电视上看不到
1457 02:01:39 他真的很近
1458 02:01:42 如果你不想的话,你不必看着他
1459 02:01:49 你知道你会说什么吗?
1460 02:01:51 我尝试想出些东西…
1461 02:01:56 但我觉得很困惑
1462 02:02:00 我只是不想显得软弱
1463 02:02:02 就这样
1464 02:02:04 尤其在他面前
1465 02:02:15 你可以软弱,同时也很坚强
1466 02:02:19 你知道的吧?
1467 02:02:32 你会很棒的
1468 02:02:39 谢谢
1469 02:02:45 我要回去了
1470 02:02:52 -明天见?-明天见
1471 02:04:29 等等,我一会就好
1472 02:04:53 你还好吗?
1473 02:04:55 好,我没事
1474 02:05:01 谢谢你
1475 02:05:43 请坐下,维亚
1476 02:05:59 你能告诉我们在乌托亚发生了什么事吗,维亚?
1477 02:06:04 好的
1478 02:06:09 他试图…
1479 02:06:10 西蒙!西蒙!
1480 02:06:14 他试图杀死我
1481 02:06:16 维亚!
1482 02:06:20 我记得…
1483 02:06:23 看到他…
1484 02:06:28 然后逃跑
1485 02:06:35 尝试寻找隐藏的地方…
1486 02:06:40 并保护我的弟弟
1487 02:06:43 我记得中枪
1488 02:06:49 五次
1489 02:06:53 当我…
1490 02:06:56 躺在沙滩上时,我是…
1491 02:07:00 独自一人的
1492 02:07:03 在一种我无法想像的痛苦中
1493 02:07:07 但现在你在这里
1494 02:07:09 但一切都不同了
1495 02:07:12 我要重新学习如何使用我的身体
1496 02:07:17 学习如何再次走路
1497 02:07:20 如何进食
1498 02:07:24 我的左臂几乎是没用的
1499 02:07:28 而我是…
1500 02:07:31 我一只眼睛是失明的
1501 02:07:34 但那是…
1502 02:07:37 那是一种解脱
1503 02:07:40 一种解脱,你的意思是?
1504 02:07:44 一种解脱
1505 02:07:46 那是因为
1506 02:07:47 至少现在我不必看到他
1507 02:08:00 但当然,事情并非那么简单,我…
1508 02:08:05 我有他的子弹碎片…
1509 02:08:08 卡在我的脑里
1510 02:08:11 那可能会随时杀死我
1511 02:08:17 而且我看起来不再像以前那样,我…
1512 02:08:22 我的身体,它是…
1513 02:08:27 废了
1514 02:08:29 而最糟糕的是他…
1515 02:08:40 他杀死了…
1516 02:08:44 安德斯和西蒙…
1517 02:08:47 我最好的朋友
1518 02:08:51 令他们不再能够…
1519 02:08:53 在世界上留下他们的痕迹
1520 02:08:56 他们本来会把它变成一个更好的地方而我…
1521 02:08:59 我每天都想念他们
1522 02:09:09 对不起,我…
1523 02:09:13 我不…
1524 02:09:17 我不想哭的
1525 02:09:21 我非常不想在他面前哭泣,我…
1526 02:09:25 我想保持坚强
1527 02:09:30 因为我是为他们这样做的
1528 02:09:35 好让他们不会被遗忘
1529 02:09:40 当你射杀他们…
1530 02:09:44 让我一个人在沙滩上等死…
1531 02:09:50 我不知道我是
1532 02:09:52 生还是死
1533 02:09:56 从那时起我一直被卡在那里
1534 02:10:01 但现在…
1535 02:10:05 我意识到…
1536 02:10:08 我有一个选择
1537 02:10:16 因为我还有家人…
1538 02:10:21 和朋友…
1539 02:10:24 和回忆
1540 02:10:28 梦想
1541 02:10:32 希望
1542 02:10:35 还有爱
1543 02:10:39 而他没有
1544 02:10:43 他是…
1545 02:10:45 完全孤单一人的
1546 02:10:50 他会在监狱里待一辈子,而我…
1547 02:10:56 我活下来了
1548 02:11:01 我选择生活下去
1549 02:11:17 我说完了
1550 02:11:22 谢谢你,维亚
1551 02:11:39 我们回家吧
1552 02:11:49 (7月22日委员会的报告)
1553 02:12:06 本报告详述
1554 02:12:08 导致7月22日攻击的连串事件
1555 02:12:12 结论认为布雷维克本能够早些被发现
1556 02:12:16 奥斯陆警察也应该更快地回应
1557 02:12:18 他在乌托亚岛的攻击
1558 02:12:21 调查还发现领导和沟通上的失败
1559 02:12:25 警方缺乏资源而直升机的使用可能…
1560 02:12:47 你们好
1561 02:12:49 你好
1562 02:12:52 很高兴见到你
1563 02:12:59 谢谢你们跟我会面
1564 02:13:04 首先,我想说…我很抱歉
1565 02:13:12 我们应该做得更好的
1566 02:13:18 我应该做得更好的
1567 02:13:29 我们都认为…
1568 02:13:32 责任在于恐怖分子
1569 02:13:36 只在他一人身上
1570 02:13:38 不是你
1571 02:13:40 挪威仍然需要你
1572 02:13:43 来帮助我们渡过难关
1573 02:13:52 判决是一致的
1574 02:13:55 结论如下
1575 02:13:58 法庭判决安德斯贝林布雷维克
1576 02:14:02 全部罪名成立
1577 02:14:05 我们判他对自己的行为负责
1578 02:14:10 安德斯贝林布雷维克
1579 02:14:12 因此被判无限期单独监禁
1580 02:14:17 只要他仍然对社会构成威胁
1581 02:14:49 那么,审判完结了
1582 02:14:55 请在这里签字
1583 02:14:57 只是一些例行手续
1584 02:15:04 谢谢
1585 02:15:08 你会来探望我吗?
1586 02:15:13 不会,安德斯
1587 02:15:17 我们就此结束了?
1588 02:15:19 是的,我的工作已经完成
1589 02:15:36 盖尔?
1590 02:15:38 如果可以的话,我会再做一遍
1591 02:15:42 你没有赢,安德斯
1592 02:15:45 你失败了
1593 02:15:46 将有其他人完成我开始了的工作
1594 02:15:51 我们会打败你们的
1595 02:15:53 我的孩子和他们的孩子
1596 02:15:56 他们会打败你们的
1597 02:15:57 我们是谁你们都不知道
1598 02:16:04 永别了,安德斯
1599 02:16:25 -谢谢,拜-拜拜
1600 02:17:44 (维亚正在挪威的一所大学读法律)
1601 02:17:49 (他打算将来从政)
1602 02:17:55 (盖尔利帕斯坦德继续在奥斯陆执业)
1603 02:18:04 (直到2013年延斯史托腾伯格仍然是挪威首相)
1604 02:18:08 (他现在是北约秘书长)
1605 02:18:15 (安德斯贝林布雷维克正在单独监禁服刑)
1606 02:18:19 (在斯凯恩监狱奥斯陆以南150公里)
1607 02:18:31 (改编自奥斯娜塞厄斯塔《我们之一》)
1608 02:23:02 (这部电影是纪念那些)
1609 02:23:05 (在2011年7月22日的恐怖攻击中死去的人)
1610 02:23:10 (以及今天仍受它影响的所有人)
