First Blood Drop 3 Rambo III(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:38 你认识这个人吗
2 00:01:41 你认识他吗
3 00:04:48 兰博
4 00:06:35 兰博 兰博 兰博 兰博
5 00:06:37 兰博
6 00:06:45 约翰
7 00:06:47 约翰
8 00:07:56 请问约翰在哪里
9 00:07:59 在那边
10 00:08:19 约翰
11 00:08:21 约翰·兰博
12 00:08:28 真不敢相信
13 00:08:37 你从哪里来
14 00:08:38 华盛顿
15 00:08:40 很高兴再见到你
16 00:08:41 对 彼此彼此
17 00:08:45 你有说话…想跟我说吗
18 00:08:48 关于什么
19 00:08:49 关于昨天我见你在曼谷的棒棍战
20 00:08:53 你看到了
21 00:08:55 对
22 00:08:56 今天却见你在庙里工作
23 00:09:00 他们让我住在这里 我帮助修东西
24 00:09:03 棒棍战呢
25 00:09:05 我只是去挣零钱
26 00:09:08 对
27 00:09:10 我看见你将钱给和尚了
28 00:09:13 你眼光很利
29 00:09:17 上校
30 00:09:18 他们是谁
31 00:09:19 我来此有部分理由是为了他们
32 00:09:21 鲍勃
33 00:09:23 这是罗伯特·格里戈斯
34 00:09:25 本地大使馆的校级军官
35 00:09:27 约翰·兰博
36 00:09:29 幸会
37 00:09:31 你真不好找
38 00:09:33 你干嘛跟踪我
39 00:09:35 正如上校所说
40 00:09:37 行家不易找
41 00:09:41 约翰
42 00:09:42 我要你看看这些照片
43 00:09:46 我不知道你对阿富汗了解多少
44 00:09:48 有些人连在地图上也找不到
45 00:09:51 但有超过二百万老百姓
46 00:09:54 大部分是农夫和其家人
47 00:09:56 被入侵的俄军有系统地屠杀
48 00:10:00 每一项新武器…
49 00:10:06 包括化学战剂
50 00:10:07 都在残害这些人
51 00:10:10 他们在各方面都很成功
52 00:10:13 我猜你已不知道最新战况
53 00:10:18 但经过九年抗战
54 00:10:20 阿富汗军队已有了毒刺导弹
55 00:10:23 并固守根据地进行反抗
56 00:10:26 只一个部队例外
57 00:10:28 在离边界五十里的地方
58 00:10:30 那边的苏军指挥官极度残忍
59 00:10:34 就如照片上显示一样
60 00:10:36 他切断所有外援
61 00:10:40 所以…
62 00:10:42 我们要有…
63 00:10:44 第一手的调查资料
64 00:10:47 这与我何关
65 00:10:50 他们要我去
66 00:10:53 你不接受
67 00:10:54 对 我要你和我一起去 约翰
68 00:10:58 我的期限已过
69 00:11:00 什么意思
70 00:11:03 即是说我的战争已结束
71 00:11:16 亏你还说他是出色的军人
72 00:11:20 上校
73 00:11:21 看来我们白跑一次了
74 00:11:41 别生他的气
75 00:11:42 他只是奉命行事
76 00:11:45 这个任务很重要 约翰
77 00:11:48 你真的认为我们可改变它吗吗
78 00:11:50 不然我就不会去了
79 00:11:51 曾经改变不了
80 00:11:53 今时不同往日
81 00:11:56 跟我走吧 约翰
82 00:12:02 我不知你觉得这里怎样
83 00:12:05 但我喜欢这里
84 00:12:07 我喜欢住在这里
85 00:12:08 我喜欢在这里工作
86 00:12:10 我喜欢有所归属
87 00:12:12 你已有所归属了
88 00:12:13 不是这个
89 00:12:16 你何时才能圆满
90 00:12:18 你说什么
91 00:12:20 你说你的战争已结束
92 00:12:23 外界的战争也许如此
93 00:12:24 但你的内心则不是
94 00:12:27 我知你为何来此 约翰
95 00:12:28 但这样是行不通的
96 00:12:30 你可尝试
97 00:12:31 但你摆脱不了真正的自己
98 00:12:34 你认为是什么
99 00:12:36 一个浴血战场的军人
100 00:12:38 不再是了
101 00:12:39 我不要这样
102 00:12:40 太可惜了 因为你注定是这种人
103 00:12:43 给你说个故事 约翰
104 00:12:45 有个雕刻家
105 00:12:46 发现了一块很特别的石头
106 00:12:49 他拖回家 努力多月
107 00:12:51 终于完成了
108 00:12:53 当他完工后给他朋友们看时
109 00:12:55 都说他创造了一件杰出的雕像
110 00:12:58 雕刻家说他没创造出什么
111 00:13:00 雕像早就在那里
112 00:13:03 他只是把小部分清除掉而已
113 00:13:07 我们没有将你制成作战机器
114 00:13:10 我们只是把粗硬的边缘除掉
115 00:13:13 你若不想折腾自己
116 00:13:16 就要接受真正的你
117 00:13:18 直至令自己完满
118 00:13:23 我想我还没准备好
119 00:13:31 我要启程了
120 00:13:35 答应我 安顿好后来找我 行吗
121 00:13:39 我答应你
122 00:13:41 上校
123 00:13:43 对不起
124 00:13:45 但有时我会如此
125 00:13:49 我了解
126 00:15:15 找掩体
127 00:15:41 放下武器
128 00:15:43 待在原地
129 00:15:46 你们逃不了
130 00:15:50 你不逃 我们就不会攻击
131 00:15:53 放下武器
132 00:15:55 你们没机会逃走了
133 00:15:59 放下武器
134 00:16:01 马上
135 00:16:28 兰博
136 00:16:31 出事了
137 00:16:33 怎么回事
138 00:16:35 苏联人在边界拦截了他们
139 00:16:39 我们的情报说
140 00:16:40 陶普曼和其队友
141 00:16:42 被带到指挥基地
142 00:16:44 你打算怎么办
143 00:16:48 我们无能为力
144 00:16:50 抱歉
145 00:16:52 我只是觉得你该知道此事
146 00:16:56 我呢
147 00:16:59 你怎么样
148 00:17:00 能送我进去吗
149 00:17:03 你不是当真的
150 00:17:04 嗯 我很认真
151 00:17:08 用正式方法行不通
152 00:17:10 那就用非正式的
153 00:17:12 如你要加入
154 00:17:14 我要你事先知道如果你被捕…
155 00:17:17 或这件事走漏风声
156 00:17:19 我们会否认有分参与
157 00:17:20 也会否认知道你的存在
158 00:17:24 我习惯了
159 00:17:27 我会再联络你
160 00:17:43 派夏渥 巴基斯坦
161 00:17:45 阿富汗边境附近
162 00:18:53 你要买吗
163 00:18:55 这里有很多枪
164 00:18:57 不
165 00:18:58 我在找默沙·噶尼
166 00:19:00 你叫什么名字
167 00:19:02 约翰·兰博
168 00:19:06 在这里等
169 00:19:31 在阿富汗很畅销的
170 00:19:35 很多地雷
171 00:19:37 到处是地雷
172 00:19:40 我是默沙·拉尼
173 00:19:41 你要什么
174 00:19:43 我是格里戈斯派来的
175 00:19:45 你不像格里戈斯从前派来的人
176 00:19:48 你不像是军方的人
177 00:19:51 我不是
178 00:19:52 你是什么人
179 00:19:53 教会的
180 00:19:56 不
181 00:19:57 既非军人 也非教会 你是什么人
182 00:20:00 迷了路的观光客
183 00:20:07 我不是观光客
184 00:20:11 抱歉
185 00:20:12 你知道那美国人在哪里吗
186 00:20:14 知道
187 00:20:15 在苏联基地里
188 00:20:17 贺斯村庄附近
189 00:20:19 离边境三十里
190 00:20:21 格里戈斯先生已送来你要的物资
191 00:20:24 想看看吗
192 00:20:26 想
193 00:20:30 这是你所要的吗
194 00:20:31 是
195 00:20:33 我从未见过 这是什么
196 00:20:36 雷管
197 00:20:38 这个呢
198 00:20:40 这个用来干什么
199 00:20:42 是蓝光
200 00:20:44 有何作用
201 00:20:46 变成蓝色
202 00:20:49 原来如此
203 00:20:51 可否告诉我还有多少人同行
204 00:20:53 没有救援队 只有我一人
205 00:20:56 只有你
206 00:20:56 拜托 这样行不通
207 00:20:58 我不能只带一人去基地
208 00:21:00 你需要更多人帮助
209 00:21:02 格里戈斯说你会带我进去
210 00:21:04 带我去吧
211 00:21:06 我必须带医药品
212 00:21:08 不带的话 很多人会死
213 00:21:10 明白吗
214 00:21:13 兰博 我并不清楚你是谁
215 00:21:15 但看你的样子
216 00:21:16 你没有作战经验 对吧
217 00:21:20 说呀 有吗
218 00:21:22 我开过几枪
219 00:21:28 几枪
220 00:21:30 算了吧
221 00:21:32 也许你该回老家
222 00:21:33 深思熟虑 好好考虑一下
223 00:21:41 我已考虑过了
224 00:21:44 你考虑过了
225 00:21:47 好 这是你的选择
226 00:21:49 但让我告诉你
227 00:21:51 你一个人是救不了那美国人的
228 00:21:54 你失败了别怪我
229 00:21:57 我可不负责
230 00:22:01 很耳熟的一句话
231 00:22:38 我是扎伊森上校
232 00:22:39 是这区的指挥官
233 00:22:46 你可知道
234 00:22:47 你是首个在阿富汗抓到的美国人
235 00:22:51 恭喜你
236 00:22:54 我相信你正计划向反抗叛军
237 00:22:57 供应导弹
238 00:22:58 企图摧毁俄罗斯空军
239 00:23:01 若我要被拷问
240 00:23:03 我要由你的上司拷问
241 00:23:07 在这里 我没有上司
242 00:23:12 完全由我指挥
243 00:23:16 你在这里是孤立无援的
244 00:23:22 你被你的政府离弃
245 00:23:26 你想怎样
246 00:23:28 合作
247 00:23:32 这个地区已遭完全控制
248 00:23:36 已历经五年
249 00:23:39 我在这里已不能怎么发挥了
250 00:23:42 正如你所说
251 00:23:45 已没有挑战性了
252 00:23:49 如你提供给我更多情报
253 00:23:52 有关你们计划的毒刺导弹的
254 00:23:55 也许对我们二人来说都有好处
255 00:23:59 毕竟
256 00:24:00 到最后 大家最想要的都是…
257 00:24:04 和平
258 00:24:06 苏联政府的确幽默
259 00:24:09 请解释
260 00:24:11 你们向全世界宣称要和平与裁军
261 00:24:14 在这里却进行种族屠杀
262 00:24:17 我们没有屠杀任何人
263 00:24:20 你们居然蠢得相信这些荒谬宣传
264 00:24:26 我再问一次 导弹在哪里
265 00:24:28 我对导弹的事一概不知
266 00:24:30 你一定知道
267 00:24:32 但你似乎不了解
268 00:24:33 我正为我们二人找出路
269 00:24:35 你期待同情吗
270 00:24:38 这战争是你们引起的
271 00:24:39 当然要自己去收拾残局
272 00:24:40 我们当然会
273 00:24:42 全面胜利只是迟早问题
274 00:24:45 根本不会有胜利
275 00:24:47 你们的打仗机器每天都输给一群武器很差的
276 00:24:50 装备简陋的自由斗士
277 00:24:52 事实上 是你低估了对手实力
278 00:24:55 你若看看历史
279 00:24:57 就知道这些人不会降服于任何人
280 00:24:59 他们宁死也不愿当入侵军队的战俘
281 00:25:03 你是打不倒这种人的
282 00:25:05 我们试过了
283 00:25:07 在越南已试过了
284 00:25:09 现在轮到你们了
285 00:25:11 所以…
286 00:25:13 你要考验我
287 00:25:14 好
288 00:25:55 这就是阿富汗
289 00:25:58 亚历山大大帝曾尝试征服这片国土
290 00:26:00 后来是成吉思人 英国人
291 00:26:03 现在是俄国人
292 00:26:05 但阿富汗人誓死反抗
293 00:26:07 他们永远打不倒
294 00:26:09 古代的敌人作祷词歌颂这些人
295 00:26:12 你想听吗
296 00:26:14 好
297 00:26:16 是这样的:
298 00:26:17 愿神让我们脱离眼镜蛇毒
299 00:26:20 老虎之齿
300 00:26:21 阿富汗复仇之心
301 00:26:25 明白它的含义吗
302 00:26:29 说你们这种人不会屈服
303 00:26:32 没错 类似这意思
304 00:26:40 出发吧
305 00:27:16 北方有很多山洞
306 00:27:17 我们由那里走
307 00:27:19 较安全点
308 00:27:20 走吧
309 00:27:26 这些山洞通往五狮村落
310 00:27:29 古时候
311 00:27:30 有人要求阿富汗国王出兵五百
312 00:27:34 他说:只出兵五名
313 00:27:39 那是精兵中的精兵 结果凯旋而归
314 00:27:42 他说:宁派五头狮子
315 00:27:44 莫派五百绵羊
316 00:27:46 你对这怎么看
317 00:27:47 国王走运了
318 00:27:48 走运
319 00:27:51 还要多久才到村庄
320 00:27:53 约两小时
321 00:28:06 导弹要运到我哪个地区
322 00:28:13 我不知道
323 00:28:15 你说谎
324 00:28:20 哪里
325 00:28:25 哪里
326 00:28:26 好的 我说
327 00:28:30 我早知道你说谎
328 00:28:33 导弹发射点在哪里
329 00:28:38 很近
330 00:28:41 有多近
331 00:28:44 在你屁眼里
332 00:28:58 我已再没耐性了
333 00:29:09 我也想文明一点
334 00:29:43 约翰·兰博这名字
335 00:29:49 你认识吗
336 00:29:53 不
337 00:29:56 他说什么计划开展营救行动
338 00:29:59 在某些叛军协助下
339 00:30:01 他还说他知道这个人的去向
340 00:30:09 我们会欢迎他
341 00:30:29 这是山谷中最后一个村庄
342 00:30:31 大约有一百人在这里
343 00:30:35 有很多小孩
344 00:30:36 对 他们都是出色的战士
345 00:30:40 我去跟领头的说 我们要谈谈
346 00:30:48 他们从未见过像你这种人
347 00:30:58 这些人是圣战者组织的骑士
348 00:31:00 还有一万骑士在边界处等候…
349 00:31:03 他们在等候武器
350 00:31:04 一拿到手 就回来这里作战
351 00:31:25 去医院吧
352 00:31:33 他是方圆五百公里内唯一的医生
353 00:31:39 这是他们两个月内第一次有药品
354 00:31:50 俄军送来更多的礼品
355 00:31:52 看来像玩具 但其实是地雷
356 00:31:54 我们教导孩子别去碰
357 00:31:56 但有时已太迟
358 00:32:01 那是谁
359 00:32:03 他名叫约里
360 00:32:05 他是俄国人
361 00:32:06 逃兵
362 00:32:07 他自称投降者
363 00:32:09 有很多像他这种人
364 00:32:10 他能帮的忙很多
365 00:32:12 他知道堡内的情况
366 00:32:18 我想我们该起程了
367 00:32:39 地雷由此开始
368 00:32:41 先是像这样的一米
369 00:32:43 然后像这样的二米
370 00:32:46 并像这样的
371 00:32:47 有四个塔台
372 00:32:49 四个哨兵
373 00:32:50 这里 这里 这里和这里
374 00:32:54 犯人关在哪里
375 00:32:56 这里
376 00:32:58 进去后 有没有其他出口
377 00:33:02 地下 满是臭水的地方
378 00:33:05 我不知道那该叫作什么
379 00:33:08 他是说污水道
380 00:33:09 在哪里
381 00:33:10 这里
382 00:33:11 通到那边
383 00:33:13 有哨兵巡逻
384 00:33:15 我认为你不该走这里
385 00:33:18 那我们走地雷区
386 00:33:20 他们料不到的
387 00:33:21 办不到
388 00:33:22 这里有太多地雷
389 00:33:26 我们只剩下这些人
390 00:33:28 我们损失了很多人
391 00:33:29 再去会损失更多
392 00:33:32 我不需要很多人
393 00:33:35 你打算怎么做
394 00:33:37 我需要二人带我过地雷区
395 00:33:39 两人协助我逃走
396 00:33:41 这样做的话
397 00:33:42 苏联人会一如以往来这儿
398 00:33:44 会死更多人
399 00:33:47 我等不了
400 00:33:48 你要像我们一样等待救援
401 00:33:53 那我一个人去
402 00:33:55 你会死
403 00:33:59 那就死吧
404 00:34:06 等等
405 00:34:08 请不要走
406 00:34:18 我名叫马苏德
407 00:34:21 别对我们妄下判断
408 00:34:22 在你明白为何我们未准备好帮忙之前
409 00:34:27 大部分阿富汗人都很坚强
410 00:34:30 我们决意不能被逐离自己的土地
411 00:34:34 我们的孩子病死
412 00:34:37 炸死
413 00:34:38 给毒气毒死
414 00:34:40 妇女惨遭奸杀
415 00:34:43 去年 在依拉洛格曼山谷
416 00:34:46 即相邻山谷
417 00:34:48 有六千阿富汗人被杀
418 00:34:51 怀孕妇女被破肚开肠
419 00:34:55 婴孩被丢入火中
420 00:34:58 这样…
421 00:34:59 他们铲除阿富汗后裔这后患
422 00:35:03 但人们不会在报章上读到什么
423 00:35:08 你现在所见…
424 00:35:11 是圣战者组织战士
425 00:35:14 是神圣的战士
426 00:35:16 对我们而言 这是圣战
427 00:35:19 圣战者组织战士是打不死的
428 00:35:21 因为我们已发过毒誓
429 00:35:24 视死如归
430 00:35:28 为自己的土地和神明而死…
431 00:35:31 是光荣的
432 00:35:32 所以 朋友
433 00:35:35 我们所要做的是
434 00:35:36 防止我们的妇女和小孩被杀
435 00:35:41 若救出那人
436 00:35:44 能让他回到那自由世界
437 00:35:46 说出这里所发生的事是必要的
438 00:35:50 那我们当然会帮忙
439 00:35:54 离开吧
440 00:35:57 让我们自己商量
441 00:35:59 救出那人的最佳方法
442 00:36:07 谢谢你
443 00:36:09 我们感谢你
444 00:36:35 放心 他们很快会有决定
445 00:36:38 必需今晚进去
446 00:36:39 你叫什么名字
447 00:36:44 这小孩内心很坚强
448 00:36:47 他父母去年被杀
449 00:36:50 他哥哥死于那美国人现在身处的地方
450 00:36:53 他外表是小孩 但作战如男子汉
451 00:36:56 你叫什么名字
452 00:36:58 兰博
453 00:36:59 你来自哪里
454 00:37:01 亚里桑纳
455 00:37:03 亚里桑纳
456 00:37:04 要走几天路
457 00:37:06 约两年
458 00:37:07 两年
459 00:37:10 你是军人吗
460 00:37:12 不再是了
461 00:37:14 -我是军人 -是吗
462 00:37:16 你是来作战的吗
463 00:37:17 不
464 00:37:18 你怕吗
465 00:37:23 这是什么
466 00:37:25 是刀
467 00:37:26 -能看吗 -当然可以
468 00:37:36 很棒 能给我吗
469 00:37:38 不能
470 00:37:41 这是什么
471 00:37:42 你什么都想要
472 00:37:44 这会带来好运
473 00:37:45 什么是好运
474 00:37:46 好运是…
475 00:37:50 能给我吗
476 00:37:52 我需要运气
477 00:37:53 我也需要
478 00:37:57 看看这个小孩
479 00:38:00 总是如此
480 00:38:04 看那
481 00:38:05 是民族运动
482 00:38:07 古老的疯狂比赛
483 00:38:08 也许有三千年了
484 00:38:11 他们从不停止
485 00:38:16 打不打仗 他们从不在乎
486 00:38:19 喜欢吗
487 00:38:21 我玩足球
488 00:38:22 足球
489 00:38:23 什么是足球 用脚去玩吗
490 00:38:26 不尽是
491 00:38:38 来 来 我们走吧
492 00:38:41 美国人
493 00:38:51 他们说什么
494 00:38:53 他们想你试试
495 00:38:55 这是欢迎你加入的方式
496 00:38:57 你想试就请便
497 00:38:59 但我可不负责
498 00:39:05 我试试
499 00:39:07 是吗
500 00:39:10 规则是什么
501 00:39:11 你必须把羊绕一圈
502 00:39:14 然后丢在圆圈中
503 00:39:17 为什么
504 00:39:18 因那边有个圆圈
505 00:39:21 就这样
506 00:39:22 就这样 很简单
507 00:39:26 像美式足球
508 00:39:28 神一定很喜欢疯人
509 00:39:31 为什么
510 00:39:31 不然他也不会创造那么多
511 00:44:14 找掩体 找掩体
512 00:44:15 走 走 走
513 00:47:11 现在你看到这里的情况了
514 00:47:15 战争中本该有荣誉的
515 00:47:18 这里的荣誉呢
516 00:47:20 在哪里
517 00:47:23 我们会带生还者到边境去
518 00:47:26 你来吗
519 00:47:28 我要去军营
520 00:47:30 你见死还没见够吗
521 00:47:33 走吧
522 00:47:34 能走就走吧
523 00:47:36 这不是你的战争
524 00:47:40 现在是了
525 00:47:46 就这样吧
526 00:47:49 你是我们的好朋友
527 00:48:01 我留下 我会为你带路
528 00:48:04 我也去
529 00:48:07 不 你和他们走
530 00:48:08 我不走
531 00:48:10 他们杀光了我一家
532 00:48:12 我要作战
533 00:48:14 和我一起不行
534 00:48:16 你走
535 00:48:18 去呀
536 00:48:24 你为什么一定要这样做
537 00:48:28 因他也会为我如此做
538 00:48:55 你决定招供了吗
539 00:48:58 还是不招
540 00:49:01 非常好
541 00:49:03 不用多久你就会是我们洞中的座上客
542 00:49:59 来吧
543 00:50:39 回去
544 00:50:40 不
545 00:50:41 回去
546 00:51:10 走
547 00:51:14 待在这里 留在后面
548 00:51:15 我熟悉这个地方
549 00:51:16 你需要我
550 00:51:17 我不需要你死
551 00:51:18 回去 明白吗
552 00:51:53 走吧
553 00:58:23 美国人
554 00:58:25 美国人
555 00:58:49 上校 上校
556 00:58:57 约翰 你怎么进来的
557 00:58:59 你能走吗
558 00:59:01 当然可以
559 00:59:04 走吧
560 00:59:10 约翰 你身后
561 00:59:22 走
562 00:59:29 约翰 离开 快离开
563 01:00:31 走
564 01:01:29 在这里
565 01:01:31 快点
566 01:01:39 帮我
567 01:02:15 带他走
568 01:02:39 来吧
569 01:02:44 男孩交给我
570 01:03:18 来吧
571 01:03:19 可以了
572 01:03:21 带着小孩
573 01:03:26 跳下去
574 01:04:40 男孩交给我
575 01:05:37 这个恐怖分子是谁
576 01:05:39 你为何这么重视你
577 01:05:42 这王八蛋今晚想毁了我
578 01:05:45 但他失败了
579 01:05:46 天亮前我会抓到他 把他吊在墙上
580 01:05:51 你不必找他
581 01:05:52 什么
582 01:05:54 他会来找你
583 01:05:59 你疯了吗
584 01:06:02 一对三十
585 01:06:05 你以为这人是谁
586 01:06:08 是神吗
587 01:06:11 不 神还会发发慈悲
588 01:06:13 但他不会
589 01:06:28 没事了 这儿没有人了
590 01:06:31 好 这还可撑一会儿
591 01:06:34 哪条路能最快离开这里
592 01:06:37 西北方
593 01:06:38 有条山路
594 01:06:40 离这里三公里远
595 01:06:42 山径很难走
596 01:06:45 你带男孩离去
597 01:06:47 我要留下
598 01:06:48 不行
599 01:06:52 你不能再回去
600 01:06:53 我们必须全回去巴基斯坦
601 01:06:56 不 我必须回去
602 01:06:57 我知他是你朋友 但也不能这样做
603 01:07:00 你俩都会死 值得吗
604 01:07:02 跟我们走吧
605 01:07:03 照我的话做
606 01:07:07 枪给我
607 01:07:15 好了 走吧
608 01:07:17 来
609 01:07:34 我能再见你吗
610 01:07:37 当然可以
611 01:09:38 天啊
612 01:13:26 走
613 01:13:35 快点
614 01:13:48 你会开那个吗
615 01:13:50 即管试试看
616 01:14:15 走吧
617 01:14:28 快
618 01:14:29 上去
619 01:14:44 抓紧
620 01:14:55 那边
621 01:15:03 那边
622 01:15:23 抓紧
623 01:15:25 拉上来
624 01:15:27 捉我的手
625 01:15:53 我们冲下去了
626 01:16:10 抓紧
627 01:16:24 快出去
628 01:16:26 快爆炸了
629 01:16:27 尽量拿东西 约翰
630 01:16:29 快点 走
631 01:16:43 快点
632 01:16:45 必须赶去边界
633 01:16:46 我们待在这里
634 01:16:47 我们知道该往哪里走
635 01:16:49 哪个方向 约翰
636 01:16:51 西北方
637 01:17:40 等等 约翰
638 01:17:45 我必须休息一下
639 01:17:49 伤口如何
640 01:17:51 你教我们别理会痛楚 不是吗
641 01:17:53 有效吗
642 01:17:56 不尽是
643 01:17:59 别介意我这样说
644 01:18:02 谢了
645 01:18:23 你先走 看能否找到掩体
646 01:18:26 好
647 01:19:02 不
648 01:19:12 约翰
649 01:19:28 约翰
650 01:19:38 好险 约翰 你没事吧
651 01:19:42 做得好
652 01:19:54 别让他好过
653 01:19:56 最好分头行事
654 01:19:59 抱歉把你牵入此事
655 01:20:01 你没有
656 01:21:01 史比纳兹 立刻回报
657 01:21:03 怎么回事
658 01:21:04 你听见吗
659 01:21:06 你是谁
660 01:21:08 你的噩梦
661 01:23:05 时间抓的真准
662 01:23:06 不然你以为朋友用来干啥
663 01:23:09 你回到洞里
664 01:23:10 我掩体你 看看还有没有人
665 01:24:13 约翰
666 01:26:29 过了山谷就是边境了
667 01:26:33 我们成功了 约翰
668 01:26:35 对
669 01:26:37 等等
670 01:26:42 那是什么
671 01:26:48 那王八蛋
672 01:27:16 不要企图后退
673 01:27:18 你们逃不掉的
674 01:27:20 你们不跑 我们就不会攻击
675 01:27:23 我们不想伤害你们
676 01:27:25 不知怎的 我不相信他
677 01:27:27 我命令你们走前来
678 01:27:29 你们会接受公平审讯
679 01:27:31 放下武器
680 01:27:32 留在原地
681 01:27:34 有主意吗
682 01:27:37 放下武器
683 01:27:40 包围他们
684 01:27:44 你真会挑时间幽默 约翰
685 01:27:47 放下武器 马上
686 01:27:51 你们没机会逃走的
687 01:27:53 向前走
688 01:27:55 我也想活捉你们
689 01:27:57 这是最后警告
690 01:28:03 你们自己选择
691 01:28:05 你说如何
692 01:28:08 干掉他们
693 01:28:28 要死 也要带那王八蛋一起死
694 01:29:09 那是什么
695 01:29:20 是叛军
696 01:29:34 来吧
697 01:33:20 约翰 快离开
698 01:33:29 约翰
699 01:34:57 你真的决定不留下来
700 01:34:59 对一名观光客来说 你很会打仗
701 01:35:03 也许下次吧
702 01:35:06 你要拿回这个吗
703 01:35:09 不
704 01:35:10 你留着
705 01:35:12 你不能留下吗
706 01:35:27 我必须走
707 01:35:54 再见
708 01:36:03 难以相信 约翰
709 01:36:05 是什么 长官
710 01:36:07 我也不想承认 但事实是…
711 01:36:08 我觉得我们软弱了
712 01:36:12 也许只是一点点吧 长官
713 01:36:14 只是一点点
714 01:36:20 本片谨献给英勇的阿富汗人民
