Rambo: First Blood Part II(CN)Subtitles

Movie:Rambo: First Blood Part II (1985)4K
Era:1985
Length:96 minute
Country: USA
Language:English/越南语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:39 赶快 继续敲
2 00:01:01 兰博
3 00:01:06 我们走
4 00:01:29 你好吗 强尼
5 00:01:32 很好
6 00:01:35 没事了
7 00:01:39 强尼 很抱歉他们送你到这种地方来
8 00:01:43 我看过更差的
9 00:01:44 是 你是看过 对吗
10 00:01:47 强尼 我说过当有机会时我会帮你的
11 00:01:51 你有兴趣吗
12 00:01:55 你不会想在这里再待5年吧
13 00:02:06 你知道我的立场
14 00:02:09 先听我说
15 00:02:13 在远东 有一项秘密任务要进行
16 00:02:15 你是电脑选出的
17 00:02:17 三个能够完成任务的人之一
18 00:02:22 任务
19 00:02:23 前往越南侦查搜寻战俘
20 00:02:30 为何现在 为何要我
21 00:02:34 你在71年逃出的集中营 就在目标区内
22 00:02:37 没有人会比你更了解那里
23 00:02:40 风险非常高
24 00:02:42 你会暂时恢复自由
25 00:02:44 并且如果任务成功
26 00:02:46 你或许会被特赦
27 00:02:50 你有兴趣吗
28 00:02:59 是的
29 00:03:01 很好…
30 00:03:02
31 00:03:03 我会备妥所有相关文件
32 00:03:06 我们下一次见面
33 00:03:07 将会在泰国的指挥中心
34 00:03:10 是的 长官
35 00:03:12 -听清楚了吗 -是的
36 00:03:14 强尼 你要知道我这样做是尽可能让你离开这里
37 00:03:18 我知道
38 00:03:20 是的
39 00:03:21 长官…
40 00:03:23 我们这一次要赢得胜利吗
41 00:03:27 这一次由你决定
42 00:05:43 就这样了
43 00:05:46 你好 兰博 我是埃里克森
44 00:05:49 我们去机棚吧
45 00:05:54 你就是被挑出来的
46 00:05:57 你在越南的战绩广为流传
47 00:06:00 说实在的 我很高兴与你合作
48 00:06:03 这地方虽然不是天堂 但至少不像以前那样
49 00:06:12 他来了
50 00:06:17 -早安 强尼 -长官
51 00:06:19 这是马歇尔·莫达克
52 00:06:20 华盛顿请他来负责此事
53 00:06:22 谢谢你 上校
54 00:06:23 兰博 直期望与你碰面
55 00:06:25 路上如何 没问题吧
56 00:06:27 没有
57 00:06:28 除了天气热之外
58 00:06:29 从没有这样的感觉吧
59 00:06:31 进来吧 我们谈正事
60 00:06:36 我已经看过你的资料了
61 00:06:40 真是厉害啊
62 00:06:48 兰博 强尼 生于1947年6月7日
63 00:06:51 德国与亚利桑那印地安人后裔
64 00:06:53 真是绝配
65 00:06:55 1964年6月8日入伍
66 00:06:57 曾接受特种部队训练 擅长:
67 00:07:00 轻型武器
68 00:07:01 红十字医疗训练 直升机和语言训练
69 00:07:04 杀过59个人 两枚银星
70 00:07:06 四枚铜星 四枚紫心勋章
71 00:07:08 曾获得十字架荣誉勋章
72 00:07:11 你真的不错 对吧
73 00:07:13 真不可思议
74 00:07:16 兰博 或许你已知道有将近有两万五千名的美国人
75 00:07:19 在南亚洲的军事行动中失踪
76 00:07:21 现在这些人 大部分都被假设死亡了
77 00:07:23 但是对于其家属 国会和大多数的美国人而言
78 00:07:26 这是一个非常情绪化的议题
79 00:07:30 帮我拿冷饮来
80 00:07:32 兰博 你肯定不太知道我的背景
81 00:07:35 1966年我在昆嵩领导第二大队第三团
82 00:07:40 我失去了很多好弟兄
83 00:07:42 所以我知道你和所有退伍军人的感受
84 00:07:44 或许现在政府不清楚
85 00:07:45 或许大众不关心
86 00:07:49 但是我的委员会会关心
87 00:07:50 委员会需要证明
88 00:07:51 那些美国弟兄仍在那里
89 00:07:54 搞定之后 我们就要救回他们
90 00:07:56 现在如果那里有任何我们的人在集中营里
91 00:07:59 你将拍照确定其存在
92 00:08:03 拍照
93 00:08:04 只是拍照
94 00:08:05 不管在什么状况下 你不能与敌人交战
95 00:08:10 我就把他们留在那里吗
96 00:08:11 我重复:
97 00:08:13 你不能与敌人交战
98 00:08:15 第二阶段 由崔普曼上校率领三角洲突击队
99 00:08:17 处理营救任务
100 00:08:20 好吗
101 00:08:25 无论如何 我想说的是因为你的参与
102 00:08:28 此次任务将会比其它人
103 00:08:30 成功的机会大的多
104 00:08:33 我们一小时后行动中心见
105 00:08:55 从泰国飞越邻国 到越南山区就是跳伞处
106 00:08:59 你只能在250尺高空跳下
107 00:09:02 -你可以应付得了吗 -我可以试试
108 00:09:05 既然你是单独去
109 00:09:06 你必须依靠比以前更多的装备
110 00:09:10 而且运用它们
111 00:09:11 我要说的是不要动不动就以肉搏战解决
112 00:09:14 让科技来做更多的事情
113 00:09:17 强尼 我希望你能忘记战争
114 00:09:19 谨记任务
115 00:09:20 老越南时光已不在了
116 00:09:22 长官 我还活着 就是要活着回来嘛
117 00:09:37 你或许很难相信
118 00:09:38 但这都是为你而准备的
119 00:09:41 惊讶吧
120 00:09:43 除了你看到这些现代化电脑装备
121 00:09:44 将会派发给你所有其它的现代化装备
122 00:09:46 我们必须确保你的安全
123 00:09:49 兰博 你会非常安全的
124 00:09:51 因为我们有全世界最先进的装备可以使用
125 00:09:55 我一直都相信头脑才是最好的武器
126 00:09:58 时代改变了
127 00:10:00 对某些人而言
128 00:10:03 别让我打扰到你 上校
129 00:10:05 所有资料由卫星传送
130 00:10:07 基地营可以直接和你联系
131 00:10:10 你将与地面人员会合
132 00:10:11 当地情报员珂宝
133 00:10:14 他在听吗
134 00:10:16 当地情报员珂宝
135 00:10:26 上校
136 00:10:28 你确定他对战争没有后遗症吗
137 00:10:31 让他参与到这项任务中是我们承受不起的
138 00:10:33 他会因为那种地狱压力而崩溃的
139 00:10:35 压力
140 00:10:37 我可以这样说 兰博是我看过最好的战士
141 00:10:40 纯粹的战斗机器
142 00:10:41 一心只想打赢别人所输掉的战争
143 00:10:45 如果打赢的意义是要他死 他就会死
144 00:10:47 不会恐惧 不会后悔
145 00:10:50 而且…
146 00:10:52 还有一件事
147 00:10:54 你所谓的地狱…
148 00:10:56 他称之为回家
149 00:11:01 准备好 要开始了
150 00:11:27 20分钟准备
151 00:12:01 5分钟准备
152 00:12:09 爆破弹
153 00:12:19 你有36小时进去再出来
154 00:12:21 所以不要逛街
155 00:12:23 是的
156 00:12:25 有任何麻烦
157 00:12:26 就跑到地图上标示的山顶撤退处
158 00:12:29 准备要走了 上校
159 00:12:37 -祝你好运 孩子 -谢谢
160 00:12:39 我们走
161 00:12:43 记得莫达克说过他领导第二大队第三团
162 00:12:46 1966年在昆嵩
163 00:12:47 是的
164 00:12:48 但第二大队在卡瑟
165 00:12:53 你是我唯一信任的人
166 00:13:37 你想他会找到人吗
167 00:13:38 战俘 不可能
168 00:13:41 但是有人会满意这个结果
169 00:13:43 问题总要有个答案
170 00:13:46 你似乎并不期待有结果
171 00:13:48 这不是我的战争 上校
172 00:13:50 我只是到此善后
173 00:14:36 25号已经抵达了
174 00:14:38 他们快到了
175 00:14:40 收到了 狼穴 完毕
176 00:15:17 又回到地狱了
177 00:15:20 准备好
178 00:15:22 剩15秒
179 00:15:24 要跳了
180 00:15:38 五秒钟
181 00:15:40 四…
182 00:15:41 三…
183 00:15:42 二…
184 00:15:43 跳出去
185 00:15:58 糟了 发生什么事
186 00:15:59 乱流让他被勾住了
187 00:16:03 他会被扯烂的
188 00:16:06 红色状况 他被勾住了
189 00:16:08 -什么叫做他被勾住了 -发生什么事
190 00:16:09 他被勾住了
191 00:16:13 利弗 帮他解开
192 00:16:14 我解不开他
193 00:16:37 埃里克森 任务取消
194 00:16:39 这样他会死掉 他会被扯烂的
195 00:16:44 他将装备割断抛掉了
196 00:16:57 他离开了
197 00:16:59 飞行员 这是飞龙一号 你听到了吗
198 00:17:02 飞龙一号 听到
199 00:17:04 -有看到任何火花吗 -没有
200 00:17:06 我们什么也没看到
201 00:17:15 我想目前只有停止任务
202 00:17:17 以免发现太多的后遗症
203 00:17:20 我是说 谁能在此情况下生存下来
204 00:17:22 你不能这样怀疑他
205 00:17:24 他有36小时可以去完成任务
206 00:17:26 然后到接应地点
207 00:17:29 -我们欠他的 -我们当然是这样
208 00:17:33 但是我们必须清楚 36小时后我们就撤离
209 00:19:22 兰博
210 00:19:23 越南语
211 00:19:37 你没想到是个女的
212 00:19:42 我们最好快走
213 00:19:46 去河边 你怎么这么慢
214 00:19:51 被勾住了
215 00:19:59 我安排了船到下游去
216 00:20:01 以前的方式不安全了
217 00:20:03 兰博 你大老远来看一个空的集中营
218 00:20:47 越南语
219 00:21:00 你和盗匪合作
220 00:21:02 到下游最好的方式
221 00:21:04 不会引起军队的怀疑
222 00:21:16 越南语
223 00:22:27 巡逻艇要如何对付呢
224 00:22:51 苏联的
225 00:23:20 兰博
226 00:23:21 要吃吗
227 00:23:24 或许晚点
228 00:23:35 你怎么会牵扯进来
229 00:23:40 说来话长
230 00:23:41 旅程也要很久
231 00:23:46 自从我…
232 00:23:48 我离开了特种部队…
233 00:23:50 大部分时间是在晃荡
234 00:23:53 你为何离开军队
235 00:23:55 我…
236 00:23:58 回到美国
237 00:24:00 却发现有另外一场战争
238 00:24:04 什么战争
239 00:24:07 是一种无声的战争
240 00:24:11 反对…
241 00:24:14 军人回归的战争
242 00:24:16 是一场你无法打赢的战争
243 00:24:21 这是…
244 00:24:23 这是我的问题
245 00:24:25 那你呢 你怎么会牵扯进来的
246 00:24:28 我的父亲是替情报局工作的
247 00:24:33 他被杀了 而我就取代他了
248 00:24:37 这里有太多的死亡
249 00:24:40 到处都会有死亡
250 00:24:45 我只是想要活着 兰博
251 00:24:50 或许能去美国
252 00:24:52 过真正的生活
253 00:24:58 你想要什么呢
254 00:25:02 赢…
255 00:25:03 生存…
256 00:25:07 这里要生存并不容易
257 00:25:09 这里仍然有战争
258 00:25:10 要在战争中求生存
259 00:25:13 你得融入战争
260 00:25:15 他们为何要挑选你来这里
261 00:25:17 因为你喜欢战斗
262 00:25:21 不…
263 00:25:23 我是牺牲品
264 00:25:26 牺牲品
265 00:25:28 什么叫做牺牲品
266 00:25:32 就好像是…
267 00:25:34 有人…
268 00:25:36 邀请你参加舞会…
269 00:25:38 而你却不会出现
270 00:25:40 其实也没有关系
271 00:25:49 这是什么
272 00:25:52 这会带给我好运
273 00:25:56 什么东西会带给你好运
274 00:26:06 我想是这个
275 00:26:14 没有进一步的报告
276 00:26:16 我要派搜索队去跳伞处
277 00:26:18 拒绝
278 00:26:20 拒绝
279 00:26:20 这是不必要的冒险
280 00:26:22 我们要按程序行事
281 00:26:23 什么程序 我们甚至不知道兰博是否活着
282 00:26:25 存活机率不大
283 00:26:27 你说我们要按程序行事
284 00:26:30
285 00:26:32 如果你要按程序行事 我们也会
286 00:26:35 上校要和搜索队一起去
287 00:26:40 你真是个好人 崔普曼
288 00:26:53 越南语
289 00:27:39 看到了吗 集中营是空的
290 00:27:43 我们靠近一点
291 00:28:29 村里面来的妓女
292 00:28:36 来吧
293 00:28:54 -是什么 -弓箭 不会有声音
294 00:29:03 你不会是要进去那里吧
295 00:29:05 但是我以为你只是要来拍照的
296 00:29:08 那命令怎么办
297 00:29:11 不要管命令了
298 00:32:56 我是来救你出去的
299 00:32:59 不要说话
300 00:33:29 还有很多人在里面
301 00:33:30 我会再回来的
302 00:33:49 越南语
303 00:34:54 快点
304 00:35:12 你没事吧
305 00:35:14 我们走
306 00:35:48 你可以行动了
307 00:35:51 只剩下不到一小时去救他了
308 00:35:53 我希望我们不会为他浪费汽油
309 00:35:57 我们走吧
310 00:36:21 你来的正是时候
311 00:36:23 为何这样说
312 00:36:25 他们把我们移来移去的
313 00:36:28 我们到这里才一个星期
314 00:36:30 你上一次到这个集中营是何时
315 00:36:31 一年前 是的
316 00:36:34 今年是那一年
317 00:36:36 1985年
318 00:36:41 集中营应该是空的
319 00:36:44 是 本来是空的…
320 00:36:46 快点
321 00:37:19 我们要到上游去
322 00:38:23 -发生了什么事情 -我们被出卖了
323 00:38:27 你这个浑帐
324 00:39:04 好了 跳船
325 00:39:06 我留下作战
326 00:39:08 跳 快啊
327 00:40:05 船来了 小心船
328 00:40:25
329 00:40:38 你办到了 兰博
330 00:40:48 快点
331 00:41:14 你拿着这个 我们在此分手
332 00:41:18 -我最好把你们送到底 -这里就到底了
333 00:41:22 快点 我们走
334 00:41:24 兰博…
335 00:41:27 你不是牺牲品
336 00:41:52 上校 还剩3分钟
337 00:42:44 快点
338 00:43:07 那是兰博
339 00:43:15 天啊 他找到一个战俘
340 00:43:25 快点
341 00:43:46 回复基地 兰博找到一个战俘
342 00:43:50 莫达克先生 飞龙回报说
343 00:43:51 有一个我们美军的战俘跟他一起来
344 00:43:55 你说什么
345 00:43:57 他们找到了一个战俘
346 00:44:00 现在控制中心进入紧急状况
347 00:44:02 麦尔 哈瑞森 古德尔
348 00:44:03 大家都出去
349 00:44:05 快点 出去
350 00:44:06 回到频道上 给我麦克风
351 00:44:12 飞龙 这是基地
352 00:44:13 现在这是紧急命令
353 00:44:17 快点
354 00:44:22 马上取消任务
355 00:44:24 我再说一次 这是命令
356 00:44:26 确定 完毕
357 00:44:27 再说一次 基地
358 00:44:29 再说一次
359 00:44:30 我告诉你取消任务
360 00:44:32 上校
361 00:44:33 我收到命令取消任务
362 00:44:35 莫达克 莫达克 天啊 我们看到他们了
363 00:44:37 莫达克 你听到了没
364 00:44:41 快点
365 00:44:43 我们要下去
366 00:44:44 你哪里也不会去的
367 00:44:49 你们这些该死的雇佣兵
368 00:44:51 有人在下面 我们的人
369 00:44:53 快点
370 00:44:54 不 是你的人 别逞英雄
371 00:45:04 上校
372 00:45:06 不要走
373 00:45:10 回来
374 00:45:49 你在干什么
375 00:45:51 你知道你在搞什么鬼吗
376 00:45:52 别装得如此无知
377 00:45:54 上校 你在怀疑什么 如果你有所怀疑
378 00:45:56 就太不对了
379 00:45:58 别跟我说屁话
380 00:46:01 这是个骗局 对吧
381 00:46:03 就像那该死的越战一样 是骗局
382 00:46:06 你在说什么
383 00:46:08 那个集中营本来应该是空的
384 00:46:12 兰博进去 就是做个样子
385 00:46:14 如果他找不到战俘 国会就会相信 案子就结束
386 00:46:17 而如果他被抓
387 00:46:18 除了你和你的电脑 没人知道他活着
388 00:46:21 你就可以再修改内容 是吗
389 00:46:23 你知道你在说什么吗 崔普曼
390 00:46:26 糟糕的官僚体系只是要我们帮忙擦屁股
391 00:46:29 不 不是我搞的 崔普曼
392 00:46:30 我们所谈论的是国事
393 00:46:32 此外 这本来就是你的英雄做错了
394 00:46:35 如果你的战士做了该做的事
395 00:46:37 我们早就可以离开这里了
396 00:46:40 他本来是应该去拍照的
397 00:46:42 如果那些照片显示了些什么
398 00:46:44 它们也会突然不见了 是吗
399 00:46:47 崔普曼 我想你还是不懂这里在干什么
400 00:46:50 跟以前一样:
401 00:46:52 为了钱
402 00:46:53 1972年 我们本来要付越共45亿赔偿金
403 00:46:56 我们毁约了 所以他们留置了战俘
404 00:46:59 而你们又在玩同样的把戏
405 00:47:03 你想怎样 崔普曼
406 00:47:04 付赎金赎回自己人
407 00:47:07 用赎金资助战争来对抗我们的同盟
408 00:47:10 如果有战俘出现在晚间新闻该怎么办
409 00:47:13 你想要怎么做 再发动一次战争
410 00:47:15 你想要轰炸河内
411 00:47:16 你想要带领军队入侵
412 00:47:18 你想要参议院的大老
413 00:47:21 通过数十亿预算去救那些被遗忘的鬼魂
414 00:47:25 天杀的 是人
415 00:47:26 是为我们国家而战的人
416 00:47:28 够了
417 00:47:30 崔普曼…
418 00:47:32 我会忘记这次的谈话内容
419 00:47:36 你这个浑帐
420 00:47:38 而如果我是你
421 00:47:39 我不会错误到一直提及此事
422 00:47:43 你已经犯下错误了
423 00:47:44 是吗 什么错误
424 00:47:47 兰博
425 00:48:48 该死的苏联混蛋
426 00:49:16 他死定了
427 00:49:28 拉他起来
428 00:49:49
429 00:49:51 这些人用的方法真无礼
430 00:49:55 他们缺乏同情心
431 00:50:00 我是朴达斯基中校
432 00:50:05 我目前不知道你是谁
433 00:50:08 但是我会知道的
434 00:50:10 带他去清理一下
435 00:50:46 好了
436 00:50:48 谢谢你 文队长
437 00:50:50 请留一个卫兵
438 00:50:57 我看得出你对痛没有感觉
439 00:51:01 或许你以前有和越南同志交手的经验
440 00:51:07 不回答
441 00:51:10 你有名字吗
442 00:51:12 现在要用怎样的苦痛才会有结果
443 00:51:19 荣誉对情报人员而言真是可怜的代名词
444 00:51:22 你必须要了解的是我们一定要审问你
445 00:51:28 有尤辛中尉在这里
446 00:51:30 你就像实验室中的小老鼠一样
447 00:51:33 但是对我而言
448 00:51:34 你就是同志
449 00:51:35 跟我一样
450 00:51:37 只是有不同的命运
451 00:51:42 我知道你想要解救战犯
452 00:51:46 由此地的人协助
453 00:51:48 我很欣赏这种举动
454 00:51:50 但象现在这样 你被逮捕后是有些…
455 00:51:56 丢脸
456 00:51:58 我们必须要有解释
457 00:52:00 首先
458 00:52:01 我希望你用无线电呼叫总部
459 00:52:03 然后说你已经被逮捕了
460 00:52:05 因间谍罪名被判决
461 00:52:09 而将来不准再有类似的犯罪行为发生
462 00:52:13 否则他们将会面临与你相同的命运
463 00:52:27 去你的
464 00:52:32 你想要测试你的能力…
465 00:52:34 很好
466 00:52:35 很好
467 00:52:40 尤辛
468 00:52:53 越南语
469 00:53:41 同志
470 00:53:42 这里有些东西或许你会有兴趣
471 00:53:47 这是一段对话
472 00:53:49 你的直升机驾驶员与他长官的
473 00:53:52 被我们截获了
474 00:53:56 飞龙 狼穴
475 00:53:59 真多样化的名字
476 00:54:01 看这儿…
477 00:54:03 我们看到他们了
478 00:54:05 而回答是
479 00:54:07 马上取消任务
480 00:54:11 这是命令
481 00:54:12 确定
482 00:54:14 完毕
483 00:54:17 似乎下令要放弃你了
484 00:54:21 而你在保护的这些人…
485 00:54:24 让你痛苦
486 00:54:26 俄语
487 00:54:30 你可以叫出来
488 00:54:31 一点也不可耻
489 00:55:04 你很强壮…
490 00:55:06 非常强壮
491 00:55:07 到目前为止是最强壮的
492 00:55:10 但是你快要死了
493 00:55:12 可怜的人
494 00:55:14 快点用无线电呼叫
495 00:55:42 顺从着去呼叫会好一些
496 00:55:45 尤辛…
497 00:55:47 俄语
498 00:55:59 在此时 尤辛有点小礼物要给你
499 00:56:25 插进他的眼睛
500 00:56:34 如果你的生命这么不值钱
501 00:56:36 或许他的比较值钱
502 00:56:39 别告诉他们任何事
503 00:56:41 你会说的
504 00:56:53 是吗
505 00:56:59 俄语
506 00:57:29 不要做
507 00:57:33 去做
508 00:57:35 现在
509 00:58:05 220-56…
510 00:58:10 孤狼 接收
511 00:58:13 我是孤狼 220-56
512 00:58:16 孤狼 这是狼穴
513 00:58:18 请说位置和状况 完毕
514 00:58:21 是什么
515 00:58:22 是兰博 长官
516 00:58:23 狼穴 收到 请回答
517 00:58:25 我们收到你了 孤狼
518 00:58:26 你的位置在哪里 完毕
519 00:58:30 我再说一次:你的位置在哪里 完毕
520 00:58:34 你的朋友会死…
521 00:58:36 如果你不回答
522 00:58:38 我们收到了 孤狼…
523 00:58:40 强尼 我是崔普曼 你到底在哪里
524 00:58:47 强 请回答
525 00:58:57 莫达克呢
526 00:58:59 他在这里
527 00:59:05 兰博 我是莫达克 我们很高兴你还活着
528 00:59:09 你在哪里
529 00:59:11 把你的位置给我们 我们过去接你
530 00:59:22 莫达克
531 00:59:26 我会回来找你的
532 01:01:50 蹲下
533 01:02:57 这边
534 01:03:36 我们现在安全了
535 01:03:43 你看起来跟鬼一样 兰博
536 01:03:45 难熬的一夜
537 01:03:48 或许需要这个
538 01:03:53 你的伤很严重
539 01:03:55 没有关系
540 01:04:03 听着…
541 01:04:05 你刚刚所做的…
542 01:04:09 我不会忘记的
543 01:04:13 谢谢
544 01:04:17 现在你要怎么办
545 01:04:19 试图穿越到泰国去
546 01:04:21 是的
547 01:04:22 然后去美国
548 01:04:24 是的
549 01:04:31 你要带我跟你一起去
550 01:04:44 你要带我去
551 01:04:48 是的
552 01:04:52 我想你做了很好的选择
553 01:04:55 是的
554 01:04:57 -走不走 -走吧
555 01:05:37 你没事吧
556 01:05:44 兰博
557 01:05:46 怎样
558 01:05:48 你…
559 01:05:51 不要…
560 01:05:53 忘记…
561 01:05:54
562 01:05:55
563 01:05:57
564 01:05:58
565 01:06:15 我要求救援队在一小时内出发
566 01:06:17 你在拿你的前途
567 01:06:18 你的事业 甚至你的家人开玩笑
568 01:06:20 你真的觉得有人会值得这样子去做吗
569 01:06:23 是的 我这么觉得
570 01:06:24 我直接告诉你取消这次计划
571 01:06:26 有没有救援队还是我跟你的上头说
572 01:06:28 你似乎听不懂我说的话
573 01:06:30 在这里由我指挥
574 01:06:32 你只能听命行事
575 01:06:35 我们都是机器
576 01:06:37 把他关起来 不准他离开基地
577 01:06:44 他没有机会了 是吗
578 01:06:46 就像你说的 上校:
579 01:06:47 他回家了
580 01:20:55 对 在这边
581 01:21:04 退后
582 01:21:09 快点 去直升机上 快
583 01:21:12 继续走 快走 继续走
584 01:21:13 到直升机上 到直升机
585 01:21:17 快点
586 01:21:19 到直升机上去
587 01:21:21 进去
588 01:21:22 继续走 快走 快走
589 01:21:25 抓紧
590 01:21:32 快点 快走 快走
591 01:21:38 快走…
592 01:21:49 我们走
593 01:22:04 对 对
594 01:22:07 你们办到了
595 01:22:46 有直升机来了
596 01:22:50 坐稳了
597 01:24:20 抓紧了
598 01:24:28 尾巴起火了
599 01:26:34 孤狼呼叫狼穴 完毕
600 01:26:37 孤狼呼叫狼穴 完毕
601 01:26:41 狼穴这里是孤狼
602 01:26:43 你听到了吗
603 01:26:45 狼穴 这是孤狼 请回答
604 01:26:47 是的 我们听到你了 孤狼 完毕
605 01:26:49 准备紧急降落
606 01:26:52 机上有美军战俘
607 01:27:06 你们听到了
608 01:27:07 准备好迎接战俘 快点行动
609 01:28:27 很高兴你办到了
610 01:29:41 兰博
611 01:29:42 并不是我下的命令
612 01:29:44 我像你一样是接受命令的
613 01:29:50 我向上帝发誓
614 01:29:52 我不知道会有这样的事发生
615 01:29:54 这本来该由另一项指令去执行
616 01:30:04 任务…
617 01:30:07 完成了
618 01:30:16 你知道还有很多人在那里
619 01:30:19 你知道他们在哪里
620 01:30:23 找到他们…
621 01:30:25 否则我会来找你
622 01:30:50 强尼
623 01:30:52 你要去哪里
624 01:30:54 我不知道
625 01:30:58 你会因此得到第二枚荣誉勋
626 01:31:09 你应该给他们
627 01:31:11 他们比我更该得
628 01:31:14 你不能一直逃避 强尼
629 01:31:16 你现在自由了
630 01:31:18 跟我回去吧
631 01:31:22 回去
632 01:31:25 我的朋友都死在这里
633 01:31:28 部分的我也已死在这里
634 01:31:32 这场战争和所有发生在这儿的事也许都是错误的
635 01:31:34 但是千万别因此痛恨你的国家
636 01:31:38 痛恨
637 01:31:40 我会为此而死
638 01:31:44 那你究竟想要什么
639 01:31:51 我要的…
640 01:31:55 就是他们想要的
641 01:31:58 以及所有到这里的人
642 01:32:01 鼓足勇气
643 01:32:03 给他所应有的
644 01:32:05 想要的…
645 01:32:07 我们的国家能爱我们…
646 01:32:10 像我们爱她一样
647 01:32:15 那就是我所要的
648 01:32:24 那你靠什么生活 强尼
649 01:32:26 过一天算一天