The first drop of blood(CN)Subtitles

Movie:First Blood (1982)4K
Era:1982
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:08 你能告诉我德尔莫·贝瑞是否住这里
2 00:02:40 不好意思 你能告诉我
3 00:02:43 这里是德尔莫·贝瑞的住所吗
4 00:02:45 他不在
5 00:02:48 进屋内去 宝贝
6 00:02:55 他是我的好朋友
7 00:02:57 事实上
8 00:02:59 他写下这个地址…
9 00:03:01 在这里
10 00:03:03 这里
11 00:03:05 你可以看出是德尔莫的笔迹
12 00:03:07 这地方真难找
13 00:03:10 是他的笔迹
14 00:03:12 我说过他是我朋友
15 00:03:14 我叫约翰·兰博
16 00:03:15 越战时我们服役同部队
17 00:03:18 我不知他是否提过我
18 00:03:22 我有一张我们合照的照片
19 00:03:26 在某个地方…
20 00:03:28 口袋乱七八糟的
21 00:03:31 在这里
22 00:03:33 这是我
23 00:03:35 这是丹弗斯 维斯特莫
24 00:03:37 布朗森 奥尔特加
25 00:03:39 还有德尔莫站在后排
26 00:03:40 他个子大 得站后排
27 00:03:43 否则无法全拍进去 瞧瞧他的大块头
28 00:03:45 德尔莫走了
29 00:03:48 他何时回来
30 00:03:50 他死了
31 00:03:52 什么
32 00:03:54 去年夏天死了
33 00:03:57 怎么死的
34 00:03:59 死于癌症 在越南得的
35 00:04:04 他们到处喷化学药剂
36 00:04:08 让他变成了皮包骨
37 00:04:10 连我都可以把他从床单上抱起
38 00:04:22 我很难过
39 00:05:20 早安 安妮 你们好吗
40 00:05:22 -很好 谢谢 -今早还好吧
41 00:05:27 -安迪 -好 威尔
42 00:05:41 -早安 戴维 -好 警长
43 00:05:44 这周去温泉泡澡吗
44 00:05:54 早安
45 00:05:59 你来这里拜访什么人吗
46 00:06:04 没有
47 00:06:07 看你夹克上绣的国旗
48 00:06:10 和你的德行
49 00:06:12 你是来这里找麻烦的 朋友
50 00:06:16 北上还是南下
51 00:06:18 北上
52 00:06:20 上车
53 00:06:22 我一定让你走对方向
54 00:06:36 你要去那里
55 00:06:38 波特兰
56 00:06:39 那是在南边 你刚才说要北上
57 00:06:43 这附近有地方可以让我吃东西吗
58 00:06:48 公路上三十里外有家餐馆
59 00:06:53 我在此地吃东西犯什么法吗
60 00:06:55 有 犯着我
61 00:06:59 你为何逼人太甚
62 00:07:02 你说什么
63 00:07:05 你为何逼人太甚 我没招惹你
64 00:07:07 首先 这里轮不到你发问 我做主
65 00:07:10 明白吗
66 00:07:11 第二…
67 00:07:14 本镇不要你这种家伙
68 00:07:18 流浪汉
69 00:07:20 你得知道
70 00:07:21 因为我们镇上有很多你的同类 这就是原因
71 00:07:25 而且 你不会喜欢这里
72 00:07:29 这是个平静的小镇
73 00:07:32 事实上 可以说是乏味
74 00:07:35 但是我们就喜欢这样
75 00:07:38 我拿薪水就是要维持这样
76 00:07:42 乏味
77 00:07:59 波特兰 一直向前就到了
78 00:08:03 给你个友善的建议
79 00:08:06 去剪个头发 洗个澡
80 00:08:08 就不会惹这么多麻烦
81 00:08:11 希望送你这一程对你有帮助
82 00:08:19 祝你有愉快的一天
83 00:08:59 该死的 你想去那里
84 00:09:02 我在跟你说话 可恶
85 00:09:09 身分证件给我看 该死的
86 00:09:12 好 你被逮捕了
87 00:09:15 听见没有 手放车上
88 00:09:17 手放车上 双手打开
89 00:09:21 你要把手放车上
90 00:09:24 你要怎么做 自己决定 现在
91 00:09:40 腿向后伸
92 00:09:43 腿向后
93 00:09:47 乖一点
94 00:09:53 这是什么
95 00:09:59 你为何会带这种刀
96 00:10:02 打猎
97 00:10:04 少自作聪明 你用这把刀猎什么
98 00:10:09
99 00:10:16 -威尔 -莱斯特
100 00:10:18 把他收押下去好吗
101 00:10:20 说曹操 曹操到
102 00:10:23 只是另一个自作聪明的流浪汉
103 00:10:28 早啊 亚瑟
104 00:10:29 早 威尔
105 00:10:31 你抓到什么了
106 00:10:32 我要你拘捕他 罪名是流浪 拒捕
107 00:10:36 携带隐藏枪支
108 00:10:39 他说他用它打猎
109 00:10:41 打猎 你猎什么 大象吗
110 00:10:44 把他弄干净点
111 00:10:46 闻起来像野兽
112 00:10:53 米切
113 00:10:55 米切
114 00:10:56
115 00:10:56 护送这位小伙子下搂
116 00:10:58
117 00:11:00 走这边 伙计
118 00:11:02 这边
119 00:11:04
120 00:11:11 好 走吧
121 00:11:17 看来老勒罗伊要
122 00:11:18 十年才能漆好这走道
123 00:11:21 你不漆自己的东西吗
124 00:11:23 管它的 勒罗伊 手脚快点
125 00:11:25 沃德先生
126 00:11:28 -把这把枪收起来好吗 -谢谢
127 00:11:31
128 00:11:38 姓名
129 00:11:45 你的姓名
130 00:11:48 你的姓名
131 00:11:55 姓名
132 00:11:58 你想找麻烦
133 00:12:02 你来对地方了 伙计
134 00:12:04 等一下
135 00:12:07 给你三秒 然后我会打碎你的脸
136 00:12:10 他是说真的
137 00:12:12
138 00:12:32 你知道吗
139 00:12:34 这位老哈瑞可是当兵的
140 00:12:37 兰博…
141 00:12:40 约翰·J
142 00:12:44 你会跟我说话的
143 00:12:47 我保证你会的
144 00:12:51 我开始不喜欢你了
145 00:12:55 很不喜欢
146 00:12:58 我要查他的资料
147 00:13:02 把他的名字输入电脑
148 00:13:06 放过去
149 00:13:07 放…
150 00:13:08 放过去
151 00:13:11 用力压
152 00:13:12 行不通的 只会弄坏 放过去
153 00:13:16 听着 你这狗娘养的
154 00:13:18 你不把你该死的手放上去
155 00:13:19 我就打断你的手
156 00:13:21 放上去 该死的
157 00:13:23 亚瑟 这里究竟是怎么回事
158 00:13:25 没有我处理不了的事
159 00:13:29 他不让我们好好按指纹 威尔
160 00:13:31 别碰纸
161 00:13:35 你有什么毛病
162 00:13:38 听着 难缠的家伙 你目前的罪
163 00:13:40 要坐九十天牢
164 00:13:43 外加250元罚钱
165 00:13:45 我看你付不出来
166 00:13:48 明早十点你要站在法官面前
167 00:13:50 你以为我们难缠
168 00:13:53 我们要让你更像样点
169 00:13:55 为了明天的出庭
170 00:13:58 在那之前 别让我更讨厌你
171 00:14:00 照我说的做
172 00:14:08 把他弄干净
173 00:14:10 好的 普雷斯顿
174 00:14:12 我要你去把水管准备好
175 00:14:15 好吗
176 00:14:19 天啊 看那个
177 00:14:22 他遭遇过什么事
178 00:14:23 谁在乎
179 00:14:25 手放头上 转过身去
180 00:14:32 天啊
181 00:14:34 我们该向提索报告这事 高尔特 看看
182 00:14:37 你照我的话作就对了
183 00:14:43 高尔特 这算那门子
184 00:14:46 威尔说要把他弄干净
185 00:14:52 弄干净
186 00:15:02 普雷斯顿
187 00:15:05 别忘了洗耳朵后面
188 00:15:13 你喜欢吗
189 00:15:16 怎么了 米切
190 00:15:17 不喜欢水上运动
191 00:15:27 好 快点 我的茶歇时间到了
192 00:15:30 好 坐下
193 00:15:33 坐下
194 00:15:43 可恶 真难制住他
195 00:15:47 看护 别管洗面乳了 他很强硬
196 00:15:49 刮下去就对了
197 00:15:51
198 00:15:53 你看不见吗
199 00:15:55 看不出他疯了吗
200 00:15:57 你不明白我不做无聊的事
201 00:15:59 -我看得出 -好 好多了
202 00:16:03 我就知道他会听话
203 00:16:06 我只是替你刮毛 伙计 放轻松
204 00:16:10 拿着这个 米切
205 00:16:16 别动
206 00:16:18 我不希望你害自己的颈子被割断
207 00:16:34 你这混帐 来啊
208 00:16:45 把他拉走
209 00:16:55 到底怎么…
210 00:17:01 亚瑟 亚瑟
211 00:17:18 你不可以…
212 00:17:47 我要射他
213 00:17:49 亚瑟 别射
214 00:17:51 别射 那边有人
215 00:17:53 好了 去求援 我去追他
216 00:17:56 让开 小心
217 00:17:59 让路
218 00:19:40 狗娘养的
219 00:19:50 莱斯特 我是威尔 我正在追他
220 00:19:53 他现在在史密斯农场东侧 往查普曼溪前去
221 00:21:14 我知道你可以听见我的话
222 00:21:18 你完了
223 00:21:21 你逃不了多远了
224 00:21:26 你听到没有
225 00:22:34 米切
226 00:22:35 莱斯特
227 00:22:38 他在山岭上
228 00:22:40 米切 用无线电呼叫奥瓦尔
229 00:22:43 叫他立刻带狗来这里
230 00:22:46 叫他带杜宾犬来
231 00:22:48 快下雨了 我们需要那些能依视觉追猎的狗
232 00:22:51 莱斯特 叫高尔特到集木场
233 00:22:53 叫他带直升机来
234 00:22:56 他们抱怨
235 00:22:57 就叫妨碍公务逮捕
236 00:23:02 我们会抓到他
237 00:23:04 没问题
238 00:23:38 快点 狗儿 打猎开始了
239 00:23:42 加油 甜心 就这样宝贝
240 00:23:44 去抓他
241 00:23:48 很快就可以抓到他了 是吧 威尔
242 00:23:52 你很快就可以把他剥制成标本了
243 00:23:53 我们去年来这里猎过鹿吧
244 00:23:54 对 去年我猎到些公鹿
245 00:23:56 现在要射杀他
246 00:23:57 米切 在山顶
247 00:24:20 别让它们接近我 奥瓦尔 我不信任它们
248 00:24:23 继续跑
249 00:24:24 我的狗可以边跑边吃
250 00:24:27 他准备上山顶
251 00:24:30 这人可能有危险吗
252 00:24:32 他完蛋了
253 00:24:50 沃尔特 你破坏他的气味了
254 00:24:52 让我的狗去追
255 00:24:54 我在这跟着你
256 00:24:57 -没有用 -为什么
257 00:25:00 当时在搂下我们有三个人对付他
258 00:25:02 他闯出去如入无人之境
259 00:25:06 少来
260 00:25:39 快走 狗儿 快点
261 00:25:42
262 00:26:19 快点 我们困住他了
263 00:26:22 亚瑟 这是提索 他在往查普曼峡谷走
264 00:26:25 查普曼峡谷 去追他
265 00:27:01 他在那 悬崖上
266 00:27:21 狗娘养的
267 00:27:31 怎么回事
268 00:27:32 你干什么 我们应该只是看住他
269 00:27:35 保持稳定
270 00:27:36 我不行 我们在乱流中
271 00:27:39 他困在那边 那里也去不了
272 00:27:43 要是你不好好开直升机
273 00:27:46 对天发誓 我会杀了你
274 00:27:50 警长呼叫高尔特
275 00:27:57 保持稳定 你狗娘养的
276 00:27:59 高尔特 回答 可恶
277 00:28:03 靠近点 保持稳定
278 00:28:05 高尔特 跟我说话 我要知道究竟怎么回事
279 00:28:11 我打中他了 慢点
280 00:28:42 天啊
281 00:28:59 他在那边
282 00:29:00 到那边去 快
283 00:29:04
284 00:29:08 大兵哥
285 00:29:14 接近点 他在那边
286 00:29:22 保持稳定
287 00:29:25
288 00:29:29 高尔特 我叫你听无线电 怎么回事
289 00:29:36 我要知道怎么回事 听见没有
290 00:29:38 亚瑟 回答
291 00:29:41 小心
292 00:30:39 亚瑟·高尔特 回答 直升机回答 该死的
293 00:30:42 天啊 看
294 00:30:47 天啊 拿望远镜给我
295 00:30:52 不 不 糟了
296 00:31:41 我想不透… 他怎么摔出去的
297 00:31:45 这不重要
298 00:31:46 他几乎打中那小子 他逃不远
299 00:31:49 威尔
300 00:31:52 看来他想自首
301 00:31:57 死了一个人
302 00:31:59 不是我的错
303 00:32:01 我不要再有人受伤
304 00:32:03 别动
305 00:32:05 站在原地别动 投降
306 00:32:07 但我什么也没做
307 00:32:10 我警告你 别动 否则打死你
308 00:32:13 我什么也没做
309 00:32:20 停火 停火
310 00:32:23 可恶 停火
311 00:32:27 我想我们打中他了
312 00:32:28 我们下去 快
313 00:32:32 警长呼叫基地 请回答
314 00:32:38 说吧 威尔
315 00:32:40 莱斯特 我们现在在峡谷底
316 00:32:42 高尔特死了 直升机在那里
317 00:32:46 他不来 他说有暴风雨朝你的方向去
318 00:32:49 我不管有什么来
319 00:32:51 我要直升机快来
320 00:32:54 高尔特的尸体不能整夜停在这里
321 00:32:56 我尽力而为 威尔
322 00:32:57 你真会挑人找麻烦
323 00:33:00 刚才电脑输出资料
324 00:33:01 约翰·兰博是越战退伍军人
325 00:33:04 绿色贝雷帽特战队成员 得过国会勋章
326 00:33:07 他是战斗英雄
327 00:33:08 天啊 那个怪胎
328 00:33:09 我就知道他有来头
329 00:33:12 我会再查一次 威尔
330 00:33:14 你要我做什么
331 00:33:21 我要你照我刚才说的话做 该死
332 00:33:23 叫直升机现在回来 完毕
333 00:33:29 绿色贝雷帽
334 00:33:31 战斗英雄
335 00:33:33 -这可好了 真是好了 -闭上嘴
336 00:33:37 你们怎么了
337 00:33:38 他只是一个人 而且受了伤
338 00:33:42 那些绿色贝雷帽成员 真的不好惹
339 00:33:45 你何不让州警处理这事
340 00:33:52 过来 小子
341 00:33:53 过来 该死的
342 00:33:56 看啊 看着他
343 00:33:58 看着他 他是亚瑟·高尔特
344 00:34:00 我们是朋友
345 00:34:01 早在你妈替你擦鼻子的时候
346 00:34:04 现在他死了
347 00:34:06 他因为山上那疯子而死
348 00:34:08 你听好 你给我听好了:
349 00:34:09 我要抓到那混帐
350 00:34:11 我要把他的国会荣誉勋章钉在他肝上
351 00:34:16 我会做的
352 00:34:17 有没有你帮忙
353 00:34:34 我脚扭到了
354 00:34:38 我们接近他了 味道愈来愈浓
355 00:34:41 好 睁大你的眼睛
356 00:34:44 快点 宝贝
357 00:34:46 暴风雨要来了
358 00:34:48 那是目前最需要的
359 00:34:50 威尔 在天太黑之前 我们快离开
360 00:34:52 怎么了 你怕妖魔鬼怪吗
361 00:34:54 你这娘娘腔
362 00:34:57 沃德 放下枪 我让你看看谁是娘娘腔
363 00:35:02 伙计们 住手 沃德 继续走
364 00:35:05 战斗在那边 他在等着你们
365 00:35:07 米切 站起来 走
366 00:35:11 去找那家伙
367 00:35:13 睁大眼睛看着 这边 杜克
368 00:35:15 回头见 沃德
369 00:35:17 闭嘴 米切
370 00:35:23 我们走 快
371 00:35:26 他在那边
372 00:35:29 放开那些狗
373 00:35:32 去收拾他 甜心 享受你们的晚餐吧
374 00:35:43 停火
375 00:35:50 我中弹了 该死 我中弹了
376 00:35:54 天啊 他有枪
377 00:36:07 那不是他 是稻草人
378 00:36:10 稻草人不会开枪 他在附近 很近
379 00:36:14 杀了他 杀了他
380 00:36:17 去收拾他 米切
381 00:36:31 米切 沃德 过来
382 00:36:34 辛格尔顿 你掩护我们
383 00:36:36 看他的脚
384 00:36:38 米切 用你的皮带 绑他的腿
385 00:36:40 我们必须送他去看医生
386 00:36:42 该死 快拿皮带来 急救箱在那里
387 00:36:44 我把它留在车上
388 00:36:46 可恶
389 00:36:46 他从那里弄到枪
390 00:36:48 亚瑟·高尔特的枪
391 00:36:50 -他没弹药了… -你怎么知道
392 00:36:52 杀死最后只狗的不是子弹 这就是原因
393 00:36:55 快点
394 00:36:56 奥瓦尔 听我说 听着
395 00:36:58 你待在这里
396 00:36:59 每十五分钟松开皮带
397 00:37:01 我们马上回来
398 00:37:03 我们要去抓他 他没子弹了
399 00:37:04 抓他 快点
400 00:37:05 他竟然射杀了我的宝贝
401 00:37:08 抓那混蛋
402 00:37:09 -我们走 -去抓他
403 00:37:12 好 现在 听好
404 00:37:15 我们己包围他
405 00:37:16 我们要组成间隔50尺的前哨线
406 00:37:18 别停下来 除了闯过我们 这里别无出路
407 00:37:25 好 我们来打猎吧
408 00:37:27 打猎
409 00:37:28 不是我们猎他
410 00:37:30 是他猎我们
411 00:37:46 分散 分散 该死
412 00:37:47 我是说50尺
413 00:38:08 该死
414 00:38:13 天啊 我真讨厌这事
415 00:39:27 天啊
416 00:39:29 威尔 是米切
417 00:39:30 可恶 威尔
418 00:39:32 天啊
419 00:39:35 威尔
420 00:39:37 是谁
421 00:39:38 威尔
422 00:39:41 威尔
423 00:39:52 米切
424 00:40:08 -怎么回事 -闭嘴
425 00:40:12 威尔
426 00:40:13 他攻击沃德了
427 00:40:14 分散 我走这边
428 00:40:17 威尔
429 00:40:19 威尔
430 00:40:23 威尔
431 00:40:24 威尔 在这边
432 00:40:27 威尔 他在那边
433 00:40:31 停火
434 00:40:34 谁在开枪
435 00:40:35 我打中他了
436 00:40:37 辛格尔顿 跟我来
437 00:40:41 我打中他了
438 00:40:44 威尔 救我
439 00:40:46 救我 威尔
440 00:40:49 -威尔 -巴福德
441 00:40:53 巴福德
442 00:40:54 -你在那里 -威尔
443 00:40:57 救命
444 00:41:01 救我
445 00:41:02 巴福德
446 00:41:08 辛格尔顿 到这边来
447 00:41:12 天啊
448 00:41:14 -放松 放松 -把我弄开
449 00:41:16 好 稳住
450 00:41:23 天啊
451 00:41:26 辛格尔顿 你在那里
452 00:41:31 辛格尔顿
453 00:41:35 辛格尔顿
454 00:41:39 威尔
455 00:41:42 威尔
456 00:41:45 天啊
457 00:41:47 天…
458 00:41:52 我本可以杀光他们
459 00:41:54 也可以杀你
460 00:41:56 镇上你称霸 山中我为王
461 00:41:59 别逼我
462 00:42:02 别逼我 否则我会让你痛不欲生
463 00:42:08 就此罢休
464 00:42:10 就此罢休
465 00:42:52 好 退后
466 00:43:02 退后 伙计们 退后
467 00:43:14 长官 我们需要聊聊 发生什么事
468 00:43:16 状况有多糟
469 00:43:18 长官 我们需要…
470 00:43:19 这件事
471 00:43:21 只对镇上生意有好处
472 00:43:23 记者把酒都喝光了
473 00:43:28 你看起来疲倦不堪 威尔
474 00:43:31 何不回家去
475 00:43:32 现在我的问题了
476 00:43:34 你的 听好 戴维
477 00:43:35 别在我面前提这案子的管辖权
478 00:43:38 知道吗
479 00:43:39 要我出去吗
480 00:43:40 做完你的事就对了
481 00:43:43 在这岩山荒野某个地方
482 00:43:46 可能在雪线上
483 00:43:48 薄雾之中
484 00:43:49 藏着亡命的退伍军人约翰·兰博
485 00:43:52 州警
486 00:43:53 以及当地国民警卫队成员
487 00:43:55 正动员起来
488 00:43:57 当地警方仍未解释的是
489 00:44:00 这前绿色贝雷帽成员从何处以及如何
490 00:44:02 得到武器
491 00:44:04 据说他杀死了一位副警长
492 00:44:07 并企图杀死其他六位警员
493 00:44:08 但他们的警署特训技能
494 00:44:11 救了他们的命
495 00:44:12 现在的消息是…
496 00:44:14 逃亡被逮捕只是时间问题了
497 00:44:18 地图给你 威尔
498 00:44:21 威尔 我认为你应该知道一件事
499 00:44:24 等会儿再跟你谈
500 00:44:26 是什么 莱斯特 说出来
501 00:44:31 我 我刚跟米切谈过
502 00:44:34 而他的说法是…
503 00:44:35 高尔特和几位副警长…
504 00:44:38 虐待那家伙
505 00:44:39 混帐
506 00:44:42 这一点差别都没有
507 00:44:44 戴维 你心里有数
508 00:44:47 若我的副警长…
509 00:44:49 对犯人太过分
510 00:44:51 犯人应该来找我
511 00:44:53 若我发现他说的属实 我会惩罚副警长
512 00:44:56 我 依法行事 事情就应该这样办
513 00:45:00 大家都犯法 那不天下大乱
514 00:45:05 上帝怎么会创造兰博这种人
515 00:45:09 他不是上帝创造的
516 00:45:12 是我创造他
517 00:45:13 你是谁
518 00:45:15 山姆·崔普曼
519 00:45:17 塞缪尔·崔普曼上校
520 00:45:19 今早我们有点忙 有什么我能效劳的吗
521 00:45:21 -我来接我的部下 -你的部下
522 00:45:24 我征召他 训练他
523 00:45:26 我在越南指挥他三年
524 00:45:29 所以我说他是我的部下
525 00:45:31 我纳闷国防部
526 00:45:33 为何派上校办此事
527 00:45:36 军方认为我也许帮得上忙
528 00:45:39 我不知道以什么方法
529 00:45:40 兰博现在是平民 他是我的问题
530 00:45:44 我不认为你了解
531 00:45:46 我不是来此从你手中救兰博
532 00:45:48 而是从他手中救你
533 00:45:52 我们感谢你的关怀 上校
534 00:45:55 我们会很小心
535 00:45:57 他让你们生还我真惊奇
536 00:46:01 是吗
537 00:46:02 坦白说 他失手了
538 00:46:04 你还活着算你走运
539 00:46:06 这可好了
540 00:46:08 上校 你来此检查你的机器为何失灵
541 00:46:12 你不承认这个事实
542 00:46:14 你们是在跟游击战专家交手
543 00:46:18 他不但善于刀枪
544 00:46:19 更是赤手空拳的高手
545 00:46:23 他被训练成视痛苦为无物
546 00:46:25 无视天气
547 00:46:27 在野外求生…
548 00:46:29 会吃连山羊都吃不下的东西
549 00:46:32 在越南 他的任务是暗杀敌军人员
550 00:46:35 杀戮
551 00:46:36 终结
552 00:46:38 一点点消磨取胜
553 00:46:40 他是个中顶尖高手
554 00:47:38 好 上校 你吓死我们了
555 00:47:41 那你和特战部队认为
556 00:47:43 我该如何对付你的疯子
557 00:47:47 放他走
558 00:47:48 -什么 -只是目前
559 00:47:51 解除一切状况和他的危险性
560 00:47:54 提供间隙让他溜走
561 00:47:57 再全国性通缉
562 00:47:59 几周后
563 00:48:00 你会在西雅图或某地抓到他在洗车场工作
564 00:48:02 不会有战斗 没人会受伤
565 00:48:04 我的工作我自己做
566 00:48:05 我不会放弃
567 00:48:07 把希望放在他会在西雅图被抓
568 00:48:10 若你派你的人去他们会送命
569 00:48:12 我们只是小镇的小派出所
570 00:48:15 上校 但我们被人期望尽到职责
571 00:48:17 和那位特战部队英雄一样
572 00:48:19 我们在特战部队教他们在执行勤务时保命
573 00:48:23 真的 我可没想到过
574 00:48:24 你要打一场赢不了的战争吗
575 00:48:26 你是在对我说
576 00:48:26 二百个人对付你的人就赢不了吗
577 00:48:30 你派他们去 别忘了一件事
578 00:48:32 什么
579 00:48:33 提供足够的尸袋
580 00:48:38 崔普曼
581 00:48:42 我不知道你支持那一边 崔普曼
582 00:48:45 我认为你只是来掩饰你的过错
583 00:48:47 若你当真想救兰博 跟我来
584 00:49:04 见鬼
585 00:49:13 州警呼叫约翰·兰博 请回答
586 00:49:22 州警呼叫约翰·兰博
587 00:49:25 请回答
588 00:49:29 若你在听 兰博
589 00:49:30 以下是你的处境:
590 00:49:32 你被包围了
591 00:49:34 所有出路都被封锁
592 00:49:36 每条公路 道路 防火道
593 00:49:39 你的服役表现
594 00:49:41 会被列入考虑
595 00:49:43 你会接受公平对待
596 00:49:45 只要回答 我们可以商量一切
597 00:49:48 有结果吗
598 00:49:50 他拿走我的一位副警长的无线电
599 00:49:52 他一定在听
600 00:49:54 若我是他 我会收听一些情报
601 00:49:56 听别人交谈
602 00:49:58 他当然在听
603 00:49:59 但他不会说话
604 00:50:01 他不会跟我们通话
605 00:50:02 也许会跟你 上校
606 00:50:05 他是你的部下 不是吗
607 00:50:09 也许你能跟他聊聊救我们命
608 00:50:11 让他投降
609 00:50:14 我可以试试
610 00:50:15 我们可用无线电查到他的位置
611 00:50:17 若你不介意为我们设计他的话
612 00:50:19 为你们设计他
613 00:50:21 那就像把鸟带到猫面前
614 00:50:26 狗娘养的
615 00:50:29 谢谢你带人来
616 00:50:30 随时候教 威尔
617 00:50:32 伙计 把杂志拿开好吗
618 00:50:34 认真点 也许机会只有一次
619 00:50:42 连长呼叫乌鸦
620 00:50:44 乌鸦请回答
621 00:50:47 连长呼叫乌鸦
622 00:50:53 连长呼叫乌鸦
623 00:50:55 跟我说话 强尼
624 00:50:59 连长对B对点名:
625 00:51:02 兰博
626 00:51:03 梅斯纳
627 00:51:04 奥尔特加
628 00:51:05 科莱塔
629 00:51:06 乔根森
630 00:51:08 丹弗斯
631 00:51:09 贝瑞
632 00:51:10 克拉克奥尔
633 00:51:12 请回答
634 00:51:14 我是崔普曼上校
635 00:51:17 跟我说话 强尼
636 00:51:33 他们全死了 长官
637 00:51:35 是他 追踪下去
638 00:51:37 兰博 你没事吧 完毕
639 00:51:39 本小队全阵亡了 长官
640 00:51:43 德尔莫·贝瑞没死 他生还了
641 00:51:46 贝瑞也死了 长官
642 00:51:49 怎么死的
643 00:51:50 在越南就快死了…
644 00:51:52 他全不知情
645 00:51:54 癌症使他只剩下皮包骨
646 00:51:57 抱歉 我不知道
647 00:52:00 我是仅剩的 长官
648 00:52:03 听到你的声音真好 强尼
649 00:52:05 好久不见
650 00:52:08 你在此造成一些破坏
651 00:52:10 他们不希望再有麻烦
652 00:52:12 他在西北方
653 00:52:13 所以我才来
654 00:52:16 我要去你那边 带你离开
655 00:52:18 只有你和我
656 00:52:19 我们一起解决这事
657 00:52:20 够公平了吗
658 00:52:23 你从哪里来 长官
659 00:52:24 布莱登堡
660 00:52:27 我试图找你
661 00:52:28 但他们不知去那找你
662 00:52:31 最近我很少待在布莱登堡
663 00:52:33 他们把我调到华府 坐办公桌
664 00:52:37 但愿我现在回到布莱登堡
665 00:52:41 你出来后我们再谈这事
666 00:52:43 我办不到 长官
667 00:52:48 好吧 强尼 我们不能让你亡命山中
668 00:52:50 杀死友善百姓
669 00:52:52 百姓没有友善的
670 00:52:54 我是你的朋友 强尼
671 00:52:57 越战时我和你生死与共 肝胆相照
672 00:53:00 我掩护你不止一次
673 00:53:05 看来把你从麻烦中救出
674 00:53:06 成了我一辈子的工作
675 00:53:08 没有那个霸王警长 也就没有麻烦
676 00:53:11 我只想要吃一餐
677 00:53:14 他却一再逼我 长官
678 00:53:17 你也逼人太甚 强尼
679 00:53:20 是他们逼我流第一滴血 不是我
680 00:53:22 强尼
681 00:53:24 让我进去 让我带你离开那里
682 00:53:28 是他们逼我流第一滴血…
683 00:53:38 兰博 你仍然听得见我吗
684 00:53:45 连长呼叫乌鸦
685 00:53:48 兰博 请回答
686 00:53:51 他完了 上校
687 00:53:54 我们找出他的位置
688 00:53:56 天一亮我就带所有人上那山脉
689 00:54:00 然后我以我的方法抓他
690 00:54:03 好吧 往下看
691 00:54:04 我要你横越这座山设下前哨线
692 00:54:07 该死
693 00:54:10 该死
694 00:54:21 快 快走
695 00:54:25 我们追
696 00:54:28 这小子有枪吗
697 00:54:34 小心脚步
698 00:54:36 那是什么 那是什么
699 00:54:43 他走的哪条路
700 00:54:45 翻过去 翻过去
701 00:55:37 爸 爸 爸
702 00:55:41 -那里有个人被警察追杀 -什么事 儿子
703 00:55:43 -在那边 -我看到他了 在那边
704 00:55:44 我去抓他 我去抓他
705 00:55:45 别开枪 冷静
706 00:55:48 这边 我们走
707 00:55:55 他在那边 快
708 00:56:14 我们打中他了
709 00:56:20 我知道他在那里
710 00:56:22 仔细听好
711 00:56:23 用你所有的人包围那里 但别进去
712 00:56:26 再说一遍:别进去
713 00:56:27 我没到之前 什么也别做
714 00:56:29 别开枪
715 00:56:30 我不要死的 我要活的
716 00:56:40 趴下
717 00:56:50 继续开枪
718 00:56:54 快 开枪
719 00:56:57 快点
720 00:57:01 你们真了不起
721 00:57:03 -你还好吗 史提夫 -有
722 00:57:04 我要你和布鲁斯绕着那树林
723 00:57:06 抄到矿坑前面去
724 00:57:07 去你的 克林顿 我才不去
725 00:57:09 门都没有
726 00:57:15 -布兰登 -什么
727 00:57:17 -我要你进矿坑 -我才不
728 00:57:20 这话什么意思
729 00:57:21 这是我的兼差 我不是来送命的
730 00:57:24 他可能正在里面等我们
731 00:57:26 你有什么毛病 克林顿
732 00:57:32 兰博
733 00:57:34 我是克林顿·莫根中尉
734 00:57:37 国民军连长
735 00:57:40 我给你三十秒出来
736 00:57:47 火箭筒在谁手上
737 00:57:49 -我 -过来 厄尔
738 00:57:51 很好
739 00:57:53 兰博
740 00:57:54 这是你出来的最后机会
741 00:57:57 也许我们应该等
742 00:57:59 厄尔 这坏蛋是个杀手
743 00:58:02 何况 是我指挥 我说要炸死他
744 00:58:05 发射它
745 00:58:07 先让我离远一点
746 00:58:34 给他一根雪茄
747 00:58:36 正中目标
748 00:59:18 -他们在那里 -往山上走约五百码
749 00:59:24 走近点 象吉马一样
750 00:59:28 我不敢相信 白痴
751 00:59:32 别动 好了 再给福兵照一张
752 00:59:34 福兵
753 00:59:36 可恶 你们以为这是什么 马戏班
754 00:59:39 滚开
755 00:59:42 克林顿 天啊
756 00:59:44 你没听见吗 克林顿
757 00:59:46 我叫你们等我来
758 00:59:48 可他在朝我们射击 威尔
759 00:59:49 我不愿冒险
760 00:59:54 天啊 乱七八糟
761 00:59:57 马上掘出他的尸体
762 01:00:01 推土机上不来
763 01:00:03 你必须找人掘出他
764 01:00:05 是你弄的一团糟 克林顿 你来清理
765 01:00:07 威尔 别这样 我明天必须回药房
766 01:00:10 你最好立刻开始动手 克林顿
767 01:00:15 可恶
768 01:01:01 被一群周末战士埋葬
769 01:01:05 你不是说他是你训练过最优秀的
770 01:01:08 无论他会有什么样的结局
771 01:01:09 他当时是很特别的
772 01:01:11 特别个屁 只是另一个违法流浪汉
773 01:01:15 罪名是流浪罪
774 01:01:17 刻在阿灵顿公墓他的墓碑很好吧:
775 01:01:20 这里躺着约翰·兰博
776 01:01:22 他曾赢得国会荣誉勋章
777 01:01:24 从敌后任务中无数次生还
778 01:01:28 在美国乡下因流浪而被杀死
779 01:01:31 少跟我胡说这些 崔普曼
780 01:01:34 你以为只有他在越南吃过苦头
781 01:01:38 他杀了警察
782 01:01:40 他没杀光你们算你们走运
783 01:02:00 这个人 他轻飘飘来到这里
784 01:02:02 带着各式的忠告
785 01:02:04 像是我们该如何放这个疯子走
786 01:02:07 这样我们才能保命
787 01:02:08 上校 我们保命了
788 01:02:10 也没让他逃走
789 01:02:12 最优秀的人输了
790 01:02:14 他却不满意
791 01:03:49 -你好吗 威尔 -我的电话全挡掉
792 01:06:12 上校
793 01:06:18 坐吧
794 01:06:25 小姐 请再做次好吗
795 01:06:28 -可以 -给我的朋友…
796 01:06:31 给我个野火鸡牌
797 01:06:35 我有点过分
798 01:06:38 我想道歉
799 01:06:42 现在那没差别了 对吧
800 01:06:46 不 我想没有
801 01:06:49 我想…
802 01:06:53 我也不知道 我只是觉得…
803 01:06:57 好像你是…
804 01:06:59 作弊而得胜
805 01:07:01 我想要宰那小子
806 01:07:04 非常想 我可以感觉得到
807 01:07:09 戴着那徽章不好做吧
808 01:07:12 有时你会很困惑
809 01:07:16 在越南时 你得相信我和兰博也很困惑
810 01:07:20 但是我们有命令
811 01:07:23 怀疑只有死路一条
812 01:07:30 那又怎样 与你无关 你是个平民
813 01:07:31 你可以回家见你的…
814 01:07:34 妻子 回到房子和小花园
815 01:07:36 你没有想透那些事的压力
816 01:07:38 那你呢 上校
817 01:07:39 你从这些事想透什么
818 01:07:42 若你是我 他进本镇你会怎么做
819 01:07:44 你会张开双臂拥抱他 给他一个热吻吗
820 01:07:47 还是干掉他
821 01:07:58 我要面对他才能回答这问题
822 01:08:02 是的
823 01:08:04 就是这么回事
824 01:08:08 只是你没机会知道了
825 01:10:02 开车
826 01:10:06 别看我 看着路
827 01:10:08 车祸就是这么发生的
828 01:10:11 你叫什么名字
829 01:10:12 卡斯卡特·罗伯特A
830 01:10:14 好吧 车后面装了什么 罗伯特A
831 01:10:17 M16步枪
832 01:10:22 好 罗伯特A 下车去
833 01:10:24 拜托 我跟你无冤无仇 别
834 01:10:25 回去 快 回去
835 01:10:49 5个越共正开车向中部…
836 01:10:52 声音开大点
837 01:10:53 我们还在三线联播吗
838 01:10:55 提索警长的办公室
839 01:10:56 -收到 -还在尝试
840 01:10:58 你有什么消息 汽船
841 01:11:01 看来有人太快结案了
842 01:11:03 那个兰博
843 01:11:05 又逃脱了
844 01:11:06 可恶
845 01:11:07 收到 汽船 我是猎人
846 01:11:09 我们在26号高速公路上设置路障
847 01:11:11 威尔 是兰博 他还活着
848 01:14:55 天啊
849 01:14:56 快离开 走啊
850 01:15:24 怎么回事
851 01:15:29 -小心点 -要爆炸了
852 01:15:42 全体市民注意
853 01:15:45 为自身安全
854 01:15:46 请立刻撤离街道
855 01:15:50 待在室内直到接到进一步指示
856 01:15:53 重覆:
857 01:15:55 这是紧急事件
858 01:15:56 请立刻撤离街道
859 01:16:18 我们发现了兰博的尸体
860 01:16:20 事实上
861 01:16:22 他偷了一辆军车
862 01:16:23 炸了位于小镇另一边的加油站
863 01:16:27 那小子又复活了
864 01:16:29 打消你现在的念头 还走得开之前快走
865 01:16:32 崔普曼 带着你的忠告一起滚出去
866 01:16:36 下午早前我们谈话时
867 01:16:38 你就知道他活着 是不是
868 01:16:41 我怀疑
869 01:16:43 当然
870 01:16:44 这就是你赖着不走的原因
871 01:16:47 你训练他
872 01:16:48 你教他如何逃出那种洞穴
873 01:16:52 但他是逃不出这地方的
874 01:16:54 提索 你和你的人过去都对付不了他
875 01:16:57 你现在凭什么认为你能对付他
876 01:17:00 天知道他现在准备干什么
877 01:17:14 你会死的 提索
878 01:17:16 人都会死的
879 01:17:19 这屋内只有一个人有五成机会
880 01:17:21 不因为我比他厉害
881 01:17:23 是因为他信任我
882 01:17:25 我是他仅有最亲近的亲人
883 01:17:28 也许这正是我所需的优势
884 01:17:30 天啊 你们这些人从那里来
885 01:17:38 这是我的工作 崔普曼 这是我的镇
886 01:17:41 我不会把它交给你或兰博或是任何人
887 01:17:45 你别挡我的路
888 01:17:58 -接近点 -我不能
889 01:18:00 还是太热
890 01:18:03 威尔 我是莱斯特 听见没有
891 01:18:07 快 我们走
892 01:18:08 威尔 我是莱斯特 听见没有 完毕
893 01:18:11 听着 威尔
894 01:18:12 我们有严重问题
895 01:18:14 公路被切断了
896 01:18:16 卡车在这里 但我们找不到尸体
897 01:18:19 重复 没尸体 全烧毁了
898 01:18:22 普雷斯顿 把那些人赶开
899 01:18:24 移到南边去 退后 退后
900 01:18:28 听着 威尔 我们不知道汽油槽里存有多少气体泵
901 01:18:37 -你听到了吗 -我们这有个报道员
902 01:18:40 普雷斯顿 把他们推开 我不管他是谁
903 01:18:42 把他们分散开 把卡车开到另一边
904 01:18:50 快 我们走
905 01:18:51 威尔 你听到了吗
906 01:21:45 可恶 可恶 可恶
907 01:24:24 开枪 开枪 开枪
908 01:24:28 开枪啊 你这狗娘养的疯子 了结我
909 01:24:30 兰博
910 01:24:32 兰博 别开枪
911 01:24:35 听我说 兰博
912 01:24:36 你没有机会
913 01:24:39 放下武器
914 01:24:42 我要命令直升机 带你回布莱登堡
915 01:24:47 停火
916 01:24:53 停火
917 01:24:54 停火 停火
918 01:24:57 考虑一下你在做什么
919 01:25:01 这地方被团团围住 没有出路
920 01:25:05 外面将近二百人 M16多得是
921 01:25:08 你不择手段造成这场私人战争
922 01:25:11 你造成的破坏够多了
923 01:25:14 任务结束了 明白吗
924 01:25:17 任务已经结束了
925 01:25:22 看看外面
926 01:25:27 看他们
927 01:25:31 若你现在不结束他们会杀了你
928 01:25:34 这是你想要的吗
929 01:25:39 结束了 强尼 结束了
930 01:25:42 什么都没结束 没有
931 01:25:45 不像关开关那么容易
932 01:25:48 越战不是我的
933 01:25:49 是你要求我参战 不是我要求你
934 01:25:52 我尽我所能去打赢
935 01:25:53 可有人却不让我们打赢
936 01:25:55 我回国
937 01:25:57 在机场遭遇愤怒群众
938 01:26:00 指责我 唾弃我
939 01:26:01 称我是杀婴孩的凶手等等胡言乱语
940 01:26:05 竟来抗议我 他们算什么
941 01:26:08 除非他们曾是我 去过越南
942 01:26:09 知道他们所骂的是什么
943 01:26:11 那时代让大家都不好受 兰博
944 01:26:14 都是过去的事了
945 01:26:15 对你而言是
946 01:26:16 对我而言 平民生活什么都不是
947 01:26:18 在战场上我们有荣誉
948 01:26:20 大家互相照顾掩护
949 01:26:22 回到这里 什么也不是
950 01:26:23 你是全连仅剩的战士…
951 01:26:26 别落到这般下场
952 01:26:27 在越南 我可以驾炮艇
953 01:26:29 开坦克车
954 01:26:30 我负责上百万的装备
955 01:26:32 在这里我连停车的工作都找不到
956 01:26:45 大家都到那里去了
957 01:26:52 我有个朋友
958 01:26:54 以前是空军的
959 01:26:57 我是有这些好兄弟 伙计
960 01:26:59 在越南我们相依为命
961 01:27:01 都是我的挚友
962 01:27:03 回到这里什么也没有
963 01:27:05 记得丹·弗斯特吗
964 01:27:08 他穿着黑头巾
965 01:27:09 我拿了他的一只颜色笔 上面写着:
966 01:27:11 如果找到了 寄到拉斯维加斯
967 01:27:14 因为我们常谈那里
968 01:27:16 还有那辆车
969 01:27:17 58年粉红色切维敞篷车
970 01:27:19 他总是谈论着那车
971 01:27:21 他说要开着它直到车轮掉下来
972 01:27:31 在西贡市一家酒吧里 有个小孩走来
973 01:27:34 带着擦靴箱
974 01:27:36 他说 擦靴吧
975 01:27:40 我说不要 乔伊说要擦
976 01:27:43 我去拿几瓶啤酒
977 01:27:46 箱中装了引线
978 01:27:48 小孩打开箱子
979 01:27:49 把乔伊尸首炸得到处都是
980 01:27:52 到处分散
981 01:27:54 我身上都是碎尸
982 01:27:57 我试图把碎尸拉下来…
983 01:27:59 我朋友的身体粘的我全身都是
984 01:28:01 血与其他的融在一起…
985 01:28:03 我想把他拼回来 我想把他拼回来
986 01:28:06 但是老是不成功
987 01:28:08 没人帮忙
988 01:28:10 我听到乔伊说我要回家
989 01:28:13 他一直叫我名字说
990 01:28:15 我要回家 强尼 我要开切维车
991 01:28:18 我说不行 我找不到你的腿
992 01:28:21 我找不到你的腿
993 01:28:24 我无法忘掉它
994 01:28:27 七年了
995 01:28:29 每一天都想到
996 01:28:31 有时我醒来不知身在何处
997 01:28:34 我不跟任何人说话
998 01:28:37 有时一天
999 01:28:41 有时一星期
1000 01:28:44 我忘不掉…
1001 01:28:52