守法公民 Law Abiding Citizen(CN)Subtitles

Movie:Law Abiding Citizen (2009)4K
Era:2009
Length:108 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 嗨 铃鼓郎
2 00:00:59 为我演奏一曲
3 00:01:02 -在这铿锵的早晨 -B
4 00:01:07 -让我与你同去 -A
5 00:01:10 小乖 你玩的开心吗
6 00:01:12 开心
7 00:01:14
8 00:01:17 宝贝 希望你的进度比我顺利
9 00:01:20 -你在做什么 -送给妈咪的项链
10 00:01:22 是吗 让我看看
11 00:01:25 又做了一条
12 00:01:27 -对 -老公
13 00:01:30 那是今天第二条了
14 00:01:31 -对啊 -对啊
15 00:01:33 老公
16 00:01:35 -好啦 -你要等佣人帮你应门吗
17 00:01:38 我以为你和我就是佣人
18 00:01:43 -去洗手准备吃饭 小宝贝 -好
19 00:01:46 真香 是外头买的吗
20 00:01:50 妈咪 你看 我做了这个
21 00:02:00
22 00:02:02 不 啊
23 00:02:07 哦 别 别 别
24 00:02:12 你无法反抗命运
25 00:02:26 我们得快点闪人 快走吧
26 00:02:29 哦 不 不
27 00:02:37 快住手 走吧
28 00:02:39 你他妈的给我闭嘴
29 00:02:48
30 00:02:54
31 00:02:57 小孩都喜欢我
32 00:02:59 不 希瑟
33 00:03:05 不 不
34 00:03:53 -尼克 -布林翰 你好
35 00:03:56 威利是我划船的朋友 他小孩的案子进行的如何
36 00:03:59 -威利 -对
37 00:04:01 -我把案子延到六月了 -为什么
38 00:04:03 那件案子很麻烦 那小子犯下杀人罪时
39 00:04:05 才15岁
40 00:04:06 你不想赌上你95%胜诉率
41 00:04:09 -其实是96% -已经96%了
42 00:04:12 你更新记录的速度太慢了
43 00:04:16 不认识你的人会以为你想抢我饭碗
44 00:04:19 你确实说的对
45 00:04:20 你很清楚 你知道我的野心不止于此
46 00:04:24 他们申请了解除诉讼令
47 00:04:25 不过亚伯拉法官不可能同意
48 00:04:27 请他用诈骗腐败组织犯罪法来办
49 00:04:29 莎拉 花那么多时间就这么点收获
50 00:04:31 你的调查技巧还有待改进
51 00:04:35 -还有什么事 -她说的对
52 00:04:37 什么意思
53 00:04:38 那套法条就是为此量身订做的
54 00:04:39 去查一下组织犯罪法第901条
55 00:04:42 你该让莎拉试试这件案子
56 00:04:44 莱斯 别忘了这里还是我当头
57 00:04:48 复杂的部份都做了 我会监督她
58 00:04:50 连海伦凯勒都能试试这件案子
59 00:04:53 好吧 要是她搞砸就算你头上
60 00:05:03 卡崔要见你
61 00:05:05 好的 我马上过去
62 00:05:06 不是 他想见尼克
63 00:05:11 你还在折磨布林翰
64 00:05:13 他的个性比他的哈佛学历令人讨厌
65 00:05:15 总得有人念不一样的学校吧
66 00:05:17 我念福特翰姆法学院的夜间部
67 00:05:18 你知道我在那里学到什么
68 00:05:20 读书跟实际执业一点关系都没有
69 00:05:22 我猜你跷了办公室EQ那堂课
70 00:05:24 陪审团喜欢我就好了 不是吗 这不是你教我的吗 琼纳
71 00:05:27 薛顿家的案子 进展如何
72 00:05:30 昨晚出现问题 是柏区法官
73 00:05:32 啊…
74 00:05:34 真糟糕 现在呢
75 00:05:36 -就接受认罪协商吧 -尼克 他们杀了一个小女孩
76 00:05:38 -这是个有缺陷的体制 -我们是为瑕疵体制工作的公仆
77 00:05:42 -无论如何 这案子你可以赢的 -我不能冒险
78 00:05:45 部份的正义总比没有正义要好
79 00:05:48 你得亲口跟那位丈夫说
80 00:05:50 好的 这是我职责的一部份
81 00:05:53 很好 他现在正等着你 现在
82 00:05:56 什么
83 00:06:01 你相信我吗
84 00:06:06 你信任我吗 克莱
85 00:06:10 是的 当然
86 00:06:13 达比已同意作证揭发亚莫
87 00:06:17 有了达比的证词
88 00:06:20 亚莫就会被判死刑
89 00:06:26 嗯 那…那达比呢
90 00:06:30 达比会被控谋杀罪
91 00:06:33 -几级谋杀 -三级
92 00:06:36 他会被判多少 五年
93 00:06:39 最多就这样
94 00:06:41 我不明白 对不起
95 00:06:44 事情比想像中复杂 法官驳回了DNA的证据
96 00:06:48 -什么 -除外条款
97 00:06:52 对方律师耍花招
98 00:06:54 你说过这部份事证很明确
99 00:06:56 我们在他的衬衫上发现了血迹
100 00:06:58 那也因相同条款失效了
101 00:06:59 那其它的监识证据呢
102 00:07:01 都不是有力的确证 克莱
103 00:07:07 那没关系 我亲眼看到了 我看到他们的脸
104 00:07:10 看到他们动手 他杀了我女儿 尼克
105 00:07:14 克莱 你昏过去了 你的证词不具可信度
106 00:07:17 你坐上证人席会被辩方律师击溃
107 00:07:20 不 不 陪审团会相信我
108 00:07:22 -因为这是事实 我们可以赢的… -我们有可能会输
109 00:07:25 而且一败涂地
110 00:07:28 你会浪费一整年和付不完的钱
111 00:07:31 结果他们却都逍遥法外
112 00:07:33 尼克 他们都有罪 尤其是达比
113 00:07:37 -你很清楚 -那没用 克莱
114 00:07:39 重点是在法庭上要证明
115 00:07:45 请你不要
116 00:07:48 请不要跟这人谈交易 他是恶魔
117 00:07:50 对不起 认罪协商已经谈妥 对不起
118 00:07:53 我已经同意了
119 00:07:55 什么 你怎么可以
120 00:07:58 这是司法体系运作的方式
121 00:08:01 听着 我知道你现在不这么想
122 00:08:06 不过这对我们而言算是胜利
123 00:08:12 地检处已确认这个协议了
124 00:08:15 是的 庭上
125 00:08:16 雷诺先生 还有什么重点要补充的吗
126 00:08:20 没有 庭上 没别的了
127 00:08:23 很好 那我相信亚莫一案可以继续 顺利进行审判
128 00:08:26 推进亚莫先生的判决了 开庭日很快就到了
129 00:08:32
130 00:08:34 莱斯先生 在我的庭上不准接听手机
131 00:08:37 -我们已经谈过这一点 -对不起
132 00:08:38 一而再 再而三的谈
133 00:08:40 是的 我有急事必须…
134 00:08:43 下次换我来听
135 00:08:48 -啊 你结婚没 -什么
136 00:08:51 你结婚没
137 00:08:55 你敢搞砸我就毁了你
138 00:09:04 我一向与人为善
139 00:09:06 不过亚莫是罪有应得
140 00:09:10 我是说 你无法反抗命运 对吧
141 00:09:19 尼克
142 00:09:21 一旦作出决定 就要昂首向前
143 00:09:24 做这行最好是记的少忘的快
144 00:09:26 别太逼自己 逼你的人够多了
145 00:09:29 看 眼前就有一堆这样的人
146 00:09:31 你不就是该在这里告诉我
147 00:09:34 一些古老的寓言什么的吗
148 00:09:37 好 我正好有一个
149 00:09:39 马卡斯雇了一个仆从陪他
150 00:09:41 走过罗马中央广场
151 00:09:42 那仆从唯一的职责就是
152 00:09:45 在群众赞美他时 在他耳旁说
153 00:09:48 你只是一个凡人 你只是一个凡人
154 00:09:51 -这样可以吗 老兄 -可以 凡人
155 00:09:53 -这样可以吗 老兄 -老兄 这根本就是鬼扯
156 00:09:54 这故事不错啊
157 00:09:55 我根本不认为你了解真正含意
158 00:09:57 你没搞懂 尼克 别人怎么说你不重要
159 00:09:59 这交给我吧
160 00:10:04 各位 一个一个来
161 00:10:06 你寻求死刑判决
162 00:10:08 -对鲁柏亚莫而言 是的 -那达比呢
163 00:10:11 他被控谋杀罪 不过他同意当污点证人
164 00:10:13 地检处已尽其一切努力
165 00:10:16 确保司法正义的实现
166 00:10:18 你对亚莫提出过协商条件吗
167 00:10:20 达比是否该处死
168 00:10:25 我只想感谢你的支持
169 00:10:29 有这样的司法体制真不赖
170 00:10:32 离我远一点
171 00:10:34 好了 走了
172 00:10:50 走吧
173 00:11:20 嗯 怎么了
174 00:11:22 什么怎么了
175 00:11:26 怎么回事
176 00:11:29 真不敢相信你说我的工作无聊
177 00:11:32 是啊
178 00:11:35 嗯 好了 现在…
179 00:11:38 你要不要告诉我发生什么事
180 00:11:40 我能跟我女儿说话吗
181 00:11:44 -哦 拜托 不 不行 -就现在
182 00:11:47 拜托
183 00:11:49 首先 这是你父亲在讲话
184 00:11:52 -是啊 不说她不知道 -这很难讲
185 00:11:53 我要你在里面尽量待久一点
186 00:11:56 因为外面的世界有很多疯子
187 00:11:59 注意语气
188 00:12:01 你母亲很难搞定 但…
189 00:12:04 我听得见
190 00:12:05 爸爸要你出来当爸爸的乖女儿
191 00:12:09 我要她快出来 她压在我膀胱上
192 00:12:12
193 00:12:13 十年后
194 00:12:15 我的手机呢
195 00:12:21 -嘿 你有看见我手机吗 -它没跟你的手绑在一起啊
196 00:12:25 没有 它没跟我绑在一起
197 00:12:27 -爸爸 -嗯
198 00:12:29 你不吃我做的法国土司吗
199 00:12:31 -法式吐司 你在做法式吐司 -嗯
200 00:12:33 不行 我要上班 我迟到了
201 00:12:36 好吧
202 00:12:37 好吧 来一口…嗯
203 00:12:40 -嗯 真好吃 -谢谢
204 00:12:42 -你自己做的 -嗯
205 00:12:43 -你比你妈还行 -我听见了
206 00:12:45 闻起来好香
207 00:12:48 早 宝贝 亲一下
208 00:12:50 你今天会参加女儿的演奏会吗
209 00:12:54 我以为你会买录影DVD
210 00:12:58 录影跟现场不一样 老公
211 00:12:59 妈妈 没关系 爸爸要工作 我懂
212 00:13:03 听见没 没关系 爸爸要工作 爸爸今天要做什么
213 00:13:06 -打击坏人 -他为什么要那样
214 00:13:07 -让我们安全 -对了
215 00:13:09 她理解 因为他要保障我们的安全
216 00:13:12 -宝贝 去拿你的琴 -好
217 00:13:14 -多谢你了 -不客气
218 00:13:16 -小朱莉娅宝贝 -唔
219 00:13:20 你知道她现在十岁吧
220 00:13:22 -你知道吗 -我知道
221 00:13:24 她无法理解你为何不在身边
222 00:13:26 什么好人坏人对她只是空谈
223 00:13:28 别说了
224 00:13:30 我今天不能去
225 00:13:31 你连一次演奏会都没去过
226 00:13:34 -她开过几次 -够多次了
227 00:13:36 好了 好 拿到DVD后
228 00:13:38 我们一起 然后全家人一起看
229 00:13:42 我爱你
230 00:13:45 好吧
231 00:13:46 -多谢你的土司 -我爱你
232 00:13:48 -我也爱你 -再见
233 00:13:50 我爱你
234 00:13:52
235 00:13:54 -奇普好吗 -他叫奇斯
236 00:13:57 奇普怎么了 我喜欢奇普
237 00:13:58 没有什么奇普
238 00:14:00 现在奇斯也没了 他老想约我
239 00:14:03 -莎拉 那是好事 -我知道 可是我没空
240 00:14:05 我的案子太多了
241 00:14:07 你不想的话 不用这样拼命
242 00:14:10 是的 我懂 我…
243 00:14:13 这是什么情形
244 00:14:14 没什么 就像看人睡着一样
245 00:14:17 只是会一睡不醒
246 00:14:19 你会不舒服
247 00:14:21 已经不会了
248 00:14:58 莎拉 你穿高跟鞋还真好看
249 00:15:03 你在干嘛 雷诺 你为什么会来 你家的DVD坏了吗
250 00:15:06 亚莫没有家人 我觉得该有人到场陪他
251 00:15:09 感觉有点压力了
252 00:15:15 深呼吸
253 00:15:30 我那天做了不对的事
254 00:15:34 我不该去那里的
255 00:15:38 不过我对天发誓 我没杀人
256 00:15:46 今天死的是代罪羔羊
257 00:17:21 -哦 天呀 -带她…带她出去
258 00:17:24 -这是怎么回事 -我不知道
259 00:17:28
260 00:17:47 你还好吧
261 00:17:49 还好
262 00:17:52 所以 有人杀了你要杀的人
263 00:17:54 算什么
264 00:17:56 这违反宪法第八修正案
265 00:17:58 -禁止残酷与不当的刑罚 -法学院教的
266 00:18:00 嗯 机器平常是怎么运作的
267 00:18:02 它设计上应该是无痛的
268 00:18:04 三种药剂依特定顺序注射
269 00:18:07 基于这点 先假设这是有人
270 00:18:09 收贿行事
271 00:18:11 我们需要操作机器的人员清册
272 00:18:14 -我的人不会做这种事 -多谢了 典狱长
273 00:18:17 不过我需要更明确的证据
274 00:18:20 警探 我在机器后面找到这个
275 00:18:22 -你看看 -让我看看
276 00:18:25 在那
277 00:18:27 你无法反抗命运
278 00:18:29 尼克 是什么
279 00:18:31 在入侵民宅时 亚莫的共犯
280 00:18:33 对被害人说你无法反抗命运
281 00:18:36 他在法庭也对我说了同一句话
282 00:18:40 我不记得他的名字了
283 00:18:42 看看这个 这是你要找的人
284 00:18:45 -寇伦·詹姆士·达比 -他还真帅气啊
285 00:18:47 -你跟他有过节 -我把他关进牢里
286 00:18:49 三年 现在杀人都判这么少
287 00:18:52 当时有减刑条件
288 00:18:54 唯一的减刑条件应该是 不是他干的
289 00:18:57 关三年 根本是深造三年
290 00:19:00 你期望他出来变成好市民
291 00:19:02 好了 只要警方搜证确实一点
292 00:19:05 我就可以把他们关久一点
293 00:19:06 当局目前拒绝发表评论
294 00:19:08 不过无法排除违法手段
295 00:19:10 死刑犯行刑前已被关10年
296 00:19:13 他的名字是鲁柏亚莫
297 00:19:15 目前我们只知道
298 00:19:16 原本应该是无痛的死刑执行
299 00:19:19 却变成好莱坞的恐怖片
300 00:19:28
301 00:19:30 -寇伦达比 -谁
302 00:19:32 三样关于你的:桌上的可卡因
303 00:19:35 地板上的婊子…监狱里的生活
304 00:19:40 你是谁
305 00:19:42 看看窗外 南边
306 00:19:46 -这是开玩笑吗 醒醒 -啊
307 00:19:49 南边
308 00:19:54 他妈的
309 00:19:57 该死 滚开啦
310 00:20:12 -蹲下 -你们都疯了
311 00:20:14 他往北边跑了 快追
312 00:20:17 -该死 -快追 快
313 00:20:28 -现在呢 -擦掉枪上的指纹
314 00:20:31 -然后扔掉它 -不 不
315 00:20:33 你开了六枪 你有带子弹吗
316 00:20:37 -扔了它 -你为什么这么做
317 00:20:39 我不希望你进监狱
318 00:20:41 看到废弃的工厂没 去那里
319 00:20:44 为什么
320 00:20:45 那里有辆坐有一位员警的警车
321 00:20:47 搞什么
322 00:20:48 我电昏了他 他过90秒就会醒
323 00:20:51 你最好快去
324 00:21:10 起床了 贱人 给我起来
325 00:21:14 快走 发动车子
326 00:21:16 -好 -快点
327 00:21:18 -别激动 -快点
328 00:21:20 -好 我们走 -别激动
329 00:21:22 快开车 猪头 笨蛋 现在
330 00:21:25 现在 走 走 快走
331 00:21:43 给我下车
332 00:21:50 快走
333 00:21:53 给我下去
334 00:21:55 我老婆怎么办 我女儿呢
335 00:21:59 -我再也见不到她们了 -这下惨了 对不
336 00:22:02 哦 哦 哦
337 00:22:05 不介意我接个电话吧
338 00:22:08 你是我的天使
339 00:22:10 我铭感五内
340 00:22:12 我为什么见不到老婆孩子了
341 00:22:21 因为你杀了她们
342 00:22:30 记得我吧
343 00:22:34 你当然记得
344 00:22:36 你曾经闯入我家
345 00:22:39 你不记得了
346 00:22:43 这些盒魨毒素…
347 00:22:49 现在应该已经进入你的身体
348 00:22:51 这提炼自加勒比海盒魨肝脏
349 00:22:55 它能麻痹你
350 00:22:59 却让其它的 神经功能完全正常
351 00:23:02 无碍
352 00:23:04 换句话说 你动弹不得…
353 00:23:09 却能感受到一切
354 00:23:12 它完全不会减轻痛苦
355 00:23:17 而你即将感受到
356 00:23:20 你毕生都无法想像的痛苦
357 00:23:30 这些止血带
358 00:23:34 是让你不要失血而死 你也许能多活一下
359 00:23:38 生理食盐水…
360 00:23:40 让我们能继续玩
361 00:23:43 固定器…固定妥当
362 00:23:50 舒服吗
363 00:23:51 你抖的好凶
364 00:23:54 确定你没事
365 00:23:58 你会喜欢这个的…
366 00:24:01 肾上腺素
367 00:24:03 这让你不会昏过去
368 00:24:09 好了
369 00:24:11 感觉如何 很好
370 00:24:16 我们可不要你吞下舌头
371 00:24:19 所以忍着点
372 00:24:28 这是用来切你老二的 不过这要等一下
373 00:24:34 这把手术刀
374 00:24:36 这是用来割你眼皮的
375 00:24:39 以防你想闭上眼睛
376 00:24:43 你瞧
377 00:24:46 我很清楚无助的感觉
378 00:24:50 就像我看着你屠杀我家人
379 00:24:55 你无法反抗命运 对吧 达比
380 00:25:01
381 00:25:03 你看 我特别为你做的
382 00:25:10 喜欢吗 嗯 我不想你错过任何细节
383 00:25:15 现在你拥有最好的景观
384 00:25:19 听见没
385 00:25:21 你的心跳的好快
386 00:25:26 我的也是
387 00:25:29 好了
388 00:25:33 这下他们可以看你痛苦了
389 00:25:38 她们将是你眼中最后看到的景象
390 00:25:42 那是在我切下你的四肢时
391 00:25:45 看 我没撒谎
392 00:25:49 我说过我不希望你进监狱
393 00:25:56 我是真心的
394 00:26:29 多谢你的车
395 00:26:57 好了 这些是达比的档案
396 00:27:00 我努力看过了 我们有犯罪现场的照片
397 00:27:03 别让我看
398 00:27:06 好吧
399 00:27:13 -你怎么了 -是达比
400 00:27:16 他涉及的犯罪有一项共通之处
401 00:27:19 那就是暴力 昨天 在死刑室
402 00:27:21 -那不是暴力 而是… -什么
403 00:27:23 -那是智力 -好吧
404 00:27:27 -你想是谁 -我也不知道
405 00:27:29 我只是想我们不该找达比
406 00:27:43 老天爷
407 00:27:52 莱斯
408 00:27:54 好消息 检察官 找到达比了
409 00:27:57 我得说 他之前比较好看
410 00:28:00 他们找到时他被切成25块
411 00:28:03 没脚 没手 眼皮被割掉 吓死人
412 00:28:07 -为达比难过 -不会
413 00:28:09 -我知道你在思考 -思考动机 凶手是谁
414 00:28:12 那个丈夫 我们对他知道多少
415 00:28:15 他拥有达比陈尸现场的仓库
416 00:28:17 -还有什么 -他是一个工匠
417 00:28:18 小发明家 发明机器装置 他拥有两打专利
418 00:28:22 为他赚进财富
419 00:28:24 他几年前变卖大部分的财产
420 00:28:27 买下一些工业资产 靠近机场 化学工厂
421 00:28:31 和火车调度场
422 00:28:33 -那还是没道理 -没错 很怪 对吧
423 00:28:35 全面搜索 莎拉 看能找到什么
424 00:29:54 不准动
425 00:29:57 -跪下 快 -趴下
426 00:30:00 -脸朝下 脸朝下 -压住他 给他上铐
427 00:30:39 这疯子吓坏我了
428 00:30:42 这家伙是律师吗
429 00:30:45 不是
430 00:30:48 他是工程师
431 00:30:50 美国法典
432 00:30:51 尼克 你看这个
433 00:31:30 我们没有半点证据 需要他坦白认罪
434 00:31:33 他进来时有给你惹麻烦吗
435 00:31:35 不 没有
436 00:31:37 不过他不大爽我们摘他项链
437 00:31:49 -有事吗 -给莱斯家的包裹
438 00:31:51 哦 好的 谢谢
439 00:31:56 妈妈 我演奏会的录影来了 能看吗
440 00:32:00 -拜托 -不 现在不行
441 00:32:02 不 我们要等你爸一起看 记得吧
442 00:32:05 -拜托啦 -不 现在不行
443 00:32:07 好吧
444 00:32:10 啊哈 好的
445 00:32:15 好的 肯定的
446 00:32:36 妈咪
447 00:32:54 别担心 他要卸除他的心房 让他放松
448 00:32:57 我不要任何人听见我对你说的话
449 00:33:02 身为检察官 我违反了所有规定
450 00:33:05 我无所谓 因为我是父亲
451 00:33:08 我有个小女儿
452 00:33:10 而你做的事 太赞了
453 00:33:15 没有达比和亚莫的世界会更好
454 00:33:20 我和我的下属一点都不难过
455 00:33:28 说完该说的话…
456 00:33:32 我还有职责在身
457 00:33:36 我要问你一些 简单 直接的问题
458 00:33:39 我建议你也简单直接的回答
459 00:33:43 你的姓名是克莱薛顿吗
460 00:33:46 是的 先生
461 00:33:47 你放弃了委任律师
462 00:33:49 -是的 先生 -你确定你想这样做吗
463 00:33:53 是的
464 00:33:54 你是否谋杀了寇伦达比
465 00:33:59 我希望他死
466 00:34:02 他杀了我老婆孩子
467 00:34:04 你是否也谋杀了鲁柏亚莫
468 00:34:09 鲁柏亚莫本来就该死
469 00:34:11 他们都该死
470 00:34:14 你安排了两桩谋杀案
471 00:34:19 嗯 我计划过…
472 00:34:20 我在脑海里一再的演练过 那花了我很久的时间
473 00:34:27 好吧
474 00:34:29 我想我们谈完了
475 00:34:32 检察官
476 00:34:36 你该取消12点半跟法官的餐会
477 00:34:40 什么
478 00:34:42 其实 你可能会想取消整周行程
479 00:34:45 因为你会忙到爆 坐下
480 00:34:49 我们谈完了 我已取得自白
481 00:34:52 嗯 哦 是吗
482 00:34:55 对 录音存证
483 00:34:56 在我们这行 这叫灌篮得分
484 00:34:59 哦 真的吗 我不这么想 回想一下吧
485 00:35:02 我说了什么
486 00:35:04 说我想杀达比
487 00:35:07 是的 当然 哪个父亲不想
488 00:35:10 说达比和亚莫都该死
489 00:35:12 我想大部分的人都会同意
490 00:35:14 说我在脑海里一再的演练过
491 00:35:18 谁不会想那么做
492 00:35:21 这些都不构成有罪的证据 尼克
493 00:35:24 -你该去检查一下录音带 -我们都知道是你干的
494 00:35:27 那没用 重点是在法庭上要证明
495 00:35:30 你不是跟我说过一次吗
496 00:35:32 你的理论有一个破洞
497 00:35:34 达比的尸体 是在你地产上发现的
498 00:35:36 我许多地产其中一个 废弃仓库 尼克
499 00:35:39 那里常有毒虫闯入
500 00:35:42 达比不也涉及毒品交易吗
501 00:35:44 那是群烂人 陪审团一定同意
502 00:35:47 也许…是有人想栽赃我
503 00:35:51 知道吧 克莱
504 00:35:52 监狱里有很多人渣 他们自以为比我聪明
505 00:35:56 别再兜圈子了
506 00:35:58 尼克 除非你已经有证据了
507 00:36:02 否则何必找我谈 我们为什么要谈
508 00:36:04 你要什么
509 00:36:08 好 很简单
510 00:36:11 你喜欢跟凶手协商 对吧
511 00:36:14 我也要谈协商
512 00:36:17 我会给你自白 真正的自白
513 00:36:21 你只要回报我一样东西
514 00:36:24 哦 好吧 既然你是凶手 你想要什么
515 00:36:28 一张床
516 00:36:32 一张好床
517 00:36:34 我牢房里要有一张全新的好床
518 00:36:37 很简单
519 00:36:39 你得好好解决这个问题 要是床不好睡 尼克
520 00:36:41 我就会抓狂
521 00:36:44 克莱 你把我错当成狱政人员了
522 00:36:46 所以 我不处理监狱的条件
523 00:36:49 我想牢房的床是锁在牢房里的
524 00:36:51 你以为扳手是拿来干嘛的
525 00:36:56 你知道 有一种新的豪华床垫
526 00:36:58 带有调整…你知道 附有可调式腰部支撑系统
527 00:37:01 -就是那种 -我看过广告
528 00:37:03 -我就要那种床 -那种不错
529 00:37:04 -因为 说真的… -那广告都是深夜播
530 00:37:06 -坦白讲我认为… -两个老人躺在床上
531 00:37:08 我无法专心
532 00:37:10 除非我晚上可以好好的睡一觉
533 00:37:12 睡在豪华床垫上
534 00:37:14 这就是条件
535 00:37:16 给我床 你就能得到自白
536 00:37:20 好吧 让我想一下
537 00:37:23 这个怎么样…
538 00:37:25 你去死吧
539 00:37:37 你在干嘛
540 00:37:39 -什么意思 -你为什么拒绝他
541 00:37:42 床垫 他才不会做这种决定
542 00:37:45 别太自我了 尼克 薛顿说的有理 这件案子很棘手
543 00:37:48 我们需要自白 一张床垫换一个杀人犯的供词
544 00:37:51 -挺划算的 -他在耍我们 琼纳
545 00:37:53 那我们也耍他
546 00:37:55 尼克
547 00:37:57 你的办公室有急电 他们说你不接手机
548 00:37:59 我有公事 我会尽快回家
549 00:38:02 听我说 光碟里的东西…
550 00:38:04 尼克 我从来没看过那种东西…
551 00:38:07 拜托 快回家吧
552 00:38:09 听着 你要冷静 告诉她那不是真的…
553 00:38:13 -好的 -告诉她 我爱她
554 00:38:15 快回家 拜托
555 00:38:16 -凯莉 你看到他的脸了 -没有
556 00:38:18 他脸上戴了东西 我看不见
557 00:38:20 好的 宝贝 我办完事 就尽快回家 好吗
558 00:38:23 好的
559 00:38:25 这混蛋寄他杀达比的光碟到我家
560 00:38:28 -什么 -我女儿看了
561 00:38:33 他录下来了 这下他完了
562 00:38:35 不 没有 他戴了面罩 我们需要自白
563 00:38:38 你还是想跟这家伙谈协商
564 00:38:41 协商是一种艺术 典狱长
565 00:38:43 那就协商吧
566 00:38:47 喂 来啊 哥们 也给我一张
567 00:39:02 背痛 典狱长 最痛的那种
568 00:39:06 你的问题比那还大
569 00:39:09 是你有别人没有的问题
570 00:39:12 我不觉得有 是好事
571 00:39:18 转过身
572 00:39:24 我不认为他喜欢我
573 00:39:29 床不错
574 00:39:32 谢谢
575 00:39:35 这是单人床
576 00:39:38 我们到处都找不到克莱薛顿的马脚
577 00:39:40 居无定所 也没工作 行踪飘忽
578 00:39:42 我再多查了一下 发现他失踪的日子有些动静
579 00:39:46 克莱收到一些合约付款 由国防部支付
580 00:39:49 -他的地产呢 -他买了九处不动产
581 00:39:52 登记在他的名下 然后他将这些资产…
582 00:39:54 转到巴拿马一家公司名下
583 00:39:55 由于没签互助条约
584 00:39:58 无法查地址
585 00:39:59 我要回农舍从头再查
586 00:40:01 浪费时间 那是他要我们找到他的地方
587 00:40:04 工业地产比较有问题
588 00:40:07 好了 我不在乎你怎么做又会惹毛谁
589 00:40:09 要是得入侵巴拿马 那就动手
590 00:40:12 克莱的隐藏一定有目的 查出来
591 00:40:15 我懂了
592 00:40:28 -是你把门掩着的 -对 我让它掩着
593 00:40:31 -夜灯 -她已经大到不用点夜灯了吧
594 00:40:34 我把夜灯开着
595 00:40:36 -很好 -听着
596 00:40:38 我告诉她光碟内容不是真的
597 00:40:40 -好吧 -那只是…
598 00:40:43 她不该看的一部恐怖片
599 00:40:44 -好 很好 -她不会有事的
600 00:40:46 嗯 那你呢
601 00:40:48 -我什么 有事 -对
602 00:40:51 当然 我看起来有事吗
603 00:40:53 -嗯 -没有
604 00:40:57 尼克一向不会有事
605 00:41:00 我更好
606 00:41:04 由于薛顿先生相当富有
607 00:41:06 有逃亡之虞
608 00:41:08 而亚莫和达比之死 又极度震惊社会
609 00:41:12 检方要求驳回保释申请 庭上
610 00:41:17 薛顿先生 由于你已放弃委任律师
611 00:41:19 你有话要说吗
612 00:41:22 你有话要说吗
613 00:41:25 薛顿先生
614 00:41:28 你有什么话想说吗 薛顿…
615 00:41:31 有的 庭上
616 00:41:34 -我该起立吗 -请起立
617 00:41:45 庭上 我是守法公民
618 00:41:48 我只是普通人
619 00:41:50 我没有逃亡之虞
620 00:41:53 这是我第一次被指控犯罪
621 00:41:56 而检方根本没有任何证据 可以指控我
622 00:42:02 在此情况下
623 00:42:04 除非检方获得一些新事证
624 00:42:07 能指出我的涉案程度
625 00:42:10 我认为让我无法保释 这是非常不当
626 00:42:14 甚至是违宪的
627 00:42:16 这是一种险坡效应
628 00:42:19 我们看过类似的结果
629 00:42:22 不论国内外皆然
630 00:42:24 举例来说 戴氏控麦唐诺案 编号041325
631 00:42:31 我同意你的看法 薛顿先生
632 00:42:37 庭上 薛顿先生已同意提供自白
633 00:42:41 他提供了没 莱斯先生
634 00:42:43 没有 庭上
635 00:42:45 那么在我看
636 00:42:48 检方无法为其请求出具确实理由
637 00:42:51 来限制他的行动自由 我将同意以下列金额保释
638 00:42:54 庭上 我建议你不要这么做
639 00:42:56 谢谢
640 00:42:59 对不起
641 00:43:01 不 我不会原谅你
642 00:43:04 这就是我受不了的
643 00:43:06 你真打算放我走 开玩笑
644 00:43:09 这就是我们走到这一步的原因
645 00:43:13 你以为我不记得你是谁 夫人
646 00:43:16 请小心你说的话 薛顿先生
647 00:43:19 我应该要多小心
648 00:43:21 很显然我刚杀了两个人
649 00:43:24 而你却想让我走出法庭大门
650 00:43:28 你到底有多糊涂
651 00:43:30 我鬼扯了一些司法判例
652 00:43:34 你就变了个样 活像发春的母狗
653 00:43:37 -各位 你们都混… -我警告你 薛顿先生
654 00:43:39 -同一个小圈圈 -你将因藐视法庭入狱
655 00:43:42 你每天都放疯子和凶手出去
656 00:43:44 -你忙着把司法系统 -再次警告
657 00:43:47 -当成工厂组装线 -再次警告
658 00:43:48 -你还敢说你知道正义是什么吗 -你现在…
659 00:43:50 -对和错到底有什么差别 -你这是藐视法庭
660 00:43:52 -对和错到底有什么差别 -把此人逐出我的法庭
661 00:43:55 -老百姓怎么了 -保释驳回
662 00:43:58 -正义怎么了 -保释驳回
663 00:44:00 我敢说你也爱玩肛交
664 00:44:03 执行官
665 00:44:05 回头见了 尼克
666 00:44:08 心神丧失
667 00:44:11 你想用心神丧失来辩护
668 00:44:17 尼克 我说过我会给你自白
669 00:44:19 我是说真的
670 00:44:21 -我今天看了一部电影 -是吗
671 00:44:23 我女儿也看了那部电影
672 00:44:26 你要教她善与恶的分别
673 00:44:29 我不用教
674 00:44:31 那是这部电影的主题 善击退恶
675 00:44:35 正义必胜 邪恶必败
676 00:44:37 我没看到这点
677 00:44:39 我再给你一次机会 克莱
678 00:44:42 别挑战我 因为我会击垮你
679 00:44:46 很公平
680 00:44:48 你送了床垫给我
681 00:44:51 说话要算话
682 00:44:53 光碟里杀死达比的人就是你吧
683 00:44:56 对 那就是我
684 00:45:01 好 很公平 是我 克莱薛顿
685 00:45:04 在光碟中杀死寇伦达比的就是我
686 00:45:06 这还不够 克莱 我要详细的细节
687 00:45:11 我用钢丝剪剪断他手指
688 00:45:14 用白铁剪剪掉他的脚趾
689 00:45:16 睾丸用钢锯
690 00:45:18 阴茎用美工刀
691 00:45:22 这样够详细了吧
692 00:45:24 亚莫呢
693 00:45:26 换药罐很简单 现在一切都是全自动
694 00:45:30 只要骇入货运系统
695 00:45:32 把货运行的包裹号码换一下 原本的药就会送给我
696 00:45:35 然后再刻意换成氯化钾
697 00:45:38 再加一点别的…毒药
698 00:45:43 我受够了听你鬼扯
699 00:45:45 我已拿到我要的了
700 00:45:48 现在呢
701 00:45:50 我回家 你进牢房
702 00:45:52 你知道的 正义必胜 邪恶必败
703 00:45:54 那该让你对司法体系有些许好感
704 00:45:57 要是我还有事要自白呢
705 00:45:58 找牧师来吧
706 00:46:00 另一个自白表示另一个协商 尼克
707 00:46:02 你要给我一些回报
708 00:46:08 你去过费斯可餐厅吗 他们有提供外烩
709 00:46:13 我午餐想吃20盎司丁骨牛排
710 00:46:17 五分熟 表面要有点焦
711 00:46:19 全套佐料… 招牌薯条 芦笋 奶油南瓜
712 00:46:24 去你的招牌薯条
713 00:46:28 对了 把我的iPod送来吧
714 00:46:30 我用餐时想听点音乐
715 00:46:34 谈判第一法则 克莱 手上要有筹码才有得谈
716 00:46:37 比尔雷诺的命够吗
717 00:46:45 开门
718 00:46:51 这个比尔雷诺是谁
719 00:46:53 达比的律师
720 00:46:55 告诉我你找到他了
721 00:46:57 他老婆说他三天前就失踪了
722 00:47:01 谢谢 雷诺太太
723 00:47:03 看来我的确是有筹码可谈了 尼克
724 00:47:08 现在 比尔雷诺还活着
725 00:47:10 我会告诉你他所在的确切地点
726 00:47:13 只要一点把我的餐点和音乐送来
727 00:47:17 一点整
728 00:47:20 一点 尼克
729 00:47:36 好 停车
730 00:47:42 好了 起来
731 00:47:50 -差五分就一点了 -我不受你或他的指挥
732 00:47:54 收容人不知道时间
733 00:47:56 -是由我们告诉他们时间 -我不管他是不是有戴劳力士
734 00:47:59 我们要遵守谈好的时间
735 00:48:01 去他的 尼克 让他等
736 00:48:03 马的 他切了一个人的小弟弟
737 00:48:05 不管你爱不爱 都要遵守时限
738 00:48:08 再查一次
739 00:48:13 你们就这么恶心我吗
740 00:48:19 这混蛋
741 00:48:25 快点 我的餐点呢
742 00:48:33 蒸芦笋
743 00:48:36 -龙虾通心粉和奶酪 -喔
744 00:48:40 丁骨牛排 香煎 五分熟
745 00:48:45
746 00:48:51
747 00:48:53 -餐巾 尼克 -餐巾
748 00:48:57 抱歉 服务生
749 00:49:00 记得帐单要加3成当你的小费
750 00:49:06 -喂 几点了 -一点整
751 00:49:10 时间正确吗 尼克
752 00:49:12 -是一点零八分 -真令人失望 典狱长
753 00:49:16 我是说 如果你都不对我诚实
754 00:49:18 又怎能期望我不恶搞你
755 00:49:20 克莱 晚了也会有答案 雷诺在哪
756 00:49:24 绅士们 能不能给我银餐具
757 00:49:26 银餐具
758 00:49:28 给你一根叉匙
759 00:49:31 白痴
760 00:49:35 谢谢
761 00:49:46 拜托 克莱
762 00:49:53 好吧
763 00:49:54 要说了
764 00:49:57 北纬39度57分
765 00:50:01 4秒
766 00:50:02 西经75度10分22秒
767 00:50:06 你最好快点 尼克
768 00:50:08 除典狱长的表外 你算迟到了
769 00:50:11 -开门 -混蛋们 我的午餐呢
770 00:50:20 我会派地面小组支援
771 00:50:42 我想要是我不分你吃 你会…
772 00:50:45 我会站起来
773 00:50:46 举起我的右手
774 00:50:48 把你脑袋劈成两半 怎样
775 00:50:54 过来吧 一起吃 东西够我们吃的
776 00:51:01 享受一下 吃点面吧
777 00:51:05 好吃
778 00:51:07 来点牛排吧 你爱吃牛排吗
779 00:51:09 -嗯 -这 来点牛排
780 00:51:11 这块大的给你
781 00:51:13 拿去
782 00:51:19 赞吧 哈
783 00:51:30 你到底做了什么被关进来
784 00:51:35 我做了我非做不可的事
785 00:51:42 你有女人什么的吗
786 00:51:47 嗯 说来话长
787 00:51:54 驾驶员 还有多久
788 00:51:56 预定两分钟到达
789 00:52:02 你呢 有女人吗
790 00:52:04 -我家乡有几个 -哦 是吗
791 00:52:07
792 00:52:09 -就我所知你在这里没男人 -拜托
793 00:52:26 这是他的 是雷诺的
794 00:52:29 -这不是个好迹象 -快挖
795 00:52:45 -老天爷 -雷诺
796 00:52:47 -他晕过去了 -雷诺
797 00:52:50 他死了 尼克 他死了
798 00:52:53 -那是氧气吗 -快设法把他弄出来
799 00:52:56 他身上接了静脉注射管
800 00:52:59 他还给他上了铐
801 00:53:02 你带了钥匙吗
802 00:53:07 -嗯 -嗯
803 00:53:09 妈的
804 00:53:11 哦 上帝 吃的真爽
805 00:53:14 你今天走运 有美食吃
806 00:53:17 来 要不要玩一下
807 00:53:20 -这是什么 -你知道怎么用吗
808 00:53:22 不知道
809 00:53:41 哦 该死 快看
810 00:53:47 他疯了
811 00:53:49 现在别停下 伙计
812 00:53:51 干掉他 快 把他头割下来
813 00:53:54 割下来
814 00:54:30 我需要冲个澡 典狱长
815 00:54:33 把他弄出来
816 00:54:38 邓尼根 几点了
817 00:54:43 1点37分
818 00:54:44 我们花了15分钟过来
819 00:54:46 然后呢
820 00:54:47 雷诺的空气在1点15关闭
821 00:54:50 让薛顿准时用餐 他就还活着
822 00:54:53 去他的 尼克
823 00:54:54 他想玩 我们就陪他玩
824 00:54:58 你得脱掉手套
825 00:55:01 不用了
826 00:55:07 尼克 我是莎拉 听着 克莱谋杀了狱友
827 00:55:10 典狱长暴怒 送他进了独居房
828 00:55:14 我目前只知道这么多
829 00:56:12 找到雷诺了
830 00:56:14 我听说已经太迟了
831 00:56:17 我得通知他太太 告诉她 她丈夫被活埋而死
832 00:56:21 正义是很残酷的 尼克
833 00:56:24 特别是对那些夺取他人正义的人
834 00:56:27 那你狱友呢 那又是怎样
835 00:56:33 就因为午餐迟了 你就杀人
836 00:56:36
837 00:56:38 不 不 是你杀了他 你没有守诺
838 00:56:43 我们讲好的 你和我 一点整
839 00:56:46 那是我要你学会的重要原则 尼克
840 00:56:49 -信守承诺 -哦 是吗
841 00:56:51 虐待杀人又适用什么原则
842 00:56:54 每个人都必须为自己的行为负责
843 00:57:04 你以为你太太和女儿会很高兴
844 00:57:07 你以她们的名义杀人
845 00:57:36 我太太和女儿什么都感觉不到了
846 00:57:41 她们已经死了
847 00:57:55 爸爸
848 00:58:18 嘿 尼克
849 00:58:21 关于克莱的地产 史法官禁止我们查
850 00:58:23 他要求根本不存在的合法性
851 00:58:27 -不过 -不过…
852 00:58:28 我可能找到方法查了
853 00:58:29 -我要请一个朋友帮忙 -你朋友是谁
854 00:58:32 不能说 不然朋友就不帮忙了
855 00:58:34 老板这么说过
856 00:58:36 不对 是你说的 琼纳 你好
857 00:58:41 她的想法跟你很像 尼克 你教的很好
858 00:58:44 -有一天她会取代我 -一起出去走走吧
859 00:58:50 克莱跟政府的往来 令我不舒服
860 00:58:53 我运用了一些关系 我们要去见一个人
861 00:58:56 什么人
862 00:58:57 做尽肮脏事 来保全美国梦的人
863 00:59:13 克莱终于失控了
864 00:59:15 有人一定真的惹火他了
865 00:59:18 你跟薛顿合作过 对吧
866 00:59:20 首先 记得 我没来过 也没跟你们谈过
867 00:59:24 说明一下现在的状况 薛顿是间谍
868 00:59:27 间谍多的是 我就是间谍
869 00:59:29 克莱是首脑级的 他是智多星
870 00:59:33 他的专长是低冲击动态行动
871 00:59:36 这是他杀人的花俏名词
872 00:59:38 我们杀人
873 00:59:40 他想方法隔空杀人
874 00:59:42 那是他的天赋 他是个中高手
875 00:59:46 有次 我们要对付一个棘手目标
876 00:59:48 我们用了巡弋飞弹 和猛禽号战机
877 00:59:51 我们甚至还派出轰炸机 用联合直击火力轰平他的村庄
878 00:59:55 我们循规蹈矩的方法耗费钜资
879 00:59:57 却宰不了这家伙
880 00:59:58 所以我们找克莱 请他解决问题
881 01:00:01 克莱研发用防弹纤维穿过
882 01:00:04 以碳纤维制作的高科技棘齿轮
883 01:00:06 把它装进领带里
884 01:00:08 两天后 坏家伙的太太回家
885 01:00:11 发现坏家伙倒在浴室地板上
886 01:00:14 窒息而死
887 01:00:17 我要说的是 要假设他对你们的行动
888 01:00:20 了若指掌
889 01:00:22 不 他被关在戒备森严的监狱里
890 01:00:24 他被关 是因为他想被关
891 01:00:28 他是天生的策略家 他的每个行动都有其意义
892 01:00:32 他杀的狱友 你以为是随意的
893 01:00:36 不是
894 01:00:38 那是计算过的步数
895 01:00:42 我若是你 会找下一个目标
896 01:00:45 跟那件案子有关的任何人
897 01:00:48 他都会咬上
898 01:00:51 你是说我们无法阻止他
899 01:00:58 走进他的牢房 轰爆他的脑袋
900 01:01:02 除此之外 不行 你们无法阻止
901 01:01:05 如果克莱要你死 你非死不可
902 01:01:19 -喂 -莎拉 莎拉 是尼克
903 01:01:22 安排会见柏区法官
904 01:01:24 我们需要她帮忙把克莱监押起来
905 01:01:27 帮什么 尼克 那个人在牢里
906 01:01:29 他比我们想的危险
907 01:01:31 -奇斯是你男朋友吧 -奇斯
908 01:01:34
909 01:01:36 很好 你先到他那里待几天
910 01:01:39 叫邓尼根派巡逻车去我家
911 01:01:42 抱歉牵连到你 莎拉
912 01:01:51 我无法更动法条
913 01:01:54 你们已经将他关进独居房了
914 01:01:55 随便一个烂助理就能救他出去了
915 01:01:58 我们想限制他的选择
916 01:02:00 给他更少接触人的机会
917 01:02:02 就算只是撤销 他的放风时间也行
918 01:02:05 -用哪一条来办 -随便哪一条都行
919 01:02:07 随便用一个法学理论
920 01:02:10 让你有合理的藉口 法官大人
921 01:02:15 让我把话说清楚
922 01:02:16 你要我违犯他的人权
923 01:02:19 就为了所谓公众利益
924 01:02:22 各位 是这样吗
925 01:02:31 好吧 我同意
926 01:02:35 别打算用这招撑太久 好吗
927 01:02:42 等会 你要接电话
928 01:02:44 你在法庭上还训斥我
929 01:02:46 这就是当法官的好处之一 莱斯先生
930 01:02:50 我可以为所欲为
931 01:02:55
932 01:02:59 我的老天
933 01:03:01 退后 退后
934 01:03:25 你现在开始杀法官了
935 01:03:27 在我的经验里 尼克 血的教训才能让人记忆深刻
936 01:03:31 而复仇让你夜里睡的香甜
937 01:03:34 复仇
938 01:03:38 你是这么想的 复仇
939 01:03:41 还有可能是什么
940 01:03:43 不 尼克 我想的话 我有十年可以复仇
941 01:03:47 你没意识到我每天早上8点看你上班
942 01:03:51 8点15看你老婆送女儿上学
943 01:03:55 不 我想的话随时都能杀你全家
944 01:03:59 你休想碰我的家人…
945 01:04:02 休想碰我家人…
946 01:04:14 我是尽我的职责
947 01:04:16 那是我最在行的
948 01:04:19 -你的确很行 -你在做你的工作
949 01:04:21 用取巧的方法尽你的职责
950 01:04:26 -这点必须改变 -你要什么 克莱
951 01:04:29 你对全世界开战 这于事无补
952 01:04:32 不 我在和这个…
953 01:04:35 这个…我是对这一切开战
954 01:04:38 这个烂制度 它让你我相遇
955 01:04:41 这个烂制度 只对讲理的人有用
956 01:04:43 你以为你的行为能改变一切
957 01:04:46 你和协助你的人
958 01:04:48 都会付出代价
959 01:04:52 你根本不知道谁在协助我
960 01:04:54 或者我在做什么
961 01:04:57 这是时间的问题
962 01:04:58 你看到尸体 看到蛛丝马迹
963 01:05:01 却不明白背后的意义
964 01:05:04 继续说
965 01:05:07 我很乐意
966 01:05:10 不过我想展现给你看
967 01:05:14 我对你还有信心 给你最后机会
968 01:05:19 听好了
969 01:05:20 明早六点释放我 并撤销所有控诉
970 01:05:25 -早上六点 尼克 -不然怎样
971 01:05:30 不然我就杀光每一个人
972 01:05:44 -喂 -莎拉
973 01:05:46 他一定有同伙 可能是牢里的人
974 01:05:49 我们要翻遍监狱档案找出关连
975 01:05:53 你要把档案都送到办公室
976 01:05:55 不 没时间了 叫大家到监狱
977 01:05:58 我们全体进驻
978 01:06:18 别再看表了
979 01:06:22 你朋友有消息吗
980 01:06:24 巴拿马的互助条约很麻烦
981 01:06:26 我们无法取得特定产业的资料
982 01:06:29 不过我朋友找到一个小漏洞
983 01:06:31 可以查克莱公司的费用明细
984 01:06:34 那有用吗
985 01:06:40 只要比对费城产业的售价
986 01:06:44 和他公司列在帐上的买价
987 01:06:47 好 我懂了
988 01:06:59 -嘿 尼克 我能问你一件事吗 -嗯
989 01:07:05 你现在还会做同样的决定吗
990 01:07:08 你还会跟达比谈认罪协商吗
991 01:07:12 这是我们的工作 莎拉 我们必须做出选择
992 01:07:16 -不过你做的是正确的选择吗 -我们做出了正确的选择
993 01:07:22 我不知道
994 01:07:25 我35岁了 尼克
995 01:07:27 有些事…有些事情的可能性
996 01:07:29 我已不再拥有
997 01:07:32 那也没关系 我知道这是工作的一部分
998 01:07:38 请别误会 我很乐意与你共事
999 01:07:46 不过我想确定我放弃那些事
1000 01:07:48 不是只为了高胜诉率
1001 01:09:07 好了
1002 01:09:09 好了 专心听好 这家伙不是神
1003 01:09:12 他不是万能的 他只是准备充分
1004 01:09:14 我们相对的也要做好充分准备
1005 01:09:17 回家休息 然后我们再重新开始
1006 01:09:20 好吗
1007 01:09:51 嘿 尼克 休息一下吧
1008 01:09:53 代我向奇斯问好 我何时可以见见他
1009 01:09:57 他还没准备好
1010 01:10:02 晚安 老板
1011 01:10:15 真不知道这次会发生什么事 尼克
1012 01:10:17 我们会阻止他 就这样
1013 01:10:21
1014 01:10:30
1015 01:10:32 莎拉
1016 01:10:40 莎拉
1017 01:11:13 过去48小时之内 司法部有六名官员
1018 01:11:16 在一连串预谋的恶意攻击中丧生
1019 01:11:20 这创下建国以来的首例
1020 01:11:23 政府官员 很显然受到
1021 01:11:26 有计划的谋杀
1022 01:11:28 我们将持续报导此一新闻 随时让您掌握进一步消息…
1023 01:11:35 尼克 很抱歉我现在不得不这样做 不过我们找到东西了
1024 01:11:38 我们找到这个 就埋在墙外
1025 01:11:41 无线电发报器
1026 01:11:43 它在车子开走时启动炸弹
1027 01:11:46 警卫说他们检查过每一辆车
1028 01:11:48 他们没检查油箱 炸弹就装那里
1029 01:11:52 装置很精准
1030 01:11:54 他其实可以炸死更多人
1031 01:11:56 -那尼克的车呢 -怪就怪在这里
1032 01:11:59 很干净 连碰都没人碰过
1033 01:12:03 我要走了
1034 01:12:12 老天爷
1035 01:12:23 让我们私下谈
1036 01:12:27 让我搞清楚
1037 01:12:30 我们不只知道是谁干的
1038 01:12:33 我们关了他 他却还能杀人
1039 01:12:38 你们真的把事情搞砸了
1040 01:12:43 媒体会杀了我们
1041 01:12:47 谁来跟我解释一下吧
1042 01:12:49 我们还无法解释
1043 01:12:56 你是怎么办事的 琼纳
1044 01:12:59 这很复杂 市长
1045 01:13:02 他很聪明 也很愤怒
1046 01:13:04 我们认为他有同伙在外面
1047 01:13:07 我真不想谈了
1048 01:13:11 我不管他有多聪明 谁在帮他
1049 01:13:20 我会发表声明说已经掌握嫌犯…
1050 01:13:24 -不能引起恐慌 -市长 我向你保证
1051 01:13:27 我们会阻止这家伙 他无法再伤害任何人了
1052 01:13:36 现在起 我指派随扈保护你们
1053 01:13:43 快控制情况 各位
1054 01:13:50 不用电话 信用卡 电脑 只用现金
1055 01:13:54 爸爸 你会来吗
1056 01:13:56 宝贝 会的
1057 01:13:59 -我当然会 -你最好是会 尼克
1058 01:14:04 -我们得走了
1059 01:14:06 -我爱你 -我们走
1060 01:14:09 -我爱你 爸爸 -我也爱你
1061 01:14:17 -尼克 你的电话线没有问题 -很好
1062 01:14:19 电话没问题 没监听器 没什么问题
1063 01:15:23 你该接受我的条件的
1064 01:15:29 那是六条无辜的人命 你想这样玩
1065 01:15:34 没关系 尼克…我知道你很愤怒
1066 01:15:37 很好 就是要这样
1067 01:15:40 要是我说你对了 我错了呢
1068 01:15:42 要是我当时说 让他们受审呢
1069 01:15:45 那我会说你有进步了
1070 01:15:46 我们有可能会输 亚莫和达比都会逍遥法外
1071 01:15:50 你不明白这点吗
1072 01:15:52
1073 01:15:54 你当时根本不在乎 尼克 连试都没试
1074 01:15:56 你原本可以问心无愧的 走出法庭
1075 01:15:59 我也可以接受结果 尼克
1076 01:16:01 我问心无愧
1077 01:16:03 你要结束这一切
1078 01:16:08 我才刚开始暖身而已
1079 01:16:10 这是克劳塞维茨的理论 全面开战
1080 01:16:21 我要击溃整个制度
1081 01:16:24 让腐烂的司法殿堂
1082 01:16:27 在你眼前崩解
1083 01:16:30 一切将会惊天动地
1084 01:16:49 天哪 尼克 她是个好孩子
1085 01:16:54 这是我们自己造的业吗
1086 01:16:58 绝对不是
1087 01:17:03 连你都不能肯定吧
1088 01:17:10 两位 抱歉 我们得走了
1089 01:17:13 想赶上记者会就得出发了
1090 01:17:26 大家神经绷紧一点
1091 01:17:29 要移动了
1092 01:18:46 -我们没事吧 -引擎挂了
1093 01:18:48 供电系统毁了
1094 01:18:50 后面是怎么回事
1095 01:18:54 武装
1096 01:18:55 邓尼根 叫他们赶快护送琼纳离开
1097 01:18:58 开火
1098 01:19:06 那是什么
1099 01:19:11 趴下 趴下
1100 01:19:36 琼纳 琼纳
1101 01:19:40 -琼纳 琼纳 -不行 尼克 退回去
1102 01:19:43 琼纳 放开你的手
1103 01:19:45 琼纳 快下车 琼纳
1104 01:19:48 离开车子 放开你的手
1105 01:19:50 照我的话去做
1106 01:19:59 琼纳
1107 01:20:00 琼纳
1108 01:20:20 我叫你要处理好
1109 01:20:23 你没有
1110 01:20:25 现在我们关了一个疯子
1111 01:20:27 一个能威胁整个城市的疯子
1112 01:20:31 我有一个朋友刚刚遇害了
1113 01:20:35 我遇害的朋友不只一个 市长
1114 01:20:39 我应该要撤你的职
1115 01:20:42 嗯 就是现在
1116 01:20:45 我辞职
1117 01:20:48 -那是你真正的答案吗 -我认为这才明智
1118 01:20:57
1119 01:21:00 我不准 把圣经拿过来
1120 01:21:02 我不会让罪犯决定检察官的去留
1121 01:21:07 现在 你就任检察长
1122 01:21:10 日后再补行正式宣誓典礼
1123 01:21:13 现在 这样就够了 起立
1124 01:21:18 将左手放在圣经上 举起右手
1125 01:21:20 跟着我覆颂
1126 01:21:22 -我 尼克莱斯 -我 尼克莱斯
1127 01:21:24 -在此隆重宣誓… -在此隆重宣誓…
1128 01:21:27 -我将拥护… -我将拥护…
1129 01:21:29 -遵守… -遵守…
1130 01:21:30 并扞卫美国宪法…
1131 01:21:33 并扞卫美国宪法…
1132 01:21:35 以及宾夕法尼亚州法律…
1133 01:21:47 人民不上班 小孩不上课
1134 01:21:50 大家都吓坏了 我不怪他们
1135 01:21:52 所以我依法宣布进入紧急状态
1136 01:21:57 我们要封锁全城
1137 01:21:58 现在起 街头不准任何人游荡
1138 01:22:02 我要展现警力让民众安心
1139 01:22:04 制服员警 刑警 12小时轮值
1140 01:22:07 每个角落都要有武装警察
1141 01:22:09 若停车管理员需要配枪 就配枪
1142 01:22:12 民众心中要完全确信
1143 01:22:14 本市安全且在我们掌控之中
1144 01:22:20 好吧
1145 01:22:28 好吧 克莱 我明白了
1146 01:22:35 听着 杀害琼纳的装置
1147 01:22:38 原本是清运爆破物的机器人
1148 01:22:42 你相信吗
1149 01:22:43 那玩意有视讯 夜视镜 啥都有
1150 01:22:46 它发射的是高爆弹 老天
1151 01:22:49 那是对付坦克车用的 尼克
1152 01:22:52 我想他把你留到最后
1153 01:22:57 尼克 我是说真的
1154 01:23:01 感谢你的真心话
1155 01:23:08 尼克 你想活命 就得制敌机先
1156 01:23:14 我可能有办法…
1157 01:23:16 有朋友在帮我
1158 01:23:20 你朋友是谁 寄给:莎拉
1159 01:23:21 一个叫奇斯的朋友 再连络
1160 01:23:26 谢谢你 莎拉
1161 01:23:28 你没有收到过这个 克莱薛顿公司地产购置费用
1162 01:23:35 我是尼克 给我过去十年
1163 01:23:38 本地售出的工业地产清单
1164 01:24:07 这个混蛋
1165 01:24:10 费城
1166 01:24:28 你是开玩笑的吧
1167 01:24:31 你说克莱拥有这里
1168 01:24:33 里面一定有什么古怪吧
1169 01:24:36
1170 01:24:42 你要做我认为你要做的事吗
1171 01:24:46 -那他的人权呢 -去他的人权
1172 01:24:51 好耶
1173 01:25:39 这里一定有什么
1174 01:25:42 是啊
1175 01:25:59 记得这个吧 房子外面
1176 01:26:09 是啊
1177 01:26:11 那里 按下按钮
1178 01:26:29 真他妈的令人不敢相信
1179 01:26:45 你看这里
1180 01:26:53 小心脚步
1181 01:27:00 这家伙往监狱里挖隧道
1182 01:27:22 哦 该死
1183 01:27:28 塑胶炸药
1184 01:27:29 靠…炸药
1185 01:27:35 他有警察制服和其它服装
1186 01:28:03 他挖通了每间牢房
1187 01:28:06 这边
1188 01:28:13 他是蓄意要被关进独居房的
1189 01:28:16 惊喜 混帐东西
1190 01:29:02 -他不在这里 -如果他不在这里 那他在哪
1191 01:29:10 诺摩 你眼睛怎么了
1192 01:29:12 哦 说来话长
1193 01:29:14 诺摩清洁服务 请止步 先生
1194 01:29:17 请将证件给我看
1195 01:29:19 -好的 当然 -谢谢
1196 01:29:22 转身 张开双手
1197 01:29:26 今晚有大事啊
1198 01:29:28 -市长 -嗯 市长
1199 01:29:38 看看这里
1200 01:29:41 他在牢里私接了监视器
1201 01:29:43 天哪 到处都有他的监视器
1202 01:29:47 要胜利必须集中火力摧毁 敌人的重心-克劳塞维茨
1203 01:29:50 克劳塞维茨理论
1204 01:29:57 看看那个
1205 01:29:58 诺摩清洁服务
1206 01:30:00 东尼列马 市政厅出入证
1207 01:30:02 费城市政厅 周一到周五每天八小时
1208 01:30:06 他在市政厅
1209 01:30:09 你可以走了 先生
1210 01:30:11 -抱歉造成不便 先生 -没关系啦
1211 01:30:16 安全胜过一切 对吧
1212 01:30:20 准备疏散整栋大楼
1213 01:30:22 我们需要派特警队和炸弹小组进驻
1214 01:30:24 不好 要他们低调点
1215 01:30:25 要是薛顿看到他们 我们就完了
1216 01:30:52
1217 01:30:57 -特警队呢 -在路上
1218 01:30:59 -他们会很隐密的进驻 -炸弹小组呢
1219 01:31:01 你正看着他
1220 01:31:03 很好 我们往北找 你往西
1221 01:31:06 电话连络
1222 01:31:13 -等等… -请出示证件
1223 01:31:14 -他是检察官 -很好 请出示证件
1224 01:31:17 今晚有什么大事
1225 01:31:19 -大头开会讨论安全问题 -那一层楼
1226 01:31:21 六楼 大会议室
1227 01:31:26 -这是哪一层楼 -那是五楼 先生
1228 01:31:30 在大会议室正下方
1229 01:31:32 这家伙是现行犯 我们要活捉他
1230 01:31:58 他人呢
1231 01:32:00 我们在找什么
1232 01:32:03 等等 等等
1233 01:32:05 在那里
1234 01:32:07 那个箱子 别碰任何东西
1235 01:32:11 我也没想要碰
1236 01:32:52 请出示你的证件
1237 01:33:01 好了 下一辆 往前走
1238 01:33:38 爆炸物
1239 01:33:42 是燃烧弹 这玩意基本上会炸跨整层楼
1240 01:33:45 和这层上方的楼层
1241 01:33:47 看起来是以这支手机引爆
1242 01:33:51 所以一通来电就能启动
1243 01:33:55 对 也许有30秒缓冲时间
1244 01:34:00 -天哪 -邓尼根 你干嘛
1245 01:34:03 -我要通知市长随扈 -不行
1246 01:34:04 克莱在看 他们撤离他就会引爆
1247 01:34:08 我们不能告诉市长任何事
1248 01:34:13 那要怎么办
1249 01:34:26 等等
1250 01:34:28 有动静了
1251 01:34:30 他回来了
1252 01:34:51 感谢你们接获临时通知就赶到
1253 01:35:00 我有一个简单的问题
1254 01:35:04 克莱薛顿为什么还在我城里
1255 01:35:09 我拒绝相信
1256 01:35:11 一个人会比国土安全局精明
1257 01:35:16 比调查局 警政署 警察局强
1258 01:35:21 我不管要怎么做
1259 01:35:23 或者要援用什么晦涩的法条
1260 01:35:26 各位 我不管要扭曲哪条法律
1261 01:35:30 我确信我们可以启动国土安全法
1262 01:35:34 的相关规定
1263 01:35:36 让他明天就从这里消失
1264 01:35:46 克莱…
1265 01:35:52 尼克
1266 01:35:55 我没想到会有访客
1267 01:36:00 嗯 否则我会清理一下
1268 01:36:03 我从未见过人走隧道进牢房
1269 01:36:12 还有 独居房…这招聪明
1270 01:36:16 嗯 赢家就是要这样扮演
1271 01:36:18 我们说服别人做出正确行动
1272 01:36:23 所以 你逮到我的同伙了
1273 01:36:25 是啊 逮到了
1274 01:36:27 他已经走到穷途末路了
1275 01:36:34 你耍了我们 克莱 耍的很好
1276 01:36:37 谢谢
1277 01:36:39 我很高兴你终于明白
1278 01:36:42 我所做的一切努力
1279 01:36:44 你一开始想表达你的主张 克莱
1280 01:36:46 你成功了
1281 01:36:48 不 人们还是不明白
1282 01:36:50 他们不明白我想表达的意思 尼克 不过他们会明白的…很快就会
1283 01:36:53 我以前很敬重的一个人 曾告诉我
1284 01:36:56 人不能收回已经做的决定
1285 01:36:58 只能影响以后要做的决定
1286 01:37:01 -怎么 你想拯救我 尼克 -不 是给你退路
1287 01:37:04 差别大了
1288 01:37:05 扞卫你所坚持的原则
1289 01:37:08 我们都有责任 克莱 那也包括你
1290 01:37:11 我们何不在此做出正确抉择
1291 01:37:14 我正在做正确的抉择 尼克
1292 01:37:18 只要换个角度想就是了
1293 01:37:20 谋杀那些人
1294 01:37:22 你的所作所为只是摧毁你女儿的记忆
1295 01:37:25 引发折磨你的相同痛苦
1296 01:37:35 你有何建议 尼克 再谈一次条件
1297 01:37:40 最后的谈判 就这样
1298 01:37:46 我不再跟凶手谈条件了 克莱
1299 01:37:50 这是你教我的
1300 01:37:56 终于
1301 01:38:02 干的好 赞啦
1302 01:38:05 也许我还不算是太烂的老师
1303 01:38:08 要是你真的动手 克莱 这个决定
1304 01:38:10 你就得以你的生命来承受后果
1305 01:38:37 对不起 尼克
1306 01:38:41 我也是
1307 01:38:53 我说过 克莱
1308 01:38:55 这是你要以生命来承受后果的决定
1309 01:38:59 我想只剩25秒左右
1310 01:39:46 爸爸
1311 01:42:13 未曾见一夜
1312 01:42:16 云开月明
1313 01:42:18 消逝
1314 01:42:24 心中成大事
1315 01:42:27 然时不我待
1316 01:42:29 似物是人非
1317 01:42:35 未见有时
1318 01:42:38 斯人已无言
1319 01:42:41 自知人之将去
1320 01:42:47 此事已成疯癫
1321 01:42:50 然斯人亦当勤勉
1322 01:42:58 似曾相识处
1323 01:43:01 饮酒至阑珊
1324 01:43:03 尽其详
1325 01:44:33 吾等皆草民
1326 01:44:36 恶善伴行生
1327 01:44:38 知否
1328 01:44:44 汝知此不可为
1329 01:44:47 吾遂不为
1330 01:44:49 然尚可为
1331 01:44:56 此行或可众人期
1332 01:44:59 却吾念甚笃
1333 01:45:01 且视而不见
1334 01:45:07 民教重于天
1335 01:45:10 弃之国将不国
1336 01:45:18 天下之变
1337 01:45:21 仿若
1338 01:45:23 唯此一解矣