夜雾杀机 The Fog(CN)Subtitles

Movie:The Fog (1980)4K
Era:1980
Length:89 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 快到午夜了.
2 00:00:53 时间还够讲个故事的.
3 00:00:58 讲个12:00前能结束的故事...
4 00:01:02 来给我们增加点暖气儿.
5 00:01:06 再过五分钟,就是4月21号了.
6 00:01:08 就是4月21号了.
7 00:01:12 一百年前,也是4月21号...
8 00:01:18 在Spivey Point周围的水域...
9 00:01:22 一艘快速帆船靠岸了.
10 00:01:27 突然间,夜色冥冥中,
11 00:01:29 一场大雾降临了.
12 00:01:32 一瞬间,他们什么也看不清...
13 00:01:34 即使眼前一英尺的距离都看不清.
14 00:01:37 这时他们看到了一柱火光.
15 00:01:41 上帝呀,是海滩上的一团火...
16 00:01:46 那火光很强,足以穿透厚重的迷雾.
17 00:01:51 于是他们转舵驶向火光...
18 00:01:55 但那仅仅是堆篝火,就像这个一样.
19 00:02:01 帆船撞上了礁石.
20 00:02:04 船体被撞成两半.
21 00:02:06 桅杆像树枝一样断裂...
22 00:02:09 这场海难把全船人都葬身大海.
23 00:02:16 在深深的海底...
24 00:02:18 沉睡着''伊丽莎白.丹恩''号,和她的船员们...
25 00:02:22 他们的肺里灌满了咸咸的海水...
26 00:02:25 他们的眼睛大睁着,直盯入黑暗中.
27 00:02:30 这一切发生之后,那雾一如来时的突然...
28 00:02:34 竟然升高了...然后慢慢的消失在大洋彼岸...
29 00:02:38 再也没有来过.
30 00:02:41 但有一件事却被渔夫们...
31 00:02:45 还有他们的爸爸们、爷爷们,一直传说至今...
32 00:02:48 那就是,据说有一天,当那场大雾再次回到安东尼湾的时候...
33 00:02:52 沉睡在Spivey Point周围水域...
34 00:02:56 海底的那些人们...
35 00:02:59 会再次醒来
36 00:03:02 寻找那堆火
37 00:03:05 因为是那堆火,把他们引向了黑暗而冰冷的死亡.
38 00:03:13 12点.
39 00:03:16 4月21号
40 00:04:14 此刻是午夜12点,我们开始进入午夜时段的播音.
41 00:04:18 我是史蒂芙.韦恩,今夜唯我独在.
42 00:04:21 我会与您相伴在此,直到1:00点钟左右.
43 00:04:52 我完成了,神父.
44 00:04:54 噢,谢谢你,班尼特.
45 00:04:58 明早4点之前,你不用来了,班尼特
46 00:05:02 好的.
47 00:05:04 要不要来点?回家路上能暖和些。
48 00:05:07 不了,谢谢。 神父,我能把薪水领了么?
49 00:05:12 那你就明早6点钟过来好吧?4点钟不用来了.
50 00:05:20 好的.
51 00:05:43 班尼特?
52 00:06:48 户外温度59度.
53 00:06:50 让我成为第一个祝福安东尼湾的人生日快乐.
54 00:06:54 今天,我们已经整整一百岁了.
55 00:06:58 气象预报员差点搅了我们的兴致.
56 00:07:00 他说今晚可能会有降雨.
57 00:07:02 可是从我所处的位置看来,天空依然清朗.
58 00:07:06 我想,也许是气象员工作的太劳累了吧.
59 00:07:09 现在,我会在这里再待上一小时,来验证一下他是否正确.
60 00:07:13 并且我也邀请您和我一起共度.
61 00:07:18 东部海湾附近,有一云层断带,完毕.
62 00:07:23 定位 1X5. 是"平静的贝丽女士".
63 00:07:27 序号024KL596. 完毕.
64 00:07:31 定位 1X5. "平静的贝丽女士"...适于航行, 无显著危险.
65 00:07:35 请求派出一艘拖船来大约在Boatel前方1/4海里处. 完毕.
66 00:11:38 这里是KAB电台, 在加利福尼亚的安东尼湾向您播报.
67 00:11:43 刚过午夜6分钟.
68 00:11:46 气象预报员还没传送过来消息所以我不能断言关于来雨的信息
69 00:11:50 但可以看到满月当空, 万里无云.
70 00:11:56 这里是史蒂芙.韦恩.如果您此刻恰巧无事可做
71 00:12:00 那么我会在这午夜一小时当中, 为您播放动听的音乐.
72 00:12:07 即使您有事可做也再多开一会儿收音机
73 00:12:12 因为我也会尽力有事可做, 为了您.
74 00:12:15 很好!
75 00:12:36 -你要走多远?
76 00:12:38 -去镇那边.嗯,足够近了.
77 00:12:43 -能行吧?-行的,谢谢你。
78 00:12:57 要喝么?
79 00:12:59 谢了.
80 00:13:06 你听我说,我此前从没搭过便车.
81 00:13:09 我只是想小心翼翼些.
82 00:13:11 -我能问你个问题吗?-可以.
83 00:13:14 你这人怪吗?
84 00:13:17 是的,我很怪.
85 00:13:19 那好,我也很怪.你很怪异.
86 00:13:21 感谢上帝.感谢上帝你也很怪.上一个我搭过车的人,就很正常,太讨厌了.
87 00:13:25 他在圣芭芭拉让我搭的车.等我们到卡梅尔的时候,他就要我嫁给他.
88 00:13:30 噢,明白了. 我相信你“此前从未搭过便车”.
89 00:13:36 上周以来没搭过.
90 00:13:39 你是我的第十三次搭车.
91 00:13:43 噢,好极了. 怪异又不幸.
92 00:13:46 走着瞧吧.
93 00:14:00 -你没事儿吧?-我还好.
94 00:14:03 那是什么该死的--
95 00:14:11 午夜过后整12分钟了这里是史蒂芙.韦恩.
96 00:14:16 走,离开这里.我会伴你至 1点
97 00:14:19 今晚我在Spivey Point高高的KAB灯塔上.
98 00:14:22 也许您忘记了,今天是4月21日
99 00:14:25 是安东尼湾的美好生日.
100 00:14:28 现在,有一场庆典正在筹备中.
101 00:14:31 所以,如果您为此兴奋的睡不着觉
102 00:14:34 那么,起来和我一起吧
103 00:14:36 我会想出办法来的,不会让您闲着.
104 00:14:42 或者,让您悠闲着.
105 00:14:49 - KAB.-嗨,甜心.
106 00:14:51 嗨,丹. 有什么想说的?
107 00:14:53 你孤单吗?看看我能不能为你做点什么.
108 00:14:56 我一点也不孤单我记得你8:00就下班了呀.
109 00:14:59 我换班了,以便参加今晚的聚会庆典.
110 00:15:02 你会去吗?
111 00:15:04 除非我能说服某个人放弃美妙的城市夜生活来安东尼湾度过,就像我这样.
112 00:15:09 -而“这样”指的是一天一宿.-你工作太忙了.
113 00:15:12 这就是所谓岗位的意义.
114 00:15:14 所以如果你15秒钟内还不告诉我为什么打来我就不得不挂断你了.
115 00:15:18 -想听我说什么吗?-你随意.
116 00:15:20 我观测到一艘拖船大约15海里外
117 00:15:24 名字叫做“海草”.
118 00:15:26 并且我在望远镜里看到些东西--看起来像是个雾带.
119 00:15:30 在大约25海里外,正朝拖船方向移动.
120 00:15:35 非常感谢,丹. 这段话值上10秒钟了.
121 00:15:37 我会在电波中. 再见.
122 00:15:44 亲爱的朋友.这里是安东尼湾的KAB电台.
123 00:15:49 史蒂芙.韦恩在此向您播报关于海上的一个讯息.
124 00:15:52 请“海草”号船员注意大约15海里外,今晚
125 00:15:56 有个“热情的招呼”在等待他们所以请保持观察,密切注意那个雾带
126 00:16:00 从东面移动过来.
127 00:16:02 好了,那么此刻,请跟随我播放的这首歌曲
128 00:16:05 轻松一下来自于Coupe DeVilles的歌
129 00:16:08 特意为你们点播的.
130 00:16:10 小子,我真想见到她.
131 00:16:12 我有一次在百货店里见到她.你肯定想见到她的.
132 00:16:16 她很令人疯狂. 那里没有雾带呀.
133 00:16:19 关于她你还知道什么?-那座灯塔是属于她的.
134 00:16:22 -这我知道.她儿子和我的小弟弟在一起结伴玩.
135 00:16:24 她当妈了?我以为你的婚姻挺幸福了呢.
136 00:16:28 没那么幸福.那边确实没有雾带.
137 00:16:39 那边确实有个雾带.
138 00:16:43 好了. 我喝的够多了.咱们回舱吧.
139 00:16:48 好的,好的.
140 00:16:54 艾尔,过来.
141 00:16:57 -帮我个忙.-过来.
142 00:17:11 那是什么?
143 00:17:42 快过来看.
144 00:17:46 那是什么?
145 00:17:56 原来是蒸汽机.
146 00:18:24 消失了.刚才有艘船在那里的.
147 00:18:27
148 00:18:29 什么也没有.-听.
149 00:18:31 -谁在那儿?
150 00:18:44 那是谁?
151 00:19:35 就在我们旁边.
152 00:19:39 好大呀,艾尔. 是一艘船.
153 00:19:43 是一艘大船.
154 00:19:48 发生什么了?你怎么弄湿了?
155 00:20:10 12点43分
156 00:20:13 在此为您准备了四首曲目
157 00:20:15 KAB播音电台.
158 00:20:54 除了水什么也没有,史蒂芙.
159 00:20:59 但确实到达了芝加哥海岸.
160 00:21:07 KAB.
161 00:21:08 我喜欢你说的话但是给你个信息:你说谎了.
162 00:21:12 雾带向西移去而且可能和拖船完全交错而过.
163 00:21:18 噢,我的仪器一定出错了.我测到有向东刮的风.
164 00:21:22 什么雾会逆风而飘呢?
165 00:21:25 -你得到我了.-我可不确定是否想要你.
166 00:21:27 你只是电话中的一个声音而已.你是电话中的一个声音.
167 00:21:30 我们可以是完美的一对儿.
168 00:21:34 如果你允许我今晚带你去参加晚宴,我就会证明给你看.
169 00:21:37 很抱歉,丹.我认为最完美的就仅止于电话中的一个声音.
170 00:21:42 好吧,神秘的女士.
171 00:21:45 -晚安.
172 00:22:08 还不坏.
173 00:22:11 一周前我从圣地亚哥出发
174 00:22:14 沿着海岸线,每天画五幅画.
175 00:22:18 也许会用上一个月才能到达温哥华如果我能每张画卖5块钱,我就有钱了.
176 00:22:26 -我能问你点事儿吗?-问吧.
177 00:22:28 你叫什么名字?
178 00:22:30 -伊丽莎白.-尼克.
179 00:22:32 -你好,尼克.
180 00:22:34 -你好
181 00:22:37 你就是从那里来的吗?圣地亚哥?
182 00:22:39 你说了,“我能问你点事儿吗?”
183 00:22:42 那么点事儿,对我而言,就是指一件事.-加上圣地亚哥是两件事儿了.
184 00:22:49 那里是Pasadena
185 00:22:51 还有大把的钱.
186 00:22:53 从来没有机会让我做我想做的事.
187 00:23:01 你想做什么?
188 00:23:03 不知道.
189 00:23:06 那就行了. 我也一样.
190 00:23:09 我想要这个. 我能买下它吗?
191 00:23:14 这画是免费的.
192 00:24:12 一点整了
193 00:24:15 午夜一小时结束之际,也是我将要告别之时.
194 00:24:25 直到明晚六点KAB再次播音的时候
195 00:24:30 这里是史蒂芙.韦恩,您的夜空之灯
196 00:24:32 希望您今夜恬然安适
197 00:26:34 妈妈!
198 00:26:35 嘿,妈妈!
199 00:26:39 妈妈,快点. 快起来. 看我发现了什么.
200 00:26:44 安迪
201 00:26:46 我爱你
202 00:26:48 但有时你也真是让人头疼.
203 00:26:50 我知道,妈妈,可是你看呀.
204 00:26:52 一开始,它是一块金币.然后它就变成了这块光滑木片.
205 00:26:57 这肯定是过去某个时代的.你看呀,妈妈.
206 00:27:04 早上好,安德鲁.昨晚过的高兴吗?
207 00:27:08 是的. 马谢老爷爷给我们讲鬼故事了.
208 00:27:11 科布利兹夫人送你回家,你感谢她了吗?
209 00:27:14 是的,长官. 妈妈,我能做健身运动然后喝瓶可乐吗?
210 00:27:19 -那要午饭后.- OK.
211 00:27:21 我要再去找一片.也许这次我能捡到金币呢.
212 00:27:50 他到底哪去了?昨下午4:15离开的这里.
213 00:27:54 -那是我最后见到他.-艾尔说7:30,在这儿见.
214 00:27:56 你也知道艾尔. 如果我是你--你给海岸警卫队打电话了吗,汉克?
215 00:28:00 可能他们是昨晚喝醉了.他不会的.
216 00:28:03 -他什么都会.艾尔和我喝醉多次了
217 00:28:07 但我们从未如此狼狈过,这次不同往常.
218 00:28:10 他是个好水手,可以整夜在海上不归而且不让别人知道.
219 00:28:14 -听起来你像他的老婆.-仅仅是朋友.
220 00:28:17 -你过于担心了
221 00:28:21 我们去哪儿?
222 00:28:23 我要去找阿什克罗夫特,谈谈借他的船用用然后去找“海草”号.
223 00:28:28 阿什克罗夫特是谁?一个家伙,他欠我人情.
224 00:28:31 我可以一起去吗?
225 00:28:33 我记得你必须要去温哥华的?
226 00:28:36 最终会去.
227 00:28:44 郡长会开他自己的车来..
228 00:28:46 市长及夫人会在6:45被接来
229 00:28:49 并被送到市长专用房间.
230 00:28:51 然后将依次开始讲话,市长,郡长,还有我.
231 00:28:56 -你都记下来了吗?
232 00:28:58 然后我们要熄灭所有的蜡烛然后开始节日游行.
233 00:29:01 然后我回家,再出来.
234 00:29:05 我都有些不敢看呢.
235 00:29:07 准备好吧...
236 00:29:11 不错. 相当不错.艺术之作.
237 00:29:15 珊蒂,再给我五小时的礼貌相待,如何?我就要求这些.
238 00:29:20 现在来看看.你订了蜡烛没?什么意思
239 00:29:24 烛光游行却没有蜡烛?都搞定了.
240 00:29:27 再说进一步的准备--你给史蒂芙准备了吗?已签好字,已封好,已邮递出去了.
241 00:29:33 有时你可真令人讨厌但你还就是能和我在一起.
242 00:29:36 谢谢夸奖,威廉夫人.
243 00:30:07 此时
244 00:30:09 1:57
245 00:30:11 “海草”号还是没有回音传回到无线电通信台.
246 00:30:15 海岸警卫队已经从Watley南部开始搜寻
247 00:30:19 在Arcom Reef区域
248 00:30:21 很快就能进入Spivey Point区域约在一小时内到达.
249 00:30:25 重复这个播报,来自海岸警卫队的消息
250 00:30:29 寻找“海草”号
251 00:30:31 一艘30英尺长的拖船
252 00:30:33 最后踪迹位于Spivey Point东约15海里处.
253 00:30:37 如果您看到这艘船请马上通知海岸警卫队.
254 00:30:54 能问你个问题吗?
255 00:30:57 总是这种情形吗?总是各种情形.
256 00:31:01 你很担心,是吗?是的.
257 00:31:05 你理解的很对.
258 00:31:07 那儿.
259 00:31:19 要是我能听完整个讲话下来而不打呵欠的话就好了.
260 00:31:22 -昨晚我就没睡好.-太兴奋了?
261 00:31:24 艾尔昨晚出海没回来.
262 00:31:27 -他到现在也没回来.-威廉夫人!
263 00:31:30 海岸警卫队说他可能是碰上引擎出了问题
264 00:31:33 他们让我不要担心.上周他就抱怨他的那条船.
265 00:31:37 或许您该回家看看.那是我今天最后一站.
266 00:31:41 昨晚12:00我的狗狂吠不止一直叫到今早6:00.
267 00:31:45 怎么回事?它就是朝着大海不停的咆哮.
268 00:31:49 那是什么意思?我的狗疯了,决定开始对水吼叫了.
269 00:31:53 午夜时分我也听到教堂钟声了
270 00:31:55 而且我的汽车警报器失控了,毫无来由的.
271 00:31:59 -真的吗?-吵醒了整个街区.
272 00:32:01 这座小镇在此坐落100年了,从没发生过什么但是突然某一晚,整个地区都满是怪事.
273 00:32:07 艾尔?
274 00:32:09 还有这条绳子.
275 00:32:12 艾尔! 汤米!
276 00:32:14 迪克!
277 00:32:20 船舱和驾驶室都没人.
278 00:32:23 也许有人让他们搭船走了呢.
279 00:32:26 蒸汽机里有水.
280 00:32:28 但甲板上却干爽的像啃过的骨头.
281 00:32:57 现在你知道了吧. 我的下一个计划
282 00:32:59 摩根镇公路墓地的重修.
283 00:33:02 这是有历史意义的. 我们的祖先就埋在这里.-那耗费太大了.
284 00:33:06 然后呢?这座小镇会为它的过去而骄傲..
285 00:33:09 不过要想让人们参与进公益事业中来就像拔牙一样难.
286 00:33:13 最好提前为下个月召开的委员会议做好预算.好的,夫人.
287 00:33:17 你是我认识的唯一一个能把“好的,夫人”说成“想要干你”的语气的人.
288 00:33:21 是的,夫人.
289 00:33:22 做个小小的祈祷吧希望他不会淹死在那些酒杯里.
290 00:33:32 不是好兆头.
291 00:33:36 马龙神父?
292 00:33:45 - 怎么?又一个坏兆头.
293 00:33:49 你继续研究吉凶吧,而我会继续找.
294 00:34:16 -天哪!神夫,对不起-对不起,威廉夫人.
295 00:34:19 -威廉夫人---你还好吧?
296 00:34:22 我要给你看样东西.
297 00:34:30 十二月9日.
298 00:34:32 今晚首次会面了布雷克.
299 00:34:37 他站在阴影里让我看不清他的面孔.
300 00:34:42 多么卑劣的事情啊.
301 00:34:46 他是个恶贯满盈的富人
302 00:34:49 但这阻止不了他继续加强他的地位.
303 00:34:53 和他那些殖民军团的同伙们.
304 00:35:16 所有仪器都损坏了.-所有的玻璃都碎了.
305 00:35:22 -联想起什么了么?-昨天夜里.
306 00:35:25 -你的卡车.
307 00:35:34 温度计也碎了.
308 00:35:38 水银柱定在20度上.
309 00:35:43 这里没进来水,但却进来了可怕的寒冷.
310 00:35:48 十二月11日. 布雷克的计划很简单.
311 00:35:52 他想撤离Tanzier岛
312 00:35:54 在北部重新部署整个殖民军团.
313 00:35:59 他用一部分财产买了一艘快速帆船
314 00:36:01 叫做‘伊丽莎白.丹恩’号
315 00:36:07 然后请求在此靠岸.
316 00:36:11 我必须对这个可怜的人
317 00:36:14 平衡一下我仁慈和怜悯的感情
318 00:36:16 我要把我的思路收回来那些可怜的殖民军团士兵们.
319 00:36:19 仅仅在一海里外
320 00:36:40 锈到墙里去了.
321 00:36:45 收音机开着的.
322 00:36:55 看来昨晚他们喝了不少啤酒.每晚都是.
323 00:36:59 会是什么样?
324 00:37:01 总是一个样. 屋子开始旋转--
325 00:37:03 我是指钓鱼.
326 00:37:08 你这条滑鱼.有关钓鱼我只知道
327 00:37:11 你用了许多蚯蚓.
328 00:37:15 咸水.
329 00:37:19 两晚前这艘船还是干净的,我亲自检查的.
330 00:37:21 但是现在她却像在水里翻了个底朝天.
331 00:37:27 四月20日. 我们中的六个人今晚碰面了
332 00:37:31 从午夜直到1:00
333 00:37:33 我们设计了布雷克和他的战友们的死亡
334 00:37:37 我对自己说, 布雷克的金币会帮我们重建教堂
335 00:37:41 我们的小地盘会变成大村镇
336 00:37:43 但这并没减轻我的罪恶感
337 00:37:47 因为我是谋杀的帮凶
338 00:37:55 现在怎么办?
339 00:37:57 等待海岸警卫队到来.
340 00:38:04 我很抱歉.抱歉什么?
341 00:38:07 自从你让我搭了你的车,事情就越来越糟.
342 00:38:10 挂钟被弄破,窗户被打碎还有昨晚门外的怪客.
343 00:38:14 -不关你的事儿.-我可不敢肯定.
344 00:38:17 这些事好像是冲着我发生的.
345 00:38:20 我就是霉运.
346 00:38:23 我不相信运气,无论好坏.
347 00:38:28 我对什么都不太相信
348 00:38:33 以前发生过一些事.
349 00:38:38 我父亲是个渔夫.
350 00:38:40 他曾开拖船去韦特利暗礁附近.
351 00:38:45 那天晚上,很晚了他才回来,走进来说道
352 00:38:49 他驶离那暗礁很远,快接近Spivey Point了.
353 00:38:53 他迎风望去
354 00:38:56 看到了一艘双桅船,挂着矮帆
355 00:38:59 正向他驶来.
356 00:39:04 然后他赶紧发无线电. 没人回答他.
357 00:39:08 甲板上什么都没有,
358 00:39:10 但那船照行不误
359 00:39:14 父亲和两个伙计上了那艘双桅船--
360 00:39:17 “瑞莎.简”号
361 00:39:20 船上一个人也没有.
362 00:39:23 餐桌上还有食物,冒着腾腾热气的咖啡.
363 00:39:27 但是再往下看,盛着这些的锡杯却锈到了餐桌里.
364 00:39:32 然后有东西攫住了父亲的目光.
365 00:39:35 那是一枚西班牙金币,
366 00:39:37 铸造于1867年.
367 00:39:42 爸爸捡起了那枚金币,放到胸前的口袋里
368 00:39:46 然后拉上了拉链.
369 00:39:49 他回到家,给我们讲了这段经历.
370 00:39:52 然后他拉开口袋的拉链,想把那枚金币给我.
371 00:39:55 可是却不见了.
372 00:40:00 我认为我还是去温哥华吧.
373 00:40:08 四月21日. 我们做了那件事.
374 00:40:12 布雷克跟随着我们岸上的假篝火
375 00:40:14 他的船在Spivey Point附近的礁石上撞成两半
376 00:40:18 一场神秘的大雾帮了我们那雾就像天助我也
377 00:40:23 虽然上帝今晚并没参与我们的行动.
378 00:40:27 布雷克的金币明天就到手了
379 00:40:30 但愿仁慈的主啊,能宽恕我们的所为
380 00:40:35 我无法再读下去了.
381 00:40:39 你的祖父有他的表达方式.
382 00:40:45 我们今晚的庆典就是如此滑稽.
383 00:40:49 我们都是光荣无比的凶手.
384 00:41:41 A面,KAB广告和引曲.
385 00:41:45 更多音乐,就在世界之巅
386 00:41:47 KAB 1340
387 00:41:52 33.
388 00:41:55 kAB 1340.
389 00:42:01 57.
390 00:42:05 来自世界之巅
391 00:42:08 传说中的1340
392 00:42:11 KAB,安东尼湾.
393 00:42:17 31.
394 00:42:20 来自世界之巅,传说中的1340.
395 00:42:24 KAB的美妙之声
396 00:42:27 加利福尼亚,安东尼湾.
397 00:42:34 54.
398 00:42:36 kAB 1340.
399 00:42:44 31.
400 00:42:46 来自安东尼湾的海浪之声.
401 00:42:51 kAB 1340.
402 00:42:57 39.
403 00:42:59 传说中的1340
404 00:43:01 安东尼湾,KAB
405 00:43:08 更多音乐,就在世界之巅
406 00:43:11 kAB 1340.
407 00:43:19 EST-111-B
408 00:43:22 第二面.
409 00:43:25 来自世界之巅,传说中的1340
410 00:43:28 kAB, 安东尼湾
411 00:43:33 神父,你在哪里找到的这个?
412 00:43:37 我的祖父把他的罪孽藏在墙里面.
413 00:43:41 你什么时候发现的?
414 00:43:43 昨晚,恰好午夜刚过.有什么区别吗?
415 00:43:47 那时正是镇子的其他部分大乱之时.
416 00:43:56 也正是那六个阴谋者碰头之时
417 00:43:59 距今一百年前.真的要晚了.
418 00:44:04 对这件事我们虽想尽力但却无能为力.
419 00:44:06 今晚您会致祝词吧,神父?
420 00:44:10 安东尼湾遭受了诅咒.
421 00:44:13 要我们理解成您是在说“不”吗?
422 00:44:16 也许也可以反过来理解.
423 00:44:20 我们该走了,神父.
424 00:44:23 您还好吧?
425 00:44:28 我要去打电话给泰登医生,顺便让他开车过来.
426 00:44:33 我觉得你把这一切看得太严重了.
427 00:44:36 我们都被诅咒了,威廉夫人
428 00:44:40 我们每个人.
429 00:44:53 1340.
430 00:44:56 kAB.
431 00:44:59 44.
432 00:45:01 美妙之声
433 00:45:04 传说中的1340
434 00:45:06 kAB.
435 00:45:14 45.
436 00:45:16 来自世界之巅
437 00:45:19 传说中的1340
438 00:45:21 kAB.
439 00:45:23 加利福尼亚,安东尼湾.
440 00:45:27 46.
441 00:45:33 有什么东西缠在脖子上,像个信天翁
442 00:45:37 不. 更像个磨盘
443 00:45:41 一个钳砣,天降下来.该死的!
444 00:46:01 一小时又一小时KAB 新闻与天气.
445 00:46:06 10.
446 00:46:07 一小时又一小时
447 00:46:10 KAB 新闻与天气
448 00:46:14 B面结束,KAB广告.
449 00:46:28 一个人怎么可能淹死了但却没沾水?
450 00:46:32 他的肺里全是水
451 00:46:34 嘴里都是盐水,衣服上布满了海藻.
452 00:46:39 除非...
453 00:46:43 你还好吧?
454 00:46:45 你看到他的眼睛了吗?
455 00:46:48 是的,我看到了.
456 00:46:58 安迪,接电话.
457 00:47:00 我知道了,科布利兹夫人.
458 00:47:07 - 你好你在哪里找到的那块木片?
459 00:47:10 我告诉你了呀,妈妈. 今早在海滩上.
460 00:47:12 -具体哪里?-礁石上面.
461 00:47:14 是怎么回事来着?
462 00:47:16 它先是一块金币然后就变成了木片.
463 00:47:20 我要求你远离那些礁石不要再在海滩上捡任何东西.
464 00:47:24 可它不属于任何人啊.我知道,宝贝. 好不好?
465 00:47:28 我只是不希望你再捡别的东西除非你先过来叫我一起去. 听到没?
466 00:47:32 听到了.
467 00:47:34 科布利兹夫人在吗?她刚进来.
468 00:47:38 好了
469 00:47:39 我要开始播音了.
470 00:47:42 今晚不要离开家里.
471 00:47:45 妈妈.答应我.
472 00:47:49 好吧.
473 00:47:52 我爱你,安迪.我也爱你,妈妈. 拜拜.
474 00:48:23 亲爱的朋友.这里是史蒂芙.韦恩,您的夜空之灯
475 00:48:27 加利福尼亚,安东尼湾,KAB电台
476 00:48:30 正在向您直播
477 00:48:33 我已为您准备了几首乐曲,用来庆祝安东尼湾的100岁生日.
478 00:48:38 现在就让我们开始吧.
479 00:49:03 你妈妈要你做什么,安迪?没什么.
480 00:49:07 一定有什么事儿.
481 00:49:09 没什么事儿.
482 00:49:11 科布利兹夫人那些云是怎么回事?
483 00:49:22 很明显的致命伤,深深刺入双眼
484 00:49:25 一直深入到颅腔内部.
485 00:49:28 脸上还有锯齿状的伤口...
486 00:49:30 你要在这里等么?我要和你一起等.
487 00:49:36 胸腔已经粉碎肺里灌满液体.
488 00:49:41 谈几句话可以么?
489 00:49:50 她还好吧?-你和西蒙斯谈过没?
490 00:49:52 -我们在无线电里通过话.他正从酒窖湾赶回来.
491 00:49:55 到底发生了什么?每样东西上都生了锈.
492 00:49:59 就好象那艘船已经在那里了很长时间一直在水里泡着一样.
493 00:50:01 他就在床铺下面.
494 00:50:04 尼克,他的伤口里布满了海藻他的肺里满满的
495 00:50:07 指甲里全是淤泥.
496 00:50:09 三天前我在盐水湖还见过迪克.巴克斯特.
497 00:50:12 现在他就躺在那屋的解剖台上像是在水下呆了一个月似的.
498 00:50:39 -你觉得...?-我来告诉你怎么回事.
499 00:50:41 -只是变冷了.-水变的就像冰一样冷.
500 00:50:55 整个尸体需要一年左右才能腐烂
501 00:50:58 如果冻的足够冰冷的话时间会更长.
502 00:51:00 但他是在船上呀.就在甲板下面.
503 00:51:04 不. 迪克.巴克斯特是死在海水里.
504 00:51:24 你还记得有三个家伙潜水去Spivey Point那里寻找那条沉船吗?
505 00:51:28 我们发现了他们,他们在下面待一周了也许十天.
506 00:51:32 我敢向你发誓,这个人的时间更久.
507 00:51:42 尼克
508 00:52:58 当那艘漂亮的船失事在我们的海岸上时,虽然
509 00:53:03 这是一场所有船员的灾难
510 00:53:06 但也成为了一种契机促使这个美妙地区的所有人们,
511 00:53:12 他们走到一起他们为安东尼湾起草宪章
512 00:53:17 你们根据宪章为议员们投票
513 00:53:20 而这些议员们今晚就坐在我的左右.
514 00:53:24 海岸警卫队正在搜寻他们.
515 00:53:27 他们会地毯式搜索整个区域所以,说实在的,我们所能做的就是等待.
516 00:53:33 我明白,郡长.
517 00:53:36 谢谢.
518 00:53:39 我得走了. 下一个该我了.
519 00:53:44 我很遗憾,威廉夫人.
520 00:53:50 真是可笑,我满脑子想的竟然是我的憨狗狗叫了一夜
521 00:53:56 而我只盼望艾尔能回家来.
522 00:54:04 唉,我们可不能让纪念庆典的女主席泪流满面啊,对吧?
523 00:54:09 我觉得你还是等一会再去吧.
524 00:54:11 我觉得我现在就必须去.
525 00:54:15 非常感激你的帮忙
526 00:54:18 不必客气.
527 00:54:37 这一首我找了好长时间.
528 00:54:40 希望你们大家还记得它.
529 00:54:46 百岁快乐,安东尼湾.
530 00:54:49 庆典仪式正在谢尔比广场进行中.
531 00:54:52 再过大约一小时,将举行盛大的烛光游行.
532 00:54:55 所以如果您抓紧时间的话,就可以赶去参加.
533 00:54:58 海岸警卫队今天下午早些时候发现了“海草”号
534 00:55:03 但是没有进一步传来有关那艘船
535 00:55:06 以及船员的信息.
536 00:55:08 一有新的讯息传来,我会及时播报给您.
537 00:55:12 但愿没有其他人也在那场大雾中失踪.
538 00:55:19 我这就回来.
539 00:55:29 - KAB.你好. 我叫尼克.卡斯特尔.
540 00:55:32 找到“海草”号的人员之一.
541 00:55:36 很抱歉. 我这里没有进一步的消息.
542 00:55:38 我打电话来不是因为这个
543 00:55:41 你刚刚在播音中提到了什么关于雾的?
544 00:55:53 噢,这事听起来有点离奇
545 00:55:57 我昨晚看到了一场大雾,就在远处的海面上.
546 00:56:01 那雾...发着光芒.
547 00:56:10 当时看起来风是向东刮的
548 00:56:13 可是雾却一直向西移动.
549 00:56:15 我知道这话听起来像是疯话.现在不像了.
550 00:56:18 昨夜有事情发生.
551 00:56:20 与此同时,那场雾飘移过来整个小镇都乱了套.
552 00:56:24 稍等.
553 00:56:30 再为您放上一曲生日祝福的音乐
554 00:56:32 并且为您准备了其他的惊喜.
555 00:56:34 然后我要准备与天气预报员取得联系.
556 00:56:37 天气预报员也要与你取得联系.
557 00:56:52 -还在吗?-我在这儿.
558 00:56:54 还有一件事.这事也许与“海草”号无关.
559 00:56:58 不,任何事都可能有关.
560 00:57:00 我的儿子今天早上找到了一块漂流的木片.
561 00:57:10 嘿,梅尔. 你怎么样?
562 00:57:13 你那收音机里的女朋友谈到你了.
563 00:57:16 我来这里就是要博她开心的.
564 00:57:18 我记得你今晚不值班呀.因为我爱我的工作.
565 00:57:21 好啊,你可以告诉他们关于那个雾带正从东南移动过来呢.
566 00:57:26 -往哪儿?-你自己看吧.
567 00:57:28 我走了. 明天见.
568 00:57:30 好的,梅尔. 明天见.
569 00:57:43 你在那里.
570 00:57:54 我要赶去Spivey Point的灯塔你要去么?
571 00:57:57 -走吧.
572 00:58:03 - KAB.嗨,甜心!
573 00:58:05 我以为你去参加庆典了呢.
574 00:58:08 没有你的夜晚我怎么度过.
575 00:58:10 30秒后我就挂线. 有什么新消息?
576 00:58:12 又一个雾带.在哪?
577 00:58:16 从东南方向的海面上来.朝向陆地.
578 00:58:19 很快就会到达气象站这里,大约10分钟.
579 00:58:23 丹,别挂线.
580 00:58:26 这里有一条特别气象通知.
581 00:58:28 “三村”气象站报告说沿东南海岸方向
582 00:58:31 有一雾带正在移动过来
583 00:58:33 请气象站有关人士注意
584 00:58:38 重复播报沿东南海岸方向,有一雾带正在移动过来
585 00:58:42 正朝老拉塞尔路气象站移动.
586 00:58:51 丹,你还在吗?我在.
587 00:58:54 你今晚听起来有些不同
588 00:58:57 似乎有些激动.我在照常播音,没别的.
589 00:59:01 你说过你不喜欢打电话因为整天对着话筒播报.
590 00:59:05 那雾到哪里了?
591 00:59:07 此刻应该就在我的门外了.
592 00:59:13 稍等. 我有点事情要做.
593 00:59:20 我能看到它.
594 00:59:22 那么,我们的约定呢?你见过雾的,你一生都能见到雾.
595 00:59:26 这场雾有所不同.它会发光
596 00:59:29 你看不出有什么东西吗?发光?
597 00:59:33 我明白了.你一直疲于奔命
598 00:59:36 是不是有时候感觉有些失常?
599 00:59:41 -什么?
600 00:59:43 灯灭了.
601 00:59:45 什么都一团糟.
602 00:59:48 气压计下降,温度计回落.
603 00:59:51 怎么回事?该死的怎么回事?
604 00:59:54 怎么回事?发生什么了?
605 00:59:57 到底发生什么了?
606 00:59:59 透过窗子有东西在发光.
607 01:00:01 你听我说.稍等,甜心.
608 01:00:03 我要去看看是怎么回事.
609 01:00:09 别离开电话!
610 01:00:23 有人在开玩笑.
611 01:00:30 有人在前门那里在开一个蠢笨的玩笑.
612 01:00:35 不管是谁看来是不喜欢到我家去找我,反而来这里.
613 01:00:39 快离开门那里!
614 01:00:54 喂?
615 01:00:58 有人吗?
616 01:01:03 不知哪个混蛋喝多了来搅和咱们的百年庆典
617 01:02:00 让我们所有
618 01:02:02 住在安东尼湾的人今天
619 01:02:05 都亏欠一份感激
620 01:02:07 为一百年前来到这里的男人女人们
621 01:02:09 是他们的奋斗和牺牲
622 01:02:11 换来了这座小镇的繁荣,才有今天的面貌.
623 01:02:14 现在轮到我们来继承他们的精神.
624 01:02:24 紧急播报.
625 01:02:25 请大卫.西蒙斯郡长马上联系KAB广播电台.
626 01:02:29 联系电话:555-2131.这是紧急情况.
627 01:02:36 所以我们必须更加倍的努力与合作.
628 01:02:41 我们是一个有生机、有活力的团体.并且我说,我们一定要一如既往.
629 01:02:48 这是紧急情况.
630 01:02:50 大卫.西蒙斯郡长,请马上联系KAB.
631 01:02:54 555-2131. 这是紧急情况.
632 01:03:06 HeIIo.
633 01:03:10 Hello.
634 01:03:13 西蒙斯郡长?
635 01:03:20 现在,在我们即将为雕像揭幕之际
636 01:03:24 我认为我们应该牢牢记住今夜的重大意义
637 01:03:27 对每个安东尼湾的公民而言的.
638 01:04:18 我们都应该依次走向雕像.
639 01:04:22 列成一排. 不要推搡.慢慢来.
640 01:04:52 发动啊!
641 01:04:54 求你快发动啊!
642 01:05:00 为什么灯都灭了呢?
643 01:05:02 可能是某条线路出故障了
644 01:05:07 通常很快他们就会修好的.
645 01:05:11 我感觉是另有原因的.
646 01:05:25 喂?
647 01:05:28 恩?
648 01:05:41 那又是什么?
649 01:05:59 发动啊!
650 01:06:07 安迪,快离开房子!
651 01:06:09 科布利兹夫人,快带他离开房子!拜托啦!快跑!
652 01:06:12 我认为我们最好把窗子都关上你卧室的窗子关了吗?
653 01:06:16 我去看看.
654 01:06:19 喂?
655 01:06:26 有人听到我吗?我儿子处境危险!
656 01:06:28 白色海滩路887号! 我儿子处在大雾的危险中!快离开房子! 快跑!
657 01:06:39 哇! 快看哪!
658 01:06:42 窗户都关上了吗?是的,夫人.
659 01:06:44 你妈妈的卧室呢?
660 01:06:58 救命啊,快来人啊! 我儿子被困住了!
661 01:07:03 安迪,快跑! 跑呀!
662 01:07:05 科布利兹夫人,快跑!
663 01:07:12 我要你回到你房间里去.我觉得我应该呆在这里.
664 01:07:15 -马上.
665 01:07:39 快去你的房间.我想看看到底是谁.
666 01:07:41 - 不我再呆两秒不行吗?
667 01:07:48 好吧,我回房间.
668 01:08:16 救命. 我儿子被困住了!
669 01:08:19 白色海滩路887号.
670 01:08:23 有谁能去白色海滩路887号?
671 01:08:38 我儿子被困住了! 快把他从雾里弄出来!
672 01:08:48 拜托,有人吗!
673 01:08:52 我儿子处境危险!
674 01:08:55 ...白色海滩路.
675 01:09:02 来吧! 快点出来,快!
676 01:09:13 安迪,快跑!
677 01:09:15 跑呀!
678 01:09:18 快点!快! 快!
679 01:09:35 快啊!别催. 别乱动. 尽量平稳才能出去.
680 01:09:39 噢,天哪.
681 01:09:47 快点啊
682 01:09:49 会行的.会行的.
683 01:09:52 倒车! 倒车!快!
684 01:10:01 快啊,倒车! 倒!
685 01:10:28 史蒂芙.韦恩为您播音最后二十分钟.
686 01:10:30 我认为现在时间已经差不多了.
687 01:10:33 再给五分钟每个人都会瞻仰到雕像.
688 01:10:36 好吧,但是让他们尽可能快些走过.
689 01:10:39 也许你该回家是个不错的主意,凯西.
690 01:10:41 我们把这里封锁起来.我要呆到全部结束.
691 01:10:45 这里没什么要您做的了让我陪您回家吧.
692 01:10:49 虽然有点讨厌,不过你是对的.
693 01:10:51 -你送我回去么?-是的,夫人.
694 01:10:54 -明早我会给你打电话.-谢谢.
695 01:11:01 我不知道你到底能不能听到我
696 01:11:04 我真的很抱歉,我不能去和你在一起我不能离开这里.
697 01:11:09 你一定要明白
698 01:11:13 我必须呆在这里.
699 01:11:27 那雾刚刚离开海滩
700 01:11:31 正往陆地上漂去
701 01:11:36 朝着安东尼湾.
702 01:11:43 正在兵工厂上空.
703 01:11:46 我忘了那个兵工厂的名字了.
704 01:11:48 我想应该是栗子兵工厂.
705 01:11:56 想要听音乐吗?
706 01:11:59 好吧.
707 01:12:02 移动的越来越快了.到摄政街了.到小房子之路的尽头了.
708 01:12:07 那是什么?
709 01:12:11 它只是侵袭了小镇的外围镇郊.
710 01:12:14 中央大街.
711 01:12:17 陶土大街.
712 01:12:46 正朝第10大街漂去.
713 01:12:48 请回到屋内,锁好门. 关好窗子.
714 01:12:51 雾中有什么东西.
715 01:13:00 如果您在小镇的南部,请往北部去.
716 01:13:03 远离那雾.
717 01:13:13 从Richardsville Pike到Beacon Hill是唯一能看清的道路.
718 01:13:18 一直到教堂.如果你能离开小镇,请赶往老教堂.
719 01:13:30 现在整个小镇在101里程处被分成两半.
720 01:13:33 如果你能离开小镇,请赶往老教堂.
721 01:13:36 那是唯一可以去的地方.
722 01:13:39 快去Beacon Hill的老教堂.
723 01:13:49 -把我们的镇分开了?-那东西在哪里?
724 01:13:51 -就在我们身后.-快点,进去.
725 01:13:56 快点.快.
726 01:13:59 马龙神父?
727 01:14:01 - 你还好吗?这里有地下室或者地窖吗?
728 01:14:04 -我们藏不多久的.-那也要试试!
729 01:14:06 不管我们跑到哪里,它都会找到我们的.
730 01:14:12 这里有地下室或者地窖吗?我了解过这里
731 01:14:15 我来给你们带路,快点
732 01:14:17 快.快,给我.
733 01:14:49 大雾正在横扫内地.
734 01:14:53 就像一堵墙横过小镇的东部.
735 01:15:20 布雷克和他的伙伴们来找我们啦.-布雷克是谁?
736 01:15:22 -日记里记载着.-什么日记?
737 01:15:24 -我也不知道.-我们被诅咒了.
738 01:15:26 -你们在说什么?日记
739 01:15:28 -在那里.
740 01:15:37 在窗子上?-现在它对我们没什么用处.
741 01:15:39 -现在我们只有这个.不管发生什么,尽管锁上门.
742 01:15:43 快回去. 关上门.
743 01:16:25 “六个人必须死.”“海草”号上的三个人.
744 01:16:27 加上气象预报员是四个.-科布利兹夫人.
745 01:16:30 五个了再有我们中的一个,就是六个了.
746 01:16:32 这就是他们的要求.为了找到最初那六个阴谋者.
747 01:16:35 这里一定还有什么东西!他们要的是我
748 01:16:38 我就是第六个!他们为什么想要你?
749 01:16:41 复活亡灵是有可能的
750 01:16:43 我要把布雷克的财宝完整无缺的还给他
751 01:16:45 把建造这些墙壁的钱攒起来
752 01:16:48 我的同谋们认为有人偷了大家的财宝
753 01:16:53 而事实上,我就是那个小偷而神的庙宇,就是金子的墓穴
754 01:16:58 我就是那个小偷,而神的庙宇
755 01:17:03 等等. 把那个拿下来
756 01:17:07 别档着!
757 01:17:31 -帮我一下.呆在那儿.
758 01:17:58 金子.
759 01:18:18 他把金子熔化制成这个.
760 01:18:40 别去那里!
761 01:19:22 布雷克,你的金子在我这里.
762 01:20:11 这是你的金子
763 01:20:15 我的祖父偷了你的.
764 01:20:19 我是必须承担一切的那个人.
765 01:20:35 我就是第六个同谋.
766 01:20:40 我是马龙神父.
767 01:20:43 抓我吧.
768 01:21:41 马龙神父!
769 01:24:14 消失了.
770 01:24:52 我不知今晚安东尼湾到底发生了什么.
771 01:24:56 雾里出来了什么东西
772 01:24:59 并且要毁灭我们.
773 01:25:02 突然一瞬间,它又消失了.
774 01:25:05 如果是别的事情,而不是这场噩梦的话
775 01:25:08 如果我们醒来没有发现我们身处险境的话
776 01:25:13 我们迟早会再经历的.
777 01:25:16 在此说给那些沉睡在海底但能听到我声音的人们
778 01:25:20 那些穿过深深的海水望向黑暗的人们.
779 01:25:25 寻找那场雾的人们.
780 01:25:57 为什么不凑够六个,布雷克?
781 01:26:02 为什么不是我?