妈妈咪呀2 Mamma Mia! Here We Go Again(CN)Subtitles

Movie:Mamma Mia! Here We Go Again (2018)4K
Era:2018
Length:114 minute
Country: GBR USA
Language:English/French/希腊语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:18 感谢你的音乐
2 00:01:22 感谢我唱的歌
3 00:01:25 感谢他们
4 00:01:28 带来的所有欢悦
5 00:01:31 谁能离开歌舞存活
6 00:01:34 我真诚地发问
7 00:01:38 没有了歌舞点缀
8 00:01:40 生活又有何意义
9 00:01:44 我们又会变成什么样
10 00:01:46 因此我说
11 00:01:51 感谢你的音乐
12 00:01:54 感谢你唱给我听
13 00:02:00 如果有人能把这些在最后一趟邮班前
14 00:02:02 送到大陆就再好不过了
15 00:02:05 那是我的荣幸
16 00:02:07 先生 你是经理
17 00:02:08 你得待在这
18 00:02:09 确保旅馆都安排妥当了
19 00:02:11 以迎接史上最棒的开业派对
20 00:02:15 苏菲女士 无论你怀揣着什么梦想 我们都会帮你实现
21 00:02:19 这是她的梦想
22 00:02:21 我只是努力让一切顺利进行
23 00:02:23 你可不止做了这么些
24 00:02:26 当然 但够吗
25 00:02:29 我希望我能问她这个问题
26 00:02:32 我希望她能在这里
27 00:02:36 收邮件了 我们快走吧
28 00:02:39 等等
29 00:02:44 反正她也不会来
30 00:02:49 别担心
31 00:02:51 我妈去哪都会迟到
32 00:03:00 快到毕业的时刻了
33 00:03:02 你们也该踏入社会
34 00:03:06 有着朋友和亲人的支撑
35 00:03:08 我很感激你们很多人
36 00:03:11 在这庄严的一天出席
37 00:03:14 但首先 按照习俗 我现在
38 00:03:17 要请同学们选举出来的
39 00:03:18 -大学生代表 -抱歉 请让
40 00:03:20 致告别辞
41 00:03:23 今年的大学生代表
42 00:03:25 一如既往地踩点
43 00:03:28 便是唐娜·谢里登
44 00:03:39 你会铸就大事的 唐娜
45 00:03:50 谢谢您 副校长
46 00:03:55 这所大学教会了我很多
47 00:03:59 教会了我友谊
48 00:04:01 忠诚和爱
49 00:04:05 但最重要的是 它教会我一个道理
50 00:04:08 生命中最美好的事
51 00:04:10 最最美好的事
52 00:04:13 总会不期而遇
53 00:04:18 放音乐
54 00:04:24 当我亲吻老师的时候
55 00:04:27 每个人都尖叫起来
56 00:04:31 他们一定以为是在做梦
57 00:04:33 当我亲吻老师的时候
58 00:04:36 我学校的所有朋友
59 00:04:38 他们都没见过
60 00:04:40 老师害羞脸红
61 00:04:42 她看起来就像个蠢货
62 00:04:46 几乎被吓呆了
63 00:04:48 因为被吓了一大跳
64 00:04:51 当我亲上我的老师
65 00:04:54 她完全不敢相信自己的眼睛
66 00:04:58 当我亲上我的老师
67 00:05:01 全班都沸腾了
68 00:05:03 我屏住呼吸 世界都静止了
69 00:05:06 然后她只是微笑着
70 00:05:10 我开心得要飞上天了
71 00:05:12 当我亲上我的老师
72 00:05:17 -这一天真是疯狂 -啊 啊 啊
73 00:05:21 现在我看什么都不一样了
74 00:05:26 这一天真是疯狂啊
75 00:05:29 我本来很不确定
76 00:05:31 但她教我一切都会好的
77 00:05:35 我本来还是晕晕的
78 00:05:37 当我亲上我的老师
79 00:05:41 突然我想尝试一下
80 00:05:44 当我亲上我的老师
81 00:05:47 靠近我
82 00:05:50 她努力向我解释
83 00:05:52 几何定律
84 00:05:57 我实在忍不了啦
85 00:06:00 我就是要亲亲我的老师
86 00:06:03 这一天太疯啦
87 00:06:07 现在我看什么都不一样了
88 00:06:13 这一天太疯啦
89 00:06:15 我本来很不确定
90 00:06:18 但她教我一切都会好的
91 00:06:22 这一天真是疯狂
92 00:06:25 当我亲上我的老师
93 00:06:28 我五感全失
94 00:06:31 当我亲上我的老师
95 00:06:34 全班都沸腾了
96 00:06:36 我屏住呼吸 世界都静止了
97 00:06:39 然后她只是微笑着
98 00:06:43 我开心得要飞上天了
99 00:06:47 当我亲上我的老师
100 00:06:50 人家还想抱抱他
101 00:06:53 当我亲上我的老师
102 00:06:57 人家还想抱抱他
103 00:06:58 当我亲上我的老师
104 00:07:03 人家还想抱抱他
105 00:07:06 当我亲上我的老师
106 00:07:09 人家还想抱抱他
107 00:07:11 当我亲上我的老师
108 00:07:21 她没来
109 00:07:23 她还是没来
110 00:07:25 我的老妈啊
111 00:07:27 你能相信她还是没来吗
112 00:07:29 她啥时候来过
113 00:07:30 但每次我都觉得很惊讶
114 00:07:32 我一定要学会适应这事
115 00:07:34 你一回家就给那个女人苦头吃
116 00:07:37 我才不回家呢
117 00:07:38 -暂时不回 -哦
118 00:07:40 用那招旧的找不到我气死你的办法来惩罚你妈
119 00:07:43 我也试过 然后我爸妈就把我房间租出去了
120 00:07:47 还把你的狗给卖了
121 00:07:49 不 这不是个惩罚 恰恰相反
122 00:07:52 这更像是送给我自己的大礼
123 00:07:55 -你要去哪儿 -哪儿都行
124 00:07:57 每一个地方
125 00:07:59 世界那么大 我想去看看 并且
126 00:08:02 -我想留下一些回忆 -嗯
127 00:08:04 意思就是
128 00:08:05 -你要离开我们了呗 -噢
129 00:08:07 我永远不会的
130 00:08:11 我只是去探索我们的未来
131 00:08:15 哎呀
132 00:08:17 我们会一直在一起的
133 00:08:19 嗨起来 燥起来
134 00:08:22 白天睡觉 晚上狂欢
135 00:08:38
136 00:09:10 噢 这个好漂亮
137 00:09:12 呃 往左一点儿
138 00:09:14 再往左一点 然后再往下一点
139 00:09:17 完美 非常好
140 00:09:19 那些花很漂亮
141 00:09:20 非常感谢你
142 00:09:24 斯凯 你那里几点了
143 00:09:27 还早着
144 00:09:29 我就是在想你
145 00:09:32 还有明天的事
146 00:09:33 -你那边怎么样了 -嗯 你懂的
147 00:09:35 不到最后一刻我是不会紧张起来的
148 00:09:38 但是你都准备好了
149 00:09:40 我还是不敢相信我要去你那里了
150 00:09:42 感觉很怪
151 00:09:44 是啊 但是我们说好了 在纽约待六周
152 00:09:46 在最好的地方学习酒店管理
153 00:09:49 这是个一定不能错过的绝好机会
154 00:09:51 -苏苏 -怎么了
155 00:09:55 -没事 -怎么了
156 00:09:56 算了 没什么事
157 00:09:58 你肯定有事要说
158 00:10:02 他们给了我一份永久的工作
159 00:10:05
160 00:10:08 好吧
161 00:10:09 -我可以不接受 -但是你不是这样想的
162 00:10:12 你想接受这份工作
163 00:10:13 是 我想
164 00:10:14 但是你可以和我一起
165 00:10:16 我在这里 而且我会一直在这里
166 00:10:19 苏苏 你妈妈已经去世一年了
167 00:10:21 而我为她重建了这家旅馆
168 00:10:23 她不想让你把你的人生都献给她
169 00:10:25 但她把她的人生都献给了我
170 00:10:27 我们别再继续吵下去了
171 00:10:28 我们肯定还会吵下去 直到我们意识到
172 00:10:30 我们之间已经没有可吵的了
173 00:10:37 斯凯
174 00:10:39 好了 我知道了
175 00:10:42 我还有事
176 00:10:45
177 00:10:46 明天我还会想你的
178 00:10:49 那会很棒的
179 00:10:54 照顾好自己 苏苏
180 00:10:58 好 你也是 斯凯
181 00:11:09 所有的浪漫传奇
182 00:11:11 都从我身边经过
183 00:11:15 你像一个强盗
184 00:11:19 抢走了我开心的可能
185 00:11:22 回忆那么清晰
186 00:11:25 所有的经历都那么愉快
187 00:11:30 因为我对你的伤害
188 00:11:33 我们不得不分开
189 00:11:36 现在不一样了
190 00:11:38 我希望你明白
191 00:11:41 我们中的一个正哭泣
192 00:11:44 我们中的一个正躺在
193 00:11:47 她寂寞的床上
194 00:11:52 凝望着天花板
195 00:11:57 希望自己在另外一个地方
196 00:12:04 我们中的一个正寂寞
197 00:12:07 我们中的一个只是在
198 00:12:10 等待电话响起
199 00:12:16 为自己感到遗憾
200 00:12:18 感到愚蠢与渺小
201 00:12:21 希望他从未离开
202 00:12:28 我将自己
203 00:12:30 看作隐藏的磁铁
204 00:12:34 我感觉你将我排斥
205 00:12:37 在战斗最激烈时
206 00:12:41 就像一个小孩
207 00:12:43 固执而又易误解
208 00:12:48 我就这样开始了这场闹剧
209 00:12:52 我们中的一个必须离开
210 00:12:55 如今我变了 希望你能明白
211 00:13:00 我们中的一个正哭泣
212 00:13:02 我们中的一个正躺在
213 00:13:06 他寂寞的床上
214 00:13:11 凝望着天花板
215 00:13:15 -希望自己在 -希望自己在
216 00:13:17 另外一个地方
217 00:13:20 我们中的一个正孤独 我们中的一个…
218 00:13:23 我们中的一个正等待电话响起孤独
219 00:13:26 我们中的一个只是在
220 00:13:29 等待电话响起
221 00:13:35 为自己感到遗憾
222 00:13:37 感到愚蠢与渺小
223 00:13:40 希望他从未离开
224 00:13:45 从未
225 00:13:47 离开
226 00:13:55 这可怜的姑娘承受了太多的压力
227 00:13:58 旅馆重新开业
228 00:14:00 为了她我们一定要坚强
229 00:14:02 要坚强 当然了
230 00:14:04 她需要我们的支持
231 00:14:06 她需要鼓舞
232 00:14:08 嗯 她会得到鼓舞的
233 00:14:10 她可不需要
234 00:14:12 每次有人提到唐娜你就哭
235 00:14:25 你们来我太开心了
236 00:14:26 快来
237 00:14:27 在路上给我们讲讲旅馆
238 00:14:29 她很坚强的
239 00:14:31 我迫不及待要看你改造的旅馆了
240 00:14:35 事实上 不是我改造的
241 00:14:37 旅馆叫什么名字
242 00:14:39 美人唐娜旅馆
243 00:14:42 哦 天啊
244 00:14:45 这么说 可能是你父亲的三个人中的两个都来不了了
245 00:14:49 他们都是我的父亲 不来的理由都很充足
246 00:14:53 哈利正在东京做一笔大生意
247 00:14:56 比尔正在接受
248 00:14:58 有史以来最伟大的瑞典人的颁奖
249 00:15:02 也许这是最好的安排了
250 00:15:04 哦 哦 我会没事的
251 00:15:07 一定没事 我 我很坚强的
252 00:15:10 快告诉我你没邀请你外婆
253 00:15:13 西方邪恶的巫婆
254 00:15:15 她已经几十年没在拉斯维加斯外露过面了
255 00:15:21 你们一定要见见我的酒店经理
256 00:15:33 早上好
257 00:15:35 安静点 躁动的阴道
258 00:15:39 西恩福格斯先生
259 00:15:41 她们是我妈妈最好的朋友
260 00:15:43 -这是谭雅 -谭雅小姐
261 00:15:47 嗯…你的美丽不止
262 00:15:49 来自于你精致的冰肌玉骨
263 00:15:51 和你那星光般的眼睛里流露的笑意
264 00:15:53 却是来自你灵魂间像花儿般盛开的美德
265 00:15:56 像一座喷泉
266 00:15:58 把他洗干净带到我的帐篷里来
267 00:16:00 喷泉还会开花吗
268 00:16:02 我的会
269 00:16:03 这位是罗茜
270 00:16:05 罗茜小姐
271 00:16:06
272 00:16:08 你有狮子的勇气
273 00:16:11 豹子的激情
274 00:16:13 和火烈鸟的智慧
275 00:16:16 -火烈鸟聪明吗 -让他说下去
276 00:16:21 我们要去码头
277 00:16:22 为开业装饰一番
278 00:16:23 听起来很棒
279 00:16:25 我们全力而为
280 00:16:26 这是我们拥有的全部
281 00:16:29 西恩福格斯先生
282 00:16:32 这个名字意味着一百道欲火
283 00:16:34 那我们五五分
284 00:16:36 -九一 -六四
285 00:16:38 八二 这是我的底线
286 00:17:12 呃 打扰一下
287 00:17:18 噢 早上好 女士
288 00:17:21 嗯…呃…我被锁在房间外面了
289 00:17:25 -噢 我不是… -呃 我 嗯…
290 00:17:27 把我的盘子拿出来了
291 00:17:29 呃 在走廊上
292 00:17:32 但是 呃 不幸的是
293 00:17:35 当我 嗯…
294 00:17:37 回来的时候 呃 门就锁了
295 00:17:42 然后现在 我 我需要 一把 呃 呃…
296 00:17:47 呃 备用钥匙 呃 呃 为了
297 00:17:50 呃 回到我的房间
298 00:17:55 劳烦您了 小姐
299 00:17:57 不好意思 我听不懂 你能再说一遍吗
300 00:18:01 好的
301 00:18:02 我刚刚
302 00:18:03 等等
303 00:18:05 我不是这里的员工
304 00:18:08 好吧 我应该报警
305 00:18:10 我宁愿你不要
306 00:18:14 算了 他们可能也听不懂我的法语
307 00:18:19 所以 哈利 你在银行工作
308 00:18:22 是这样的
309 00:18:24 呃 这家银行 基本上可以说是我父亲开的
310 00:18:27 我正在完成我的使命
311 00:18:30 我也正在找属于我的使命
312 00:18:34 在希腊我有这种感觉
313 00:18:36 为什么是希腊
314 00:18:38 等我明天去的时候就知道了
315 00:18:41 -明天吗 -是的
316 00:18:42 对 早走也好
317 00:18:44
318 00:18:46 包包能背那边吗
319 00:18:49 呃 可以 怎么了
320 00:18:52 嗯 因为这样你这只手
321 00:18:54 就能垂下来
322 00:18:56 我的手就能碰到它
323 00:19:00 然后我就可以很自然地
324 00:19:03 牵到你的手了
325 00:19:08 或者你也可以直接问我
326 00:19:13 当然 那是我的后备计划
327 00:19:19 我要去的不只是希腊
328 00:19:20 我有一个明确的目的地
329 00:19:22 希腊边上有一个小岛叫卡洛卡里
330 00:19:26 以前大家都认为 如果你从那里开船出去
331 00:19:29 你就会从地球边缘掉下去
332 00:19:32 听起来很适合我
333 00:19:34 当然啦 绝对适合
334 00:19:38 嗯 我们换个话题吧
335 00:19:43 不如谈谈我们一起过夜的
336 00:19:48 好处和坏处吧
337 00:19:49 喔 好吧
338 00:19:51 你胆子真大
339 00:19:52 因为现在这状况
340 00:19:54 我是说 看起来我们相处得挺好的
341 00:19:57 那就没必要拐弯抹角了
342 00:20:01
343 00:20:03 我家人不太赞同跨国恋
344 00:20:08 很多年前 我妈妈在中美洲
345 00:20:10 被伤透了心
346 00:20:16
347 00:20:17 好吧
348 00:20:18 我意思是 你说得对
349 00:20:20
350 00:20:24 其实但还有一个原因
351 00:20:28 你会帮我很大忙 因为
352 00:20:31 这会是我的第一次
353 00:20:39 你开玩笑啊
354 00:20:41 没开玩笑 这东西嘛
355 00:20:42 我经常这样说显得我很酷
356 00:20:44 但是 我是说真的
357 00:20:46
358 00:20:48 哈利
359 00:20:51 我们今天才认识
360 00:20:53 对 但有时你一下就能知道对方是不是你的命中注定
361 00:20:57 该坠入爱河的时候你自然会坠入
362 00:20:59 当你被爱打败时
363 00:21:01 就会被彻底打败
364 00:21:03
365 00:21:05 亲爱的
366 00:21:07 在滑铁卢
367 00:21:08 拿破仑曾投降的地方
368 00:21:11 噢 耶
369 00:21:13 我找到我的真爱
370 00:21:16 用几乎一样的方式
371 00:21:20 书架上的历史书
372 00:21:23 历史一直重复上演
373 00:21:28 滑铁卢啊
374 00:21:30 我被打败了 你赢了这场仗
375 00:21:33 噢 天啊
376 00:21:35 滑铁卢啊
377 00:21:36 承诺永远爱你
378 00:21:42 滑铁卢啊
379 00:21:43 无法逃脱命运的安排
380 00:21:47 滑铁卢啊
381 00:21:49 我知道命中注定
382 00:21:51 我要和你在一起
383 00:21:53 哇哦哦哦哦哦 滑铁卢啊
384 00:21:56 终于遇到了我的滑铁卢
385 00:22:09 嘿 嘿
386 00:22:14 亲爱的
387 00:22:15 我想挽留你的心
388 00:22:18 但你却更坚定
389 00:22:20 噢 耶
390 00:22:21 噢 耶
391 00:22:23 现在我唯一能做的
392 00:22:25 就是放弃这场斗争
393 00:22:28 我怎能拒绝
394 00:22:32 我一无所有时却感到拥有了全世界
395 00:22:37 滑铁卢啊
396 00:22:39 无法逃脱命运的安排
397 00:22:43 滑铁卢啊
398 00:22:45 我知道命中注定我要和你在一起
399 00:22:48 哇哦哦哦哦哦
400 00:22:50 滑铁卢啊
401 00:22:51 终于遇到了我的滑铁卢
402 00:23:10 我怎能拒绝
403 00:23:13 我一无所有时却感觉拥有了全世界
404 00:23:16 滑铁卢啊
405 00:23:18 无法逃脱命运的安排
406 00:23:23 滑铁卢啊
407 00:23:24 我知道命中注定我要和你在一起
408 00:23:28 哇哦哦哦哦哦
409 00:23:29 滑铁卢啊
410 00:23:31 终于遇到了我的滑铁卢
411 00:23:34 噢噢噢
412 00:23:36 滑铁卢啊
413 00:23:37 我知道命中注定我要和你在一起
414 00:23:41 太棒了
415 00:23:52 这是我一生最棒的一天
416 00:23:54 其实我的日子过得还不赖
417 00:23:56 有很多开心事 但今天绝对是最棒的一天
418 00:24:02 你开心吗 算了 还是别回答了
419 00:24:09 不过你开不开心
420 00:24:10 开心极了
421 00:24:15 谢谢你
422 00:24:16 不 我得谢谢你
423 00:24:45 -早安 -早上好 亲爱的
424 00:24:47 事情都安排得怎么样了
425 00:24:51 我们已经准备了足够多的穆萨卡
426 00:24:53 甚至还有备用的
427 00:24:56 我希望你能为此自豪
428 00:24:57 我已经很骄傲了
429 00:24:59 比尔和哈利也是
430 00:25:01 我想他们了
431 00:25:02 他们很抱歉不能到场
432 00:25:04 要是换做其他任何一天 他们…
433 00:25:06 我知道
434 00:25:08 但至少你在这儿
435 00:25:12 实际上 我可能还无法接受这个事实
436 00:25:16 我也不知道我行不行 但 总要面对
437 00:25:21 因为今晚很特别
438 00:25:23 不为悼念 只是狂欢
439 00:25:26 这才是妈妈希望看到的
440 00:25:27 如果可以 她肯定也想参加这个派对
441 00:25:29 喝到酩酊大醉 跳到天荒地老
442 00:25:35 我们的舞后
443 00:25:41 是啊
444 00:25:43 都会变好的
445 00:25:45 是的
446 00:25:48 只是现在还不太好
447 00:25:53 -一会儿见 -一会儿见 孩子
448 00:26:01 所以当你在我身边的时候 我亲爱的
449 00:26:04 你能听到我吗
450 00:26:12 你给我的爱
451 00:26:14 只有它才能救赎我
452 00:26:20 当你离开我的时候
453 00:26:24 我再也无法
454 00:26:26 继续前行
455 00:26:33 当你离开我时
456 00:26:38 尽管我努力尝试
457 00:26:44 我也无法
458 00:26:47 继续向前
459 00:27:00
460 00:27:12 你留头发了
461 00:27:14 你头发现在长长了
462 00:27:16 它是长了一点
463 00:27:19 我知道我们可以慢慢讨论头发
464 00:27:21 但是 呃 渡轮马上就要离开了 而且
465 00:27:24 还有很多美好的事在等着我呢
466 00:27:28 我还是喜欢你头发短些
467 00:27:36 等等 等等
468 00:27:40 求求你
469 00:27:42 别啊 老天
470 00:27:43 马上掉头
471 00:27:45 还来得及
472 00:27:48 这太棒了
473 00:27:49 我要跟着你到天涯海角
474 00:27:52 然后一天要结束的时候 我就有一整套新衣服了了
475 00:27:55 我认为你不适合穿这玩意
476 00:27:56 我觉得我还是穿得上的
477 00:27:58 我真的很想追上那渡轮
478 00:28:02 明天还会有班次的
479 00:28:04 谢谢
480 00:28:09 好的 嗯
481 00:28:11 但是能真的让
482 00:28:13 今天好过明天的事是
483 00:28:17 是否有个小伙子曾在这个港口的某处待过
484 00:28:20 很年轻 高 非常帅
485 00:28:22 他长得还过得去 但是
486 00:28:26 他有一艘船
487 00:28:28 还有在他参加一个划船比赛之前
488 00:28:29 有几天空闲
489 00:28:30 所以他可以带她去任何她想去的地方
490 00:28:33 他愿意
491 00:28:35 但是悲伤的事实是
492 00:28:37 这这并不是我的船 我只想用它给你留个好印象
493 00:28:43 哦哦好吧
494 00:28:45 我开玩笑的 我开玩笑的
495 00:28:48 上来吧 我叫比尔
496 00:28:58 这个岛上我的一个长辈
497 00:29:00 他帮我买了这艘船
498 00:29:03 这有两张床
499 00:29:05 但是不幸的是
500 00:29:07 其中一张上面放满东西了
501 00:29:11 方便
502 00:29:14 你也有着那种
503 00:29:15 能让全世界也为之动容的笑容
504 00:29:19 很幸运 这段旅途还不至于长到
505 00:29:21 让我那颗脆弱的心完全碎掉
506 00:29:22 当你下船的时候
507 00:29:24 好吧 我明白了
508 00:29:26 你也是他们其中一员
509 00:29:29 他们是谁
510 00:29:31 一共有两种芳心猎手
511 00:29:36 第一种没有真心
512 00:29:39 只是想凌驾在女人头上
513 00:29:42 但是第二种 却更加危险
514 00:29:46 是每天晚上都会真正坠入爱河
515 00:29:50 但第二天早上便又另觅新欢的男人
516 00:29:53 但当你转身离开时
517 00:29:55 你告诉她你才是最伤心的那个
518 00:29:56 并且她让你难以驾驭
519 00:30:00 就像这样
520 00:30:05 当你孤独时 你需要一个肩膀
521 00:30:08 可以依靠的肩膀
522 00:30:10 是的 我明白
523 00:30:13 只因天生如此
524 00:30:15 但为何一定是我
525 00:30:18 就像那样
526 00:30:21 空虚的夜晚
527 00:30:23 寒风呼啸
528 00:30:25 你寻觅着温暖的怀抱
529 00:30:29 只因天生如此
530 00:30:31 但为何一定是我
531 00:30:38 我十分寂寞
532 00:30:40 我万分忧伤
533 00:30:42 我情难自禁
534 00:30:44 我和你一起
535 00:30:47 总认为你知道为什么
536 00:30:55 我仅想要一点爱情
537 00:30:59 现在我看到了你的关爱
538 00:31:03 但是 宝贝 相信我
539 00:31:06 这将会更好
540 00:31:08 如果忘记我
541 00:31:14 你的头发
542 00:31:15 现在剪短了
543 00:31:17 嗯 是的 为了工作
544 00:31:19 我想知道 你能快点吗
545 00:31:21 呃 你看啊 我从巴黎就一路跟着一个女孩
546 00:31:24 她给我留了个便条 善意的便条
547 00:31:27 写着再见
548 00:31:29 当你发现她是你唯一
549 00:31:31 会爱上的女孩时 就值得再试一次
550 00:31:34 不是吗
551 00:31:37 短发更好看
552 00:31:39 男人就是玩具
553 00:31:41 你爱情游戏里的玩具
554 00:31:43 当你玩累了 就扔了
555 00:31:48 只因天生如此
556 00:31:50 但为何遭罪的一定是我
557 00:32:00 爱上像你这样的女孩
558 00:32:04 幸福如潮
559 00:32:06 如坠天堂
560 00:32:08 只因天生如此
561 00:32:10 但为何遭罪的一定是我
562 00:32:14 我们才刚见面
563 00:32:15 你不是那种女孩
564 00:32:16 当然不是
565 00:32:17 一般不是
566 00:32:19
567 00:32:21 那是什么
568 00:32:22 没什么 呃 可能是海鸥吧
569 00:32:23 我们刚刚唱到哪了
570 00:32:25 这样不过是正常
571 00:32:28 但是为什么一定要…
572 00:32:30
573 00:32:32 该死
574 00:32:38 我们来了
575 00:32:43
576 00:32:45 就过来确认下你有没有事
577 00:32:46 但是显然你好得很 所以我们就先撤了
578 00:32:49 -呃 我的引擎坏了 -哦
579 00:32:51 哦 那你是真倒霉
580 00:32:53 我 我用无线电叫人过来帮你
581 00:32:55 他们应该一会儿就到
582 00:32:56 -比尔 -求你了 求你了
583 00:32:58 陆上有个姑娘在等我
584 00:33:01 她的家人 他们不想把她嫁给
585 00:33:03 像艾利柯西欧一样的普通渔夫
586 00:33:05 他们中意有钱人
587 00:33:07 又丑又胖 脸上还有颗大痣 但是有钱
588 00:33:11 但是她
589 00:33:14 她要的是我
590 00:33:16 我也全心全意地爱着她
591 00:33:21 求你们帮帮我 善心的先生
592 00:33:23 和满头卷发的美丽小姐
593 00:33:26 好吧 这个忙我们肯定是要帮的了
594 00:33:28 好的
595 00:33:38 在那
596 00:33:40 我看见他们了 所有人都在
597 00:33:42 -我们快到… -阿波罗尼雅
598 00:33:48 你在干什么 我们可以把你带到更近的地方的
599 00:33:51 如果你爱一个人 你会愿意为她献出生命
600 00:33:55 话是这么说 但是你不一定要这么做啊
601 00:33:56 这点区别很重要
602 00:33:58 阿波罗尼雅
603 00:34:00 艾利柯西欧
604 00:34:02 啊 阿波罗…
605 00:34:04 他刚刚喝下去一大口水
606 00:34:05 但是他只是想说
607 00:34:07 他爱你
608 00:34:09 什么
609 00:34:10 他爱你
610 00:34:13 阿波罗尼雅
611 00:34:16 阿波罗尼雅 不 阿波罗尼雅
612 00:34:18 -阿波罗尼雅 -阿波罗尼雅
613 00:34:21 阿波罗尼雅 给我回来
614 00:34:32 太好了
615 00:34:34 阿波罗尼雅
616 00:34:37 阿波罗尼雅
617 00:34:39 -干得好 -你也是
618 00:34:41 阿波罗尼雅
619 00:34:43 我爱你
620 00:34:46 老天啊 我觉得她也不会游泳
621 00:34:59 -早上好 -早上好 -早
622 00:35:01 哦早上好 太棒了 大家
623 00:35:03 -我很高兴你喜欢 -我真的很喜欢
624 00:35:05 这些简直完美
625 00:35:06 -一切都非常完美 -谢谢
626 00:35:08 这里真的太好了 一切都那么美妙
627 00:35:11 你开心就好
628 00:35:13 如果你能开心我会更高兴
629 00:35:16 对我来说没有幸福这种东西存在 正如你所说的
630 00:35:17 那艘船在很久以前就出航了
631 00:35:20 但船是会驶回的 他们会回来
632 00:35:24 不是为我而回
633 00:35:26 她离开了 再也没有回来
634 00:35:29 但你不用为我担心
635 00:35:31 我已经学会了如何从痛苦中寻找平静
636 00:35:33 我们都是如此啊 先生
637 00:35:38 怎么了 那是什么
638 00:35:40 我也不确定
639 00:35:44 告诉我
640 00:35:45 恐怕暴风雨正在逼近这里
641 00:35:50 你确定你在这里还行吗
642 00:35:52 嗯 我没事的
643 00:35:54 比赛结束后我会马上赶回来的
644 00:35:58 也就是三个星期之后
645 00:36:00 看看这个地方
646 00:36:01 真是漂亮 不是吗
647 00:36:03 的确很美
648 00:36:07 什么 你怎么了
649 00:36:08 暴风雨要来了
650 00:36:11 天气很晴朗啊
651 00:36:12 相信我
652 00:36:14 事实上 我也不想相信我自己
653 00:36:16 -但我知道我说的是对的 -我还是会好好的
654 00:36:21 我有好的预感
655 00:36:34 这全是你和山姆做成的吗
656 00:36:36 -我们有得到一些帮助 -斯凯
657 00:36:39 没错
658 00:36:41 来看看这里
659 00:36:45 有人吗
660 00:36:49 有人吗
661 00:36:54 哦 她怎么知道的
662 00:36:57 -唐娜是怎么知道的 -什么
663 00:37:00 知道这地方能变成一个旅馆
664 00:37:02 我猜她只是…
665 00:37:05 预见了未来
666 00:37:11 我有个梦
667 00:37:16 有首歌想唱
668 00:37:21 带给我勇气
669 00:37:25 度过一切困难
670 00:37:31 如果你看到
671 00:37:36 童话里的奇迹
672 00:37:41 那也要相信你有个美好的未来
673 00:37:46 即使你现在看似失败
674 00:37:50 我相信天使
675 00:37:55 相信世上所有美好的事物
676 00:38:00 我相信天使
677 00:38:04 当我看到时机已来临
678 00:38:09 我会穿越那小溪
679 00:38:14 我有个梦
680 00:38:18 我有个梦
681 00:38:23 一个幻想
682 00:38:27 帮助我熬过现实
683 00:38:36 让我撑到终点
684 00:38:41 为了梦想这一切都值得
685 00:38:46 即使通过黑暗
686 00:38:51 还有一步之遥
687 00:38:58 你觉得他会喜欢吗
688 00:39:00 -哦 苏菲 -苏苏
689 00:39:04 哦 不 他说过暴风雨可能会来的
690 00:39:24 有人吗
691 00:39:39
692 00:39:52 在那儿别动 行吗
693 00:39:54 我会回来的
694 00:40:08 停 停
695 00:40:10 怎么了
696 00:40:15 我来
697 00:40:16 去把绳子绑好
698 00:40:23 好了吗
699 00:40:30 -你有计划了吗 -当然了
700 00:40:32 我是可是专业兽医
701 00:40:33 -真的 -假的 我是个建筑师
702 00:40:36 但千万别告诉这家伙
703 00:40:38 好吧
704 00:40:39 我来吸引它的注意力
705 00:40:40 你去拿缰绳
706 00:40:41 好主意 但缰绳是什么
707 00:40:45 说话淡定点
708 00:40:47 哦 要是我能淡定点就好了
709 00:40:48 好嘞 朋友
710 00:40:50 台风很可怕
711 00:40:51 我也希望我现在可以干干净净的在家里 但是…
712 00:40:55 相信我 如果要选择
713 00:40:58 离开你
714 00:40:59 或是帮助你
715 00:41:00 我们会义不容辞的帮你
716 00:41:06 乖 乖一点
717 00:41:07 真听话
718 00:41:21 所以 我们已经逛完整个岛了
719 00:41:23 我还是没看到你住在哪里
720 00:41:26 一个山丘上的小棚子而已
721 00:41:30 哈 你在那里干什么
722 00:41:32 呃 我也不知道 也许是逃避吧
723 00:41:34 在家的时候 一切都为我安排好了
724 00:41:38 一个好工作 还有…
725 00:41:40 你知道吗 我整个人生都被安排好了
726 00:41:42 我打算在面对那一切之前 给自己放个假
727 00:41:46 你呢
728 00:41:49 我一点安排都没有
729 00:41:52 丝毫不知道以后要面对什么
730 00:41:55 走的太多了 我们骑车走
731 00:42:13 所以 你为什么一个人在这里 为了救马
732 00:42:18 呃 我一直在旅游
733 00:42:21 我爸爸从来没出现过
734 00:42:23 然后我妈一直有巡演
735 00:42:25 哦 她唱歌的
736 00:42:27 天籁之音
737 00:42:29 其实 这里的东西还不错
738 00:42:33 这个裙子穿在你身上肯定…
739 00:42:36 你真的是完全不懂我 不是吗
740 00:42:38 好嘞
741 00:42:41
742 00:42:42 炙热的吻啊 燃烧起来
743 00:42:46 我正处于无悔的状态
744 00:42:49 炙热的吻 甜蜜的忠贞
745 00:42:53 逐渐陷入情感的漩涡
746 00:42:58 我也曾几次坠入情网
747 00:43:00 但跟这一比 都不值一提
748 00:43:04
749 00:43:05 我的心情宛如上天了一样
750 00:43:07 因为每一个吻都是炙热的
751 00:43:10 我的天啊
752 00:43:11 炙热的吻…
753 00:43:13 天呐 这里的每一处都让人觉得不可思议
754 00:43:16 我一定要永远留在这
755 00:43:17 这样的话 你妈妈不会想你吗
756 00:43:19 不 她才不是那种妈妈
757 00:43:21 噢 我很抱歉 我不是…
758 00:43:22 不 不 这并不是个悲伤的故事
759 00:43:24 我很好
760 00:43:26 而且当妈一点都不简单
761 00:43:28 如果这么简单的话 只要爸爸就可以了
762 00:43:30 嗯 我希望我也可以留在这
763 00:43:33 呃 你什么时候回去
764 00:43:36 回到你完全规划好的 有上好的工作
765 00:43:39 剪短发的生活
766 00:43:41 我有一周的时间
767 00:43:44 听着 关于回家之后等着我的…
768 00:43:46 -等一下 稍等 稍等 -不 有些事情…
769 00:43:51 我一定要留在这儿
770 00:43:55 打扰一下
771 00:43:56 -请问你是这的主人吗 -主人是我的儿子
772 00:44:00 他一定要买下这个酒吧
773 00:44:01 因为没有其他的地方让他的乐队演奏
774 00:44:05 你好
775 00:44:06 我能为你做点什么吗
776 00:44:08 首先 你们都很棒
777 00:44:13 其次 我希望有机会在这唱一曲
778 00:44:16 和我的乐队一起
779 00:44:18 你声音如何
780 00:44:19 噢 天籁之音
781 00:44:21 那就让我们听听吧
782 00:44:24 噢 不
783 00:44:26 我不想这样
784 00:44:27 在这个小岛上 所有事情都是这样的
785 00:44:30 这是获得快乐的最佳途径
786 00:44:32 你顾虑太多了 这样是不会快乐的
787 00:44:35 优柔寡断实在…
788 00:44:38 …是个错误
789 00:44:43 好吧 如果这样的话…
790 00:44:48 好吧
791 00:44:52 放轻松
792 00:44:56 请在我身边
793 00:45:00 轻柔地抚摸我
794 00:45:03 如同夏夜的微风
795 00:45:09 忘记时间
796 00:45:13 放缓节奏
797 00:45:17 缓缓地 缓缓地
798 00:45:20 任情感蔓延
799 00:45:26 放松手指
800 00:45:29 既轻且柔
801 00:45:32 身体如天鹅绒般舒展
802 00:45:36 在这夜半时分
803 00:45:40 触碰我的灵魂
804 00:45:43 你知道如何做到
805 00:45:46 缓缓地 缓缓地
806 00:45:49 现在 跟随我缓缓起舞
807 00:45:53 我是你的旋律
808 00:45:54 我是你的旋律 我是你的歌
809 00:45:57 -我是你的歌 -我是你的旋律
810 00:45:59 我是你的歌
811 00:46:00 聆听我千遍万遍
812 00:46:04 -让我更坚强 -再次聆听我
813 00:46:06 因为你让我坚强
814 00:46:08 让我唱歌 让我响亮
815 00:46:12 你让我唱歌 让我
816 00:46:14 慢慢地 慢慢地
817 00:46:17 慢慢地走进我的心
818 00:46:22 轻轻地 轻轻地
819 00:46:24 噢 千万别让我失望
820 00:46:30 你被录用了
821 00:46:32 -真的吗 -你真的真的真的被录用
822 00:46:34 -耶 妈妈
823 00:46:35 来呀 来呀
824 00:46:39 -我是你的音乐 -我是你的歌
825 00:46:41 -我是你的歌 -我是你的歌
826 00:46:44 我是你的音乐 我是你的歌
827 00:46:46 一次一次弹奏我
828 00:46:50 你让我坚强
829 00:46:53 你让我唱
830 00:46:57 你让我响亮
831 00:47:01 慢慢地 慢慢地
832 00:47:03 轻轻地走进我的心
833 00:47:07 轻轻地 轻轻地
834 00:47:10 噢 千万别让我失望
835 00:47:14 轻轻地 轻轻地
836 00:47:18 噢 千万
837 00:47:21 别让我失望
838 00:47:39 真棒
839 00:47:43 好的
840 00:47:45 我以为你不知道
841 00:47:47 你在干什么
842 00:47:48 我想 如果我继续拉着这两块木头
843 00:47:53 我们可能会撞到岸上
844 00:47:55 好吧
845 00:47:56 那边还有另一座岛
846 00:47:59 我们可以在那边来一次野餐
847 00:48:02 吃的呢
848 00:48:03 噢 你去摘啊
849 00:48:05 -在路上的时候 -噢
850 00:48:14 所以
851 00:48:16 我们还没说一说昨晚的事儿
852 00:48:20 -不 -你得知道
853 00:48:22 我从来没发展的这么快过
854 00:48:25 几乎没有
855 00:48:28 好吧 有时候也会
856 00:48:29 最近有过 但是总体来说 没有
857 00:48:33 真是不可思议
858 00:48:39 呃 我想说点什么
859 00:48:41 我说的时候 你最好静静听着
860 00:48:45 你可能会觉得我这时候疯了
861 00:48:48 但是慢慢地 你会
862 00:48:52 你会觉得 我是对的
863 00:48:54 接下来
864 00:48:56 你一定会感谢我帮你省了那么多时间
865 00:48:58 直说吧
866 00:49:00 我准备好了
867 00:49:03 我昨天说的是认真的 不是开玩笑
868 00:49:07 我想待在这儿
869 00:49:11 我觉得你也是
870 00:49:14 我们应该
871 00:49:16 做点疯狂又刺激的事儿
872 00:49:18 生活在这个奇妙的地方
873 00:49:21 和一些
874 00:49:24 和某个绝妙的人一起
875 00:49:32 我提醒过你 你肯定觉得这很不现实
876 00:49:38 我只是觉得这并不容易
877 00:49:41 没有什么事是容易的
878 00:49:42 所有事都这样
879 00:49:45 当你内心崩溃的时候
880 00:49:59 我觉得这并不是不可实现的
881 00:50:02 因为此刻
882 00:50:05 我认为它很快会实现
883 00:50:27 完蛋了
884 00:50:29 完蛋了 我们全完了 一切都结束了
885 00:50:31 苏菲 苏菲 亲爱的 一切都会好起来的
886 00:50:33 只是那些迎接客人的装饰估计没法挽救了
887 00:50:35 花园几乎变成了游泳池 而游泳池快成了一片沼泽地了
888 00:50:38 我们可以处理好的
889 00:50:40 宴会还有一天才举行呢
890 00:50:42 什么宴会 我刚刚接到电话说
891 00:50:43 因为昨晚的暴风雨
892 00:50:45 根本没有飞机到达雅典
893 00:50:46 所以将不会有富豪出现在
894 00:50:49 这寒酸的开业宴会上 而乐队没能抵达
895 00:50:51 也是宴会没法进行的原因之一
896 00:50:52 而且渡船还搁浅了
897 00:50:54 因此没有人可以去招待
898 00:50:55 反正不会有任何人出席
899 00:50:58 真的完蛋了 我让所有人都失望透顶了
900 00:51:01 不 不 不 并不是这样的
901 00:51:02 尤其是妈妈
902 00:51:05 你从来不曾令她失望过
903 00:51:07 相信我 我是最了解情况的
904 00:51:10 你怎么知道
905 00:51:16 因为我曾经让她失望过
906 00:51:23 我曾见过你的眼睛
907 00:51:26 专属我的温柔
908 00:51:29 仅一周的时间
909 00:51:31 自从我们在一起后
910 00:51:35 于我而言
911 00:51:38 在这短暂的时光里
912 00:51:41 我逐渐敞开心扉
913 00:51:48 我本是个性情冷漠的人
914 00:51:51 没人可以打开我的内心
915 00:51:54 但是觉得每次望着你的脸
916 00:51:57 总是令我感触良多
917 00:52:00 因此我想知道
918 00:52:03 你是怎样命名这场爱情的
919 00:52:05 你的微笑与耳语
920 00:52:07 是否意味着一切
921 00:52:11 你使我感觉 别无选择
922 00:52:14 但却意义深远
923 00:52:16 你是怎样命名这场爱情的
924 00:52:18 我本是个性情冷漠的人
925 00:52:20 你能理解我所做的一切吗
926 00:52:25 请告诉我
927 00:52:27 因为我必须得知道
928 00:52:30 我总是充满了好奇心
929 00:52:34 从最初的成长
930 00:52:39 你使我成长
931 00:52:41 教我认知
932 00:52:44 让我充实
933 00:52:48 而我正准备隐藏的问题是
934 00:52:50 如果我完全信任你
935 00:52:53 你是否会令我心碎
936 00:52:57 然后再嘲笑我的软弱
937 00:53:00 如果我说我很在意你
938 00:53:06 你对我也有同样的感觉吗
939 00:53:09 我想知道
940 00:53:11 噢 是的 我想知道
941 00:53:14 这最为重要的事
942 00:53:17 我跟在她身后
943 00:53:19 我当然这么做了
944 00:53:23 追着她一直回了农舍
945 00:53:25 等等 唐娜
946 00:53:27 唐娜 唐娜 求你了
947 00:53:29 你听我解释
948 00:53:30 -你说 -你会听吗
949 00:53:32 会 当然会
950 00:53:34 我想要你先回答三个问题
951 00:53:37 你是不是和那个漂亮女人订婚了
952 00:53:40 是的
953 00:53:42 那你告诉过我吗
954 00:53:45 没有
955 00:53:46 那你是不是真的想过
956 00:53:48 -我有可能原谅你 -别这样 唐娜
957 00:53:50 -滚 -唐娜 你听我解释啊
958 00:53:51 我不想再听了 滚
959 00:53:58 再也不会听到了
960 00:54:01 那些无忧无虑的笑声
961 00:54:07 沉默寂静
962 00:54:10 将永远围绕着我
963 00:54:16 游走在空荡的房子里
964 00:54:19 泪盈于睫
965 00:54:25 这就是故事的结局
966 00:54:28 这就是道别
967 00:54:37 彼此相知
968 00:54:40 没有什么
969 00:54:42 是我们做不到的
970 00:54:43 彼此相知
971 00:54:46 我们需要
972 00:54:48 -面对现实了 -到此为止了
973 00:54:51 -到此为止了 -这一次真的到此为止了
974 00:54:53 这一次真的到此为止了 我们彻底结束了
975 00:54:54 分手并不容易 我知道 但我不得不离开了
976 00:54:58 不得不走 这一次我不得不走
977 00:55:01 -我知道这回 -彼此相知
978 00:55:04 是最好的解决方式
979 00:55:38 现在请注意第十二项下的第四十七号条款
980 00:55:42 语焉不详 特别是涉及到
981 00:55:47 应计资产摊销的这些内容
982 00:55:50 我们之前讨论的
983 00:55:52 都是有形资产 所以我建议此处
984 00:55:54 修改成更合理的词折旧资产
985 00:55:56 以运用到今后的合同中 此外…
986 00:55:59 你觉得乏味了吧 布莱特先生
987 00:56:04 恰恰相反
988 00:56:05 没有比好好谈一纸合同
989 00:56:08 更有趣的事了
990 00:56:10 尤其是已经讨论了
991 00:56:12 十四个小时以上的合同
992 00:56:14 这笔生意会让你的公司
993 00:56:16 在欧洲成为领头羊
994 00:56:18 我认为多花一点时间也是值得的
995 00:56:19 当然了 那再来十四个小时
996 00:56:21 来吧
997 00:56:24 这张照片真不错
998 00:56:26 噢 这是我的妻子和女儿
999 00:56:28 你也成家了吧
1000 00:56:30 我有个女儿 她是我生命中最美好的人
1001 00:56:33 那么 我们继续
1002 00:56:36 呃 第十二项 第四十七条
1003 00:56:39 如我们所说 措辞非常的不明确
1004 00:56:42 她真的是我生命中最重要的人
1005 00:56:47 这个你刚刚已经说过了
1006 00:56:49 是的 抱歉
1007 00:56:52 我只是意识到一些事情
1008 00:56:53 什么事情 布莱特先生 你想到什么了
1009 00:56:57 如果你在爬一堵完全错误的墙
1010 00:56:58 那么用梯子就是徒劳的
1011 00:57:02 话说回来 这合同真是不可思议
1012 00:57:04 你们想改就改
1013 00:57:06 签字 签字 签字 签字吧
1014 00:57:10 他的写作技巧只和他的魅力相符
1015 00:57:15 他的航海技术只与他的魅力相衬
1016 00:57:20 女士们先生们 请和我一起欢迎
1017 00:57:24 优秀的比尔·安德森
1018 00:57:40
1019 00:57:42 噢 谢谢
1020 00:57:43 感谢你们颁给我的奖励
1021 00:57:47 呃 我想感谢
1022 00:57:53 我的妈妈 阿尔玛
1023 00:57:54 谢谢 谢谢 妈妈
1024 00:57:58 还有 呃
1025 00:58:00 我还有个妻子
1026 00:58:02 -她很可爱 -你好
1027 00:58:04 -他表现的怎么样 -他的最佳状态
1028 00:58:06 让你的双胞兄弟
1029 00:58:08 替你参加学校的科学考试是一回事
1030 00:58:11 但这是另外一回事
1031 00:58:13 这是他的主意
1032 00:58:14 他明白一件我都忘了的事
1033 00:58:17 家人才是最重要的
1034 00:58:19 不要让他说山羊的那个故事
1035 00:58:23 有一个非常搞笑的故事 我想你们应该会觉得
1036 00:58:27 真的 真的 真的很搞笑
1037 00:58:30 是关于一只山羊的
1038 00:58:37 这么多行李箱 我早该知道的
1039 00:58:39 没有那么多啦
1040 00:58:41 -唐娜 -唐娜
1041 00:58:43 唐娜
1042 00:58:44 唐娜
1043 00:58:48 噢 我的天 我懂你了
1044 00:58:51 这里简直就是天堂
1045 00:58:54 我很高兴你们来了
1046 00:58:56 发生什么了
1047 00:58:57 那个帅哥建筑师哪去了
1048 00:58:59 噢 他对我撒谎了
1049 00:59:02 他不是建筑师
1050 00:59:04 他已经订婚了
1051 00:59:05 和其他人
1052 00:59:08 她很漂亮 而且
1053 00:59:12 他已经回到她身边去了
1054 00:59:15 我讨厌这档子事
1055 00:59:17 好吧
1056 00:59:20 所以我一直睡在这间农舍里
1057 00:59:22 我不知道这是谁的 但这是这世界上
1058 00:59:25 最漂亮的地方
1059 00:59:26 里面还有一匹马
1060 00:59:28 是的 非常浪漫 我们带你回家
1061 00:59:31 呃 不要在世界上最漂亮的女子组合
1062 00:59:32 来一场精彩表演之前回家
1063 00:59:35 -哇哦 -我们装备都齐全了
1064 00:59:36 -要在哪里表演呢 -噢 不不不
1065 00:59:38 不行 我做不到 我没那个心情
1066 00:59:40 噢 但你会被带入那种情绪当中
1067 00:59:42 当然会啦
1068 00:59:43 泛光灯 化妆用的油彩
1069 00:59:45 人群让你肾上腺素飙升
1070 00:59:47 一千名伟大希腊战士的后裔
1071 00:59:52 随着动感的节奏疯狂地欢呼鼓掌
1072 00:59:56 把他们的身体变成脉动的肉柱
1073 01:00:13 当我感受不到爱的时候
1074 01:00:15 我不知道要如何歌唱它
1075 01:00:18 那么就唱出你现在的感受吧
1076 01:00:32 你背叛了我
1077 01:00:36 我觉得你知道是在何时
1078 01:00:40 所以我下定决心
1079 01:00:45 是时候结束了
1080 01:00:49 现在看看我
1081 01:00:52 我学到了什么
1082 01:00:54 我不知道怎么办
1083 01:00:57 但我突然失去控制
1084 01:01:01 我灵魂深处有一把火
1085 01:01:06 只看一眼
1086 01:01:07 -我听到铃声响起 -这就对了 唐娜
1087 01:01:09 再看一眼 我忘记了一切
1088 01:01:13 喔噢噢
1089 01:01:14 妈妈咪呀 我又来了
1090 01:01:17 天啊 我怎能抗拒你
1091 01:01:21 妈妈咪呀 我表现出来了吗
1092 01:01:24 天啊 我是多么想念你
1093 01:01:28 没错 我是伤透了心
1094 01:01:30 -啊 -真不错
1095 01:01:31 自从我们分开那天起
1096 01:01:35 为何我要让你离开
1097 01:01:38 妈妈咪呀 现在我真的懂了
1098 01:01:42 天啊 我本不该让你离开
1099 01:01:46 -我们走吧 妞儿们 -好嘞
1100 01:01:47 -不好意思 -好吧
1101 01:01:51 我对你做的事感到生气又伤心
1102 01:01:59 我已经数不清
1103 01:02:01 为你哭过多少次
1104 01:02:05 当你离开时
1105 01:02:08 当你夺门而出
1106 01:02:10 我想你知道 你将不会
1107 01:02:12 -离开太久 -唐娜
1108 01:02:14 -唐娜 快上台来 -你知道
1109 01:02:16 我并没有那么坚强
1110 01:02:19 只看一眼 我听到铃声响起
1111 01:02:22 再看一眼 我忘记了一切
1112 01:02:26 喔噢噢
1113 01:02:27 妈妈咪呀 我又来了
1114 01:02:30 天啊 我怎能抗拒你
1115 01:02:34 妈妈咪呀 我又表现出来了吗
1116 01:02:37 天啊 我是多么想念你
1117 01:02:41 是的 我是伤透了心
1118 01:02:44 自从我们分开的那天起
1119 01:02:48 为何我要让你离开
1120 01:02:51 妈妈咪呀 现在我真的懂了
1121 01:02:55 天啊 我本不该让你离开
1122 01:02:59 -嗨 -比尔
1123 01:03:01 太棒了
1124 01:03:05 我发誓这是真的
1125 01:03:11 -我现在的问题是 -我知道你的问题是什么
1126 01:03:13 你才不知道
1127 01:03:15 你的问题在于你喜欢上他了
1128 01:03:17 我就说吧你根本不懂
1129 01:03:19 你错了 问题不在于这
1130 01:03:20 不在于我喜欢他
1131 01:03:22 而是我爱他
1132 01:03:23 我想和他生孩子
1133 01:03:25 一起变老 用轮椅推着他散步
1134 01:03:26 直到入土
1135 01:03:30 我懂了
1136 01:03:31 但他喜欢唐娜
1137 01:03:32 这不公平
1138 01:03:34 他能帮她好起来
1139 01:03:35 你知道在我伤心的时候
1140 01:03:37 什么能让我好起来吗
1141 01:03:39 蛋糕
1142 01:03:40 她干嘛不去吃个蛋糕缓解一下
1143 01:03:41 吃好多好多蛋糕
1144 01:03:43 然后把我心爱的人让给我呢
1145 01:03:49 我要进去了
1146 01:03:50 不 你现在不能进去
1147 01:03:52 因为你爱唐娜 你也希望她能快乐不是吗
1148 01:03:55 -嗨 -嗨
1149 01:03:59 这是我朋友 比尔
1150 01:04:00 -嗨 -很高兴见到你
1151 01:04:02 -我还不怎么认识你呢 -嗨
1152 01:04:04 我之前带了唐娜去我船上
1153 01:04:06 你还有船
1154 01:04:08 他有一艘船
1155 01:04:10 因为担心她状况不好 我又回来了
1156 01:04:12 你看他多么关心她 在意她 而且他还有船
1157 01:04:15 现在我们准备再次出海
1158 01:04:20 带她出海 一起在船上
1159 01:04:23 你觉得我不应该去吗
1160 01:04:24 怎么可能 你当然要去
1161 01:04:26 告诉她 让她去
1162 01:04:29 -我真心觉得你得去 -看 我说吧
1163 01:04:33 我 我也觉得 去吧
1164 01:04:34 -做所有你想做的 -也不是所有事情都得做
1165 01:04:37 谢谢你们
1166 01:04:40 -我很快就回来 -再见 亲爱的
1167 01:04:42 再见
1168 01:04:48 给我来份蛋糕
1169 01:04:50 -这里要蛋糕 -好多好多蛋糕
1170 01:04:52 他不接电话
1171 01:04:54 我甚至都没办法告诉他出问题了
1172 01:04:56 你觉得他是没听见电话响吗
1173 01:04:58 还是说他听到铃响
1174 01:05:00 看到是你打来的 故意不接
1175 01:05:04 你要不说她还真没想到
1176 01:05:07 说点好话 说点好话
1177 01:05:11 我觉得是他手机静音了
1178 01:05:14 我反正都不知道要跟他说什么
1179 01:05:17 告诉他你爱他 而不是爱跟他吵架
1180 01:05:20 -这个点子不错 -我知道
1181 01:05:24 我当然爱他了
1182 01:05:27 我只是希望他能在这里 听我亲口告诉他
1183 01:05:29 我希望比尔能在这里 因为我想揍他
1184 01:05:33 你们两个又怎么了
1185 01:05:36 好吧 他在外面还撩着一个女人
1186 01:05:39 我问了他关于她的事 而且
1187 01:05:40 你知道的 当只是这个词放在朋友这个词之前
1188 01:05:42 的时候就有麻烦了
1189 01:05:44 那也是我婚姻走向死亡的原因
1190 01:05:47 那一夜
1191 01:05:49 我在路边散步
1192 01:05:51 -随着 -河流
1193 01:05:52 当我看到他和
1194 01:05:55 一个女孩在一起
1195 01:05:56 他看她的那种眼神
1196 01:05:58 让她颤抖
1197 01:06:00 因为他以前
1198 01:06:03 就是那样看我的
1199 01:06:04 -和我 -她想
1200 01:06:07 -也许 -也许她会
1201 01:06:09 径直走向她和她说
1202 01:06:14 这个是他喜欢玩的游戏
1203 01:06:19 看到他漂亮的眼神
1204 01:06:22 只要看一眼 你就会被迷住
1205 01:06:26 他将夺去你的心
1206 01:06:28 而且你必须付出代价
1207 01:06:32 看到他美丽的眼神
1208 01:06:35 -哇 -你会觉得
1209 01:06:37 你好像在天堂
1210 01:06:38 有一天你会发现
1211 01:06:41 他是伪装的
1212 01:06:45 不要看得太深入了
1213 01:06:48 看进他美丽的眼神
1214 01:06:51 哦 不 不 不 不
1215 01:07:04 记住所有的男人都很糟糕
1216 01:07:07 是非常重要的一件事
1217 01:07:10 再想想
1218 01:07:12 他天使般的眼神
1219 01:07:14 继续想想
1220 01:07:18 当我孤独的时候
1221 01:07:20 我坐着想着他
1222 01:07:22 想着以前美好的时光的时候非常的痛苦
1223 01:07:26 当我想着我没有他活不下去
1224 01:07:30 我徘徊 非要像以前一样吗
1225 01:07:36 每一次我看他
1226 01:07:39 都会想到以前的痛
1227 01:07:44 我怎么才能忘记他的名字
1228 01:07:53 看看他的天使般的眼神
1229 01:07:56 只要看一眼你就会被催眠
1230 01:07:59 他会把你的心夺走
1231 01:08:02 你必须付出代价
1232 01:08:05 看看他的天使般的眼神
1233 01:08:08 你会觉得你到了天堂
1234 01:08:12 有一天你梦醒了
1235 01:08:15 发现他是一个伪君子
1236 01:08:19 不要被迷住
1237 01:08:21 他的
1238 01:08:23 天使般的眼神
1239 01:08:25 哦 不 不 不 不
1240 01:08:32 不会吧 一艘渡船也没有吗
1241 01:08:35 我从斯德哥尔摩一路赶来
1242 01:08:37 花了那么多钱坐了一架私人飞机
1243 01:08:39 别告诉我最后那么一点路我都没法赶到
1244 01:08:44 干嘛
1245 01:08:47 先生 时光对你真是太无情了
1246 01:08:51 你的发际线 消失了
1247 01:08:53 而且你面黄肌瘦
1248 01:08:57 我的话会建议我们游过去 但是最好还是别了
1249 01:09:00 我们这年龄
1250 01:09:03 先生 就你而言 年岁塑造着你
1251 01:09:07 就像年岁深邃了树木 醇厚了酒
1252 01:09:09 甜美了奶酪
1253 01:09:13 那非常感谢了
1254 01:09:14 你自己也并不是那么差
1255 01:09:16 我听说你不能来的 你怎么来了
1256 01:09:19 率性而为咯
1257 01:09:21 不 你不是
1258 01:09:23 嗯 我不是
1259 01:09:40 噢 难以置信啊
1260 01:09:43 你想不想知道这里面有什么
1261 01:09:44 哦 那不是问题
1262 01:09:46 只要值得就够了
1263 01:09:48 真的吗
1264 01:09:50 假的啊 开玩笑嘛
1265 01:09:52 打开它
1266 01:09:57 击鼓声
1267 01:10:00 打开没
1268 01:10:06 送你的
1269 01:10:10 你真好
1270 01:10:12 我至少有十八个不可告人的动机
1271 01:10:19 后面有一个很漂亮的小食品商店
1272 01:10:22 他们有个蛋糕 叫做果仁蜜饼
1273 01:10:25 它是一层一层的酥皮 里面装满了切碎的…
1274 01:10:26 你吃的已经够多了
1275 01:10:28 在大海某处的一艘船上
1276 01:10:32 绝对称得上世界上最帅的男人
1277 01:10:33 正在和一个不是我的人待在一起
1278 01:10:36 对 除了这个家伙
1279 01:10:38 耶稣基督
1280 01:10:40 这是美男岛吗
1281 01:10:41 拿着 拿着
1282 01:10:44
1283 01:10:45 我只是想坦率一些的说
1284 01:10:46 我对你一见钟情了
1285 01:10:48 -哦 那很 呃 -你
1286 01:10:50 那个人 到这儿来
1287 01:10:52 我很抱歉 对不起
1288 01:10:54 我等着你
1289 01:10:56 你好 我正在找
1290 01:10:58 我知道你在找谁
1291 01:10:59 用你那游移的眼睛 和不安的腹股沟
1292 01:11:03 我不想再提你是怎样
1293 01:11:05 -让那天使般的女孩心碎了 -我知道 我知道
1294 01:11:07 但她在你伤了她的心后
1295 01:11:09 振作起来了
1296 01:11:12 她乘船离开
1297 01:11:15 和有欧洲最著名的花花公子
1298 01:11:17 我不会等待返航
1299 01:11:20 一个人的床架上有许多缺口
1300 01:11:23 床就会塌
1301 01:11:27 这被称为因果报应 读作呵呵
1302 01:11:34 是啊 我活该
1303 01:11:37 好 他来了 告诉我 我看起来状态不错
1304 01:11:39 你看起来一直很不错
1305 01:11:40 你是要支持我
1306 01:11:41 -我很抱歉 -所以给我信心 给我信心
1307 01:11:42 好吧
1308 01:11:43 你看起来很漂亮
1309 01:11:45 无论如何 我是说
1310 01:11:47 我不介意你不富有
1311 01:11:49 我说
1312 01:11:54 -那个蛋糕现在在哪 -就在那后面
1313 01:11:56 走吧
1314 01:12:39 我只是想说当你今天出现的时候
1315 01:12:40 真的很棒
1316 01:12:43 我很高兴我能帮上忙
1317 01:12:45 谢谢你
1318 01:12:54 -那 晚安 -晚安
1319 01:13:02 我只是真的很难过
1320 01:13:04 我知道
1321 01:13:06 -男人都是大猪蹄子 -我们都是
1322 01:13:11 不是说我不喜欢猪猪
1323 01:13:13 我喜欢猪猪
1324 01:13:15 我的意思是 我不会想养一只当作宠物
1325 01:13:17 来躺这里吧
1326 01:13:23 我不明白这怎么能把我们带到岛上
1327 01:13:26 这是我学过的一个小把戏
1328 01:13:28 当你面临一个麻烦时
1329 01:13:29 你会把自己越绑越紧
1330 01:13:31 无法起身直到麻烦解决
1331 01:13:33
1332 01:13:35 好吧 让我们实践一下
1333 01:13:40 太紧
1334 01:13:41
1335 01:13:43 嘿 你记得我吗
1336 01:13:45 我是一个五十多岁的男人
1337 01:13:47 大多时候 我都不记得自己的名字
1338 01:13:49 也许这个能提醒你
1339 01:13:53 阿波罗尼雅
1340 01:13:55 艾利柯西欧
1341 01:13:59 所有人 听着
1342 01:14:01 很久以前 这个好人救了我的爱人 挽救了我的生活
1343 01:14:06 啊 这没什么
1344 01:14:07 任何人都会那样做的
1345 01:14:09 是的
1346 01:14:12 难对付的家伙
1347 01:14:14 对他们来说这些日子很艰难
1348 01:14:16 对我们所有的渔民来说都是
1349 01:14:18 许多年来
1350 01:14:19 我们的工作量越来越来大报酬却越来越少
1351 01:14:22 现在我们的船怠工了
1352 01:14:24 我们百无聊赖地喝酒
1353 01:14:26 致我们钻进钱眼子的命运
1354 01:14:29 好吧 既然如此 也许你们
1355 01:14:32 想参加一个豪华派对
1356 01:14:35 完全免费
1357 01:14:36 -一个派对 -对
1358 01:14:44 是的 带上你们的妻子和家人
1359 01:14:48 啊 来吧
1360 01:14:50 呃 等一下
1361 01:14:51 我好像需要 呃 松绑一下
1362 01:14:54 请原谅
1363 01:14:56 你好 我需要
1364 01:14:58 有人吗 你好
1365 01:15:07 需要帮忙吗
1366 01:15:11 没有客人
1367 01:15:13 只有我们和堆成山一样的食物
1368 01:15:16 我已经开始在思考
1369 01:15:18 我的灵魂伴侣是不是碳水化合物这回事了
1370 01:15:21 那我的肯定是红酒没错了
1371 01:15:23 那么斯凯就是我的灵魂伴侣
1372 01:15:26 也许他是对的
1373 01:15:27 我应该听他的离开这座岛
1374 01:15:31 苏菲 听着
1375 01:15:32 你妈妈她
1376 01:15:35 是我们见过的最勇敢的人
1377 01:15:37 如果她曾经教导过你什么
1378 01:15:39 那肯定是你的人生你自己把握
1379 01:15:43 去做能让你的灵魂感到开心的事情
1380 01:15:48 我会努力的
1381 01:15:54 -搞定 -板上钉钉
1382 01:15:57 可不是呢
1383 01:15:59 今晚肯定很美
1384 01:16:02 真希望我能和美男共同欣赏
1385 01:16:04 得了吧
1386 01:16:05 -我们拥有彼此啊 -没错
1387 01:16:07 噢 我想我们不止拥有彼此
1388 01:16:09 你看看
1389 01:16:19 是比尔和哈利
1390 01:16:21 真的吗
1391 01:16:28
1392 01:16:31 来跳舞吧
1393 01:16:33 一起摇摆吧
1394 01:16:35 享受这一刻的美妙吧
1395 01:16:39
1396 01:16:40 看看那姑娘
1397 01:16:43 看看景象
1398 01:16:45 她就是当之无愧的舞池皇后
1399 01:16:55 周五晚 灯光暗淡
1400 01:17:00 寻找着下一个派对圣地
1401 01:17:04 那里有我喜欢的音乐
1402 01:17:07 快加入到这摇摆当中
1403 01:17:09 你来找一个完美舞伴
1404 01:17:14 谁都有机会成为那个人
1405 01:17:19 天色还早 音乐正嗨
1406 01:17:24 来点摇滚乐
1407 01:17:26 剩下的都不是事
1408 01:17:28 此刻你的身心都想跳舞
1409 01:17:33 当你抓住这个时机的时候
1410 01:17:37 你就是舞池皇后
1411 01:17:40 年轻甜美
1412 01:17:42 刚满17岁
1413 01:17:48 舞池皇后
1414 01:17:50 从音乐中
1415 01:17:52 感受节拍
1416 01:17:54 噢耶
1417 01:17:57 尽情跳舞吧
1418 01:18:00 一起摇摆吧
1419 01:18:02 享受这绝妙的时光
1420 01:18:07 看看那妞
1421 01:18:09 看看这景象
1422 01:18:11 她就是当之无愧的 舞池皇后
1423 01:18:25 你就是开关
1424 01:18:27 激起他人的欲望
1425 01:18:31 让他们欲火难耐
1426 01:18:32 然后你
1427 01:18:34 消失不见
1428 01:18:36 目光转向下一个
1429 01:18:38 下一个俘虏
1430 01:18:40 你不禁要跳起舞
1431 01:18:44 只要时机来临
1432 01:18:49 你就是舞池皇后
1433 01:18:53 年轻又甜美
1434 01:18:54 正少年
1435 01:18:57
1436 01:19:00 舞池皇后
1437 01:19:02 踩鼓点
1438 01:19:04 跳起舞
1439 01:19:06 哦耶
1440 01:19:09 你能舞
1441 01:19:12 能摇摆
1442 01:19:14 生活多精彩
1443 01:19:18
1444 01:19:19 那女孩
1445 01:19:21 那表演
1446 01:19:23 舞池皇后到来
1447 01:19:27 哦 耶 感谢你们
1448 01:19:30 感谢你们的到来 感谢 感谢
1449 01:19:33 -看看吧 -哦 -舞池皇后到来
1450 01:19:37
1451 01:19:40
1452 01:19:42 Mua 耶
1453 01:19:43 -舞皇后到来 -看
1454 01:19:45 斯凯
1455 01:19:58 很明显
1456 01:20:00 -他们并不都是百万富翁 -我不在乎
1457 01:20:02 也没有记者 也不会有
1458 01:20:03 -任何关于今晚的封面报道 -我也不在乎
1459 01:20:04 并且我也只能请来世界上最逊的乐队
1460 01:20:06 他们乐队很棒
1461 01:20:07 而且我一点儿也在意这点
1462 01:20:09 -你来了 -我再也不会离开了
1463 01:20:11 工作也好 纽约什么的也好 我都不在乎
1464 01:20:13 不是关于你的我都不在乎
1465 01:20:14 西恩福格斯先生 聚会就开始了
1466 01:20:16 我会负责好烟花的
1467 01:20:18 这是斯凯 然后这是我另外两位爸爸
1468 01:20:21 当然 要有
1469 01:20:22 三位这么棒的男士才能成就这样的女士
1470 01:20:26 为你们服务是我荣幸
1471 01:20:29 哇哦
1472 01:20:31 天哪 苏菲
1473 01:20:33 看看你为这个地方所做的一切
1474 01:20:35 她想让妈妈为她自豪
1475 01:20:37 她做到了她一生没有做到的事
1476 01:20:58 等我一下
1477 01:21:02 我们欢聚在此
1478 01:21:04 祝愿接下来的生活都是最美好的
1479 01:21:07 哦 干杯
1480 01:21:11 你没喝
1481 01:21:12 -她在想她男人 -哦
1482 01:21:14 哪一个
1483 01:21:16 哦 是啊 这是个关键问题
1484 01:21:18 -什么 -哦 没什么
1485 01:21:21 谁还要些红酒吗
1486 01:21:22 哦 不要了
1487 01:21:24 我还要一些 这是最后一次了
1488 01:21:26 我们明天就走
1489 01:21:28 -你们都走 -是的
1490 01:21:31 除了我
1491 01:21:32 -真的 -真的
1492 01:21:34 你没必要这样
1493 01:21:36 真的
1494 01:21:37 山上你睡觉的那个农舍
1495 01:21:40 你觉得是谁的房子
1496 01:21:42
1497 01:21:43 是属于我的
1498 01:21:45 是的 我知道有些破败 但
1499 01:21:47 我的儿子帮不上忙
1500 01:21:49 他把所有的精力都放在那个糟糕的乐队上面了
1501 01:21:51 他们是个很棒的乐队
1502 01:21:54 你的耳朵可不太好使啊
1503 01:21:56 但是 呃 如果你住在那里 然后好好装饰一番
1504 01:22:01 你可以免费住下来
1505 01:22:03 唐娜 很严肃的跟你说 不要
1506 01:22:04 外面是一整个世界
1507 01:22:07 而这里就有一个属于我的世界
1508 01:22:10 我想留下来
1509 01:22:12 我不爱别的
1510 01:22:14 我可以在那里做一番大事
1511 01:22:17 你知道 也许有一天它会成为一间旅馆
1512 01:22:19 那该是多么不可思议啊
1513 01:22:23 但是你几乎一点儿也不了解我
1514 01:22:24 因为我判断一个人的内心
1515 01:22:28 是通过他们对待动物的方式
1516 01:22:29 你对我的马儿赫克托很好
1517 01:22:33 对你的儿子也是
1518 01:22:35 他也是一种动物
1519 01:22:38 我太激动了 我
1520 01:22:40 我不
1521 01:22:42 抱歉稍等我一下
1522 01:22:46 好吧 我确实说过那个木塔卡闻起来有点奇怪
1523 01:22:49 -应该是木莎卡 -谢谢你
1524 01:23:03 好的
1525 01:23:05 我们知道那意味着什么
1526 01:23:08 苏苏 你在这里
1527 01:23:11 我刚刚正在和一个小伙
1528 01:23:13 他其实是一个记者 他想
1529 01:23:14 把这个地方写进他的博客里
1530 01:23:16 -这有可能是一个开始 -我不关心这个
1531 01:23:17 不 我知道你一直在说不在乎
1532 01:23:18 -但是事实上它会 -斯凯 听我说
1533 01:23:21 什么
1534 01:23:25 我从来没有这样近地感受我的母亲
1535 01:23:27 我知道
1536 01:23:29 在这个特殊地方 墙上有她的照片 而且
1537 01:23:32 我怀孕了
1538 01:23:36 什么
1539 01:23:37 就在她怀上我的地方
1540 01:23:42 只是这次我们知道谁是孩子的父亲
1541 01:23:44 -苏苏 你怀孕了 -是的
1542 01:23:46 我怀孕了
1543 01:23:48 而且我有你 还有三个爸爸
1544 01:23:51 但是当初她是孤孤单单一个人
1545 01:23:53 甚至都没有人可以去倾诉
1546 01:23:56 她那个时候一定很害怕
1547 01:24:00 好吧 再见
1548 01:24:06 -Mua -再见
1549 01:24:08 她那时并不害怕 我现在已经知道
1550 01:24:11 她知道她能行
1551 01:24:13 因为她不是孤身一人
1552 01:24:16 她当时有我
1553 01:24:17 而你现在有我
1554 01:24:21 哦 我们不能把有孩子这件事告诉任何人
1555 01:24:24 我们必须守口如瓶 至少要到12周的B超结果出来
1556 01:24:27
1557 01:24:28 -什么东西 -怎么了
1558 01:24:32 什么声音
1559 01:24:57 春已去 秋又来
1560 01:25:03 往事已经不在
1561 01:25:09 时光啊你躲在哪里了
1562 01:25:11 让我很难猜
1563 01:25:13 虽然置身于这个派对 你却心不在焉啊
1564 01:25:16 我一直在跳舞呢 只是不是和你
1565 01:25:20 那现在和我跳
1566 01:25:22 永远 永远也别停
1567 01:25:25 我给过你机会 比尔
1568 01:25:28 那就请你再给我一次机会
1569 01:25:30 那没有用的 不是吗
1570 01:25:34 如果你还没有吸取教训的话
1571 01:25:36 哦 相信我我长记性了
1572 01:25:38 我再也不信你了 比尔
1573 01:25:39 你的下面就像爆裂的火焰
1574 01:25:41 根本无法熄灭
1575 01:25:43 不会了 我 我改过了
1576 01:25:48 若真如你所说
1577 01:25:50 那你花花公子般生活中肯定有什么特大的惨事把你击溃了
1578 01:25:54 逼你看清现实
1579 01:25:57 让你经历真正的痛苦与失落
1580 01:26:01 然而不会再有机会了
1581 01:26:03 所以我们现在只能做朋友
1582 01:26:06 而你只需要慢慢去适应这个关系
1583 01:26:09 你很强势 罗茜
1584 01:26:15 终于
1585 01:26:22 她一定会喜欢这里的一切 不是吗
1586 01:26:26 -谁 -唐娜
1587 01:26:43 哦 我的宝贝
1588 01:26:45 哦 别伤心 过来 来我这
1589 01:26:54 明天见
1590 01:26:56 和我说一遍再见
1591 01:26:59 我想拥有你
1592 01:27:01 直到永远…
1593 01:27:06 快跟上 走这边
1594 01:27:08 -一直走就行 -你等下最好不要
1595 01:27:10 给我弄个什么惊喜
1596 01:27:11 没 什么都没有
1597 01:27:12 -但是 为什么 -我讨厌惊喜
1598 01:27:15 我以为你喜欢惊喜
1599 01:27:16 没错 但是已经太多了
1600 01:27:18 先是派对一会开不了一会又开
1601 01:27:20 接着你又毫无征兆的出现 然后我还发现怀孕了
1602 01:27:22 -这些都太棒了 但是 -当心脚下
1603 01:27:23 我现在真的是令人难以置信的感动
1604 01:27:26 以至于我不想在十年内再发生令人震惊
1605 01:27:29 或者 或者不同寻常的事情了
1606 01:27:33 要来了
1607 01:27:34 怎么了
1608 01:27:36 太迟了
1609 01:27:46 我的孩子们 我来了
1610 01:27:53 派对开始吧
1611 01:27:56 外婆
1612 01:27:59 我们没邀请你
1613 01:28:02 这才是最棒的派对 小囡囡
1614 01:28:07 所以 是斯凯带你来这儿的
1615 01:28:09 不 他只是促使了这一切的发生 你才是关键
1616 01:28:12 什么意思
1617 01:28:14 我终于下定决心去接受我是个…
1618 01:28:17 外婆
1619 01:28:22 这可迟了有25年了
1620 01:28:24 咱就跳过那部分吧
1621 01:28:26 你要知道 苏苏 心怀怨恨可是会令人发胖的
1622 01:28:29 所以我们就专注于此时此刻吧
1623 01:28:32 我终于迈出了这一步 试着开始做一个好外婆
1624 01:28:36 是很棒的外婆
1625 01:28:37 谢谢你
1626 01:28:38 不 他意思是
1627 01:28:40 等等 你怎么知道的
1628 01:28:42 -斯凯 -我可什么都没说
1629 01:28:43 咱约好了的 苏苏…
1630 01:28:46 我只和山姆说了 因为他是我的继父
1631 01:28:48 而且他也是我三分之一个亲爹
1632 01:28:51 我也就只跟比尔讲了 他是我最好的朋友
1633 01:28:52 我是跟哈利讲了 毕竟他也是三号父亲
1634 01:28:55 我告诉了很多 很多人
1635 01:28:59 打扰一下 女士们先生们
1636 01:29:01 罗茜和我想要来敬一杯酒
1637 01:29:05 敬此时和无时无刻的风云人物
1638 01:29:08 好耶
1639 01:29:10 你们真是太好了
1640 01:29:12 -她们说的是苏菲 -我知道
1641 01:29:15 到这儿来 苏菲
1642 01:29:16 苏苏
1643 01:29:20 我想说
1644 01:29:23 这一会儿 我正活在
1645 01:29:25 母亲的愿望中 今晚它们终于实现了
1646 01:29:29 藉由这整个派对
1647 01:29:32 以及我腹中的小生命
1648 01:29:35 外曾祖母
1649 01:29:36 我得把这一点从我的小传中删去
1650 01:29:38 而现在 我可以实现我最大的愿望之一了
1651 01:29:42 从我还是个孩子的时候
1652 01:29:44 我曾有一次想过 就一次
1653 01:29:47 希望也能成为唐娜的激情四射乐队的一员
1654 01:29:52 你一定会很棒的
1655 01:29:57 为了你的母亲 亲爱的
1656 01:30:03
1657 01:30:05 我从前就知道爱
1658 01:30:08 我以为它只不过如此
1659 01:30:11 向新的方向启程
1660 01:30:16 却仍然
1661 01:30:18 如它看上去的那么奇怪
1662 01:30:21 于我是全新的存在
1663 01:30:25 是那样的情感
1664 01:30:28
1665 01:30:30 我不明白你要做什么
1666 01:30:33 我只觉得你
1667 01:30:36 会永远改变我的生活
1668 01:30:41
1669 01:30:43 我想你一直在我身边
1670 01:30:46 却思念到放弃期待 亲爱的
1671 01:30:50 我永远也不会
1672 01:30:54 你予我颤栗 你予我欣喜
1673 01:30:57 你予我欢愉 你予我激励
1674 01:31:00 你就是我所向往的一切
1675 01:31:06 我心爱你 我喜爱你
1676 01:31:09 我把我的生命交给你
1677 01:31:12 我只是想更多的拥有你
1678 01:31:19 最后我发现
1679 01:31:22 我孤单的那些日子已经消失了
1680 01:31:25 我一直在等你
1681 01:31:37 我一路陪伴你
1682 01:31:42 并且你终会选择一天
1683 01:31:44 那个时候你已经准备好迎接我
1684 01:31:49 我发誓我会是一个好妈妈
1685 01:31:54 你会发现我多么在乎
1686 01:31:58 你需要的时刻
1687 01:32:02 我因为你而紧张 因为你而开心
1688 01:32:05 我因为你而愉悦 因为你而激动
1689 01:32:08 你就是我一直所渴望的一切
1690 01:32:15 我爱你 我深爱你
1691 01:32:17 我会把生命交给你
1692 01:32:21 我只想更多的拥有你
1693 01:32:27 终于我发现我孤单的那些日子消失了
1694 01:32:32 我一直等待着你
1695 01:32:37
1696 01:32:39 我一直都在
1697 01:32:43 等待你
1698 01:33:08 还不错
1699 01:33:09 你得注意你的呼吸
1700 01:33:11 不然你会头晕眼花
1701 01:33:15 我要是一个冷漠的亲戚的话我就不会说这些
1702 01:33:19 以外婆的身份说这些
1703 01:33:20 我很骄傲我可以兴奋地燃烧
1704 01:33:23 你骨子里就是发光的
1705 01:33:25 遗传的
1706 01:33:26 现在 我得去找斯凯了 因为刚刚我本想和他
1707 01:33:29 说起你
1708 01:33:30 西恩福格斯先生在哪里 他应该知道斯凯在哪
1709 01:33:33 西恩福格斯 这个名字真稀奇
1710 01:33:37 他还是个特别的男人
1711 01:33:40 你自己看
1712 01:33:45 露比
1713 01:33:47 费尔南多
1714 01:33:56 我的爱
1715 01:33:58 墨西哥 1959年
1716 01:34:01 你可以听到我的鼓声吗 费尔南多
1717 01:34:07 我记得很久之前
1718 01:34:09 像这样一个星光璀璨的夜晚
1719 01:34:14 在火光之中 费尔南多
1720 01:34:18 你低声细语
1721 01:34:20 温柔地弹着吉他
1722 01:34:23 我可以听到这遥远的鼓声
1723 01:34:25 军号声远远传来
1724 01:34:31 费尔南多 它们越来越近了
1725 01:34:36 每一时 每一分
1726 01:34:38 似乎要一直持续下去
1727 01:34:43 我很害怕 费尔南多
1728 01:34:47 我们年轻 生命丰富多彩
1729 01:34:50 没有人做好死亡的准备
1730 01:34:53 我不惭愧地讲
1731 01:34:54 枪支大炮的轰鸣让我哭泣
1732 01:35:00 那晚的气氛很不一样
1733 01:35:04 星星闪亮 费尔南多
1734 01:35:09 它们在为我和你闪耀
1735 01:35:13 为自由而闪耀 费尔南多
1736 01:35:17 虽然我从没想过我们会失败
1737 01:35:20 那也仍不后悔
1738 01:35:24 如果要让我重来的话
1739 01:35:28 我还会这么做 我的朋友 费尔南多
1740 01:35:33 如果让我重来一次
1741 01:35:37 我还会这么做 我的朋友 费尔南多
1742 01:35:55 如今我们年事已高 头发花白 费尔南多
1743 01:36:00 这么多年我再也没看到过
1744 01:36:02 你持枪的样子
1745 01:36:07 你能听到鼓声吗 费尔南多
1746 01:36:11 你还会回忆起那个宿命般的夜晚吗
1747 01:36:14 我们跨过格兰德河
1748 01:36:16 我可以从你的眼睛里看出
1749 01:36:18 能够为这片土地的自由而战 你是多么的骄傲
1750 01:36:24 今夜的气氛有些特别
1751 01:36:27 星星都格外明亮 费尔南多
1752 01:36:32 它们是为我们而闪耀着
1753 01:36:35 是为自由而闪耀的 费尔南多
1754 01:36:40 虽然我们从未想过我们会分离
1755 01:36:43 但也没有遗憾
1756 01:36:47 如果让我重来一次
1757 01:36:50 我还会这么做 我的朋友 费尔南多
1758 01:36:56 是的 如果让我重来一次
1759 01:36:59 我还是会这么做 我的朋友 费尔南多
1760 01:37:22 我只是说 他的耳朵长得很像我
1761 01:37:24 我只是在问你为什么这么在意
1762 01:37:26 -我不在意 完全不 -那很好
1763 01:37:29 我们三个都是孩子的祖父 就这样
1764 01:37:31 -这很好 -是的 这很好
1765 01:37:33 只不过 这么多年过去
1766 01:37:35 人们总是对我的耳朵
1767 01:37:37 -赞不绝口 -哦 是吗
1768 01:37:39 人们真会称赞你的耳朵
1769 01:37:41 因此我希望他能继承这一点
1770 01:37:44 -那个男孩吗 -对
1771 01:37:45 -唐尼吗 -是的
1772 01:37:47 这个嘛 他确实有一双很可爱的耳朵 但是我也注意到
1773 01:37:49 他的蓝眼睛更令人印象深刻
1774 01:37:52 -真的吗 -真的
1775 01:37:53 那他形状漂亮的小脚丫呢
1776 01:37:55 -啥 -你又没脱鞋
1777 01:37:58 -啊… -嗨
1778 01:37:59 我们每走一次都觉得这条路变得更长了
1779 01:38:02 是的 但是登顶了之后就觉得是值得的
1780 01:38:06 行吧 真是揭我伤疤
1781 01:38:10 -嗨 你好 -你好
1782 01:38:11 -嗨 -嗨
1783 01:38:13 哇 你们两个看起来真是无比快活
1784 01:38:14 她令我皱起的眉头放下了
1785 01:38:17 那不是唯一一个我让他放下的东西
1786 01:38:20 啊 是的
1787 01:38:21 哦 我想给你们介绍
1788 01:38:24 另一个我生命中挚爱的人
1789 01:38:26 我的兄弟 顿·拉斐尔·西恩福格斯
1790 01:38:31 哦 上帝 我希望他的妻子已经过世了
1791 01:38:34 哎 她的确过世了 恐怕
1792 01:38:36 我再也找不到真爱了
1793 01:38:39 再考虑一下吧 兄弟
1794 01:38:41 来吧 大伙 瞧瞧他
1795 01:38:45 露比 你看起来真美
1796 01:38:47 这是一个值得纪念的日子 是吧
1797 01:38:55 我真希望她在这儿
1798 01:39:00 她在呢
1799 01:39:28 我从未感到自己如此坚强
1800 01:39:35 我坚定不移
1801 01:39:37 这怎么会是错的
1802 01:39:40 不 这里
1803 01:39:43 这里是我们的归宿
1804 01:39:48 我看到了前方的道路
1805 01:39:54 但我从未想过
1806 01:39:57 我会勇敢地踏上这条路
1807 01:40:05 就像一幅美好画面划过眼前
1808 01:40:09 我的挚爱 我的生命
1809 01:40:12 在你眼中的倒影里
1810 01:40:15 我的挚爱 我的生命
1811 01:40:18 一切都是如此清晰
1812 01:40:22 而我如此深爱着这一切
1813 01:40:27 一幅幅美好画面
1814 01:40:31 如同你脑海中的倒影
1815 01:40:35 我的挚爱 我的生命
1816 01:40:38 对你的爱溢于言表
1817 01:40:41 我的挚爱 我的生命
1818 01:40:44 但我知晓我并不能占有你
1819 01:40:48 所以我全心全意向上帝祈祷 愿他保佑你
1820 01:40:51 你永远是我的挚爱
1821 01:40:54 我的一切
1822 01:40:59 你就是我的唯一
1823 01:41:07 我将你紧紧抱在怀里
1824 01:41:13 感受着你的心跳
1825 01:41:15 我在想 我自由了
1826 01:41:18 噢 是的
1827 01:41:21 我们犹如一体
1828 01:41:26 无论现在还是未来
1829 01:41:32 没有什么
1830 01:41:35 能破坏
1831 01:41:37 我们之间的感情
1832 01:41:42 就像一幅美好画面划过眼前
1833 01:41:46 我的挚爱 我的生命
1834 01:41:49 在你眼中的倒影里
1835 01:41:53 我的挚爱 我的生命
1836 01:41:56 一切都是如此清晰
1837 01:42:00 而我如此深爱着这一切
1838 01:42:04 一幅幅美好画面
1839 01:42:09 如同你脑海中的倒影
1840 01:42:12 我的挚爱 我的生命
1841 01:42:15 对你的爱溢于言表
1842 01:42:18 我的挚爱 我的生命
1843 01:42:22 但我知晓我并不能占有你
1844 01:42:26 我全心全意的向上帝祈祷 愿他保佑你
1845 01:42:29 你永远是我的挚爱
1846 01:42:31 我的生命
1847 01:42:35 是的 我知晓我并不能占有你
1848 01:42:39 所以我全心全意向上帝祈祷 愿他保佑你
1849 01:42:42 你永远是我的挚爱
1850 01:42:45 我的生命
1851 01:42:48 你永远都是
1852 01:42:50 我的唯一
1853 01:43:41 我厌倦了这一切的一切
1854 01:43:44 昨晚我在格拉斯哥给你打电话的时候
1855 01:43:49 我所能做的就是吃饭 睡觉 唱歌
1856 01:43:52 希望每一场表演都是最后的一场
1857 01:43:57 所以听到你要来时我有多高兴
1858 01:44:01 所有的烦恼瞬间烟消云散
1859 01:44:03 一切都变得…
1860 01:44:05 都变得不一样了
1861 01:44:06 当我今夜站上舞台
1862 01:44:11 今夜的聚光灯聚焦于我
1863 01:44:15 如太阳闪耀
1864 01:44:19 欢笑吧 享受吧
1865 01:44:23 感觉自己NO.1
1866 01:44:26 今夜聚光灯绚烂夺目 让我难以视物
1867 01:44:31 但我并不烦恼
1868 01:44:35 我仍镇定如初
1869 01:44:38 因为人群中有你
1870 01:44:56 见过再多你的好朋友
1871 01:44:59 我怎么还是寂寞孤独
1872 01:45:04 爱情之路延伸无尽头
1873 01:45:07 我仍然只想念你一人
1874 01:45:11 有些时候 我想你想得快疯了
1875 01:45:15 但又安然无事
1876 01:45:17 因为一切都会因你而改变
1877 01:45:19 一切都会不一样
1878 01:45:22 当我今夜站在舞台上
1879 01:45:26 聚光灯聚焦于我
1880 01:45:30 像太阳一般耀眼
1881 01:45:34 欢笑吧 享受吧
1882 01:45:38 感觉自己NO.1
1883 01:45:41 今夜的聚光灯
1884 01:45:44 光芒绚烂夺目 让我难以视物
1885 01:45:46 但我并不烦恼
1886 01:45:50 我仍镇定如初
1887 01:45:53 因为你在人群之中
1888 01:45:59 而我在
1889 01:46:01 因你来
1890 01:46:02 每每看到你 我总感到生命鲜活
1891 01:46:05 当你搂我入怀
1892 01:46:08 紧紧相拥
1893 01:46:10 我便知道今夜漫漫
1894 01:46:16 今夜聚光灯聚焦于我
1895 01:46:20 像太阳一般耀眼
1896 01:46:24 欢笑吧 享受吧
1897 01:46:28 感觉自己NO.1
1898 01:46:31 今夜的聚光灯
1899 01:46:34 灯光璀璨 聚焦于我
1900 01:46:36 像太阳一般耀眼
1901 01:46:40 欢笑吧 享受吧
1902 01:46:44 感觉自己NO.1
1903 01:46:47 今夜聚光灯绚烂夺目 让我难以视物
1904 01:46:51 但我并不烦恼
1905 01:46:55 我仍镇定如初
1906 01:46:59 因为人群中有你
1907 01:47:02 远方是你
1908 01:47:05 聚光灯聚焦于我
1909 01:52:58 如果她拒绝了你 给我打个电话
1910 01:53:02 如果你改变主意了
1911 01:53:04 已经轮到我了
1912 01:53:06 亲爱的 我还单身
1913 01:53:08 给我一次机会吧
1914 01:53:10 我会尽我所能
1915 01:53:13 想停的时候直接喊就行了