铁钩船长 Hook(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 小男孩 你为什么哭呢
2 00:00:53 因为我黏不住我的影子
3 00:00:56 再说我又不是在哭
4 00:00:59 我会帮你缝上去 小男孩
5 00:01:02 我帮你缝上去 小男孩 但是会有点痛哦
6 00:01:06 你叫什么名字
7 00:01:07 温蒂默拉安琪拉达令
8 00:01:10 -那你呢 -彼德潘
9 00:01:12 瞧你女儿 她真棒
10 00:01:14 她出尽了风头
11 00:01:17 你真是个好人
12 00:01:20 大声点
13 00:01:21 你真是个好人
14 00:01:24 如果你愿意 我要给你个吻
15 00:01:29 你不知道什么是吻吗
16 00:01:31 你给了我就知道了
17 00:01:40 现在轮我给你个吻了
18 00:01:50 我真的一点也不想长大
19 00:01:55 我只想当个 快乐的小男孩就好
20 00:02:01 我们都想像彼德潘一样 我们不想长大
21 00:02:09 布莱德
22 00:02:12 我在看我女儿的话剧表演
23 00:02:19 不可能 明天我们全家去伦敦
24 00:02:24 一间儿童医院要用温蒂祖母之名 来替他们的大楼命名
25 00:02:28 布莱德…
26 00:02:29 彼德 你错过表演了
27 00:02:31 好 我们明天早上开个会
28 00:02:34 爸 你答应过要去看我的球赛
29 00:02:38 听好 这是我儿子的一场 重要的比赛
30 00:02:40 这一季的最后一场比赛 我答应要去的
31 00:02:45 我们不要开太久
32 00:02:46 我会去的 我说话算话
33 00:02:49 我们绝不 绝不 绝不 绝不 绝不 绝不 绝不
34 00:02:52 绝不 绝不想长大
35 00:02:56 三坏球 出局
36 00:03:03 加油 蓝鸟
37 00:03:05 杰克 加油 蓝鸟
38 00:03:09 蓝鸟
39 00:03:12 加油
40 00:03:17 你爸跑那去了 他要错过了
41 00:03:20 爸会来的 他答应了
42 00:03:24 杰瑞 杰克
43 00:03:25 -吉姆 -我说过的
44 00:03:26 拿摄影机去球场 把我错过的拍下来
45 00:03:29 你祖母庆典上的演讲稿
46 00:03:32 -都在卡片上 -是的
47 00:03:33 -把它们编排好 是谁写的 -奈德米勒
48 00:03:35 我喜欢他的年度报告 念给我听
49 00:03:37 70年来 令人 尊敬的温蒂祖母…
50 00:03:42 为孤儿们带来了希望 关怀以及生存的意义
51 00:03:45 太感人了
52 00:03:47 爸去哪儿了
53 00:04:00 我的公事包
54 00:04:14 我得赶去搭飞机了
55 00:04:15 别担心 坐飞机比汽车安全多了
56 00:04:18 比过马路安全多了
57 00:04:21 反正该你走时 你就得走了
58 00:04:24 记住 别让你的翅膀太累了
59 00:04:28 如果是驾驶员该走的话怎么办
60 00:04:31 快 别输掉了 班宁 别输掉了
61 00:04:34 好 加油
62 00:04:35 嗨 班宁太太 我是你先生 的同事 哪个是你儿子
63 00:04:39 -轮他上场打击了 -谢谢
64 00:04:43 加油 杰克
65 00:04:46 加油
66 00:04:48 加油 杰克
67 00:04:50 别看我啊 专心点
68 00:04:52 专心点 快 杰克 就这一次 杰克
69 00:04:56 加油 杰克 加油 杰克
70 00:05:00 拜托 别投变化球
71 00:05:03 打个全垒打 送我回本垒啊
72 00:05:12 比赛结束
73 00:06:03 是啊 布莱德 真是太好了
74 00:06:12 晚安 这是机长
75 00:06:15 请别受到这轻微的乱流影响
76 00:06:29 现在请放松心情享受
77 00:06:33 谢谢
78 00:06:35 看杰克画的
79 00:06:37 很好 亲爱的
80 00:06:39 那是什么
81 00:06:41 火
82 00:06:42 火了 真的
83 00:06:44 是我们的飞机吗
84 00:06:47 这些人是谁
85 00:06:48 那是杰克 那是我 那是妈…
86 00:06:52 那个是你
87 00:06:55 我的降落伞呢
88 00:06:59 -我活不到下次生日了 -没有电话和传真你死不了的
89 00:07:03 电话在公事包里
90 00:07:05 和他讲讲话
91 00:07:13 我为什么没有降落伞呢 杰科
92 00:07:15 猜猜看
93 00:07:17 -杰科 -杰克
94 00:07:20 住手 你会把窗户打破的
95 00:07:22 它们是双层的 打不破的
96 00:07:24 把那给我
97 00:07:29 你怕会被吸出去
98 00:07:31 我才不怕
99 00:07:33 是的 你怕 你怕被吸出去
100 00:07:35 给我住嘴
101 00:07:41 下一季 我会去看6场球 我保证
102 00:07:44 是啊 录影带可得买多点
103 00:07:52 我说话算话
104 00:07:54 是啊 废话
105 00:07:59 什么时候你才会像个大人
106 00:08:03 我本来就是个孩子
107 00:08:04 成熟点
108 00:08:08 可有好长一段时间了
109 00:08:09 我们就好好玩吧 彼德
110 00:08:11 伦敦对来说 可真是充满了魔力
111 00:08:14 -对我们也是 -而且也非常贵
112 00:08:16 杰克 别这样 你会把别人眼晴都打掉的
113 00:08:19 麦姬 麦姬
114 00:08:21 彼德 是14号
115 00:08:23 对不起
116 00:08:24 你要对温蒂祖母说什么
117 00:08:26 -幸会 -杰克 下来
118 00:08:28 小心
119 00:08:30 温蒂祖母 是不是戏里的温蒂
120 00:08:33 不是 亲爱的
121 00:08:34 差不多
122 00:08:36 不要一付随随便便的样子 把口香糖吐出来
123 00:08:40 把我们最好的一面表现出来 第一印象最重要
124 00:08:44 鞋带绑好 衣服塞好
125 00:08:46 你都知道的
126 00:08:49 你们现在在礼仪之邦-英国
127 00:08:51 土头叔叔
128 00:08:52 下雪了
129 00:09:05 看看这些可爱的孩子
130 00:09:08 真高兴看到你 利比…林达…莉莎…
131 00:09:11 -莱莎 -我说了
132 00:09:14 噢 默拉 你好吗 你看起来很好
133 00:09:17 噢 老天
134 00:09:19 看你都这么大了
135 00:09:20 还有你 真是甜姐儿
136 00:09:22 -温蒂祖母一会就下来 -她在楼上 噢 好
137 00:09:26 -看这个大橄榄球选手 -不 是棒球
138 00:09:30 你看
139 00:09:31 -这是你特地替我们做的吗 -我们已经煮了一天了
140 00:09:34 你在煮饭 你煮了些什么 绞肉派
141 00:09:38 彼德 看这个 看这个
142 00:09:40 -那是谁啊 -是你啊
143 00:09:42 我曾那么年轻过吗
144 00:09:44 -你怎么了 -这屋子影响了我
145 00:09:48 有些东西好像 从不曾离开我似的
146 00:09:52 感谢主 在这我们又都成了孩子
147 00:09:55 不见了 不见了 不见了
148 00:09:58 什么不见了
149 00:10:00 我的弹珠不见了
150 00:10:04 莉莎
151 00:10:06 莱莎
152 00:10:07 -他不是该在疗养院吗 -那可伤透温蒂祖母的心了
153 00:10:10 土头是她认的第一个孤儿 哪个是哪个的
154 00:10:13 大袋子是我的 小一点的是孩子的
155 00:10:16 嗨 小男孩
156 00:10:27 嗨 温蒂
157 00:10:38 我说过的 祖母 不管什么方式 我会让他来的
158 00:10:46 我很抱歉已经这么久没来了
159 00:10:48 已经10年了 但别在意
160 00:10:52 来给我抱一下
161 00:11:02 噢 默拉 默拉 默拉
162 00:11:07 这位可爱的小姐是谁
163 00:11:08 不可能是麦姬的
164 00:11:10 没错 祖母 你知道吗 我刚在学校演你呢
165 00:11:14 你很像我小时候
166 00:11:16 这个巨人是杰克吗 你这一年长了真高啊
167 00:11:20 我该跟你说…
168 00:11:22 恭禧你开了孤星医院
169 00:11:27 这是多伟大的奉献
170 00:11:31 -真是谢谢你了 -不客气
171 00:11:34 你们在我家有项 规矩可得遵守
172 00:11:39 不准长大
173 00:11:43 在这一刻立即停止
174 00:11:46 你也一样 班宁主席先生
175 00:11:49 对不起 太迟了
176 00:11:50 你的生意到底有 什么东西那么重要
177 00:11:55 大公司有麻烦时
178 00:11:58 爸就介入 而且如果有人反抗的话…
179 00:12:01 他太夸张了 只是些合并和并购罢了
180 00:12:04 我只是做些简单的 土地投资而已
181 00:12:07 只要有人反抗 他就把他推下水
182 00:12:13 原来
183 00:12:16 彼德 你变成海盗了
184 00:13:25 布莱德的电话 他说有急事
185 00:13:34 你喜欢我的衣服吗
186 00:13:35 喜欢 祖母
187 00:13:39 谢谢
188 00:13:41 嗨 布莱德 好消息吗
189 00:13:45 什么
190 00:13:47 什么喜悦会的报告 我以为早就摆平他们了
191 00:13:51 他想吸我的血 他口水都滴在我的脖子上了
192 00:13:55 他们发现什么
193 00:13:56 -那是无线电话… -一只舒适的蓝色的猫头鹰
194 00:14:01 听着
195 00:14:04 问问他们有没有人 想念食肉的恐龙
196 00:14:08 我 我会 你在开玩笑是吗
197 00:14:13 等一下
198 00:14:14 你的意思是说一只10寸长的 猫头鹰有50的求偶半径
199 00:14:18 它们不能到别处交配吗
200 00:14:21 你是说5百万的生意 就因为这样就毁了
201 00:14:27 干脆一枪打死我好了
202 00:14:29 砰 砰
203 00:14:31 每个人都给我闭嘴
204 00:14:33 对不起
205 00:14:34 让我一个人静一静
206 00:14:36 让他们都出去 这通电话关系我的生死
207 00:14:40 来吧 出去 出去 出去
208 00:14:44 跟我来
209 00:14:45 我带你们去看我和你爸 把星星吹走的窗口
210 00:14:53 我应该等生意谈成才走的
211 00:14:55 祖母要你每年都来看她
212 00:14:58 我太忙了
213 00:14:59 你答应孩子要好好陪他们的 你甚至连好好看他们一眼都没有
214 00:15:04 -那不是真的 -你还要骗他们多少次
215 00:15:13 是布莱德 默拉 我得接这通电话
216 00:15:17 我得把这件事搞好
217 00:15:19 先把你的家搞好
218 00:15:29 彼德 是你吗
219 00:15:37 什么…
220 00:15:40 -关于你的生意我很难过 -你本来就不喜欢
221 00:15:43 我是不喜欢 但看你这样我也很难过
222 00:15:48 孩子们都爱你
223 00:15:50 他们想和你一起玩
224 00:15:53 你觉得像这样还会持续几年
225 00:15:56 很快杰克可能 就不让你去参加他的球赛了
226 00:16:01 我们还有几年可以 和孩子一起…
227 00:16:04 在他们还需要我们时
228 00:16:07 时间一过他们可能都不理你了
229 00:16:12 真的很快 彼德
230 00:16:15 再几年 一眨眼就过了
231 00:16:21 你却一点也不珍惜
232 00:16:26 你正在错过了
233 00:16:35 彼德 你在哪
234 00:16:41 彼德 彼德 彼德
235 00:16:45 所有孩子 除了一个外 都长大了
236 00:16:50 你们知道精灵哪来的 对不对 麦姬
237 00:16:54 当第一个小孩 第一次笑的时候…
238 00:16:58 笑声就碎成一千片…
239 00:17:01 在蹦蹦跳跳
240 00:17:04 那就是精灵的由来
241 00:17:06 看
242 00:17:10 我是温蒂
243 00:17:13 或许该说好久以前 曾经是
244 00:17:16 可是杰克说你不是真的温蒂
245 00:17:20 你看到杰克站的地方了吗
246 00:17:24 就是那同样的窗户 就是那同样的房间
247 00:17:27 我们在编彼德和梦幻之国 以及可怕的虎克船长的故事
248 00:17:32 你知道巴利先生 也是我们的 邻居 詹姆斯爵士…
249 00:17:36 80年前 就非常喜欢我们的故事
250 00:17:41 就把故事都写成了一本书
251 00:17:44 你真得好老哦
252 00:17:46 那一点都没错
253 00:17:49 抱歉打断你们 我得借一下温蒂 否则
254 00:17:52 她就要错过一件 重要的大事
255 00:18:00 噢 老天
256 00:18:01 爹地 我替你做了样东西 你会喜欢的
257 00:18:05 是个拥抱 你下次飞的时候 就不会害怕了
258 00:18:09 她替你做了个降落伞
259 00:18:11 真聪明 亲爱的
260 00:18:15 走开
261 00:18:16 我没告诉你别在窗边玩吗 别开这扇窗户
262 00:18:21 我们家有打开的窗户吗
263 00:18:23 没有 它们都装了栏杆
264 00:18:26 来吧 上床了
265 00:18:31 谁拿了我的棒球
266 00:18:33 那表示窗边的胆小鬼偷的
267 00:18:37 根本没有什么胆小鬼
268 00:18:38 可是他说他是洗窗户的
269 00:18:43 这是什么
270 00:18:44 棒球手套 你用这个接东西…
271 00:18:47 把热炉上的东西拿出来 或用来打妹妹的
272 00:18:52 土头做给我的 闻起来好香哦
273 00:18:56 是纸做的 亲爱的
274 00:19:03 嗨 杰克
275 00:19:06 别假装了
276 00:19:09 现在由你管了
277 00:19:11 这是我的一只很特别的表 你会知道是几点
278 00:19:15 别出去 妈 求求你
279 00:19:23 晚安
280 00:19:32 亲爱的夜光 请保护我的睡宝宝
281 00:19:36 今晚还是要放光明哦
282 00:19:44 听说他们现在用律师 来代替老鼠作实验
283 00:19:50 有2个原因
284 00:19:51 第一 科学家比较不爱慕律师了
285 00:19:56 第二 有些事连老鼠也不会做
286 00:20:06 我很感谢欧盟医院委员会…
287 00:20:10 邀我来这…
288 00:20:13 请原谅 因为以往我都是 对股东演讲的
289 00:20:19 我们不认识彼此而且我怀疑 我们有任何的共通点…
290 00:20:24 除了这位女士 温蒂安琪拉达令
291 00:20:31 温蒂祖母把我 从冰冷的世界带来
292 00:20:33 她教我读书和写字
293 00:20:36 她甚至替我找养父母收养我
294 00:20:41 她疼爱那么多的孩子们
295 00:20:43 是那么自然地
296 00:20:48 那就是她的成就
297 00:20:50 你们之中有很多人都曾是孤儿
298 00:20:53 但温蒂祖母替大家 找到了父母和家庭…
299 00:20:57 并拯救了大家
300 00:20:58 那是她的奇蹟
301 00:21:00 我相信如果你们能站起来的话 一定可以表达的比我好…
302 00:21:05 你们对她的感激…
303 00:21:12 感谢…
304 00:21:16 以及对她…
305 00:21:18 温馨的感情
306 00:21:36 我想我们的确有相同的地方
307 00:21:41 我们曾是孤儿
308 00:22:02 虎克
309 00:22:06 虎克
310 00:22:43 杰克…
311 00:23:25 你还好吧
312 00:23:27 温蒂
313 00:23:45 谢了 奈格 你叫诺曼吗
314 00:23:46 我是尼佛 先生
315 00:23:48 那是英文吗
316 00:23:49 圣诞快乐
317 00:23:53 我以你为荣
318 00:23:55 那是一场完美的演讲
319 00:23:58 是的 它是的
320 00:24:19 莱莎
321 00:24:21 土头
322 00:24:27 我的天啊 孩子们
323 00:24:37 杰克 回答我
324 00:24:39 麦姬
325 00:24:41 一阵风吹来 房门打在我脸上…
326 00:24:45 孩子们在尖叫
327 00:24:48 孩子们在尖叫
328 00:25:01 那扇窗户
329 00:25:16 亲爱的彼德
330 00:25:17 要孩子就亲自来吧
331 00:25:23 最诚挚的问候…
332 00:25:25 詹姆斯虎克…
333 00:25:27 船长
334 00:25:34 得飞了 得拼了
335 00:25:37 得叫了 一定要救麦姬 一定要救杰克
336 00:25:43 虎克回来了
337 00:25:46 谁
338 00:25:48 祖母
339 00:25:55 实验室里的人可以把 这个分析一下
340 00:25:58 我们已在电话上装了接听器 还有2个年轻人会全天守在外
341 00:26:04 很可能整件事是场恶作剧
342 00:26:08 我的孩子失踪了
343 00:26:10 但家族历史证明…
344 00:26:14 我们希望…
345 00:26:16 我已经忘了怎么飞
346 00:26:18 是 一个人会忘的
347 00:26:21 晚安 祖母 晚安 先生
348 00:26:26 不再有快乐想法了
349 00:26:30 不见了
350 00:26:33 不见了
351 00:26:46 -警方会尽力去做 -警方什么都不会做
352 00:26:51 真的 也许我们该打给美国警方
353 00:26:55 发生危机时 我们英国人会先泡茶
354 00:26:57 默拉 麻烦你
355 00:26:59 好 当然
356 00:27:00 别忘了要先温一下茶壶
357 00:27:03 我去
358 00:27:06 你待在这
359 00:27:08 别担心 温蒂祖母 我不是要走
360 00:27:12 请把我的书给我
361 00:27:21 是该告诉你的时候了
362 00:27:25 告诉我什么
363 00:27:27 你还记得多久以前的事
364 00:27:32 我记得欧蒙街上的医院
365 00:27:36 你和孤儿们一起工作
366 00:27:38 你替我找到美国的养父母
367 00:27:42 你那时12岁 快13岁
368 00:27:45 我是说 再之前
369 00:27:47 没有了
370 00:27:50 试试看 彼德 仔细想想看
371 00:27:54 什么也没有
372 00:28:00 你知道 我还年轻时…
373 00:28:05 没有其它的女孩人能像我 那么讨你欢心的
374 00:28:11 我还希望你会降落在教堂上 来阻止我的婚礼
375 00:28:17 我系着一件粉红色缎子做的腰带
376 00:28:23 但你并没有来
377 00:28:26 祖母
378 00:28:29 我用毯子包着你时 已经是个老人了
379 00:28:33 一个老祖母
380 00:28:35 还有在床上熟睡的13岁孙女
381 00:28:38 默拉
382 00:28:40 你看到她时…
383 00:28:43 你就决定不回去梦幻之国了
384 00:28:49 哪里
385 00:28:51 梦幻之国
386 00:28:56 -我去找默拉 -我一直试着要告诉你…
387 00:28:58 -茶可能好了 -我知道你已经忘了
388 00:29:01 我还没准备好
389 00:29:03 这些故事是真的 我发誓
390 00:29:08 我以我喜爱的每件事发誓
391 00:29:10 他回来报复了
392 00:29:13 对虎克船长来说 战争还没结束了
393 00:29:16 他要你回去
394 00:29:17 他知道你会随麦姬 和杰克去世界尽头的
395 00:29:21 你一定得想个法子
396 00:29:26 只有你可以救你的孩子
397 00:29:30 无论如何 你一定得回去
398 00:29:34 你一定得让自己想起来
399 00:29:39 记起什么
400 00:29:43 彼德 你难道不知道你是谁吗
401 00:30:08 没错 小男孩
402 00:30:11 没错
403 00:30:28 对不起
404 00:30:38 降落伞…
405 00:31:27 地狱来的萤火虫
406 00:31:32 该死的大虫子
407 00:31:46 是你 是你 一个大的你
408 00:31:49 你的个头大也不是件坏事 我以前就是很大的
409 00:31:52 或许这样你会变的更加的好玩
410 00:31:56 我们这下可有好玩的了 这些时间 这些游戏
411 00:32:03 你是个小…
412 00:32:07 仙女
413 00:32:12 精灵
414 00:32:14 如果少就是多 那我就 没完没了了 彼德潘
415 00:32:16 -彼德班宁 -潘
416 00:32:17 -班宁 -潘
417 00:32:19 不论你是谁 你还是你
418 00:32:21 只有一个人会有这样的味道
419 00:32:24 味道
420 00:32:25 就是飞的味道
421 00:32:28 在树上睡觉的味道 和印第安人 海盗的探险的味道
422 00:32:33 还记得吗 我们曾拥有世界 因为我们什么事情都能做
423 00:32:36 因为我们永远不变
424 00:32:43 终于发生了 我彻底崩溃了
425 00:32:46 跟我来就没事
426 00:32:48 我快死了 朝着白光向前走 我已经离开我的身体了
427 00:32:52 我的房子在下面 那是我的脚
428 00:32:55 -我们要去哪 -去救你的孩子
429 00:32:58 -你怎么知道的 -大家都知道
430 00:33:00 虎克抓走了他们 你得向他 挑战才行 我们飞吧
431 00:33:10 没错 你真的长大了
432 00:33:15 我替你喝了毒药 你以前都叫我叮当
433 00:33:19 -你什么事情都忘了吗 -你在里面吗 小虫子
434 00:33:22 我不是虫 我是小精灵
435 00:33:29 我不相信有精灵
436 00:33:32 只要有人说我不相信有精灵 就有一个小精灵会跌死
437 00:33:37 我不相信有精灵
438 00:33:50 天啊 我想我杀它了
439 00:33:54 你还活着吗 小虫子 当心
440 00:33:57 拍你的手 彼德
441 00:34:00 这是唯一能救我的辨法
442 00:34:02 拍手…
443 00:34:05 大声点
444 00:34:07 大声点 彼德
445 00:34:12 我正在拍
446 00:34:14 噢 好 你活过来了
447 00:34:16 好了 我是谁
448 00:34:26 你是我妈的佛洛伊德的幻想罢了
449 00:34:30 我不知道你为什么会有翅膀 但你的腿很漂亮
450 00:34:33 我在说什么 我是个孤儿
451 00:34:35 我从没嗑过药 我想念60年代 我是个会计师
452 00:34:40 再猜猜看
453 00:34:43 看 星星
454 00:34:45 没错 彼德
455 00:34:47 是 从右边第二颗星走直到早晨
456 00:34:51 那是梦幻之国
457 00:35:54 真是场梦魇
458 00:36:13 起床了 起床了
459 00:36:27 味美的鱼 新鲜的鱼
460 00:36:31 我们把鱼眼晴留着 所以它们这星期都可以瞪着你看
461 00:36:39 对不起 这里有公共电话吗
462 00:36:43 太逼真了
463 00:36:44 彼德 回来
464 00:36:45 蹲下 趴低
465 00:36:47 躲起来
466 00:36:51 如果不是最劣等的世界
467 00:36:53 绅士们 我在找一个人
468 00:36:56 我可以想像它们在我脚上发亮
469 00:36:59 我想你可以在阿曼尼买到
470 00:37:02 叮当 叮当 救命啊
471 00:37:08 别把血滴在鞋上
472 00:37:10 那是我的
473 00:37:12 救我 小叮当
474 00:37:15 你这该死的小精灵
475 00:37:20 请不要这样 我的背很容易受伤
476 00:37:24 该死的小精灵
477 00:37:34 你和万能鼠有没有关系
478 00:37:41 你如果想见到虎克的话…
479 00:37:44 就照我说的去做
480 00:37:45 你的左臂无力地垂在左侧
481 00:37:49 撑着手杖 左脚向内
482 00:37:53 头歪一边 用好的那眼看
483 00:37:56 现在歪嘴巴流口水 然后大叫
484 00:38:00 大叫
485 00:38:01 -你好吗 -不错 你呢
486 00:38:03 不错
487 00:38:25 准备好 史密来了
488 00:38:33 跟着那钩子走
489 00:38:34 让路让钩子过
490 00:38:39 我妈爱很爱那钩子
491 00:38:49 把钩子给我们
492 00:38:53 把钩子给我们
493 00:39:24 早安 梦幻之国
494 00:39:27 早安 史密先生
495 00:39:31 绑住船桅 伙伴们
496 00:39:34 因为他在这 那个狡猾的鱼中之王
497 00:39:37 那勇敢的梭鱼
498 00:39:39 他如此深沉 几乎算是莫测高深
499 00:39:45 他是如此的敏捷 他连入睡都很快
500 00:39:50 谢谢
501 00:39:51 现在让我们热烈地欢迎他…
502 00:39:54 因为他只有一只手
503 00:39:58 让我向大家介绍钢手黄貂鱼…
504 00:40:01 詹姆斯虎克船长
505 00:40:04 虎克 虎克 虎克 虎克
506 00:40:15 看到他们多崇拜你了吗 先生
507 00:40:18 一群马屁精 真令人讨厌
508 00:40:21 去发表演说吧
509 00:40:27 谢谢
510 00:40:31 我愚蠢 可怜 寄生的内脏们…
511 00:40:39 我报仇了
512 00:40:42 虎克万岁
513 00:40:44 我在钩上放了饵 现在我很骄傲地宣布…
514 00:40:47 孩子在我们手里
515 00:40:49 天啊 杰克和麦姬
516 00:40:55 我终于可以杀掉彼德潘了…
517 00:40:57 那个自大的小男孩 斩断了我的手拿去喂鳄鱼
518 00:41:02 谁杀死那只狡猾的鳄鱼 谁把它做成标本
519 00:41:06 谁把它做成一个安静的钟
520 00:41:08 谁跑到另一个世界 彼德潘的孩子偷来
521 00:41:12 是谁不相信我辨得到
522 00:41:15 是谁怀疑我
523 00:41:17 我们之中是谁不属于这里
524 00:41:20 有一个人不属于这里
525 00:41:22 混在忠实的人群中的陌生人 我会像除杂草的一样除掉你
526 00:41:28 你
527 00:41:34 你
528 00:41:39 地毯呢 史密
529 00:41:41 对不起 先生
530 00:41:46 就是你
531 00:41:47 你 没错 就是你
532 00:41:49 不 不是你 不是你
533 00:41:53 你
534 00:41:55 你
535 00:41:59 你赌我无法把彼德带回来 是吗
536 00:42:04 告诉船长实话
537 00:42:11 说 快说
538 00:42:14 是的
539 00:42:15 -你犯了大错 -是的
540 00:42:18 -把惩罚箱拿来 -不要用惩罚箱
541 00:42:39 哇
542 00:42:44 放我下来
543 00:42:46 我要妈咪 我要爹地
544 00:42:50 嗨 孩子们
545 00:42:53 舒服吗 舒适吗
546 00:42:55 那是我的孩子
547 00:42:58 那是我的孩子
548 00:43:04 会没事的
549 00:43:08 没事的 爹地在这
550 00:43:10 虎克先生 把孩子从网中放出来 不然你最好去找个律师
551 00:43:14 你是谁
552 00:43:16 彼德班宁 我要我的孩子
553 00:43:18 他们是你的…
554 00:43:20 他们是你的孩子
555 00:43:21 你是…
556 00:43:23 你是彼德
557 00:43:24 你是彼德 不会吧
558 00:43:27 -你是彼德 -这是不是有回音 是的
559 00:43:30 我最厉害和难缠的敌人
560 00:43:34 这个冒牌货是谁
561 00:43:36 臭彼德潘
562 00:43:40 我不是彼德潘 我只是个平凡…
563 00:43:43 我有一份小叮当的口供
564 00:43:46 我有他的医疗档案和牙科资料
565 00:43:50 你要让我失业吗
566 00:43:53 我可以让你看样东西吗 你会让我走吗
567 00:43:55 放开他
568 00:43:57 -我可以让你看这个吗 -让他闭嘴
569 00:44:03 -船长 戴上眼镜 -我要你看那个疤痕
570 00:44:07 还真大
571 00:44:09 这就是在那次老虎百合事件中 被你射伤的地方
572 00:44:13 那是我开盲肠的伤口
573 00:44:14 这是什么
574 00:44:15 精灵脚印 他就是彼德潘 否则我就是找错人了
575 00:44:23 是你吗
576 00:44:26 我那厉害和难缠的敌人
577 00:44:30 但那是不可能的
578 00:44:33 不是我看到的这只可怜的 软弱的…
579 00:44:36 没精神的 傲慢的小的鳕鱼
580 00:44:39 你连彼德潘的影子也不像
581 00:44:46 你有义务去澄清这个问题
582 00:44:49 这个混乱
583 00:44:50 -一定要去补偿 -权宜地去补偿
584 00:44:52 我要我的孩子 没什么比这更危险了
585 00:44:55 对我来说 他们还可以被降低点 我要战争
586 00:44:59 把他打下水去
587 00:45:01 爹地正在处理 没事的
588 00:45:05 拿起你的武器
589 00:45:11 多少钱
590 00:45:22 把他们给我抬高点
591 00:45:32 我给你个机会 主席先生 飞上去那里…
592 00:45:36 碰你孩子们的的手指头 我就放了他们
593 00:45:40 我不会飞
594 00:45:41 不要再装了 不要再打哑谜了 救你的孩子吧
595 00:45:49 你说什么
596 00:45:53 你一定是在说笑
597 00:45:56 彼德潘有惧高症
598 00:46:01 我不是彼德潘
599 00:46:03 没关系 忍着点 儿子 我就要来了 甜心
600 00:46:07 -有没有人可以扶我一把的 -我已经有了
601 00:46:20 救我啊 爹地
602 00:46:21 救我啊 爹地
603 00:46:25 你知道你是谁 又在搞什么把戏 飞啊
604 00:46:29 不要再装了
605 00:46:34 飞啊 我知道那是你
606 00:46:42 当你该当的潘 飞啊
607 00:46:45 飞啊 想件快乐想法
608 00:46:47 你只要碰到我的手指头 我们就可以回家了
609 00:46:52 碰啊 彼德 这就像一场恶梦
610 00:46:55 伸出手碰到手指就好了
611 00:47:01 拍你的手臂飞啊
612 00:47:05 伸长些
613 00:47:07 快啊 爹地 要是妈咪就能办到
614 00:47:14 我不了解他为什么不飞 他根本不是彼德潘
615 00:47:18 他的确是彼德潘 船长
616 00:47:21 他只是离开梦幻之国太久 心智已被同化了
617 00:47:25 他所有的事都忘了
618 00:47:33 请别放弃
619 00:47:49 我要回家
620 00:47:54 各位 我恐怕得取消这场战争了
621 00:48:00 他不会飞 可是他会游泳
622 00:48:03 杀了他们
623 00:48:05 把他们全部都杀了
624 00:48:08 把甲板放下
625 00:48:12 我再也不要听到 彼德潘这个名字
626 00:48:19 那虎克这个名字呢 你希望大家叫你恶霸吗
627 00:48:23 还是打败英勇彼德潘 的伟大战士
628 00:48:28 一个礼拜内我可以让他恢复身材 而你仍然可以有你的战争
629 00:48:33 这是个陷阱 船长 我来干掉这讨厌的精灵
630 00:48:41 你答应了他们一场 本世纪最伟大之战
631 00:48:44 你这一生就等这一刻的来临 光耀的殊死战
632 00:48:47 虎克对潘
633 00:48:49 那不是潘
634 00:49:05 2天
635 00:49:07 4天 至少4天 让他恢复身材
636 00:49:10 三天 这是最后的提议
637 00:49:12 一言为定
638 00:49:15 你最好说到做到…
639 00:49:17 否则没有任何的拍手可以 把你从我要送你去的地方救回
640 00:49:24 听着 各位
641 00:49:25 我决定给这个我们称之为 彼德潘的…
642 00:49:29 3天的时间 再来开始这场世纪大对决
643 00:49:32 史密 开始翻译
644 00:49:34 3天后即将举行一场战争
645 00:49:36 一场拚的你死我活的正邪之战
646 00:49:46 救命啊
647 00:51:30 雪
648 00:51:35 这…
649 00:51:37 什么
650 00:51:51 救命啊
651 00:51:58 放我下来
652 00:52:03 哦 你还活着
653 00:52:05 放我下来
654 00:52:07 我相信了
655 00:52:08 孩子们 孩子们 快起来
656 00:52:18 潘回来了
657 00:52:19 孩子们 孩子们 快起来
658 00:52:23 那是我的枕头
659 00:52:26 我起来了
660 00:52:30 起床了 睡虫
661 00:52:33 潘回来了 潘回来了
662 00:52:46 潘
663 00:52:52 这棵树是谁啊
664 00:52:56 哇塞
665 00:53:06 那不是彼德潘
666 00:53:08 他好老
667 00:53:09 他好肥
668 00:53:10 我觉得还好啦
669 00:53:13 他是个又老又肥的老公公
670 00:53:21 罗费欧
671 00:53:31 这真危险
672 00:53:37 够了
673 00:53:40 好 先生 很好
674 00:53:42 表演结束了 把东西拿开
675 00:53:45 在你把别人眼晴都挖掉前 快放下
676 00:53:48 你还不够资格去刮胡子 你拿那把剑干嘛
677 00:53:51 这是保险公司的梦靥 这是什么苍蝇王幼稚园吗
678 00:53:56 你们的父母呢
679 00:53:58 这里是谁负责的
680 00:54:03 不 太多发胶的臭鼬头先生 你不过是个小庞克
681 00:54:07 我要和大人谈谈
682 00:54:09 所有的大人都是海盗
683 00:54:11 你说什么
684 00:54:13 我们杀海盗
685 00:54:16 我不是海盗
686 00:54:18 事实上我是个律师
687 00:54:21 把律师杀了
688 00:54:24 我不是那种律师
689 00:54:49 我被射中了
690 00:54:56 救命
691 00:54:57 救命 救命啊
692 00:55:04 孩子们 他娶了温蒂的孙女
693 00:55:07 虎克把他的孩子抓走了 他只不过是变形了
694 00:55:10 我们得帮他恢复身材才行
695 00:55:12 不 不 请住手
696 00:55:16 你为什么这么对我
697 00:55:18 罗费欧 你对剑最在行了 请教他
698 00:55:21 我们得先让他记起来
699 00:55:37 对不起
700 00:55:52 救命啊
701 00:55:54 不是你
702 00:56:21 天啊 一堵墙
703 00:56:34 孩子们 停 住手
704 00:56:43 玩啊
705 00:56:46 玩啊
706 00:57:11 你死定了 软弱人
707 00:57:15 他办不到的 他连简单的游戏都不会
708 00:57:19 虎克抓走了他孩子 我只有3天
709 00:57:22 时间让他上准备上战场 我需要每个人的帮忙
710 00:57:26 彼德潘有孩子
711 00:57:36 不会飞 不会打又不会欢呼
712 00:57:43 认为这个不是彼德潘的人…
713 00:57:47 就越过这条线
714 00:57:55 什么 我马上回来
715 00:57:59 什么
716 00:58:00 你真丢我的脸
717 00:59:16 哦 彼德 原来你在这啊
718 00:59:38 可是彼德…
719 00:59:39 你长大了 你说你不会长大的
720 00:59:48 他的鼻子好大
721 00:59:50 欢迎回到梦幻之国 潘
722 00:59:54 别听那精灵和那 没大脑的疯子乱说
723 00:59:58 我有潘的剑 我就是潘
724 01:00:01 你们认为他有办法 应付的了我罗费欧
725 01:00:06 等等 如果叮当相信他 或许他是真的
726 01:00:16 你们想跟随那流口水的傻子 去对付虎克船长吗
727 01:00:21 如果他不是彼德潘他在这里干嘛 他看起来并不快乐
728 01:00:26 虎克抓的又是谁的孩子 给他个机会
729 01:00:29 是我的孩子 如果我们 不采取行动 虎克会杀了把他们
730 01:00:35 帮帮我 拜托
731 01:00:39 对嘛 给他个机会
732 01:00:48 我真该用自己的钩子钩自己的
733 01:00:50 有机会时不把彼德杀了
734 01:00:54 我做了什么 我做了什么 史密
735 01:00:58 竟同意这么荒唐的提议和挑战
736 01:01:02 我为了这不屈不挠的现实在对待
737 01:01:06 -我替你弄些好吃的 -我在等什么呢
738 01:01:09 不论是3天还是30年 他永远都是这么老这么肥
739 01:01:14 我讨厌失望的感觉 史密 我也讨厌我自己这副德性
740 01:01:19 我更恨住在梦幻之国
741 01:01:22 我恨…我恨…
742 01:01:24 我恨彼德潘
743 01:01:31 史密 史密
744 01:01:37 我有崇高的理想
745 01:01:44 我身上的每个部分合在一起…
746 01:01:46 形成了一个完整的奥秘
747 01:01:53 一个主显节
748 01:01:56 什么
749 01:01:58 我的生命结束了
750 01:02:00 所以你没胃口了
751 01:02:02 对
752 01:02:04 再见
753 01:02:06 你要去哪 你在闹情绪吗
754 01:02:09 再见 史密
755 01:02:10 为什么不玩你的小岛呢
756 01:02:14 有小印第安 土兵和小孩子
757 01:02:18 开始了
758 01:02:22 这次不要阻止我 史密
759 01:02:25 就是这样了
760 01:02:26 别动 一步也别动
761 01:02:30 我的指头按住扳机了 别阻止我 史密
762 01:02:34 噢 不要又这样
763 01:02:36 就是这样了
764 01:02:37 这次别想阻止我 这次别想阻止我
765 01:02:42 你试着阻止我看看 阻止我
766 01:02:48 给我起来 到这来
767 01:02:51 -我来了 -阻止我
768 01:02:52 这不是开玩笑 我要自杀
769 01:03:00 不要再这样吓我
770 01:03:02 -对不起 -你有虐待狂吗
771 01:03:04 对不起 现在感觉怎样
772 01:03:07 -我想死 -噢 乖 乖
773 01:03:10 -这里一点冒险都没有 -你叫这没有冒险
774 01:03:13 死是我没试过的冒险
775 01:03:15 我们去睡觉
776 01:03:17 都结束了
777 01:03:18 -我好累 -别让自己难过了
778 01:03:22 我的事业结束了
779 01:03:24 这该是一场结束其它战争的战争
780 01:03:28 -会的 船长 -最难忘的一场战争
781 01:03:33 一定有办法制住他的 有办法报仇…
782 01:03:37 一定有致命伤的
783 01:03:40 一定有我还没想到之处 但弱点在哪里呢
784 01:03:45 不要再说要自杀了
785 01:03:48 我的意思是 世界如果没了 虎克船长 会变成怎样
786 01:03:52 对 好建议 史密
787 01:03:55 -世界如果没了我会变成怎样 -对啦
788 01:04:00 我准备好要睡觉了
789 01:04:02 一定也不错
790 01:04:05 略施小计对你有好处的
791 01:04:07 别想彼德潘的事了
792 01:04:10 明天第一件事 就是用大炮来射些印第安人
793 01:04:15 我已厌倦印第安人和小孩了 我总是杀了他们
794 01:04:18 我要杀彼德潘 我要杀他
795 01:04:21 听到了吗 我要杀他
796 01:04:24 哦 老天
797 01:04:35 我开窍了
798 01:04:37 我想你是指你懂了
799 01:04:39 我好像被雷刚打到我的脑子
800 01:04:43 那一定很痛
801 01:04:44 -潘的孩子… -他们怎么了
802 01:04:52 你可以让他们喜欢你
803 01:04:55 你说什么
804 01:04:56 不 不 不
805 01:05:03 我们可让那些小鬼头喜欢你
806 01:05:07 没有小孩会喜欢我的
807 01:05:10 -就因为如此 船长 -你什么意思
808 01:05:14 这正是重点
809 01:05:17 -什么 -潘的孩子喜欢上虎克船长
810 01:05:20 你在搞什么把戏啊
811 01:05:22 -这是最后的胜利 -是什么
812 01:05:24 想想看 当潘…
813 01:05:25 看到你 而他的孩子…
814 01:05:29 和你同一阵线 准备开战…
815 01:05:31 为了七海中最随便的虎克船长
816 01:05:36 -船长 那真是太棒了 -是的 我懂了
817 01:05:40 你知道 史密…
818 01:05:41 我喜欢 我喜欢 我喜欢
819 01:05:45 噢 史密 这计划真是太棒了
820 01:05:49 明天 我会让潘的小混球 喜欢上我的
821 01:05:52 他会再度飞起来 他会想起来怎么飞的
822 01:05:56 如果他想不起来的话 那些脏小孩会让他记起来的
823 01:06:00 他会叫 他会接受挑战 会飞…
824 01:06:04 然后他会死
825 01:06:17 抬起来
826 01:06:18 放下去
827 01:06:20 抬起来
828 01:06:22 放下去
829 01:06:23 没时间庆祝
830 01:06:27 你又老又肥
831 01:06:30 得减一百万磅才行
832 01:06:33 从地上爬起来 向下弯碰你脚趾
833 01:06:38 你有多久前看这些的
834 01:06:42 快恢复
835 01:06:43 减轻些
836 01:06:45 变瘦点
837 01:06:47 一定要赢
838 01:06:48 跳跃对你最有益 你的脸变蓝色
839 01:06:53 双臂往后摆
840 01:06:56 让自己心脏病发作 一定得
841 01:06:59 在雨中练
842 01:07:01 在太阳下练
843 01:07:02 在雪中练
844 01:07:04 在来十下 要去动
845 01:07:07 要去做 要去成长
846 01:07:10 对我放松点 我是初学者
847 01:07:13 低 高 高
848 01:07:18 好了 自己试试看
849 01:07:21 他想帮你 注意听 好好学
850 01:07:23 好了吗 我不想伤你
851 01:07:30 小心你的皮
852 01:07:32 勇敢些 老小子
853 01:07:46 这在干什么 这怎么能让我夺回我的孩子
854 01:07:50 接下来是什么
855 01:07:51 接下来 该飞了
856 01:08:02 想些快乐想法
857 01:08:06 只要一件快乐想法 你就会飞了
858 01:08:11 我想到了
859 01:08:13 不要在这弹弓上 我就会很快乐了
860 01:08:18 飞啊
861 01:08:20 他掉下来了
862 01:08:26 注意 同学 我们有很多要学
863 01:08:30 第一课 为什么父母会恨他们的小孩
864 01:08:37 有人知道吗
865 01:08:39 妈咪不是每晚 都念故事给我们听吗
866 01:08:42 你这个坐第一排的小捣蛋…
867 01:08:47 你愿意跟大家分享你想法吗
868 01:08:51 愿意
869 01:08:52 我是说妈咪每晚都念故事 给我们听…
870 01:08:55 因为她非常爱我们
871 01:08:57 爱你们 那不是那个…
872 01:09:00 L开头的字 船长
873 01:09:03 不 孩子
874 01:09:04 你妈每晚念给你们听 是要迷惑你们睡觉…
875 01:09:09 她就可以和你爸爸 休息几分钟…
876 01:09:13 不会被你们那些无聊的 烦人的永无止尽的聒噪给打扰
877 01:09:19 他拿我的玩具
878 01:09:21 她打我的熊 我要上厕所
879 01:09:22 我要上厕所 我要吃饼干 我不想睡
880 01:09:26 我要 我要 我要 我 我 我 我
881 01:09:29 我的 我的 我的 我的
882 01:09:31 现在就要
883 01:09:34 你还不懂吗 孩子
884 01:09:38 -他们说故事好让你们闭嘴 -他们催眠你们
885 01:09:42 那不是真的 杰克 你是骗子
886 01:09:46 骗子 我
887 01:09:50 我从不骗人
888 01:09:53 真话才更有趣
889 01:09:59 在你们出生前你们的父母 可以整夜不睡…
890 01:10:04 等待日出
891 01:10:06 别怕
892 01:10:07 麦姬 在你们还没出生前 他们快乐多了
893 01:10:13 他们自由多了
894 01:10:16 你是坏人
895 01:10:19 史密 当了她
896 01:10:21 一点也没错
897 01:10:22 一个F
898 01:10:27 他给我一个F
899 01:10:32 你爸不是去看了你妹妹的 表演 不是吗
900 01:10:36 他去看你的球赛了吗
901 01:10:41 你怎么知道的
902 01:10:43 他错过你生命中…
903 01:10:48 最重要的一场比赛
904 01:10:52 -我要把你的钩子拆了 -冷静些
905 01:10:54 我恨你 虎克先生
906 01:10:58 我说吧 没有小孩会喜欢我的
907 01:11:01 他们都很喜欢你
908 01:11:02 你让船长很沮丧哦
909 01:11:05 听我说 别让他让你失去记忆 别忘了…
910 01:11:10 妈咪和爹地
911 01:11:11 想办法跑回家 要跑回家
912 01:11:15 跑回家
913 01:11:20 这就是你家
914 01:11:25 对
915 01:11:41 噢 好棒
916 01:12:10 不 我们不用这些
917 01:12:12 -那干嘛准备 -因为不用才准备嘛
918 01:12:17 别挤我
919 01:12:19 别这样 大屁股
920 01:12:33 大家祷告
921 01:12:34 保佑…
922 01:12:35 祷告
923 01:12:46 都是我最喜欢的梦幻食物
924 01:12:48 薯泥 马米苹果 香蕉泥
925 01:12:53 灌下去 葫芦和香瓜
926 01:13:01 你可以吹一下吗
927 01:13:04 谢谢
928 01:13:29 真好吃
929 01:13:44 你在吃这个吗
930 01:13:48 没有 请用
931 01:13:51 吃啊
932 01:13:52 怎么回事 真的食物呢
933 01:13:54 如果你无法把自己想成是彼德潘 你就做不了他 吃吧
934 01:13:59 吃什么啊 什么也没有 甘地吃的都比这些多
935 01:14:02 这是你以前最喜欢玩的游戏
936 01:14:04 别理那游戏 我要真的食物 我要牛排 蛋…
937 01:14:07 没办法 别妄想了 你这个满脸皱纹的大胖子
938 01:14:12 -没教养的年轻人 -你这个该死的慢郎中
939 01:14:15 你还可以骂的更好些
940 01:14:17 你还鼓励骂人啊
941 01:14:18 再骂啊 猪脑袋 大肚子大屁股的呕吐桶
942 01:14:23 再说啊 罗费欧
943 01:14:26 你真不是这些孩子的好榜样 知道吗
944 01:14:32 你的阅读能力 比四年级学生还差
945 01:14:34 -大痔疾 -最多5年级
946 01:14:40 滴脓 一身牛腥味的大屁股
947 01:14:46 有人满口淫秽 知道吗
948 01:14:48 你根本就是间臭屁工厂
949 01:14:50 跟猫的秽物和老鼠的内脏 一样的恶心
950 01:14:54 用摸流脓的疥癣…
951 01:14:56 的手指来挤青春痘
952 01:14:58 放了一个礼拜生蛆的满汉堡 旁边还沾满了苍蝇
953 01:15:06 化学代课老师
954 01:15:07 快啊 反击啊
955 01:15:10 烂舌头
956 01:15:12 -数学家教 -猪脑袋
957 01:15:15 -大笨蛋 -大变态
958 01:15:17 你近视乌龙妇产科医师
959 01:15:18 -你满脸骆驼饼 -你满身牛粪臭味
960 01:15:21 你全身上下猪溃疡
961 01:15:23 你吃东西像畜生一样狼吞虎咽
962 01:15:26 再骂 彼德
963 01:15:30 笨蛋 你这个大笨蛋
964 01:15:33 如果我是生蛆的汉堡 为什么不干脆把我吃了
965 01:15:36 你这个双色斑马头 满脸痘子 像草履虫一样…
966 01:15:41 吃些恶心的烂东西 你根本就嫉妒彼德潘
967 01:15:44 草履虫是什么
968 01:15:46 我告诉你什么是草履虫 这就是是草履虫
969 01:15:49 单细胞没脑袋的生物 又不会飞
970 01:15:53 不要跟我来这招 我是个律师
971 01:15:56 班宁…班宁
972 01:16:03 罗费欧 罗费欧
973 01:16:11 你干脆去吸死狗鼻子吧
974 01:16:24 你做到了
975 01:16:26 -做到了什么 -用你的想像力 彼德
976 01:16:56 你在跟我们玩 你做到了
977 01:17:22 喝一口吧 彼德
978 01:17:26 味道如何
979 01:17:28 好极了
980 01:17:32 接着
981 01:17:41 口袋…
982 01:17:43 接着
983 01:17:45 噢 别问
984 01:18:01 冲啊
985 01:18:11 嘿 接着这个
986 01:18:13 小心
987 01:18:14 小心
988 01:18:48 冲啊
989 01:19:06 彼德…
990 01:19:07 我可以和你谈谈吗
991 01:19:10 当然可以 孩子
992 01:19:13 -我记得土头 -你记得
993 01:19:15 他也是我们的一份子
994 01:19:18 你怎会认识他
995 01:19:19 他是我们迷路的孩子之一
996 01:19:22 这些是他的弹珠
997 01:19:26 这些是他的快乐想法
998 01:19:36 -他的确把它们搞丢了 -他完完全全失去它们了
999 01:19:42 你知道吗
1000 01:19:44 我的快乐想法会帮助你
1001 01:19:48 你的快乐想法是什么
1002 01:19:51 我的快乐想法就是我妈
1003 01:19:54 你记得你妈吗
1004 01:19:57 希望我记得
1005 01:20:01 听着
1006 01:20:19 妈妈唱那首歌
1007 01:20:21 告诉我棒球是怎么玩的
1008 01:20:24 我记不得他们是站着 还是骑在马上
1009 01:20:31 星星都是我的好朋友
1010 01:20:36 直到夜晚过去
1011 01:20:40 所以我知道我并不孤单
1012 01:20:45 在只有我一个人的时候
1013 01:20:49 那不是很奇妙
1014 01:20:54 当你一个人时
1015 01:20:58 却不感到孤独
1016 01:21:02 不算完全孤独
1017 01:21:52 晚安 梦幻之国
1018 01:22:33 那是什么 我听见了 我又听见了
1019 01:22:37 是那只鳄鱼 它又活过来了
1020 01:22:41 滴答 滴答 滴答 滴答 滴答
1021 01:22:46 是那个钟吗
1022 01:22:50 你早就把那只鳄鱼杀了 我们把所有能找到的钟都敲烂了
1023 01:22:53 小精灵也不知道这么多
1024 01:22:58 马上到博物馆去
1025 01:23:14 天亮了 快擦亮你的工具
1026 01:23:32 故障的钟…
1027 01:23:34 每一个都停了 现在一切都没事了
1028 01:23:40 听
1029 01:23:42 我什么也没听见啊
1030 01:23:44 我知道 很好 一点也没错
1031 01:23:47 看到了没 过来这里
1032 01:23:50 拿去
1033 01:23:52 这是巴比丘床边的钟 他是个名不见经传的海盗
1034 01:23:56 我做了他之后 马上就把钟粉碎掉
1035 01:24:00 他的船烧得像个大营火
1036 01:24:02 真是漂亮的…
1037 01:24:11 我听到的是什么声音
1038 01:24:16 滴答声
1039 01:24:20 把它弄停
1040 01:24:23 让它停止 停止那滴答声
1041 01:24:26 没有滴答声了 剩下的钟都不会走了
1042 01:24:31 天啊
1043 01:24:34 这是声音的来源
1044 01:24:39 把他爸的表拿来
1045 01:24:44 快
1046 01:24:46 你知道你想这么做的
1047 01:24:48 试看看
1048 01:24:51 快啊
1049 01:24:52 这是因为…
1050 01:24:54 你不让我在 巧克力奶里吹泡泡
1051 01:24:59 -太棒了 太正点了 -那不是太好了吗
1052 01:25:03 这一下是为了 从不让我在床上跳跃
1053 01:25:07 让时间停止 孩子
1054 01:25:10 总是说话不算话
1055 01:25:14 从不花时间给我们
1056 01:25:18 是为了一个从来 不在身边的父亲吧 杰克
1057 01:25:24 为在船上不救你的爸爸
1058 01:25:28 在船上不救我们…
1059 01:25:31 不能救你们的爸爸
1060 01:25:33 他不肯 他试都没试
1061 01:25:37 他当时也在场 我们也是 但他不愿意试
1062 01:25:43 杰克…
1063 01:25:45 他会试
1064 01:25:48 问题是
1065 01:25:51 时间到了的时候 你愿不愿意被救
1066 01:25:56 先不要回答我 不要 不要
1067 01:25:58 现在你想做什么就做什么
1068 01:26:03 把家里的事都忘掉…
1069 01:26:06 一个破碎的承诺的地方
1070 01:26:10 然后呢
1071 01:26:12 我有曾经答应过…
1072 01:26:15 而没做到的事吗
1073 01:26:21 有吗 孩子
1074 01:26:51 我们走
1075 01:27:03 我不喜欢这个游戏
1076 01:27:04 尽快地把虎克的钩子偷来
1077 01:27:07 会是件令你引以为傲的事
1078 01:27:09 然后你就会和潘一样叫了
1079 01:27:13 搞乱它 朵西拉 手套给我 游戏要开始了
1080 01:27:24 我要香槟 给我香槟
1081 01:27:32 偷虎克的钩子 然后大叫
1082 01:27:54 杰克 加油
1083 01:27:57 小杰 孩子 这是弥补你爸不能参加的比赛
1084 01:28:00 虎克绝不会错过你的比赛
1085 01:28:03 快碰到了 快拿
1086 01:28:05 -他在看什么 -就快到手了
1087 01:28:09 怎么回事
1088 01:28:10 -快拿啊 快 -快拿啊 杰克
1089 01:28:14 快 杰克
1090 01:28:16 开始
1091 01:28:30 等好球再打…
1092 01:28:32 等好球再打
1093 01:28:41 杰克 是我们的英雄 他做不到别人也别想做到
1094 01:28:46 他在盗二垒
1095 01:28:53 不 停止
1096 01:28:55 我们要按照杰克的规矩来玩 乱来
1097 01:28:59 坐下 我们重新开始
1098 01:29:01 棒球是很激烈的运动 不是吗
1099 01:29:09 加油 杰克
1100 01:29:11 跑回家 杰克 跑回家 杰克
1101 01:29:21 跑回家 杰克
1102 01:29:23 不 不 不 他们弄颠倒了
1103 01:29:27 告诉他们倒过来
1104 01:29:29 麦姬
1105 01:29:31 倒过来
1106 01:29:37 全垒打 杰克 全垒打 杰克 全垒打 杰克
1107 01:29:42 全垒打 杰克 全垒打 杰克
1108 01:29:52 他不会打变化球
1109 01:30:20 我的好杰克
1110 01:30:24 我的好杰克
1111 01:30:35 你做到了 把他举起来
1112 01:30:42 真是我的好孩子 你做到了
1113 01:31:23 得飞了
1114 01:31:25 快乐想法
1115 01:31:27 来个快乐想法
1116 01:31:31 只要一个快乐想法
1117 01:31:34 少就是多
1118 01:31:38 我会…
1119 01:33:10 土头 温蒂 约翰
1120 01:33:15 麦可 彼德
1121 01:33:40 小心 你现在可比以前高多了
1122 01:33:45 说话啊
1123 01:33:49 你喜欢我的衣服吗
1124 01:33:56 你好漂亮
1125 01:34:03 什么特别的原因吗
1126 01:34:05 为了你
1127 01:34:08 是场欢迎你回家的派对
1128 01:34:15 这里发生了什么事
1129 01:34:17 虎克
1130 01:34:18 你没回来 虎克就把它烧了
1131 01:34:41 吻
1132 01:34:48 温蒂
1133 01:34:53 这是温蒂家
1134 01:34:55 土头和尼布替她盖的
1135 01:35:00 我记得了
1136 01:35:04 温蒂坐在那张椅子上
1137 01:35:07 可是不在那 在这里
1138 01:35:10 我们以前就坐在这 她一边补袜子一边说故事
1139 01:35:15 她睡在这
1140 01:35:17 你的房子就在这里
1141 01:35:20 对
1142 01:35:22 小麦可 他的睡篮 就在这
1143 01:35:26 约翰
1144 01:35:36 小狗熊 我的小狗熊
1145 01:35:44 妈妈把它放在娃娃车里陪我
1146 01:35:53 我记起我妈妈了
1147 01:35:56 我记起她了
1148 01:36:00 当然我们只会送他去 好学校
1149 01:36:04 他会念白厅 然后牛津
1150 01:36:08 毕业后…
1151 01:36:09 他会在高等法院当法官…
1152 01:36:14 然后结婚生子
1153 01:36:19 就像他爸一样
1154 01:36:21 那不就是大人 对小孩的期望吗
1155 01:36:24 我很怕 我不想长大
1156 01:36:26 每个人长大后就会死掉
1157 01:36:29 所以我逃跑了
1158 01:36:42 叮当…
1159 01:36:44 你来救了我
1160 01:36:47 带我到梦幻国 教我怎么飞
1161 01:36:54 但我还小 我想我妈妈
1162 01:36:59 所以我决定飞回自己家的窗口
1163 01:37:03 可是它关上了
1164 01:37:05 他们已经忘了我
1165 01:37:11 我去找其他的窗口 其他没有关上的窗口
1166 01:37:17 我就是这样遇到温蒂的 我在她的房间追我的影子
1167 01:37:20 我希望我的影子和身体 合而为一
1168 01:37:35 小男孩
1169 01:37:40 你为什么哭
1170 01:37:44 你叫什么名字
1171 01:37:47 温蒂默拉安琪拉达令 你呢
1172 01:37:51 我常回来看温蒂 总是在春天的时侯
1173 01:37:58 温蒂愈来愈老…
1174 01:38:01 愈老
1175 01:38:02 我最后一次回来的时候
1176 01:38:06 彼德 我不能和你走 彼德 我不记得怎么飞了
1177 01:38:12 我老了 彼德
1178 01:38:15 比20岁老得太多了
1179 01:38:19 -我很久以前就长大了 -不 不 不
1180 01:38:21 -你答应的 -我有自己的孩子了
1181 01:38:24 他们也有他们自己的孩子
1182 01:38:27 那是我的孙女 默拉 她睡着了
1183 01:38:31 当我看到她睡在那时…
1184 01:38:34 有些东西永远地改变了我
1185 01:38:37 我应该给她一个吻
1186 01:38:40 不 不 没有扣子 也没有项针
1187 01:38:44 等她知道她无法留住你时 她的心会碎的
1188 01:38:51 不
1189 01:38:53 我是真的要给她一个吻
1190 01:39:20 我知道你为什么 没有快乐想法了
1191 01:39:25 太多悲伤的回忆
1192 01:39:29 再见 小狗熊
1193 01:39:33 不是小狗熊 是爹地
1194 01:39:37 爹地
1195 01:39:42 彼德 你当爸爸了
1196 01:39:48 杰克
1197 01:39:49 我知道我为什么要回来 为什么要长大了
1198 01:39:53 我想当爸爸
1199 01:39:57 我做爸爸了
1200 01:40:01 我的快乐想法
1201 01:40:03 我有了
1202 01:40:05 我有了 我找到了
1203 01:40:10 不见了
1204 01:40:12 别让快乐想法跑了
1205 01:40:42 彼德潘
1206 01:41:11 他回来了 他回来了
1207 01:41:13 他回来了
1208 01:42:09 玩啊
1209 01:42:11 玩啊
1210 01:42:40 你是潘
1211 01:43:03 你会飞了 你可以接受挑战了 你可以…
1212 01:43:54 叮当 你在里面吗
1213 01:43:59 你在难过吗
1214 01:44:01 不 都不是 请走开
1215 01:44:03 你病了
1216 01:44:05 你需要绷带和温度计
1217 01:44:07 尼布就是用那些 帮温蒂疗伤的
1218 01:44:10 不 不是那回事
1219 01:44:12 是的
1220 01:44:13 尼布把温度计放到她的嘴里
1221 01:44:17 就好多了
1222 01:44:21 我们不是有过 很多刺激的冒险吗
1223 01:44:25 还记得下一次冒险 是要救孩子吗
1224 01:44:29 孩子
1225 01:44:32 彼德潘有孩子
1226 01:44:35 你为什么来梦幻之国呢
1227 01:44:37 永远做个快乐的小男孩
1228 01:44:39 我喜欢这种游戏 再问我另一个
1229 01:44:56 天啊 我做到了
1230 01:44:58 看发生什么事了 你把房子弄破了
1231 01:45:05 你变得好大
1232 01:45:09 这是我唯一为我自己许的心愿
1233 01:45:13 感觉最强烈的一次
1234 01:45:16 头一次能够大到去感觉
1235 01:45:22 我要给你个吻
1236 01:45:29 不 一个真的吻
1237 01:45:37 我爱你 彼德潘
1238 01:45:40 我爱…
1239 01:45:42 她
1240 01:45:43 她是谁
1241 01:45:45 默…
1242 01:45:47 默拉
1243 01:45:48 我爱默拉…
1244 01:45:51 还有杰克和麦姬
1245 01:45:57 杰克和麦姬…
1246 01:46:05 我有个主意了 叮当
1247 01:46:08 你得和我一起走
1248 01:46:11 等事情结束了 你就会一去不回
1249 01:46:19 你在看什么
1250 01:46:23 救他们
1251 01:46:25 去救他们
1252 01:46:29 笨蛋 去啊
1253 01:47:12 海盗第一次收到他的耳环 是有非常特别的意义
1254 01:47:16 就像你第一次用剑 刺穿别人一样
1255 01:47:24 杰克…
1256 01:47:25 我要你把头稍微弯一点
1257 01:47:29 再弯一点 就这样
1258 01:47:32 而且要振作点 孩子 因为这…
1259 01:47:36 真的会很痛
1260 01:47:47 史密 那是什么
1261 01:48:00 那是谁 船长
1262 01:48:06 是彼德潘
1263 01:48:08 已经3天了吗
1264 01:48:11 是真的 彼德…
1265 01:48:13 时间过的真快
1266 01:48:17 你也飞的很快
1267 01:48:20 你是怎么让自己 塞进那紧衣服的
1268 01:48:29 把我儿子交来 为就饶了你和你的人
1269 01:48:32 你为什么不自己问那孩子 杰克 有人来看你了
1270 01:48:41 把手给我 我们回家去
1271 01:48:44 这就是我家
1272 01:48:47 说得好
1273 01:48:49 看到了吧 他是我儿子 他非常爱我
1274 01:48:53 我也准备为他而战
1275 01:48:56 我等着用它和你握手已很久了
1276 01:49:00 准备认命吧
1277 01:49:04 邪恶的大坏蛋 放马过来吧
1278 01:49:37 你不高兴吗 孩子 一旦开了杀戒你就停不了了
1279 01:49:42 这就是海盗的生活 孩子
1280 01:49:45 杰克
1281 01:49:47 -我认识他吗 -不 你这辈子从没见过他
1282 01:49:52 你一定不相信 但我找到我的快乐想法了
1283 01:49:55 花了我3天时间才找到 猜猜之后发生了什么事
1284 01:49:58 我会飞了
1285 01:50:00 你知道我的快乐想法 是什么吗
1286 01:50:07 是你
1287 01:50:18 那是我爸 但…他不敢飞
1288 01:50:22 冲啊
1289 01:51:04 所有自卫队都出来 我们需要所有的人
1290 01:51:15 如果有任何人不在战斗的 快到这里来
1291 01:51:29 各就各位
1292 01:51:32 各就各位
1293 01:51:35 让他们见识一下我们的 正义之光
1294 01:51:38 让他们永远也忘不了 这邪恶之光
1295 01:51:42 冲啊
1296 01:51:46 开始
1297 01:51:52 让你们知道谁才是胆小鬼 接招
1298 01:52:18 放聪明些
1299 01:52:23 史密 史密 史密该怎么办
1300 01:52:29 史密该怎么办
1301 01:52:31 史密该怎么办
1302 01:52:40 球人
1303 01:52:54 射击
1304 01:53:06 等一下
1305 01:53:09 小心下面
1306 01:53:18 救命啊
1307 01:53:31 开始了 接招吧
1308 01:53:34 迷路孩子们 趴下
1309 01:53:43 我的眼晴
1310 01:53:45 该替我自己想想了
1311 01:53:58 你要去哪 给我离开窗口
1312 01:54:12 虎克
1313 01:54:17 罗费欧
1314 01:54:23 这个老的是我的
1315 01:54:25 杰克 救我
1316 01:54:29 麦姬
1317 01:54:41 下来这里
1318 01:54:44 麦姬
1319 01:54:45 爹地
1320 01:54:49 等等 你不会是…
1321 01:54:51 彼德潘
1322 01:55:03 爹地
1323 01:55:04 爹地
1324 01:55:08 彼德潘是我的爹地
1325 01:55:32 我再也不失去你了
1326 01:55:37 孩子们 我们把他们打的 落花流水
1327 01:56:15 潘来了
1328 01:56:22 看啊 看啊 我打败了虎克
1329 01:56:26 虎克 不要
1330 01:56:36 你知道我的愿望是什么吗
1331 01:56:38 是什么
1332 01:56:41 我希望我也有个 像你一样的…
1333 01:56:44 爹地
1334 01:56:50 爹地 对不起
1335 01:57:03 你准备好和我决斗了吗
1336 01:57:07 快啊 羞辱虎克吧
1337 01:57:10 爹
1338 01:57:18 我要回家
1339 01:57:20 你什么意思 这就是你家
1340 01:57:36 你要去哪
1341 01:57:51 孩子们
1342 01:57:55 彼德
1343 01:57:57 你要去哪 回来和我决斗
1344 01:58:00 你跑到那我都会找到你的
1345 01:58:03 坏榜样 给我回来
1346 01:58:05 你非常非常需要一个妈妈
1347 01:58:11 史密 跟我来
1348 01:58:14 -地毯 -只是把你的私人物件…
1349 01:58:19 不管你到哪 不管你在哪…
1350 01:58:22 我发誓你会再收到虎克签名 插着小刀的留言
1351 01:58:26 就钉在你子子孙孙的门上
1352 01:58:31 听见了吗
1353 01:58:43 你到底要怎样 老头子
1354 01:58:49 我只要你
1355 01:58:50 我来了 詹姆斯虎克
1356 01:58:56 复仇者潘回来了
1357 01:58:59 虎克正在等着呢 彼德潘
1358 01:59:13 这次只有虎克和我
1359 01:59:15 -准备去死吧 -死也是一种奇妙的探险
1360 01:59:18 死是你唯一没试过的探险
1361 01:59:32 我记得你上次比较大
1362 01:59:34 对一个10岁大的男孩来说 我是很大
1363 01:59:51 没有不劳而获的 詹姆斯
1364 02:00:08 干得好 老头子
1365 02:00:14 你知道自己不是彼德潘了 只是场梦罢了
1366 02:00:17 等你醒来 你又会变成即冷血 又自私的班宁…
1367 02:00:22 满脑子只想要成功 忽略了妻儿
1368 02:00:29 我相信你
1369 02:00:31 -我相信你 -我相信你
1370 02:00:35 我相信你
1371 02:00:39 你是潘
1372 02:00:41 你是彼德潘
1373 02:00:45 我相信你…
1374 02:00:47 彼德潘
1375 02:01:08 -不要脸 -杰克 停止
1376 02:01:11 现在我们做个了断
1377 02:01:22 你这个无赖
1378 02:01:35 嘿 滴答 滴答…
1379 02:01:37 虎克怕会走的钟
1380 02:01:40 我不这么认为 虎克怕流逝的时间
1381 02:01:53 滴答…
1382 02:02:05 干得好 我输了
1383 02:02:13 给我尊严 你把我的手弄断了 你欠我份情
1384 02:02:30 你杀了罗费欧 你绑架了我孩子 你死有余辜
1385 02:02:35 动手啊 彼德潘 赶紧动手啊
1386 02:02:40 爹地 我们回家吧 拜托
1387 02:02:45 他只是个没有妈咪的 恶毒老头子
1388 02:02:48 对 爹地 我们走吧 他再也无法伤害我们了
1389 02:02:53 上帝保佑你 孩子 很好 杰克
1390 02:02:56 毕竟没了虎克船长
1391 02:03:02 世界会变成怎样呢
1392 02:03:05 我要你搭你的船离开
1393 02:03:08 我不想再看到你的脸
1394 02:03:19 -彼德 小心 -傻瓜 我就是梦幻之国
1395 02:03:24 以后孩子们念故事书时 上面会写着
1396 02:03:27 从此彼德潘就死了
1397 02:03:41 怎么回事
1398 02:04:08 我要我妈咪
1399 02:04:32 虎克死了
1400 02:04:34 虎克死了 虎克死了
1401 02:04:40 太棒了
1402 02:04:46 没有虎克了
1403 02:04:47 没有虎克了 没有虎克了
1404 02:04:54 潘万岁
1405 02:05:04 怎么了 彼德
1406 02:05:06 我不能留下来玩 我已经办好事了 我该走了
1407 02:05:15 叮当 让他们发光
1408 02:05:27 杰克 麦姬 你们 只要想个快乐想法…
1409 02:05:32 就可以和我一样的飞起来了
1410 02:05:38 妈咪
1411 02:05:40 我的爹地…
1412 02:05:43 彼德潘
1413 02:05:49 叮当 你知道路
1414 02:05:51 我会跟在你后面
1415 02:06:15 不要离开我们 不要说再见
1416 02:06:19 再见是什么
1417 02:06:21 就是离开这 就是那意思
1418 02:06:24 把我们都给忘了
1419 02:06:26 我永远不会忘记
1420 02:06:29 永不
1421 02:06:34 我该让谁负责呢
1422 02:07:12 我要你照顾个子比你小的
1423 02:07:16 那我照顾谁啊
1424 02:07:20 梦幻虫
1425 02:07:22 小虫子
1426 02:07:46 那真是好玩的游戏
1427 02:07:50 谢谢你们的信赖
1428 02:08:28 我认得她
1429 02:08:31 她看来像个天使
1430 02:08:33 我们别把她吵醒了
1431 02:09:24 亲爱的孩子 你整晚都没睡吗
1432 02:09:29 我梦中常看到 他们还睡在床上
1433 02:09:33 我醒来时 他们还在那
1434 02:10:19 叮当 叮当 叮当
1435 02:10:31 嗨
1436 02:10:35 和太太发生问题了吗 等你回去就会了
1437 02:10:46 叮当
1438 02:10:49 说啊 彼德 诚心地说啊
1439 02:10:54 我相信有小精灵
1440 02:10:56 你知道在梦与真实间…
1441 02:10:59 你曾梦过的地方
1442 02:11:04 在那儿我永远都爱你…
1443 02:11:07 彼德潘
1444 02:11:11 我就在那儿等你
1445 02:11:33 娜娜
1446 02:11:35 给我个吻 来这 爱流口水的小东西
1447 02:11:46 叮当
1448 02:12:05 布莱德 你等了很久吗
1449 02:12:10 我好的不得了 是啊 梦幻之国
1450 02:12:14 迷路的小孩们 虎克船长 生死大战 我会告诉你详情的
1451 02:12:19 我很想跟你聊天…
1452 02:12:21 但我现在得爬上排水管
1453 02:12:24 为什么 因为神仙粉用完了 不然我就用飞的
1454 02:12:35 -有海盗… -还有怪兽
1455 02:12:39 就像你说的
1456 02:12:40 温蒂祖母
1457 02:12:43 请
1458 02:12:45 让我进去
1459 02:12:49 对不起 你有约吗
1460 02:12:54 我是怎么告诉你窗户的事的
1461 02:12:57 总是让它开着
1462 02:13:00 绝不要关起来…
1463 02:13:23 我要接通电话
1464 02:13:24 你能想像飞行的快乐吗
1465 02:13:29 想像一下
1466 02:13:32 你们去那里了
1467 02:13:33 爹地 我要飞 我要飞
1468 02:13:35 随时奉陪 麦姬 到天涯海角再回来
1469 02:13:39 嗨 彼德
1470 02:13:41 我又错过冒险了 是不是
1471 02:13:46 我想这些是你的
1472 02:14:01 看
1473 02:14:02 看 我终究没有丢掉我的弹珠
1474 02:14:06 温蒂 看 看到了吗
1475 02:14:07 终究没有丢掉我的弹珠
1476 02:14:12 嗨 孩子
1477 02:14:15 嗨 温蒂小姐
1478 02:14:17 来让我抱一下
1479 02:14:29 孩子 为什么哭呢
1480 02:14:32 我不知道 眼泪是为每个快乐想法而流的
1481 02:14:35 为了我
1482 02:14:37 -为了我 -为了我
1483 02:14:39 也是为了我
1484 02:14:56 把握今宵吧
1485 02:15:01 所以你的冒险结束了
1486 02:15:05 不
1487 02:15:06 活着…
1488 02:15:08 活着才是一个最刺激的冒险
