小丑 Joker(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 新闻永不停歇
2 00:00:10 这里是1080哥谭市广播
3 00:00:12 全天候为您播报您所需的新闻
4 00:00:16 早上好 现在是10月15日星期二 气温5摄氏度
5 00:00:20 我是斯坦戴尔·布罗斯通 为您播报新闻
6 00:00:23 今天是垃圾处理罢工的第十八天
7 00:00:25 堆积的垃圾以每天一万吨的速度递增
8 00:00:28 就连城中最漂亮的区域如今也如同沼泽地一般
9 00:00:31 卫生局局长爱德华·欧罗克
10 00:00:33 宣布全城进入紧急状态
11 00:00:35 这是几十年来第一次
12 00:00:37 没必要等到有人丧命
13 00:00:39 或是感染伤寒病倒
14 00:00:41 情况已经很紧急了
15 00:00:43 城中几乎所有人都深受其害
16 00:00:45 无论他们姓甚名谁 家住何处
17 00:00:48 不管你走到哪条街
18 00:00:49 都会看到垃圾和老鼠
19 00:00:52 已经开始影响我的生意了
20 00:00:53 顾客们因为这些垃圾没办法进来店里
21 00:00:56 在街上不但闻得到
22 00:00:58 还看得到 很可怕
23 00:01:00 我没怎么受影响 除了...
24 00:01:02 除了那难闻的臭味 太可怕了
25 00:01:05 一团糟
26 00:01:05 我来这个国家五十年了
27 00:01:07 从没见过这种情况
28 00:01:09 这个世界到底要沦为什么样子了
29 00:01:11 把他们关进一间房间里
30 00:01:12 让他们坐着直到讨论出个解决方法来
31 00:01:13 24小时 48小时 直到有结果为止
32 00:01:16 让国民警卫队出手清理
33 00:01:19 是个好主意
34 00:01:20 下条新闻 建筑商和业主
35 00:01:22 今日表达了对取暖用油油价上涨的担心
36 00:01:26 大都会的租客必将...
37 00:01:36 肯尼乐器行倒闭大甩卖
38 00:01:40 一件不留
39 00:02:03 整他
40 00:02:04 -你的鞋子怎么了 老兄 -这身行头不错啊
41 00:02:07 如果一定要当小丑的话
42 00:02:08 起码可以做个人肉招牌 是吧
43 00:02:11 住手
44 00:02:12 快跑 快跑
45 00:02:16 快 凯尔 我们走 抢到牌子了
46 00:02:20 快跑
47 00:02:20 停下 拜托
48 00:02:22 看路 看路
49 00:02:26 来追我啊 小丑
50 00:02:33 来啊 小丑 你太慢了
51 00:02:35 拦住他们
52 00:02:36 快
53 00:02:38 快 别挡路
54 00:02:42 拦住他们
55 00:02:49 你们这群王八蛋
56 00:02:57 来 打死他
57 00:03:00 来 这家伙太弱了 什么都干不了
58 00:03:02 用力 用力
59 00:03:04 打他 拿他的东西
60 00:03:05 快跑 快跑 快 快 快
61 00:03:07 快跑 快跑
62 00:03:38 片名:小丑
63 00:04:36 卫生局社工
64 00:04:52 是只有我这么觉得
65 00:04:54 还是这个世界真的越来越疯狂了
66 00:05:00 气氛是很紧张
67 00:05:04 大家都很沮丧
68 00:05:06 人人都在挣扎
69 00:05:07 找不到工作
70 00:05:09 如今世道艰难
71 00:05:13 你自己怎么样了
72 00:05:16 有没有坚持写日记
73 00:05:20 有 女士
74 00:05:23 很好
75 00:05:26 你把日记带来了吗
76 00:05:32 亚瑟
77 00:05:33 上次我让你把日记带上的
78 00:05:36 方便我们的治疗
79 00:05:38 能给我看看吗
80 00:05:51 我用这个当日记本
81 00:05:56 同时也是我的笑话记录本
82 00:05:58 有意思的想法和观察
83 00:06:03 我记得我跟你说过我想当单口相声演员
84 00:06:11 不 你没说过
85 00:06:14 我觉得我说过
86 00:06:25 我只希望我的死亡比我的人生更有"价值"
87 00:06:45 必须来这里让你有什么感觉
88 00:06:47 有个人可以倾诉对你有帮助吗
89 00:06:54 我觉得比被关在医院里感觉好
90 00:06:59 你有没有多想想
91 00:07:02 自己为什么会被关起来
92 00:07:03 观察室
93 00:07:09 谁知道呢
94 00:07:18 我想问问你能不能请医生
95 00:07:20 给我加大药量
96 00:07:28 亚瑟 你正在服用七种不同的药物
97 00:07:32 总得有点作用吧
98 00:07:37 我只是不想再这样难过下去了
99 00:08:16 你能别骚扰我孩子了吗
100 00:08:21 -坐好 -我没在骚扰他...
101 00:08:22 -别说了 -我是在...
102 00:08:32 怎么 你觉得很可笑吗
103 00:08:42 对不起 我有...
104 00:08:47 原谅我的大笑我有病
105 00:08:50 这种病会导致忽如其来持续不断 无法控制的大笑
106 00:09:01 对不起
107 00:09:24 赫尔姆斯药店
108 00:10:19 潘·弗莱克
109 00:10:40 开心 你上来时有看信箱吗
110 00:10:43 看了 妈妈
111 00:10:46 空的
112 00:10:51 到了今晚 当你觉得
113 00:10:53 事态没法更糟时
114 00:10:54 超级老鼠
115 00:10:55 当局声称城市正在被大量老鼠包围
116 00:10:58 不是普通的老鼠 是更难杀死的超级老鼠
117 00:11:02 他肯定还没收到我寄的信
118 00:11:05 他可是托马斯·韦恩 妈妈
119 00:11:08 -大忙人 -拜托
120 00:11:11 我为他们家族工作了那么多年
121 00:11:13 他至少应该回个信吧
122 00:11:17 切好了 吃吧
123 00:11:20 -你需要吃点东西 -你才需要吃东西
124 00:11:23 瞧瞧你多瘦
125 00:11:31 他会成为一位伟大的市长 所有人都这么说
126 00:11:34 是吗 谁这么说了
127 00:11:36 -你跟谁聊了 -新闻里的人都这么说
128 00:11:40 只有他能拯救这个城市
129 00:11:43 这是他对我们的责任
130 00:11:47 过来坐着 开始了
131 00:11:49 天呐
132 00:11:51 这里是哥谭市的NCB演播室
133 00:11:55 为您带来《默里·富兰克林现场秀》
134 00:11:59 今晚默里的嘉宾有桑德拉·温尔
135 00:12:02 喜剧演员斯基普·拜伦以及亚顿和香特尔的钢琴演奏
136 00:12:02 桑德拉·温尔来了
137 00:12:07 还有默里的老朋友们
138 00:12:09 埃利斯·德瑞恩和他的爵士乐队
139 00:12:12 好了 言归正传
140 00:12:15 有请默里·富兰克林
141 00:12:30 谢谢
142 00:12:33 谢谢大家
143 00:12:35 今天台下的各位都漂亮极了
144 00:12:39 谢谢 谢谢大家
145 00:12:41 谢谢
146 00:12:43 大家都听说
147 00:12:44 哥谭市现在出现了超级老鼠吧
148 00:12:48 今天 市长说他有解决办法了
149 00:12:51 准备好了吗
150 00:12:53 超级猫
151 00:12:59 不 这是认真的 这些家伙...
152 00:13:01 我爱你 默里
153 00:13:04 我也爱你
154 00:13:07 鲍比 你能开下灯吗
155 00:13:09 刚刚谁喊了 是你吗
156 00:13:11 能请你站起来吗
157 00:13:12 起立 站起来
158 00:13:14 对
159 00:13:21 你叫什么
160 00:13:23 你好 默里 我叫亚瑟
161 00:13:25 -亚瑟 -我叫亚瑟
162 00:13:27 好 你身上有特别的地方 亚瑟
163 00:13:29 我能看出来
164 00:13:30 -你是哪里人 -我就住在这个城市
165 00:13:33 和我母亲住在一起
166 00:13:36 好 别笑 没什么好笑的
167 00:13:38 我出人头地前也和母亲住在一起 就我们俩
168 00:13:41 我就是那种小孩 父亲出门买包烟
169 00:13:44 再也没有回来
170 00:13:46 我懂这种感觉 默里
171 00:13:48 从记事那刻起 我就是家里唯一的顶梁柱
172 00:13:51 我把母亲照顾得很好
173 00:13:58 你付出了这么多 她一定很爱你
174 00:14:00 确实
175 00:14:02 她总是让我保持微笑 挂上笑脸
176 00:14:06 她说我是为了传递欢笑而诞生于世的
177 00:14:17 我喜欢这个说法 很喜欢 到台上来
178 00:14:20 来吧 就凭这句话 你得到台上来
179 00:14:22 来吧 来吧
180 00:14:32 来吧
181 00:14:48 好了 今晚将有好戏上演
182 00:14:50 别换台 马上回来
183 00:14:53 你刚才太棒了 亚瑟 谢谢你
184 00:14:55 我喜欢听你讲述自己的故事 我很开心
185 00:14:58 谢谢 默里
186 00:14:59 你看到灯光 表演
187 00:15:01 观众这些东西了吗
188 00:15:03 要是能有你这样的孩子
189 00:15:04 我会毫不犹豫地放弃这一切
190 00:15:46 你真是个混蛋
191 00:15:48 -女士们你们好吗 -兰德尔 你好吗
192 00:15:50 卖笑的一天又开始了
193 00:15:56 你没事吧
194 00:15:59 我听说你被人打了
195 00:16:02 太野蛮了
196 00:16:05 只是一群孩子罢了 我不该理会他们的
197 00:16:08 不 那样的话他们会抢走你的一切
198 00:16:11 外面发生的那些破事 他们都是畜生
199 00:16:19 这样吧
200 00:16:26 给你
201 00:16:29 这是什么
202 00:16:30 拿着
203 00:16:32 给你的
204 00:16:38 你得保护好自己
205 00:16:41 不然你会很惨
206 00:16:44 兰德尔
207 00:16:46 我不应该持枪
208 00:16:50 别担心 亚瑟
209 00:16:53 没人会知道的
210 00:16:54 你可以以后再回报我
211 00:16:57 你知道我罩着你
212 00:17:00 亚瑟 霍伊特让你到办公室找他
213 00:17:04 盖瑞 你知道我一直好奇什么吗
214 00:17:07 不知道
215 00:17:08 迷你高尔夫对你们来说 是不是标准高尔夫
216 00:17:17 揍他老二 盖瑞
217 00:17:29 办公室
218 00:17:35 你好 霍伊特
219 00:17:37 盖瑞让我来找你
220 00:17:39 你的喜剧生涯如何了
221 00:17:41 你现在是著名单口相声演员了吗
222 00:17:43 并不是
223 00:17:44 我还在构思段子
224 00:17:46 别坐了 很快就好
225 00:17:48 听着 我喜欢你 亚瑟
226 00:17:50 这里很多人都觉得你是个怪胎
227 00:17:52 但我喜欢你
228 00:17:54 我甚至不知道为什么喜欢你
229 00:17:56 但我又收到投诉了
230 00:17:58 让我有点生气了 肯尼乐器行的人
231 00:18:01 说你消失了
232 00:18:03 连广告牌都没还回去
233 00:18:06 因为我被人抢了
234 00:18:08 你没听说吗
235 00:18:10 就为一块广告牌吗
236 00:18:11 扯淡 没道理啊
237 00:18:14 把广告牌还回去
238 00:18:16 他们都要倒闭了 亚瑟
239 00:18:19 我要广告牌做什么
240 00:18:21 我他妈怎么知道 问我干嘛
241 00:18:25 你如果不把广告牌还回去
242 00:18:27 我只能从你的工资里扣了
243 00:18:30 清楚了吗
244 00:18:33 听着 我是在帮你 知道吗
245 00:18:36 还有件事
246 00:18:37 别的员工觉得跟你待在一起不自在 亚瑟
247 00:18:41 因为他们觉得你是个怪胎 懂吗
248 00:18:44 我不能放任不管
249 00:18:46 我希望把这事解决了
250 00:19:36 等等 等等
251 00:19:41 谢谢
252 00:20:04 这栋楼太烂了 对吧
253 00:20:09 这栋楼太烂了 对吗 妈妈
254 00:20:12 嗯 宝贝 我听到了 琪琪
255 00:20:14 太烂了 妈妈
256 00:20:18 对吗 妈妈
257 00:20:27 -晚安 -这栋楼太烂了 对吗
258 00:20:43 走吧
259 00:21:04 抬头
260 00:21:05 可能是邮递员把信丢了
261 00:21:07 妈妈 为什么这些信对你这么重要
262 00:21:11 -他收到信又会怎样呢 -他会帮我们
263 00:21:15 你为他们工作
264 00:21:17 是三十年前的事情了吧
265 00:21:19 他为什么要帮我们
266 00:21:21 因为托马斯·韦恩是个好人
267 00:21:24 如果他知道我们现在生活得这么困难
268 00:21:27 如果他看到这间屋子 他会很难过
269 00:21:32 我只能这么跟你解释了
270 00:21:37 我不想让你操心钱的事
271 00:21:40 或是操心我
272 00:21:41 大家都说我已经能给大俱乐部表演单口相声了
273 00:21:46 但是 开心 谁让你这么觉得的
274 00:21:50 -什么意思 -我是说
275 00:21:52 要当喜剧演员 难道不需要足够幽默吗
276 00:22:58 你叫什么
277 00:23:01 亚瑟
278 00:23:03 亚瑟
279 00:23:04 你的舞跳得真好
280 00:23:07 我知道
281 00:23:08 那谁跳得不好
282 00:23:10 他
283 00:23:16 开心 什么声音 你没事吧
284 00:23:18 妈妈 你说什么
285 00:23:20 刚刚的响声 你听到了吗
286 00:23:22 我在看老战争片
287 00:23:24 调小声点
288 00:23:32 抱歉 妈妈
289 00:23:47 行了吧
290 00:24:29 威廉街
291 00:24:55 很高兴看到这些夫妻们来看我的表演
292 00:24:58 我也有妻子 我们喜欢角色扮演
293 00:25:01 没错 很性感
294 00:25:04 我现在最喜欢的是
295 00:25:05 教授和需要通过我的课才能毕业的大四学生
296 00:25:11 是的
297 00:25:14 我来告诉你们情境
298 00:25:15 我是新英格兰地区一所著名大学的教授
299 00:25:19 我妻子是我的西方文明导论课上的大四学生
300 00:25:25 我知道 为什么她大四了还上导论课
301 00:25:29 我当时也纳闷
302 00:25:31 她在我的办公时间来找我
303 00:25:34 周一和周三的三点到五点
304 00:25:36 她说 "打扰一下 路易斯教授"
305 00:25:38 在这个学校里我没法用真的姓氏
306 00:25:40 因为他们不雇犹太人
307 00:25:44 我要是获得终身教席就有这个问题 先不管这个
308 00:25:48 她说 "路易斯教授
309 00:25:49 我觉得我的西方文明导论可能要挂科了
310 00:25:52 我想让你知道 为了不挂科我什么都愿意做"
311 00:25:55 我说"什么都愿意做吗" 她说"爽"
312 00:25:55 保持目光接触记得观察好笑的事
313 00:26:01 心理疾病
314 00:26:35 人们
315 00:26:43 人们希望你
316 00:26:51 有心理疾病最糟的是人们希望你假装没病
317 00:27:06 呃 嘿
318 00:27:07 嘿
319 00:27:09 你今天是不是跟踪我了
320 00:27:14 是的
321 00:27:17 我就知道是你
322 00:27:20 我还以为你会入室抢劫
323 00:27:24 我有一把枪
324 00:27:26 我明天再造访
325 00:27:31 你太幽默了 亚瑟
326 00:27:35 是啊
327 00:27:36 我是单口相声演员
328 00:27:39 有机会的话可以来看我的表演
329 00:27:42 没问题
330 00:27:44 是吗
331 00:27:45 嗯 告诉我时间
332 00:27:47 好
333 00:27:55 ♪ 如果你感到开心 就动动耳朵 ♪
334 00:27:59 ♪ 如果你感到开心 就动动耳朵 ♪
335 00:28:04 ♪ 如果你感到开心 ♪
336 00:28:06 ♪ 感到高兴 就表现出来 ♪
337 00:28:08 ♪ 如果你感到开心 就动动耳朵 ♪
338 00:28:13 ♪ 如果你感到开心 就跺跺脚 ♪
339 00:28:18 ♪ 如果你感到开心 就跺跺脚 ♪
340 00:28:22 ♪ 如果你感到开心 ♪
341 00:28:25 ♪ 感到高兴 就表现出来 ♪
342 00:28:27 ♪ 如果你感到开心 就跺跺脚 ♪
343 00:28:32 ♪ 如果你感到开心 就大声欢呼 ♪
344 00:28:36 ♪ 如果你感到开心 就大声欢呼 ♪
345 00:28:41 ♪ 如果你感到开心 感到高兴 ♪
346 00:28:45 霍伊特 别这样
347 00:28:47 我爱这份工作
348 00:28:49 亚瑟 我得知道你为什么带枪去儿童医院
349 00:28:53 这是道具 这是我表演的一部分
350 00:28:57 扯淡 扯淡
351 00:28:59 什么样的小丑会带枪
352 00:29:01 而且 兰德尔说你上周想找他买枪
353 00:29:06 -兰德尔说的吗 -你有毛病 亚瑟
354 00:29:09 还是个骗子
355 00:29:11 你被开除了
356 00:29:44 我跟你说 她想要我的号码
357 00:29:45 我们不该走的
358 00:29:46 你在做梦吧 她对你根本不感兴趣
359 00:29:49 你疯了吗 你没看到我们跳舞时挨得多近吗
360 00:29:52 她爱上了我 老兄
361 00:29:53 她根本不想和你多待一秒
362 00:29:54 莱恩 莱恩 我疯了吗 告诉他你看到了什么
363 00:29:59 你想吃薯条吗
364 00:30:04 你好
365 00:30:07 -我在和你说话呢 -不用了 谢谢
366 00:30:13 你确定吗
367 00:30:16 很好吃的
368 00:30:20 别不理他 他在对你示好
369 00:30:50 有什么好笑的吗 混球
370 00:30:55 贱人
371 00:31:03 ♪ 这不荒唐吗 ♪
372 00:31:07 ♪ 我们真是一对吗 ♪
373 00:31:11 ♪ 我好不容易踏上地面 ♪
374 00:31:15 ♪ 你却仍在半空 ♪
375 00:31:18 ♪ 让小丑们出场吧 ♪
376 00:31:25 ♪ 这不可笑吗 ♪
377 00:31:28 ♪ 你不同意吗 ♪
378 00:31:31 拜托 别这样
379 00:31:31 ♪ 一个四处游荡 ♪
380 00:31:34 ♪ 一个动弹不得 ♪
381 00:31:37 ♪ 小丑们在哪里 ♪
382 00:31:39 ♪ 小丑们该出场了 ♪
383 00:31:54 伙计 告诉我们 有什么这么好笑
384 00:31:57 没什么 我...
385 00:32:03 我...我有一种病
386 00:32:04 我来告诉你你有什么 混球
387 00:32:10 拜托 住手
388 00:32:14 还会踢人 把他抱住 把他抱住
389 00:32:19 别起来 怪胎
390 00:32:33 不 不
391 00:32:40 救命 救命
392 00:33:14 请远离正在关闭的车门
393 00:33:52 该死
394 00:33:55 该死
395 00:36:48 我看报道说是画了满脸妆的人干的
396 00:36:50 不 这里说他戴了面具
397 00:36:53 不管怎样 我觉得这对生意有好处
398 00:36:55 所有报纸的头版都是小丑
399 00:36:58 大个儿 有什么好消息吗
400 00:37:03 亚瑟 我听说了你的遭遇
401 00:37:06 我很遗憾 伙计
402 00:37:08 是啊 那样被开除
403 00:37:10 感觉并不公平
404 00:37:13 你真的带枪去儿童医院了吗 亚瑟
405 00:37:17 你他妈为什么要那么做
406 00:37:19 这是你新表演的一部分吗 亚瑟
407 00:37:20 如果你的舞蹈没把人逗笑
408 00:37:21 你就开枪自杀吗
409 00:37:24 怎么不问问兰德尔
410 00:37:26 是他的枪
411 00:37:28 -什么 -为此我还欠你人情 不是吗
412 00:37:31 你他妈在说什么
413 00:37:33 别胡扯了 亚瑟
414 00:37:40 不
415 00:37:43 我忘了打卡下班了
416 00:37:56 别忘了笑
417 00:38:02 别笑
418 00:38:15 我们的城市正试图弄清楚
419 00:38:19 上周在地铁上发生的三人命案
420 00:38:21 我们请来了托马斯·韦恩
421 00:38:23 -开心 托马斯·韦恩上电视了 -他跟这起悲剧
422 00:38:25 -有私人关联 -听到了 妈妈
423 00:38:27 感谢邀请我参加节目
424 00:38:28 他们在问他那个可怕的地铁谋杀案
425 00:38:31 谢谢你 托马斯 我知道这对你来说并不容易
426 00:38:34 -为什么问他 -这些年轻人都是...
427 00:38:36 像是在给竞选造势
428 00:38:38 是的 他们三个都是韦恩投资公司的员工
429 00:38:40 托马斯·韦恩
430 00:38:41 他们善良 正直 有教养
431 00:38:42 尽管我与他们三人没有私交
432 00:38:47 和所有在韦恩公司工作过或正在工作的员工一样
433 00:38:50 他们都是我的家人
434 00:38:51 -听到了吧 我就说我们是一家人 -这座城市
435 00:38:53 现在似乎仇富情绪高涨
436 00:38:57 似乎那些不那么富裕的市民
437 00:38:59 选择站在凶手这边
438 00:39:01 是的 令人遗憾
439 00:39:03 这也是我考虑参选市长的其中一个原因
440 00:39:06 高谭市迷失了方向
441 00:39:09 你对于有目击者声称
442 00:39:10 嫌疑人戴着小丑面具有什么看法
443 00:39:13 我觉得很合理
444 00:39:16 什么样的懦夫才做得出这般冷血行径
445 00:39:18 躲在面具后的人
446 00:39:20 这种人嫉妒比自己幸运的人
447 00:39:26 却不敢露出自己的真面目
448 00:39:29 在这种人改过自新之前
449 00:39:32 我们这些有所成就的人
450 00:39:36 将会一直把这些一事无成的人
451 00:39:38 看作跳梁小丑
452 00:39:42 托马斯·韦恩 感谢你接受采访
453 00:39:45 这不好笑
454 00:40:07 我那天在收音机里听到这首歌了
455 00:40:12 那个家伙唱着
456 00:40:15 说他的名字叫嘉年华
457 00:40:18 -亚瑟 -太疯狂了
458 00:40:22 因为这是我工作时的小丑昵称
459 00:40:27 直到不久前
460 00:40:30 好像都没人注意到我
461 00:40:35 连我都不确定自己是否真的存在
462 00:40:38 亚瑟 我有坏消息要告诉你
463 00:40:43 你根本没听 对吧
464 00:40:46 我觉得你从来都没
465 00:40:49 认真听我说话
466 00:40:52 你只是每周重复同样的问题
467 00:40:54 "工作顺利吗"
468 00:40:56 "有没有消极的想法"
469 00:40:59 我脑袋里全是消极的想法
470 00:41:03 反正你也听不进去
471 00:41:06 我说了
472 00:41:07 我这辈子
473 00:41:09 都不确定自己是否真的存在
474 00:41:14 但现在我确定了
475 00:41:17 人们开始注意到我了
476 00:41:23 他们砍了我们的预算
477 00:41:24 我们下周就要关闭了
478 00:41:28 市政府在大幅度削减预算
479 00:41:30 其中包括社会福利
480 00:41:32 这是我们最后一次见面了
481 00:41:35 好吧
482 00:41:40 他们根本不在乎你这种人 亚瑟
483 00:41:45 他们也不在乎我这种人
484 00:41:51 操
485 00:42:01 以后我该怎么拿药
486 00:42:06 我该去找谁
487 00:42:10 抱歉 亚瑟
488 00:42:15 我想大多数女人把性事看作是买车
489 00:42:19 就好比"这车我能长久开下去吗"
490 00:42:22 安全吗 可靠吗
491 00:42:26 会害死我吗
492 00:42:28 而大多数男人把性事看作是停车
493 00:42:30 比如"这儿有个车位"
494 00:42:33 "那边还有一个 那边也行"
495 00:42:35 "还得花钱呢 那算了"
496 00:42:39 "残障人士专用 希望没人看到"
497 00:42:45 好了我讲完了 谢谢各位
498 00:42:52 大家再次为山姆·莫尔鼓掌
499 00:42:56 下一位喜剧演员
500 00:42:57 说自己在哥谭市住了一辈子
501 00:43:00 从小就有人经常对他说
502 00:43:02 "他人生的意义就是
503 00:43:04 为这个寒冷黑暗的世界带来笑声"
504 00:43:08 好吧
505 00:43:10 请掌声欢迎亚瑟·弗莱克 亚瑟·弗莱克
506 00:43:37 大家好 很高兴来到这里
507 00:43:52 我讨厌
508 00:44:04 我小时候
509 00:44:06 讨厌上学
510 00:44:23 我小时候讨厌上学
511 00:44:29 但我母亲总是对我说
512 00:44:31 "你应该享受校园生活 你早晚要为生计奔波"
513 00:44:36 "不会的 妈 我要当喜剧演员"
514 00:44:52 来个好笑的
515 00:44:54 那天我正好在想
516 00:44:58 有钱人为什么都...
517 00:45:27 杀手小丑逍遥法外杀人凶手的最新消息
518 00:45:40 你相信他们说的吗
519 00:45:42 义警小丑?九号列车发生暴力事件
520 00:45:43 去他们的
521 00:45:46 我认为这个人是个英雄
522 00:45:51 哥谭市少了三个混蛋 还剩下一百万个
523 00:46:09 甜甜圈
524 00:46:25 我知道你们会怎么想
525 00:46:27 伙计 像往常一样 谢谢你带来的欢笑
526 00:46:30 我们当然会再见面 你会来对吧 希望你会来
527 00:46:34 明晚的嘉宾有戴安娜·哈德森
528 00:46:37 格里格·戈登 还有动物专家休·利特
529 00:46:41 感谢各位观看
530 00:46:43 晚安 千万别忘记
531 00:46:45 "这就是人生"
532 00:46:51 这就是人生
533 00:46:57 妈妈 醒醒 我们去床上睡
534 00:47:04 不 开心
535 00:47:08 我又给他写了封信
536 00:47:10 来吧 跟我跳舞
537 00:47:13 给托马斯·韦恩 这很重要
538 00:47:24 你好像喷了古龙水
539 00:47:26 因为我刚刚去约会了
540 00:47:33 别忘了把信寄出去
541 00:48:00 《默里·富兰克林秀》是在
542 00:48:03 美丽的高谭市现场录制的
543 00:48:22 亲爱的托马斯我很可能命不久矣 因为我最近病得厉害
544 00:48:30 我和你儿子都需要你的帮助
545 00:48:42 ...非常悲惨 我没有保险也没有任何未来的机会
546 00:48:54 托马斯 我求你发发善心至少给我们些钱 帮我们摆脱困境
547 00:49:08 你会害死我的 你会害我心脏病发作
548 00:49:11 -别来这一套 -不 不
549 00:49:14 你不生气了我再跟你说话
550 00:49:17 好吧
551 00:49:19 行
552 00:49:24 我没生气 妈
553 00:49:27 我没生气
554 00:49:29 拜托
555 00:49:32 妈 是真的吗
556 00:49:38 他是个了不起的人 开心
557 00:49:41 他是个很有权势的人
558 00:49:45 我们曾彼此相爱
559 00:49:48 他说为了顾及颜面 我们最好
560 00:49:50 不要在一起
561 00:49:55 我不能告诉任何人 因为
562 00:49:59 这个
563 00:50:01 我签了保密协议
564 00:50:04 而且你可以想象到人们会怎么说
565 00:50:08 我和托马斯
566 00:50:12 他们会怎么说你
567 00:50:17 他们会怎么说 妈
568 00:50:33 义警小丑仍然在逃
569 00:50:37 托马斯·韦恩韦恩参加竞选 哥谭市展望未来
570 00:52:56 你叫什么名字
571 00:52:59 布鲁斯
572 00:53:02 布鲁斯
573 00:53:05 我叫亚瑟
574 00:53:28 这样好多了
575 00:53:30 布鲁斯 布鲁斯
576 00:53:34 -离那人远点 -没关系 我是好人
577 00:53:37 你在做什么 你是谁
578 00:53:39 我是来见韦恩先生的
579 00:53:41 你不应该跟他儿子说话
580 00:53:45 -你为什么给他花 -不 不是真花
581 00:53:49 这是魔术
582 00:53:52 我只是想逗他笑
583 00:53:53 但这并不好笑 不是吗
584 00:53:56 需要我报警吗
585 00:53:57 不用 拜托
586 00:54:00 我母亲叫潘妮
587 00:54:02 潘妮·弗莱克
588 00:54:03 她很多年前曾在这里工作
589 00:54:05 可以请你告诉韦恩先生我想见他吗
590 00:54:08 你是她儿子
591 00:54:10 是的
592 00:54:11 你认识她吗
593 00:54:17 我知道他们俩的事
594 00:54:19 她什么都告诉我了
595 00:54:24 没什么好告诉你的
596 00:54:27 他们没有在一起过
597 00:54:30 你母亲有妄想症
598 00:54:33 -她有病 -不要
599 00:54:35 这么说她
600 00:54:37 走吧
601 00:54:40 免得你丢人现眼
602 00:54:44 托马斯·韦恩是我的父亲
603 00:54:52 他抛弃了我
604 00:54:55 放手
605 00:55:23 呼吸率保持每分钟十五次
606 00:55:25 慢点 有台阶
607 00:55:28 妈妈
608 00:55:31 -出什么事了 -你是谁
609 00:55:32 -我是她儿子 -太好了
610 00:55:34 -出什么事了 -也许你能帮我们决定
611 00:55:35 我们还不清楚出了什么事
612 00:55:36 一起上救护车吧
613 00:55:38 来 还有一个台阶
614 00:55:40 人工呼吸不顺利 迈克
615 00:55:41 来 帮忙抬一下
616 00:55:43 扶着她的头
617 00:55:45 抬
618 00:55:51 交给我
619 00:55:53 借过一下 先生
620 00:55:55 -你母亲目前在吃什么药吗 -没有
621 00:55:57 -抱歉 我没听清 -没有
622 00:55:58 -先生 你上次见她是什么时候 -我不知道
623 00:56:05 救护车
624 00:56:19 急诊
625 00:56:46 弗莱克先生
626 00:56:48 抱歉打扰了 我是盖瑞蒂警探
627 00:56:50 这是我的搭档 伯克警探
628 00:56:53 我们想问你几个问题 但你不在家
629 00:56:56 所以我们和你母亲谈了谈
630 00:57:03 你们跟她说什么了
631 00:57:04 -是你们害她成这样的吗 -什么
632 00:57:06 不不不 我们只是问了她几个问题
633 00:57:09 然后她就开始歇斯底里
634 00:57:11 喘不上气
635 00:57:12 然后就摔倒了 撞到了头
636 00:57:13 是的 医生说她中风了
637 00:57:17 很遗憾发生了这种事
638 00:57:19 但我说了 我们还有问题要问你
639 00:57:22 是关于上周的地铁谋杀案
640 00:57:25 -你听说了吧 -听说了
641 00:57:28 -很可怕 -是的
642 00:57:31 我们跟你在笑哈哈的老板谈了
643 00:57:34 他说你被开除了
644 00:57:36 因为你带枪去了儿童医院
645 00:57:39 -是真的吗 弗莱克先生 -那是道具
646 00:57:41 是我表演的一部分
647 00:57:44 我是个派对小丑
648 00:57:45 好吧 那你为什么被开除
649 00:57:50 他们说我不够好笑
650 00:57:53 你能想象吗
651 00:57:55 不介意的话
652 00:57:57 我要去照顾我母亲了
653 00:57:59 你的老板还给了我们一张你的卡
654 00:58:04 你的病症 大笑不止
655 00:58:07 是真的 还是什么小丑的把戏
656 00:58:10 -小丑的把戏 -对
657 00:58:13 也是表演的一部分吗
658 00:58:18 你觉得呢
659 00:58:26 这是出口
660 00:58:51 她会没事的
661 00:58:58 我去买杯咖啡
662 00:59:00 -你喝吗 -好
663 00:59:15 那晚我跟我的小儿子 比利
664 00:59:18 最小的 不太聪明的那个
665 00:59:22 我跟他说垃圾处理还在罢工 比利
666 00:59:25 他说 我没开玩笑 比利说
667 00:59:27 "那我们去哪里买垃圾呢"
668 00:59:36 最后
669 00:59:38 在一个谁都觉得自己能做得了我的工作的世界
670 00:59:40 有人在哥谭市本地的波哥喜剧俱乐部
671 00:59:43 拍下了这段视频
672 00:59:44 有个人觉得只要他自己不停地笑
673 00:59:46 自己就搞笑了
674 00:59:48 看看这个小丑
675 00:59:55 不
676 00:59:56 我小时候讨厌上学
677 01:00:00 但我母亲总是对我说
678 01:00:04 "你应该享受校园生活
679 01:00:05 你早晚要为生计奔波"
680 01:00:08 "不会的 妈 我要当喜剧演员"
681 01:00:18 你真该听妈妈的话
682 01:00:22 再来一段 再来一段 鲍比
683 01:00:24 再来一段 我爱死这家伙了
684 01:00:27 很搞笑
685 01:00:29 我小时候
686 01:00:31 跟人们说我要当喜剧演员
687 01:00:34 大家都笑我
688 01:00:37 可是现在没人笑了
689 01:00:43 这话说得没错 伙计
690 01:00:50 好了
691 01:00:52 今晚的节目十分精彩 嘉宾有查克·康比
692 01:00:55 女演员琼·穆里根
693 01:00:57 还有梅穆本和呆子的新歌
694 01:01:01 杀死富人是新运动吗
695 01:01:07 随着大都会附近紧张局势不断加剧
696 01:01:09 斯托克斯市长呼吁市民们保持冷静
697 01:01:13 市政服务受到影响
698 01:01:15 一些商家决定在骚乱期间不营业
699 01:01:20 此报道由查克·史蒂文斯提供
700 01:01:23 本市市民酝酿了好几周的愤怒和怨恨
701 01:01:26 似乎将要爆发
702 01:01:27 抗议者今天占领了街道
703 01:01:28 哥谭市
704 01:01:30 他们大多扮成小丑
705 01:01:31 为了对抗城市精英 他们策划了多场示威活动
706 01:01:31 抗议
707 01:01:35 包括明晚韦恩大宅慈善活动门外的大型集会
708 01:01:39 你们抗议的目的是什么
709 01:01:41 富人去死 托马斯·韦恩去死
710 01:01:43 这就是我们抗议的目的
711 01:01:45 整个体制都去死
712 01:01:46 韦恩最近宣布要竞选市长
713 01:01:49 他将出席明晚的慈善活动
714 01:01:51 你或许还记得 正是托马斯·韦恩
715 01:01:53 率先将许多哥谭市民称为"小丑"
716 01:01:53 托马斯·韦恩竞选市长
717 01:01:55 这个小丑让我不满 小丑竞选市长
718 01:01:57 至今他也没有表示歉意
719 01:01:57 韦恩 法西斯
720 01:01:59 托马斯·韦恩
721 01:02:00 我要说的是
722 01:02:02 这些人有毛病
723 01:02:03 我会帮助他们
724 01:02:04 我会帮助他们摆脱贫穷
725 01:02:06 帮助改善他们的生活
726 01:02:07 这就是我竞选的原因
727 01:02:08 他们或许没意识到 但我是他们唯一的希望
728 01:02:18 我们都是小丑
729 01:02:20 杀死富人
730 01:02:22 韦恩去死
731 01:02:25 卓别林 《摩登时代》
732 01:02:29 小丑竞选市长
733 01:02:37 打倒韦恩 打倒韦恩
734 01:02:40 打倒韦恩 打倒韦恩
735 01:03:51 危险
736 01:05:13 有事吗 伙计
737 01:05:17 我不知道该说什么
738 01:05:22 你想要签名什么的吗
739 01:05:25 不
740 01:05:31 我叫亚瑟
741 01:05:35 潘妮·弗莱克是我母亲
742 01:05:38 老天
743 01:05:40 昨天来我家的人就是你吗
744 01:05:43 是的
745 01:05:45 抱歉我不请自来
746 01:05:47 但是我母亲告诉了我一切
747 01:05:49 我必须找你谈谈
748 01:05:50 -对吧 -听着 我不是你父亲
749 01:05:52 你什么毛病
750 01:05:56 瞧瞧我们两个
751 01:05:59 -我觉得你就是 -那不可能
752 01:06:03 因为你是被收养的 而我从没和你妈上过床
753 01:06:05 -我不是被收养的 -你想要什么 钱吗
754 01:06:07 不 不是
755 01:06:08 我不是被收养的
756 01:06:09 老天 她从没告诉你吗
757 01:06:11 告诉我什么
758 01:06:14 你母亲在为我们工作期间收养了你
759 01:06:16 这不是真的 你为什么这么说
760 01:06:18 因为她在你还小的时候被捕
761 01:06:21 并被关进阿卡姆州立医院
762 01:06:23 你为什么这么说
763 01:06:24 我不需要你骗我 我知道这很奇怪
764 01:06:27 我无意惹你不快
765 01:06:29 我不明白为什么大家都这么没礼貌
766 01:06:31 为什么你也是这样 我不想从你那得到什么
767 01:06:34 或许一点点温暖 或许一个拥抱 爸爸
768 01:06:36 连一点点尊重都不舍得吗
769 01:06:38 你们这些人是怎么回事
770 01:06:40 你说那些话侮辱我母亲
771 01:06:42 -她是个疯子 -她...
772 01:06:53 -你觉得这很好笑吗 -是的
773 01:06:56 爸爸 是我
774 01:06:58 拜托
775 01:07:02 你再碰我儿子 我就杀了你
776 01:07:25 你好 弗莱克先生 我是盖瑞蒂警探
777 01:07:28 我们那晚在哥谭总院见过
778 01:07:30 我和我搭档还有几个问题要问你
779 01:07:33 我们今天去了你家 但你不在
780 01:07:36 听到留言请联系我们
781 01:07:38 再说一遍 我是盖瑞蒂警探
782 01:07:40 我的号码是212...99
783 01:08:27 这是给亚瑟·弗莱克的留言
784 01:08:29 我是雪莉·伍兹
785 01:08:30 是《默里·富兰克林秀》的工作人员
786 01:08:33 不知道你清不清楚
787 01:08:34 默里最近在节目中放了一段你的单口相声表演
788 01:08:37 我们收到了观众的许多好评
789 01:08:40 默里先生让我联系你 看你是否...
790 01:08:47 你是谁
791 01:08:49 你好 我是雪莉·伍兹
792 01:08:50 我是《默里·富兰克林直播秀》的邀约员
793 01:08:53 你是亚瑟吗
794 01:08:56 是我
795 01:08:58 你好 亚瑟 正如我刚刚说的
796 01:08:59 我们接到许多电话询问你的表演 反响极好
797 01:09:03 默里让我联系你
798 01:09:06 看你愿不愿意作为嘉宾上台
799 01:09:13 默里想让我上《默里·富兰克林秀》吗
800 01:09:16 是的 是不是很棒
801 01:09:18 他想和你聊聊 或许你可以讲几个段子
802 01:09:22 你觉得可以吗
803 01:09:28 好的 听起来很棒
804 01:09:30 我们能现在定个时间吗
805 01:09:32 你下周四有时间吗
806 01:09:51 阿卡姆州立医院
807 01:10:29 抱歉久等了 兄弟
808 01:10:32 十年及以上的档案都存放在地下室
809 01:10:34 而你要找的是三十年前的...
810 01:10:38 我能问你个问题吗
811 01:10:41 问吧
812 01:10:42 什么样的人会被送进这里
813 01:10:47 他们都
814 01:10:49 他们都犯过罪吗
815 01:10:52 是啊 有些是
816 01:10:53 有些只是疯了 对他们自己或他人构成危险
817 01:10:59 还有些人无处可去
818 01:11:01 不知该怎么办
819 01:11:03 是啊 我明白你的意思 老兄
820 01:11:07 有时候 我也不知道该怎么办
821 01:11:11 上一次我把怨气撒在了别人身上
822 01:11:15 我以为这会很困扰我 结果完全没有
823 01:11:20 你说什么
824 01:11:23 我搞砸了
825 01:11:25 我做了坏事
826 01:11:30 你懂我的意思吧
827 01:11:31 想要一直开心真的是...
828 01:11:35 太难了
829 01:11:39 听着 伙计
830 01:11:41 我只是个行政助理
831 01:11:43 文职人员
832 01:11:44 我只负责整理文件
833 01:11:47 我不知道该和你说什么
834 01:11:49 不过你应该去看看心理咨询师
835 01:11:51 政府有相关项目 市民服务之类的
836 01:11:55 是啊
837 01:11:57 预算都被砍了
838 01:12:03 找到了
839 01:12:05 弗莱克 潘妮·弗莱克 让我看看
840 01:12:08 诊断医师为本杰明·斯托纳医生
841 01:12:13 该病人患有妄想性精神病
842 01:12:18 以及自恋型人格障碍
843 01:12:22 罪名是
844 01:12:22 危害自己小孩的安危...
845 01:12:35 怎么了
846 01:12:39 你说她是你的母亲
847 01:12:47 抱歉 伙计
848 01:12:48 我说过 没有填表签字批准
849 01:12:51 我不能给你这些记录
850 01:12:53 我会被连累的
851 01:12:56 如果你能把你母亲带来签字
852 01:12:58 手续会更好办
853 01:12:58 但我不能不经签字批准就给文件 懂吗
854 01:13:02 抱歉
855 01:13:07 不行 伙计
856 01:13:10 别这样 伙计 快还给我
857 01:13:43 哥谭市卫生局因被举报虐待或疏于照看
858 01:13:45 哥谭市医院精神病科
859 01:13:48 精神病史及诊断结果: 潘妮·弗莱克
860 01:13:55 行为极度怪异
861 01:13:58 实施身体虐待
862 01:14:06 儿童领养申请表哥谭市卫生局
863 01:14:13 这点我们说过了 潘妮
864 01:14:15 你收养了他
865 01:14:16 因被举报虐待或疏于照看允许检查领养儿童姓名
866 01:14:17 所有相关文件都在这儿
867 01:14:19 那不是真的
868 01:14:22 都是托马斯编的瞎话
869 01:14:24 好继续隐瞒这事
870 01:14:29 在你的某任男友
871 01:14:32 不断虐待你的养子时
872 01:14:35 你也曾坐视不管
873 01:14:38 还遭他毒打
874 01:14:46 小孩养母任其被虐待
875 01:14:49 一位母亲及其儿子遭遇恐怖家暴
876 01:14:59 潘妮
877 01:15:01 我们在你肮脏不堪的公寓里发现你儿子时
878 01:15:05 他被绑在暖气片上
879 01:15:07 营养不良 身上有多处淤青
880 01:15:10 头部有严重创伤
881 01:15:14 我从未听他哭过
882 01:15:17 他一直都是个开心的小男孩
883 01:17:21 该睡觉了
884 01:17:27 天啊
885 01:17:28 你在这里做什么
886 01:17:32 你走错公寓了
887 01:17:41 你叫亚瑟 对吧
888 01:17:43 住在走廊尽头
889 01:17:48 我恳请你离开
890 01:17:54 我年幼的女儿正在隔壁屋里睡觉
891 01:18:02 请走吧
892 01:18:06 我今天过得很不顺
893 01:18:11 要我打给谁吗 你母亲在家吗
894 01:19:40 闭嘴
895 01:20:01 你好 潘妮
896 01:20:05 潘妮·弗莱克
897 01:20:14 我一直很讨厌这个名字
898 01:20:19 你曾告诉我
899 01:20:23 我的笑是一种病
900 01:20:28 是我有毛病
901 01:20:33 其实不是
902 01:20:37 那就是真实的我
903 01:20:39 开...心
904 01:20:43 "开心"
905 01:20:44 真滑稽
906 01:20:48 我他妈这辈子...
907 01:20:51 一秒钟都没有开心过
908 01:21:01 你知道好笑的是什么吗
909 01:21:05 你知道什么会逗乐我吗
910 01:21:09 我曾以为我的人生是出悲剧
911 01:21:13 但如今我才意识到它其实是部喜剧
912 01:22:27 一位十分出色的演员
913 01:22:29 他有部新电影叫作《美国花花公子》
914 01:22:32 本周起将在全国各大影院上映
915 01:22:34 有请我们节目的好朋友
916 01:22:36 伊森·蔡斯先生
917 01:22:58 很高兴见到你 伊森 你的气色很不错
918 01:23:00 非常感谢 你看起来也不错
919 01:23:02 还行吧
920 01:23:03 你好 默里 非常感谢你的邀请...
921 01:23:07 你好 默里
922 01:23:08 非常感谢你们邀请我来上节目
923 01:23:10 这是我毕生的梦想
924 01:23:15 我现在很紧张
925 01:23:18 -真的吗 -真的
926 01:23:20 默里 这真是...
927 01:23:35 不好意思 你说什么
928 01:23:38 你真逗 默里
929 01:23:41 其实我也是名喜剧演员
930 01:23:43 你想听个笑话吗
931 01:23:46 是吗 你们都想听吗
932 01:23:49 好
933 01:23:52 咚 咚咚咚
934 01:24:09 咚咚咚
935 01:25:36 爱你的笑托·韦
936 01:26:07 来了
937 01:26:19 亚瑟
938 01:26:21 你好吗
939 01:26:23 你们好 伙计们
940 01:26:25 请进吧
941 01:26:27 你定下新表演了吗
942 01:26:28 没有
943 01:26:30 那你肯定是要去市政府参加集会
944 01:26:33 我听说会很疯狂
945 01:26:35 是今天吗
946 01:26:38 是的
947 01:26:40 不然你为什么化妆
948 01:26:42 我妈妈死了
949 01:26:44 我在庆祝
950 01:26:46 对 我们听说了
951 01:26:47 所以我们才来的 觉得...
952 01:26:50 你可能需要一点安慰
953 01:26:52 真体贴
954 01:26:53 但不用
955 01:26:55 我感觉很好
956 01:26:57 我停药了
957 01:26:59 现在感觉好多了
958 01:27:04 好 那挺好的
959 01:27:07 我不知道你听说没 但是...
960 01:27:11 警察来了店里好几次
961 01:27:14 问地铁谋杀案
962 01:27:16 相关的事情
963 01:27:18 他们没问我
964 01:27:21 因为嫌犯是正常身材
965 01:27:25 如果嫌犯是个侏儒 你现在就该进监狱了
966 01:27:33 不管怎样...
967 01:27:35 霍伊特说
968 01:27:36 他们问过你了
969 01:27:38 现在他们在调查我
970 01:27:40 我就是想知道你说了什么
971 01:27:42 确保我们的供词对得上
972 01:27:43 考虑到
973 01:27:44 我罩着你
974 01:27:47 -有道理 -你明白吗
975 01:27:48 谢谢你 兰德尔 非常感谢
976 01:27:50 -我就是想 -见鬼
977 01:27:56 天啊
978 01:27:57 不
979 01:28:00 搞什么
980 01:28:02 不
981 01:28:11 你为什么要这样做 亚瑟
982 01:28:34 你看《默里·富兰克林秀》吗
983 01:28:37 看吗
984 01:28:39 我今晚要上那个节目
985 01:28:46 简直是疯了 对吧
986 01:28:47 我居然要上电视了
987 01:28:51 搞什么 亚瑟
988 01:28:53 搞什么
989 01:28:55 怎么了
990 01:29:01 没事的 盖瑞
991 01:29:02 你可以走
992 01:29:06 我不会伤害你
993 01:29:12 别看了 走吧
994 01:29:27 见鬼
995 01:29:33 -亚瑟 -怎么了
996 01:29:37 亚瑟 你能开...一下锁吗
997 01:29:42 见鬼
998 01:29:44 没事的 盖瑞
999 01:29:56 -盖瑞 -是
1000 01:30:01 你是唯一一个对我好的人
1001 01:30:06 走吧
1002 01:31:34 亚瑟 我们得谈谈
1003 01:31:39 站住 亚瑟
1004 01:31:46 亚瑟
1005 01:31:49 -你这见鬼的 -让开
1006 01:31:54 让开
1007 01:31:57 亚瑟
1008 01:32:11 亚瑟 站住
1009 01:32:18 快追
1010 01:32:21 请下车
1011 01:32:25 请远离正在关闭的车门
1012 01:32:33 贪婪
1013 01:32:36 拦住那趟列车
1014 01:32:37 拦住
1015 01:32:40 让开 让开
1016 01:32:43 下一站
1017 01:32:59 混蛋 小心点
1018 01:33:02 都让开
1019 01:33:13 警察 让开
1020 01:33:16 让开
1021 01:33:21 搞什么
1022 01:33:26 打他
1023 01:33:33 住手 警察
1024 01:33:39 住手 都给我住手
1025 01:33:43 警察 住手 给我住手
1026 01:33:51 搞什么...
1027 01:33:57 什...
1028 01:34:01 亚瑟
1029 01:34:05 天啊 不
1030 01:34:51 默里·富兰克林现场秀
1031 01:34:56 今晚 两名警察在地铁上
1032 01:34:58 与群众发生暴力冲突
1033 01:35:00 他们伤情严重
1034 01:35:01 不过现已稳定 在哥谭大都会医院接受治疗
1035 01:35:01 拿出快乐的样子
1036 01:35:04 我们连线联合主持人科特尼·韦瑟斯
1037 01:35:06 她正在枪击发生地附近的
1038 01:35:09 贝德福德公园站外
1039 01:35:11 科特尼 现场情况如何
1040 01:35:18 默里
1041 01:35:19 -要叫"富兰克林先生" -拜托 吉恩
1042 01:35:22 不必在意称呼
1043 01:35:24 谢谢 默里
1044 01:35:26 我感觉自己跟你很熟悉
1045 01:35:29 我一直在看你的节目
1046 01:35:31 谢谢
1047 01:35:32 你脸上的妆是怎么回事
1048 01:35:33 你也是示威者中的一员吗
1049 01:35:36 不
1050 01:35:37 不 我完全不信那个
1051 01:35:39 我什么都不信
1052 01:35:41 我只是觉得这妆会很适合我的表演
1053 01:35:43 你的表演 你没听说地铁上的那桩惨案吗
1054 01:35:45 -有个小丑杀了人 -他肯定知道
1055 01:35:48 不 我没听说过
1056 01:35:50 -是吗 -你看 我告诉过你
1057 01:35:51 你要是让这家伙上台观众就要发疯了
1058 01:35:53 可能就让他上一小段 但别上整场
1059 01:35:56 吉恩 能行的 没事
1060 01:35:59 就让他这样上台吧
1061 01:36:01 谢谢你 默里
1062 01:36:03 但有几条规矩
1063 01:36:04 不能骂脏话 不能讲黄段子
1064 01:36:06 我们是个正经节目 行吗
1065 01:36:09 你在萨莉医生后面上场
1066 01:36:10 -我爱萨莉医生 -太棒了 真好
1067 01:36:12 -会有人来叫你上台的 好吗 -好的
1068 01:36:15 完美
1069 01:36:16 -祝你好运 -谢了 默里
1070 01:36:17 好的
1071 01:36:18 默里 有件小事
1072 01:36:21 -什么 -介绍我出场的时候
1073 01:36:24 你能叫我"小丑"吗
1074 01:36:26 你为什么不用真名
1075 01:36:28 你之前在节目上就是这么叫我的
1076 01:36:31 一个小丑
1077 01:36:32 你还记得吗
1078 01:36:33 -是吗 -我不知道
1079 01:36:36 听你的 孩子 你就是小丑了
1080 01:36:38 -这名字挺好的 -谢了 默里
1081 01:36:46 挂上笑脸
1082 01:37:02 我愿意试试
1083 01:37:03 但我不确定我老婆会同意我这么干
1084 01:37:07 可能我下一个老婆会同意
1085 01:37:12 你们得见见我们的下一位来宾
1086 01:37:14 我相信这个家伙需要看医生
1087 01:37:17 他有性方面的问题吗
1088 01:37:19 他看起来可不止有一个问题
1089 01:37:22 好了 让我们再最后看一遍那段视频
1090 01:37:32 我小时候讨厌上学
1091 01:37:36 但我母亲总是对我说
1092 01:37:39 "你应该享受校园生活
1093 01:37:41 你早晚要为生计奔波"
1094 01:37:44 "不会的 妈 我要当喜剧演员"
1095 01:37:53 好了
1096 01:37:57 你们可能看过下一位嘉宾的这段视频
1097 01:38:01 在他出场前 我只想说
1098 01:38:03 我们都对今夜本市发生的状况感到心痛
1099 01:38:07 但这是他选择的出场方式
1100 01:38:09 而且说实话 我觉得我们都需要好好笑一场
1101 01:38:13 那么 有请"小丑"登场
1102 01:38:38 鼓掌
1103 01:38:58 你还好吗 医生
1104 01:39:03 这个出场可真厉害
1105 01:39:12 你没事吧
1106 01:39:16 我很好
1107 01:39:17 这和我想象的一模一样
1108 01:39:22 我的想象可不是这样
1109 01:39:31 你能和我们聊聊你这身打扮吗
1110 01:39:33 我们之前聊的时候 你说过
1111 01:39:35 你的装扮不是在表达政治观点 对吧
1112 01:39:38 没错 默里 我不关心政治
1113 01:39:40 我只是想让大家笑出来
1114 01:39:42 你觉得你干得怎么样
1115 01:39:51 没事 我知道你是个喜剧演员
1116 01:39:54 最近有什么新的段子吗
1117 01:39:56 你想给大家讲个笑话吗
1118 01:40:03 想听吗
1119 01:40:06 好呀
1120 01:40:13 他还带了个本子
1121 01:40:16 笑话本子
1122 01:40:16 默里·富兰克林现场秀
1123 01:40:19 我只希望我的死亡比我的人生更有"价值"
1124 01:40:27 不着急 我们有一整晚的时间
1125 01:40:34 好 我找到一个
1126 01:40:40 咚咚咚
1127 01:40:43 就这你也要翻本子找
1128 01:40:51 我想把这个笑话讲好
1129 01:40:55 咚咚咚
1130 01:40:56 谁啊
1131 01:40:59 是警察 女士
1132 01:41:01 你儿子被酒驾司机撞了
1133 01:41:03 他死了
1134 01:41:07 不不不
1135 01:41:09 你不能拿这个开玩笑
1136 01:41:11 是啊 这不好笑 亚瑟
1137 01:41:13 我们的节目不开这种玩笑
1138 01:41:16 好吧 我...我很抱歉
1139 01:41:18 只不过
1140 01:41:20 我这几周很不好过 默里
1141 01:41:24 自从我...
1142 01:41:29 杀了那几个华尔街精英之后
1143 01:41:37 好吧 我还在等笑点
1144 01:41:41 没有笑点
1145 01:41:44 这不是开玩笑
1146 01:41:51 你认真的吗
1147 01:41:52 你是说地铁上那三个年轻人是你杀的
1148 01:41:55 我们为什么要信你
1149 01:41:57 我现在一无所有
1150 01:42:01 没有什么能再伤害我了
1151 01:42:06 我的人生就是一场喜剧
1152 01:42:13 让我理一理
1153 01:42:14 你觉得杀了那些人很好笑吗
1154 01:42:17 没错
1155 01:42:19 而且我受够了假装不好笑
1156 01:42:21 喜剧是很主观的 默里
1157 01:42:24 大家不都这么说吗
1158 01:42:26 你们所有人
1159 01:42:27 你们的体制无作不知
1160 01:42:30 你们决定是非对错
1161 01:42:33 同样的 你们也决定什么好笑
1162 01:42:38 或不好笑
1163 01:42:40 把他赶下去
1164 01:42:42 好吧 我可能理解你了
1165 01:42:45 你这样做是为了发起一场运动
1166 01:42:47 成为一种象征
1167 01:42:50 拜托 默里
1168 01:42:51 我看起来像那种可以发起运动的小丑吗
1169 01:42:54 我杀人 是因为他们是人渣
1170 01:42:58 这年头人人都是人渣
1171 01:43:00 足以逼疯任何人
1172 01:43:03 这么说你是疯子 这就是你
1173 01:43:05 杀死三个年轻人的理由吗
1174 01:43:07 不是
1175 01:43:09 他们连首歌都唱不好 所以才会丧命
1176 01:43:15 为什么大家都为他们难过
1177 01:43:18 如果是我死在路边 你们连看都不会看
1178 01:43:22 我每天从你们身边走过 没人注意我 但是他们
1179 01:43:25 托马斯·韦恩在电视上哭诉几句 你们就关心了
1180 01:43:29 你对托马斯·韦恩也有意见
1181 01:43:31 是的
1182 01:43:33 你见过外面的世界吗 默里
1183 01:43:36 你真的离开过演播室吗
1184 01:43:40 每个人都对彼此大喊大叫
1185 01:43:43 根本没人有礼貌
1186 01:43:46 根本没人设身处地为他人着想
1187 01:43:50 你认为托马斯·韦恩那种人
1188 01:43:52 考虑过我这种人的感受吗
1189 01:43:55 考虑除了自己以外的人 不会的
1190 01:43:58 他们认为我们会像听话的小孩一样
1191 01:44:01 忍气吞声 默默承受
1192 01:44:03 我们不会翻脸发狂
1193 01:44:05 说完了吗
1194 01:44:07 你也太自怜自哀了 亚瑟
1195 01:44:09 听起来像是在为杀死那些年轻人找借口
1196 01:44:13 这话我可以告诉你 并不是人人都是人渣
1197 01:44:18 -但你是人渣 默里 -我吗
1198 01:44:21 我是人渣 是吗 怎么说
1199 01:44:26 播放我的视频
1200 01:44:29 邀请我上节目
1201 01:44:32 你只是想取笑我
1202 01:44:35 你跟他们没有区别
1203 01:44:37 你根本不了解我 伙计
1204 01:44:39 看看因为你的所作所为而导致的后果
1205 01:44:42 全城都暴动了
1206 01:44:44 两名警察命悬一线 而你却在笑
1207 01:44:46 你还在笑 因为你的所作所为
1208 01:44:49 今天有人被杀了
1209 01:44:51 我知道
1210 01:44:55 再来个笑话怎么样 默里
1211 01:44:56 不 我们已经听够你的笑话了
1212 01:44:58 -如果你 -别讲了
1213 01:44:59 惹恼了一个被社会鄙视抛弃的
1214 01:45:03 孤独的精神病 会发生什么
1215 01:45:06 吉恩 报警
1216 01:45:06 -我告诉你会发生什么 -报警
1217 01:45:08 你会自食其果
1218 01:45:35 默里·富兰克林现场秀
1219 01:45:47 晚安 千万别忘记
1220 01:45:49 这就是...
1221 01:45:55 突发新闻
1222 01:45:57 知名电视脱口秀主持人默里·富兰克林
1223 01:45:59 今晚在直播中
1224 01:46:01 -被他的一位嘉宾枪杀 -他介绍的嘉宾"小丑"
1225 01:46:04 已经被逮捕
1226 01:46:07 警察把戴着手铐的嫌犯带出演播室
1227 01:46:10 问起他做了什么
1228 01:46:11 只是一个笑话的笑点
1229 01:46:14 你会自食其果
1230 01:46:16 我们已经听够你的笑话了
1231 01:46:19 一个被社会鄙视抛弃的
1232 01:46:23 默里·富兰克林今晚去世了
1233 01:46:27 如果是我死在路边 你们连看都不会看
1234 01:46:30 对于那些被体制忽视的人
1235 01:46:33 如你们所见 高谭市正在燃烧
1236 01:46:37 警察
1237 01:47:31 别笑了 怪胎 这不好笑
1238 01:47:33 因为你的所作所为 整个城市都暴动了
1239 01:47:37 全员注意 阿利街以北发生火灾
1240 01:47:41 我知道
1241 01:47:44 很美吧
1242 01:49:12 上映中《凶线》
1243 01:49:26 反抗
1244 01:49:29 我们去那边
1245 01:49:39 酒馆
1246 01:49:48 韦恩
1247 01:49:50 你他妈自食其果
1248 01:49:52 别 伙计
1249 01:50:34 小丑
1250 01:50:37 起来
1251 01:53:17 有什么好笑的
1252 01:53:21 我只是
1253 01:53:23 只是想到一个笑话
1254 01:53:44 你想讲给我听听吗
1255 01:53:52 你不会懂的
1256 01:54:06 ♪ 这就是人生 ♪
1257 01:54:07 ♪ 这就是人生 ♪
1258 01:54:09 ♪ 看起来也许很可笑 ♪
1259 01:54:13 ♪ 有些人的刺激来自于 ♪
1260 01:54:16 ♪ 践踏别人的梦想 ♪
1261 01:54:20 ♪ 但我绝不会心灰意冷 ♪
1262 01:54:25 ♪ 因为这个美好的旧世界 ♪
1263 01:54:28 ♪ 不会停下脚步 ♪
1264 01:54:31 ♪ 我曾经是木偶 乞丐 海盗 ♪
1265 01:54:34 ♪ 诗人 小卒 国王 ♪
1266 01:54:38 ♪ 我经历了起起伏伏 ♪
1267 01:54:42 ♪ 确定了一件事 ♪
1268 01:54:44 ♪ 每当我又一次 ♪
1269 01:54:47 ♪ 栽了大跟头 ♪
1270 01:54:50 ♪ 我都重振旗鼓 ♪
1271 01:54:53 ♪ 再次投身其中 ♪
1272 01:54:57 ♪ 这就是人生 ♪
1273 01:54:58 ♪ 这就是人生 ♪
1274 01:54:59 ♪ 这就是人生 我得承认 ♪
1275 01:55:04 ♪ 我数次想要放弃 ♪
1276 01:55:07 ♪ 但不是真心实意 ♪
1277 01:55:10 ♪ 但如果等到七月还没有转机 ♪
1278 01:55:17 ♪ 我就要蜷缩起来 ♪
1279 01:55:21 ♪ 然后去死 ♪
1280 01:55:32 ♪ 哎呀呀 ♪
1281 01:55:32 剧终
1282 01:55:38 谢谢观赏
