老爸当家2 Daddy’s Home 2(CN)Subtitles

Movie:Daddy's Home 2 (2017)4K
Era:2017
Length:100 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:17 布莱德
2 00:01:19 -再见 爸爸 -再见 亲爱的
3 00:01:20 我礼拜一来接你
4 00:01:25 嘿 布莱德 你看上去不错 兄弟
5 00:01:30 -狄伦 你的牙齿固定器呢 -在爸爸那里
6 00:01:33 -你的数学作业呢 -在妈妈那里
7 00:01:36 -你的内裤呢 -我不知道
8 00:01:38 我们为何有这么多条内裤
9 00:01:42 生日快乐 兄弟
10 00:01:45 布莱德已经送过我了
11 00:01:46 那是我的主意
12 00:01:52 各位
13 00:01:54 爸爸
14 00:02:01 梅根 等等
15 00:02:08 -你没事吧 -我没事
16 00:02:14 在这里 别忘了带着
17 00:02:20 快 守次序
18 00:02:23 停在交通锥筒内 像冰淇淋一样 动作快
19 00:02:29 布莱迪
20 00:02:30 拿去吧 兄弟
21 00:02:32 谢谢 是热可可
22 00:02:34 里头还加了棉花糖 你是最好的
23 00:02:38 我在里头也加了甘草 让我知道味道如何
24 00:02:41 -嘿 各位 -爸爸们
25 00:02:44 -你们今天过得如何 -很好
26 00:02:46 上车吧 我会让他们准备好 再去柔道班跟你会面
27 00:02:50 -三十分钟后见 -我迫不及待
28 00:02:52 再见 爸爸
29 00:02:55 达斯帝
30 00:02:56 你准备好今晚的点心了吗
31 00:02:58 我准备了礼物卡 今晚的点心由你负责
32 00:03:00 上次万圣节的礼物卡和点心 都是我负责的
33 00:03:04 -我在圣诞晚会开始前去蛋糕店买吧 -蛋糕店
34 00:03:06 不好吗 每当你重复我说的话 就代表你不想我那么做
35 00:03:12 我在想…应该亲手做吧
36 00:03:14 你要是再对他按喇叭就小心被我揍
37 00:03:17 没问题 亲手做的斯尼可多朵曲奇 我也会做一个给你
38 00:03:21 我们是否应该再击掌 还是那会很尴尬
39 00:03:23 我不介意再次击掌
40 00:03:26 -今晚见 -谢谢你的热可可
41 00:03:28 爸爸 再见
42 00:03:31 抱歉
43 00:03:32 圣诞晚会 圣诞颂歌
44 00:03:36 节目表看起来很不错 谢谢
45 00:03:38 看看这个
46 00:03:39 爸爸 凯伦
47 00:03:42 哇 看看凯伦如此性感
48 00:03:45 皮裤搭配暴露的上衣 真是参加学校活动的完美穿着
49 00:03:48 -我们尽量享受今夜吧 -你说得对
50 00:03:52 嘿 你好吗
51 00:03:56 哇 看看你们
52 00:03:58 你和妈妈无时无刻都打扮火辣
53 00:04:01 我读过你写的书了
54 00:04:03 -写得真棒 -很高兴你喜欢
55 00:04:05 你怎么能写出如此有魅力的对白 像是不费吹灰之力似的
56 00:04:10 -就像你人生中的一切 -你人真好
57 00:04:12 准备好了吗
58 00:04:14 我要跟阿德里安娜做一样的打扮
59 00:04:16 不行 亲爱的 我们不能那样 快穿好衣服 像个乖小孩
60 00:04:23 欢迎来到圣诞颂歌
61 00:04:26 在我们开始前 我想跟各位说…
62 00:04:28 我们聘请了几位专业摄影师…
63 00:04:31 免费拍摄每个孩子的表演
64 00:04:34 所以请各位收好手机…
65 00:04:36 放轻松 好好享受这一刻
66 00:04:40 你们丝毫不在乎
67 00:04:43 啊冲破大风雪 我们坐在雪橇上
68 00:04:46 快奔驰过田野 我们欢笑又歌唱
69 00:04:49 马儿铃声响叮当 令人精神多欢畅
70 00:04:53 我们今晚滑雪真快乐 把滑雪歌儿唱
71 00:04:58 吃圣诞老人形状的糖果和薯泥 帮狗狗换装…
72 00:05:01 打扮得像一只麋鹿 这就是圣诞节对我来说的意义
73 00:05:04 谢谢你
74 00:05:06 接着是梅根梅伦
75 00:05:10 我叫做梅根梅伦 我很喜欢圣诞礼物
76 00:05:16 但我不是很喜欢圣诞节
77 00:05:19 我第一次庆祝圣诞时有爸爸…
78 00:05:21 但我不记得这些圣诞节
79 00:05:23 接着过了一些没有爸爸的圣诞
80 00:05:26 然后布莱德出现了 但他总是太过努力…
81 00:05:30 把大家搞得很不舒服
82 00:05:33 接着爸爸回来了
83 00:05:34 布莱德为了显示自己比爸爸厉害 举办了假的圣诞节
84 00:05:38 我们现在得去不同的屋子 庆祝不同的圣诞
85 00:05:42 我和弟弟都希望 能过正常的圣诞节
86 00:05:45 但我们仍然很喜欢圣诞礼物
87 00:05:47 我只想说明这一点 谢谢大家
88 00:05:55 准备好支付辅导费用吧 家伙们
89 00:05:57 闭嘴吧 杰瑞
90 00:05:59 没问题
91 00:06:02 孩子们被我们搞乱了 布莱德 这都怪你
92 00:06:04 为何怪我
93 00:06:06 在你出现前 我们只需要过一个圣诞节 所以这全是你的错
94 00:06:10 等等
95 00:06:11 我们无需因为其中一个孩子 出现负面情绪而担忧 他们没事的
96 00:06:16 告诉整个学校他们不喜欢过圣诞的小孩 一点都不算是没事
97 00:06:19 她说不喜欢度过两个圣诞
98 00:06:22 还是得怪你
99 00:06:23 我们要是一同度过圣诞呢
100 00:06:26 大家聚集在一起的圣诞 好极了 你解决了难题 现在不能怪你了
101 00:06:31 我们也邀请阿德里安娜的父亲吧
102 00:06:32 什么 开什么玩笑 不行
103 00:06:35 把手放下
104 00:06:36 我对那家伙百般讨好 他却把我当成绑架他孩子的人
105 00:06:40 别破坏气氛 我们去告诉孩子们 我提出统一圣诞节的好主意吧
106 00:06:44 这怎么变成你的主意了
107 00:06:46 这是你的主意 我只不过改说成统一圣诞节
108 00:06:51 嘿 各位
109 00:06:54 听好了 我有一个惊喜
110 00:06:56 听到吗
111 00:07:01 -各位 我们有一个大惊喜 -惊喜
112 00:07:03 -多一只小马 -一张弹簧床
113 00:07:05 你要离开了
114 00:07:06 不是的 我们有更好的主意
115 00:07:08 比那些好多了
116 00:07:10 无需为圣诞来回跑了
117 00:07:12 -无需来回跑了 -我刚刚那么说过
118 00:07:14 无需来回跑了 我们今年一同度过一个圣诞节
119 00:07:18 -大家一同度过 统一圣诞节 -统一圣诞节
120 00:07:21 安静点 像个正常的家庭 度过统一圣诞节
121 00:07:24 我去接听
122 00:07:26
123 00:07:28 寇特爷爷
124 00:07:32 爸爸 寇特爷爷要跟你说话
125 00:07:33 -不 达斯帝 让我告诉他… -没关系的 莎拉
126 00:07:38 谢谢
127 00:07:40 谢谢
128 00:07:44 怎么了 爸爸
129 00:07:47 我们好久没见了
130 00:07:48 不 我很好
131 00:07:49 -明天见吗 -不
132 00:07:51 我或许能去接你 但是…
133 00:07:55 -我父母明天会来 -我不在乎
134 00:07:57 -我们可以一同去 -闭嘴
135 00:07:59 爸爸 你不如发短信给我就好了…喂
136 00:08:08 听我说 我认为你面对这件事的 态度太负面了
137 00:08:13 你不知道自己在说什么 所以给我闭嘴
138 00:08:16 寇特 梅伦
139 00:08:17 达斯帝
140 00:08:18 抱歉 布莱迪
141 00:08:20 看看他对我的影响 他人还没到就已经破坏了圣诞
142 00:08:24 -好的 放轻松 -我无法那么做
143 00:08:26 你父亲还没见识过 改革后的达斯帝
144 00:08:29 你现在进步很多 也是以孩子为优先的敏感父亲
145 00:08:32 他肯定会拿这个取笑我们
146 00:08:35 他会嘲笑我们做的一切 他就是这样的人
147 00:08:38 佩佩 你有一个成年的儿子 对吗
148 00:08:40 告诉达斯帝你儿子在这欢乐的节日 对你来说有多重要
149 00:08:45 我儿子令我感到极度失望 我每天都懊悔自己生下他
150 00:08:50 -看吧 -他说的不是你想象中的好话
151 00:08:52 别傻了 谁不会以你为傲
152 00:08:56 拜托
153 00:08:58 我的天
154 00:09:03 他像是从直布罗陀石 雕刻出来的
155 00:09:11 我这么说很怪异 但他美丽极了
156 00:09:18 我恨不得跟他做朋友
157 00:09:27 -达斯帝 -嘿 爸爸
158 00:09:30 你的班机如何
159 00:09:31 花了二十分钟才抵达闸门 这里的交通为何如此拥挤
160 00:09:36 抱歉我们当地机场的柏油路 不符合你的要求
161 00:09:40 抱歉 我没意识到这机场是你设计的 否则我会更留意用词
162 00:09:45 我会搬去一个有更好机场的城镇
163 00:09:47 好让你隔五年才一次的到访 不会如此麻烦
164 00:09:50 依然如此敏感别扭 爱死你了
165 00:09:52 拿着吧 小弟 把车开到街角跟我们会合
166 00:09:56 马上去
167 00:09:57 我是说 抱歉 我不是开车小弟
168 00:10:00 我是布莱德
169 00:10:01 孩子们的继父
170 00:10:02 -这位是莎拉的丈夫 -他为何跟你一起
171 00:10:06 爸爸
172 00:10:11 他特意穿上红色外套 好让我能在人群中认出他
173 00:10:17 爸爸
174 00:10:18 就是他 我爸爸
175 00:10:25 爸爸
176 00:10:36 妈妈和爸爸
177 00:10:37 我特地做了指示牌
178 00:10:38 我的大男孩在那里
179 00:10:44 他一半时间都在照顾你的孩子
180 00:10:45 他只是太久没见到 自己的父亲了
181 00:10:47 我们在感恩节刚见面 但感觉离别多时
182 00:10:51 没错
183 00:10:53 才四个礼拜 我们之间已有多年没见
184 00:10:56 我们该做什么 要我脱裤吗
185 00:10:59 妈妈呢
186 00:11:00 你没收到她的短信吗 阿尼舅舅患上疱疹
187 00:11:05 你妈妈得留下照顾他 但你还有我啊
188 00:11:10 没错
189 00:11:15 我们会玩得很开心
190 00:11:17 达斯帝
191 00:11:19 嘿 肌肉人 过来这里
192 00:11:21 我感冒了 别靠近 唐尼
193 00:11:24 达斯帝 布莱德告诉我了 我们会度过统一圣诞节
194 00:11:29 你们两人真是美好 有进展的合作爸爸
195 00:11:33 合作爸爸
196 00:11:34 抱歉 梅伦先生 这位是我父亲 唐尼魏特克
197 00:11:37 很高兴认识你 队长
198 00:11:40 你在1992年驾驶 亚特兰蒂斯太空梭…
199 00:11:42 并在1994年开着奋进号航天飞机 完成了三次任务
200 00:11:46 走吧 往这个方向离开
201 00:11:49 谢谢你 达斯帝
202 00:11:50 寇特 你在班机上 有遇到有趣的乘客吗
203 00:11:54 我一路上只跟威士忌酒和枕头相处
204 00:11:56 我通常都会选搭 最多转机的航班…
205 00:12:01 这样就能跟很多人聊天
206 00:12:04 原来你是个疯子 谢谢你的告知
207 00:12:07 那就是我
208 00:12:17 你有位邻居将收到超大的包裹
209 00:12:21 你好
210 00:12:23 我是唐尼魏特克 美国邮政服务人员
211 00:12:25 我已退休但没老到 不能帮助另一名邮差
212 00:12:29 布莱德 这台车驾驶很顺畅
213 00:12:32 谢谢你 寇特 这台车的性能反应的确很不错
214 00:12:36 他们是在经销商那里夺取你的睾丸 还是你得在注册时交上去
215 00:12:41 不 他们没有夺取我的睾丸 我只需支付两千美金的押金
216 00:12:44 这是你家吗 达斯帝 这里没我想象中好
217 00:12:46 达斯帝的家的确更好 这里是我家 我只是以为…
218 00:12:49 你想要先见一见孩子们
219 00:12:51 要是方便的话 我们可不想妨碍你和他们相处的日子
220 00:12:54 别傻了 来吧 各位
221 00:12:56 你要看自己的孩子还得经过 另一个男人的批准 真是不可置信
222 00:13:02 我带着更多爸爸回来了
223 00:13:06 看看你们两人又长大了
224 00:13:08 不给我拥抱吗 来吧
225 00:13:12 这个哭闹者是谁
226 00:13:13 他是我们的弟弟 格里菲
227 00:13:15 过来吧 伙计 达斯帝 没听你提起过
228 00:13:18 -他长得跟你很像 -这不是我的孩子
229 00:13:20 这是我的孩子
230 00:13:22 那他跟我有什么关联
231 00:13:24 他是你孙子的弟弟 寇特
232 00:13:27 拿走吧
233 00:13:29 你看起来很好 甜心
234 00:13:31 见到你真好
235 00:13:33 -看看是谁来了 -有趣爷爷
236 00:13:37 告诉我们一个有趣爷爷的笑话
237 00:13:39 -鸭子为何有羽毛 -为什么
238 00:13:42 这样才能盖住它的小屁屁
239 00:13:46 孩子们 我也有一个笑话
240 00:13:48 两个死掉的妓女被冲上岸…
241 00:13:50 -闭嘴 -你别想说
242 00:13:52 莎拉 我的女孩 你好吗
243 00:13:56 吉尼没法来
244 00:13:58 她感到很遗憾 但送来了她亲手做的美味曲奇
245 00:14:02 厨房里有牛奶吗
246 00:14:04 我要吃第一块
247 00:14:08 他能当有趣爷爷 而我只是寇特爷爷
248 00:14:12 可爱的爷爷名称又不是我取的 你想要就常来探访吧
249 00:14:16 告诉孩子们 我现在的名字是…教父
250 00:14:21 不准再开任何妓女的笑话
251 00:14:25 这个味道不像是奶奶做的 更像是商店里买的
252 00:14:28 这是我昨天坐在厨房 亲眼看着奶奶烘培的
253 00:14:33 我喜欢
254 00:14:34 这个合作爸爸的安排… 是这个称呼吗
255 00:14:37 是的 是这个名称
256 00:14:39 他看管并教导你的孩子 你对这个没意见
257 00:14:45 我不在意
258 00:14:46 他完全没有男性的雄伟…
259 00:14:48 有着虚弱的下巴和软榻的肚皮 影响着你儿子…
260 00:14:52 你对这点也没意见
261 00:14:53 你们或许需要一些隐私
262 00:14:56 布莱德 站住 他只不过想要搞事
263 00:15:00 随你嘲笑 我和布莱德之间的 安排很妥当 实际上…
264 00:15:04 -我们是好朋友 -真的
265 00:15:07 -谢谢你 -别哭了
266 00:15:09 快停止 他很情绪化
267 00:15:13 -兄弟 -你刚称我为兄弟吗
268 00:15:15 老兄 冷静点
269 00:15:17 别哭了
270 00:15:19 -布莱德 别这样 -我知道
271 00:15:20 够了 布莱德 别这样
272 00:15:23 看来你们两人 的确有很妥当的安排
273 00:15:26 你们要一同度过圣诞 我们该在谁的家举办
274 00:15:30 我们很乐意在家中举办
275 00:15:33 我家的空间较大
276 00:15:34 或是在我们家拆礼物 然后去你们家吃晚餐
277 00:15:36 那样不是又要来回跑了
278 00:15:40 我不如帮大家订购 美好的度假地点…
279 00:15:43 好让大家可以 一同度过一周的假期
280 00:15:46 谢谢你 教父
281 00:15:48 我很喜欢这主意 这样做…
282 00:15:50 更有圣诞气息 我们也能一同进行家庭活动
283 00:15:55 假期就快到了 我担心订不到地方
284 00:15:58 订好了 网上订购完成
285 00:16:01 太好了 教父
286 00:16:03 这一定会很有趣 我们大家都是好朋友 对吗
287 00:16:08 圣诞前六天
288 00:16:09 我们上山去了 格里菲
289 00:16:13 这会是有趣的旅程
290 00:16:14 我来帮你吧 莎拉
291 00:16:18 你和寇特跟我和 我父亲一同相处…
292 00:16:22 对你们来说会是好事
293 00:16:23 他认为你和我之间 暗地里讨厌彼此…
294 00:16:27 把我们两人放在一起 能带出我们对彼此的负面情绪
295 00:16:30 但你对我没有这种情绪 对吗
296 00:16:31 -什么情绪 -负面的情绪
297 00:16:32 -我没有讨厌你 -我也是
298 00:16:35 -我们证明给他看吧 -因为我们没有讨厌彼此
299 00:16:38 -我有的只有正面的情绪 -很好
300 00:16:41 你确定要这样放
301 00:16:43 我和布莱德都安排好了一切 对吗 布莱德
302 00:16:46 没错
303 00:16:47 我怎么会知道旅程会如何 我只去过外太空
304 00:16:50 太空梭上的行李也是你放的吗 你替自己和外太空的朋友安排好一切
305 00:16:54 的确如此 是我安排好太空梭上的一切
306 00:16:58 好酷
307 00:16:59 你无时无刻都在小本子里 记下主意真好
308 00:17:04 有人会以为你是在记下 他们的过失吗
309 00:17:09 布莱德 你不介意在路上跟我练习 好的 接着的笑话桥段吧
310 00:17:14 好的 接着 谢谢你问我
311 00:17:17 我加入了即兴说笑班 布莱德多年来一直要我参加
312 00:17:22 因为你很会说笑话
313 00:17:23 我很享受这个课程 你也应该尝试面对群众说笑
314 00:17:26 我宁愿面对一支上满子弹的枪
315 00:17:28 -你们有听到吗 -你是即兴发挥的吗
316 00:17:30 -妙极了 -也很有争议性
317 00:17:32 要我来弄吗
318 00:17:33 -我可以的 -你是放不进去的
319 00:17:36 孩子们 你们不如跟阿德里安娜 一同坐我的车…
320 00:17:40 好让寇特爷爷能一路享受 跟有趣爷爷作伴
321 00:17:44 我已经替你准备好位子了 队长
322 00:17:47 那是永远都放不进去的
323 00:17:52 不 我行的 我只需要换个方向
324 00:18:01 放好了 我们出发吧
325 00:18:03 阿德里安娜 我们到了那里 我可以教你滑雪
326 00:18:07 -你不是我爸爸 -这一定会是趟愉快的旅程
327 00:18:15 到时间玩一字故事游戏了
328 00:18:17 谁都可以加入 不只是我和爸爸
329 00:18:20 你总是给我们最好的开头
330 00:18:22 -叔叔… -汤姆斯…
331 00:18:24 -开始… -踮脚…
332 00:18:26 进入了…
333 00:18:27 帝国大厦
334 00:18:30 你想要说的是什么故事
335 00:18:32 这一切都发生在教会的早餐会
336 00:18:35 墙上有五十六瓶啤酒 五十六瓶啤酒
337 00:18:38 格格鲁吉亚车牌
338 00:18:41 准备好玩…闭上嘴安静的游戏
339 00:18:46 -我玩这游戏糟透了 -我做不到
340 00:18:47 我最讨厌闭上嘴安静的游戏了
341 00:19:07 我们一直以来都喜欢辛巴斯一家
342 00:19:10 搬运工人还以为辛巴斯的家是我们家 差点让我们搬进去
343 00:19:14 那样一来我们就跟辛巴斯 同住在一个屋檐下
344 00:19:17 我其实不会在意 我暗恋维奇辛巴斯很久了
345 00:19:23 谢谢你 爸爸 你让五个小时的 车程一转眼就过去了
346 00:19:26 我只想要大家都愉快
347 00:19:28 一趟悠闲的公路旅行真好 对吧
348 00:19:29 这不算什么 我试过跟一头猩猩 在狭小的空间相处过
349 00:19:51 狄伦有女朋友了
350 00:19:54 我没有 别吵
351 00:19:55 你有 你爱她 你想要买花给她再亲吻她的嘴唇
352 00:19:59 别说了 这一点也不好玩
353 00:20:00 梅根 我不是说过 别开狄伦和女孩子的玩笑
354 00:20:03 是她做的 她还拿雪球丢他的头
355 00:20:07 我不是她母亲
356 00:20:09 把你弟弟带进屋吧 去吧 亲爱的
357 00:20:11 来吧 格里菲
358 00:20:12 所以说狄伦开始注意女孩了
359 00:20:15 我想是时候跟他谈谈了
360 00:20:18 谈谈 你是说男孩和女孩的事
361 00:20:21 -男孩和女孩的事 -知道了 莎拉宝贝
362 00:20:23 我期待这一天的到来已久 我已准备好一席话
363 00:20:26 全都是温馨的内容
364 00:20:28 你和布莱德一定能联手做好
365 00:20:31 除非这不是合作爸爸们的工作
366 00:20:33 -不是 -不是
367 00:20:35 -不 当然是 -的确是
368 00:20:37 是的 我们得一起跟他谈谈
369 00:20:40 哦 达斯帝 我看过一些性别中立的抽认卡
370 00:20:44 抽认卡
371 00:20:45 他要用抽认卡 教你儿子如何泡妞
372 00:20:47 当然不是 卡片上有关于人体繁殖 青春期以及卫生的资讯
373 00:20:51 好极了 你用抽认卡 来做个开端…
374 00:20:54 我再用温馨的话来加强 我们行的
375 00:20:57 你们都准备就绪了
376 00:20:58 我忘不了布莱德 第一次问我关于女孩的问题
377 00:21:02 我带他出外去谈谈
378 00:21:05 他是如此好奇和专注
379 00:21:08 我接着把他送回学校宿舍
380 00:21:13 进来吧
381 00:21:19 -有游戏房 -还有台球桌
382 00:21:23 -我们需要的就是这个 -看看那优美的风景
383 00:21:26 看看所有的榫眼 和榫眼细木工
384 00:21:28 真是奢侈
385 00:21:30 你老头真是认识对人了 才能借到这地方
386 00:21:32 哇 需要替你举办道谢会吗
387 00:21:35 我迫不及待
388 00:21:37 你要感谢函都贴在低音鼓 或低音喇叭的盖子上
389 00:21:40 嘿 有人把我的行李拿进来吗
390 00:21:46 我的主管克来德尤尼斯…
391 00:21:48 他接管了柯比凯勒 并在1986年退休
392 00:21:51 在密西根上半岛买了农场养马
393 00:21:54 那地方美极了 你要是有机会应该去那里看看
394 00:22:00
395 00:22:02 这个淋浴间真不错
396 00:22:05 真奇怪
397 00:22:07 没有开关
398 00:22:10 嘿 亲爱的 要如何开莲蓬头
399 00:22:12 开莲蓬头
400 00:22:14 关 关掉莲蓬头
401 00:22:16 关掉莲蓬头
402 00:22:20 声控的水压 开什么玩笑 酷毙了
403 00:22:23 水压开
404 00:22:24 -关掉 关掉莲蓬头 -关掉莲蓬头
405 00:22:27 -这水…开什玩笑… -水…开
406 00:22:29 -水…别…开 -水…开
407 00:22:31 关掉 关掉水
408 00:22:35 关掉
409 00:22:39 我的天
410 00:22:40 你进球了 只不过是同队的
411 00:22:42 -八号球打进角头 -哦 不准用杆触碰队员
412 00:22:46 -做的好 宝贝 -谢谢你 宝贝
413 00:22:49 加把劲 莎拉
414 00:22:51 那是阻碍对方的行为
415 00:22:56 狄伦 太大声了 关小声点
416 00:22:58 -我不懂得如何关小声 -嘿 关小声
417 00:23:01 格里菲睡着了
418 00:23:06 布莱德 你为何穿着女人的衣服
419 00:23:08 我找不到自己的行李 你确定有把我的行李放进车里
420 00:23:11 当然 放的位置刚刚好
421 00:23:13 我们能跳过这张唱片吗 我无法忍受这首歌
422 00:23:15 -跳过吧 各位 -不 不行 莎拉
423 00:23:18 这首歌很棒
424 00:23:20 这是我真实爸爸 最喜欢的圣诞歌曲
425 00:23:22 能够让他高兴就好
426 00:23:24 你以为我不想要喜欢这首歌吗 我当然想…这是一首亢奋人心的歌
427 00:23:28 但他破坏了一切
428 00:23:30 你在说什么
429 00:23:32 我当时十二岁 参加了学校的歌唱团体
430 00:23:34 歌唱团体
431 00:23:36 我在邻里的所有朋友 都不断取笑我…
432 00:23:38 但我不在乎 因为可以演唱他们知道现在是圣诞节吗
433 00:23:41 我决心要被选中唱 波诺的部分
434 00:23:45 在你的窗外有另一个世界
435 00:23:49 那是一个忧惧与恐惧的世界
436 00:23:54 那儿唯一流动的水…
437 00:23:56 就当我的好友德里克林德迈尔 唱到史汀的部分时…
438 00:24:00 我望向观众席却看到什么
439 00:24:02 我父亲正在给斯科特金博的母亲 按摩腿部 他根本没注意听我唱歌
440 00:24:11 我完全错过了波诺的部分 被每个人嘲笑
441 00:24:18 今年的圣诞节 非洲不会下雪…
442 00:24:24 我对这件事完全没印象
443 00:24:26 但我记得 我还有很多类似的故事
444 00:24:29 在科学展览上 你跟布莱恩喜碧的母亲离开
445 00:24:31 在少年棒球联合会上跟 马克菲茨杰拉德的母亲和姑姑离开
446 00:24:34 哦 对…我记得那件事
447 00:24:36 那次分很多局 你知道我说什么吗
448 00:24:39
449 00:24:41 好极了
450 00:24:46 达斯帝 别这样
451 00:24:48 我告诉你 布莱德 他会毁掉圣诞节的
452 00:24:50 听我说 我不想对你严厉…
453 00:24:53 但唯一能毁掉你的圣诞节 那个人…
454 00:24:56 正从镜子里望着你
455 00:25:00 我看到的只有你 布莱德
456 00:25:02 抱歉 再试过
457 00:25:05 看看吧
458 00:25:07 -还是你 布莱德 -是吗
459 00:25:08 是的 怎么看都是你
460 00:25:10 好的 那是因为我正在看着你 我说的那个人就是你自己
461 00:25:13 -我望向镜子看到的只有你 -忘掉镜子的事吧
462 00:25:15 能够毁掉你的圣诞节的那个人 只有你自己
463 00:25:17 -别望向镜子 -镜子里出现的人还是你
464 00:25:20 忘了镜子的事 那是个很糟的比喻 忘了有镜子这个东西
465 00:25:24 我们专注于让这些孩子们 度过比你更愉悦的童年吧
466 00:25:30 你说得对 这一切都是为了他们
467 00:25:32 -是为了让他们度过更好的圣诞 -没错
468 00:25:33 那我们就用圣诞 来狠狠地对付他
469 00:25:36 没错 等等 不是的
470 00:25:38 是的
471 00:25:40 我会把镜子拿下来 这样我们就无需担心这件事了
472 00:25:48 来吧
473 00:25:50 嘿 你的手套呢
474 00:25:54 格里菲
475 00:25:57 不好意思
476 00:26:00 格里菲
477 00:26:03 格里菲
478 00:26:09 当心点 亲爱的
479 00:26:17 那是布莱德吗
480 00:26:22 -那是布莱德 -那是布莱德
481 00:26:25 那男孩永不放弃…
482 00:26:28 过来 看看这个
483 00:26:36 亲爱的
484 00:26:41 圣诞老人爸爸
485 00:26:42 达斯帝 你喜欢吗
486 00:26:44 -圣诞快乐的爸爸 -圣诞老人爸爸
487 00:26:47 让我拍下好让后代子孙看
488 00:26:53 耶稣诞生在特雷霍特 是一大盛事
489 00:26:55 这是救世主 为我们带来了丰盛人生
490 00:26:58 爸爸
491 00:26:59 我们走吧 有趣爷爷
492 00:27:07 -那真漂亮 -我们买下漂亮的枪支
493 00:27:12 我们今天不会购买那个 因为我们是个禁止使用枪支的家庭
494 00:27:15 天啊 看他把你变成什么了
495 00:27:18 哈哈
496 00:27:28 好的 扔下来
497 00:27:30 好的 接住 布莱迪
498 00:27:39 布莱德
499 00:27:46 嘿 亲爱的
500 00:27:47 布莱德
501 00:27:49 你得戴顶帽子 不然会冻着的 宝贝
502 00:27:51 哦 谢谢你 亲爱的
503 00:27:53 你看上去真可爱
504 00:27:55 我有事跟你谈 我很担心你父亲
505 00:27:58 你不认为他明显的 不比平常健谈
506 00:28:01 开什么玩笑
507 00:28:03 我的意思是 他没带着你母亲 独自一人出现在这里
508 00:28:06 你不认为那很奇怪吗 或许出现了一些问题
509 00:28:08 -你指的是我父母之间的感情 -是的
510 00:28:10 什么 他们比我们更深爱着彼此
511 00:28:14 是的
512 00:28:15 我特地把帽子拿来给你
513 00:28:16 不 亲爱的 我不是那个意思 这是一个极大的赞美 你得明白
514 00:28:21 布莱德 圣诞彩灯
515 00:28:27 所有的灯串都连接在一起 这真是个糟糕的主意
516 00:28:34 没有一个开关行得通
517 00:28:37 小心
518 00:28:40 爸爸 这些控制杆 是做什么用的
519 00:28:43 -莎拉 -走开
520 00:28:52 -布莱德 快放手 -我不想你的车子被砸到
521 00:28:55 快放手
522 00:28:59 -叫他放开手 -放手
523 00:29:11 你没事吧
524 00:29:14 看看你对我车子边 做了什么 老兄
525 00:29:21 达斯帝 我很抱歉
526 00:29:31 我才不要把那圣诞老人 重新放上去
527 00:29:32 我也不要把那个放回屋顶
528 00:29:35 他为何就是不放手
529 00:29:38 因为他是个白痴
530 00:29:50 华氏85度
531 00:29:52 这个王八…
532 00:30:01 唐尼
533 00:30:04 唐尼 醒醒
534 00:30:07 唐尼 快醒醒
535 00:30:11 寇特 你没事吧 你做恶梦吗
536 00:30:15 你要谈一谈吗
537 00:30:17 是的 我需要被… 我的头好痛 不
538 00:30:20 你有碰恒温器吗 是你把温度调高的
539 00:30:22 当然不是
540 00:30:23 -有人碰过恒温器吗 -是的 温度是85度
541 00:30:26 85度 你知道温度就算调高一点 也会影响电费表吗
542 00:30:31 我当然知道 这很不可思议
543 00:30:33 爸爸和寇特 这里发生什么事了
544 00:30:36 -为何那么热 -有人碰过恒温器
545 00:30:39 什么 会有谁那么做
546 00:30:48 你在做什么
547 00:30:50 这里热烘烘的
548 00:30:52 我睡觉时喜欢开着窗
549 00:30:54 嘿 小鬼
550 00:30:55 你在你妈妈家被允许 随意碰恒温器吗
551 00:30:58 无聊
552 00:31:03 发生什么事
553 00:31:05 是阿德里安娜把恒温器的温度调高
554 00:31:07 她还说自己在你家时 可以随意碰恒温器
555 00:31:11 达斯帝 这是真的吗 告诉我那不属实
556 00:31:15 哦 该死的 达斯帝
557 00:31:16 你不如也把钱包和退休金 全都交给她吧
558 00:31:19 布莱德 你会让小孩随意碰 家里的恒温器吗
559 00:31:21 什么 当然不行 恒温器是一个神圣的盟约
560 00:31:25 我无法相信我们竟然在谈论这个 这真是太荒谬了
561 00:31:29 天啊 就连布莱德也把家里 管理的井井有条
562 00:31:31 嘿 你无权发言
563 00:31:32 你要我远离恒温器根本不是难事 因为你把我送去了军事寄宿学校
564 00:31:35 -寇特 不会吧 -他完全失控了 还会尿床
565 00:31:38 -我会尿床 你会尿床吗 -我当时才四岁
566 00:31:41 好了 大家冷静点
567 00:31:43 达斯帝让阿德里安娜骑到他头上 这并不是他的错
568 00:31:46 她没有骑到我头上
569 00:31:47 我能理解当别人的继父…
570 00:31:50 你或许认为自己无权 管教别人的孩子
571 00:31:54 嘿 停止你的嘲笑 行吗
572 00:31:56 还有你们两人别再袒护我了
573 00:31:57 听我说 凯伦和罗杰把她宠坏了
574 00:32:01 这太疯狂了
575 00:32:03 你根本无能为力 我明白的 你身为继父早就玩完了
576 00:32:07 那小孩是不会尊敬你的… 除非你对她展示谁才是老大
577 00:32:21 你搞什么 布莱德
578 00:32:23 我知道 他是个老派人
579 00:32:24 我认为你把这件事处理的很好 布莱德 我为你发表的意见感到光荣
580 00:32:29 过来吧
581 00:32:31 又来 不会吧
582 00:32:34 晚安 达斯帝
583 00:32:36 -晚安 爸爸 -晚安 布莱德
584 00:32:47 新鲜斩下的圣诞树
585 00:32:58 -跳 快跳 -来吧 格里菲
586 00:33:00 跳吧
587 00:33:02 凯西来了
588 00:33:04 嘿 各位
589 00:33:06 狄伦 看那里 凯西来了 你要过去跟她来个法式接吻吗
590 00:33:10 是啊 你要去跟女朋友来个 法式接吻吗 狄伦
591 00:33:12 梅根 别作弄他
592 00:33:15 你在哪里学会法式接吻
593 00:33:17 我去跟他谈谈
594 00:33:21 狄伦 你还好吗 兄弟
595 00:33:27 我…我就是搞不懂女孩的事
596 00:33:30 原来如此
597 00:33:31 是的 女孩们的确很令人懊恼
598 00:33:34 你知道谁最能 向你解释这方面的事吗
599 00:33:37 你爸爸 让我去把他找来
600 00:33:38 不 布莱德 我只想跟你谈 只有你 可以吗
601 00:33:42 我吗 你确定不要跟你爸爸谈
602 00:33:45 好的 关于女孩
603 00:33:50 关于女孩的事…
604 00:33:52 你知道的…男孩都有…
605 00:33:55 一个小弟弟 对吗 女孩有一个小妹妹
606 00:33:58 -我已经知道这些事了 -你知道了
607 00:34:00 -是的 学校里有教过 很恶心 -太好了
608 00:34:02 我只想知道 我要是喜欢一个人…
609 00:34:05 应该做些什么
610 00:34:06 这个嘛…
611 00:34:08 你得先成为她的朋友
612 00:34:10 成为她想倾诉心事的对象…
613 00:34:12 让她告诉你她跟其他男生约会 所碰到的难题
614 00:34:16 明白了
615 00:34:17 这称为朋友区间 也是我们魏特克男性擅长的
616 00:34:22 我们在这方面无人能比
617 00:34:25 我们正处于一个野外的边界 充满雄伟的松树…
618 00:34:29 你们这两个白痴却要从连锁店 选出一堆干枯的树枝
619 00:34:33 你不能在公共土地上 随意砍下树木
620 00:34:35 达斯帝 我们属于公共 这些树木属于我们
621 00:34:41 哦 我明白了 你得寻求合作爸爸的批准
622 00:34:43 闭嘴 我知道你想要干什么
623 00:34:45 我想要干什么
624 00:34:46 你想要让我看起来像是 少了布莱德就不能擅自做主
625 00:34:49 我的确是那样做 但我有说中吗
626 00:34:52 天啊
627 00:34:57 我们在朋友区间 掌管着很多事情
628 00:35:00 我们肯定会失去一些女孩 但那都无所谓
629 00:35:03 坦白说 我们会失去很多
630 00:35:05 猜想不到吧 布莱德代替你 进行男孩与女孩之间的谈话
631 00:35:09 有人替你完成艰难的部分 真不错 对吗
632 00:35:12 你在最后会跟她们保持联络
633 00:35:14 可能还会被邀请出席她们的婚礼
634 00:35:17 她们的爸爸还会对你说:布莱德 你怎么来了 特丽莎从没提过你
635 00:35:21 你会回答:我是被邀请来的 他接着会说:不知道那是否属实
636 00:35:26 然后你得给他们看请帖 一定得把请帖带在身上
637 00:35:29 -那样他们就不能赶走你 -好的
638 00:35:31 但你最终会感到很伤心 因为她没跟你在一起 所以…
639 00:35:35 你得预先准备好自己的 一卷伤心歌曲带子
640 00:35:38 芝加哥乐队的歌曲通常都不错
641 00:35:42 你要是现在离开我…
642 00:35:45 会带走我最重要的部分
643 00:35:49 我没听过这首歌
644 00:35:53 哦 不 宝贝 请你别走
645 00:35:55 等等 不行 狄伦…
646 00:35:58 那是最糟糕的劝导 拜托 听你爸爸的话吧
647 00:36:02 没关系 爸爸 我们不用谈论这件事了
648 00:36:04 不 兄弟 等等 听我说
649 00:36:06 这件事的关键在于自信
650 00:36:08 你得相信自己是她身边 最好的选择
651 00:36:10 你只要由衷地相信这一点 我向你保证 她也会这么认为
652 00:36:13 -要是她不这么认为呢 -你不能害怕被拒绝
653 00:36:17 你要是害怕面对失败 就永远都不会找到真爱
654 00:36:20 嘿 四眼仔
655 00:36:21 槲寄生是你最好的帮手 你走上前去把这个放在她头上…
656 00:36:25 接着使出吃奶的力气 用力亲吻她
657 00:36:27 我不知道那是否适当
658 00:36:29 这位跟圣诞宣战的先生 这是应景的节日传统
659 00:36:32 你接着在她屁股上拍一下 告诉她 她是个极为幸运的女孩
660 00:36:35 -别听信那部分 好吗 -是的 别信那部分
661 00:36:37 看着我
662 00:36:39 你想要成为在朋友区间的布莱德 还是跟爸爸一样达到最后目标
663 00:36:42 我在你这个年纪时 这招屡试不败 你要试试看吗
664 00:36:46 你行的
665 00:36:48 像我们这般爱情难能可贵
666 00:36:50 我们怎么能让那溜走
667 00:37:00 不 我更喜欢布莱德的方法
668 00:37:02 我想要当她的朋友听她诉苦
669 00:37:17 -我该大喊有树倒了吗 -当然可以 亲爱的
670 00:37:20 这样做真的可以 这里的树木放得进屋子内吗
671 00:37:24 我们只会用上端的25尺 其余的会用来当柴火 唐尼
672 00:37:29 这才是我印象中的达斯帝 一个自创规则的老大
673 00:37:35 去找棵合意的树木吧
674 00:37:38 我不太确定 寇特 在公共土地随意砍树不是犯法的吗
675 00:37:43 没错 算得上是联邦犯罪
676 00:37:45 我尝试劝他别这么做 但你也知道那小子很固执
677 00:37:50 达斯帝 我知道你对于 狄伦的事很难过 但是…
678 00:37:53 我说过了我没有难过 我们是合作爸爸
679 00:37:57 他要是喜欢你那烂透的劝导 我也无所谓
680 00:37:59 我只想找出最完美的 统一圣诞树
681 00:38:02 我不确定这是否是最佳的选择
682 00:38:04 我们或许不会每次都顺从你的意愿
683 00:38:07 小两口闹意见了
684 00:38:09 -不 我们只是在选树 -我们只是在谈话
685 00:38:12 教父
686 00:38:14 看看那个
687 00:38:15 怎么了 小孩们 你们找到死掉的松鼠了
688 00:38:18 我们无需顺从我的意愿
689 00:38:20 真的 那棒球赛的点心呢
690 00:38:22 我只是想要用水果软糖 这有什么不好
691 00:38:24 我只是认为有机水果 相比之下更有营养
692 00:38:28 梅根的西洋镜作业呢 你不愿采取我的任何提议
693 00:38:31 你唯一的提议是猪湾事件
694 00:38:33 -那是我们国家历史上重大的事件 -那是一场血腥事件
695 00:38:36 你要她采用环保主题 好让自己能当个完美爸爸
696 00:38:39 -我不是完美爸爸 -你装出一副完美爸爸的样子
697 00:38:41 我不是完美爸爸 我们也不用事事顺从我
698 00:38:44 -是吗 -是的
699 00:38:47 你认为我不懂得 如何使用电锯 对吗
700 00:38:50 猜猜看是谁在童子军里 获得了林地管理徽章
701 00:38:53 是我 布莱德魏特克
702 00:38:59 达斯帝 看看这棵完全对称的树
703 00:39:03 好的
704 00:39:07 好的
705 00:39:09 留意看是否有护林员
706 00:39:11 我得量好60度上方的切角
707 00:39:15 我得先这么做
708 00:39:18 太好了 切割顺利
709 00:39:22 嘿 布莱德 那不是…
710 00:39:34 等等
711 00:39:36 有树倒了
712 00:39:38
713 00:39:42 布莱德 你砍下了手机塔 你为何要砍下手机塔
714 00:39:47 没有信号
715 00:39:51 太棒了
716 00:39:53 你表现的真不错 我会给你九分
717 00:39:57 布莱德 起来吧
718 00:39:58 -布莱德好像又死了 -天啊 你杀死了那可怜的混蛋
719 00:40:01 布莱德 别走向那道光
720 00:40:03 没事的 亲爱的 教父会让他起死回生
721 00:40:05 -大家让开 -我可以的 知道吗
722 00:40:07 我们会来到这里都是你的错
723 00:40:08 你想要挑拨我跟布莱德 让我们之间产生摩擦
724 00:40:10 你跟布莱德之间 已经有很多摩擦了
725 00:40:13 在你的内心深处… 你想要置他于死地 对吗
726 00:40:16 你可以大声地说出来 我们都想要他死 我和大家都这么想
727 00:40:20 承认吧
728 00:40:21 你不如承认自己为何不请自来 跟我们共度圣诞吧
729 00:40:23 不如由你来说说看吧 假厉害的家伙
730 00:40:25 因为你知道我想要当一个好爸爸 一个你无法胜任的角色
731 00:40:28 所以你想要来破坏一切
732 00:40:30 起来吧 布莱德
733 00:40:33 我的天 发生了什么事
734 00:40:35 你砍下了手机塔 布莱德
735 00:40:37 你说的没错 我不请自来跟你们庆祝圣诞
736 00:40:41 那是因为你从未邀请过我
737 00:40:45 我感觉自己又死了一次 是吗
738 00:40:47 算是吧 走吧
739 00:40:49 ZBX电信公司
740 00:40:52 好的 我们报告完毕
741 00:40:54 谢谢你们能够体谅 我们很感激
742 00:40:57 真是抱歉 我感到很难为情
743 00:41:00 -这是无心的错误 -没事的
744 00:41:03 我们得赶回去封锁现场
745 00:41:07 等等
746 00:41:09 能够从两万美金减价吗
747 00:41:12 不能重用其中的电线吗
748 00:41:15 抱歉 没办法 这些老旧的4G单位已经过时了
749 00:41:18 -价格才会如此便宜 -这看起来很好看
750 00:41:22 的确是 各位 继续吧 看起来真不错 假期愉快
751 00:41:25 圣诞快乐 各位 谢谢
752 00:41:26 请告诉我你没有花两万美金 购买一棵圣诞树
753 00:41:30 价值两万美金的通讯信号 你现在听到我说话了吗
754 00:41:33 要喝蛋酒吗
755 00:41:38 真美味
756 00:41:39 -我也要喝 -我也是
757 00:41:41 女孩们 那是成人才能喝的
758 00:41:43 说得对 谢谢你 凯伦
759 00:41:45 所以只能喝一杯
760 00:41:47 什么 不行
761 00:41:48 这里头加了朗姆酒 你们不能喝
762 00:41:53 你是在记下我做的事吗
763 00:41:55 -有人要来插电吗 -我来吧
764 00:41:59 酷毙了
765 00:42:02 真是奇怪
766 00:42:23 你认为如何
767 00:42:26 好漂亮
768 00:42:27 这算起来每尺价格一千二美金
769 00:42:30 爸爸 我们要点亮圣诞树了
770 00:42:32 -我爸爸呢 -难怪我觉得这里有点安静
771 00:42:35 -有趣爷爷 -唐尼
772 00:42:39 他还在外面吗
773 00:42:43 爸爸
774 00:42:46 爸爸
775 00:42:50 布莱德
776 00:42:52 爸爸 你在哪里
777 00:42:54 -我找到他了 你在哪里 -我不知道
778 00:42:56 -你有受伤吗 -没有
779 00:42:58 没有 但我爬不起来
780 00:43:02 爸爸 别动 你身边围绕着一群狼
781 00:43:06 -哦 原来是那个 -是的
782 00:43:08 我感觉有东西 在拉扯我的裤脚
783 00:43:10 -狼群是什么颜色的 布莱德 -是灰色的
784 00:43:13 应该是北美洲灰狼 他们很有攻击性
785 00:43:15 是吗 看起来好像可以 伸手抚摸它们
786 00:43:17 我好想要抚摸它们
787 00:43:19 别跟雄头狼有眼神交流
788 00:43:22 我刚刚这么做了 我还直视着它的双眼
789 00:43:24 别表现出害怕
790 00:43:26 我不想你被狼群吃掉
791 00:43:28 深呼吸 让自己振作起来
792 00:43:30 我很抱歉
793 00:43:31
794 00:43:34 滚 滚
795 00:43:37 你到底在喊什么
796 00:43:38 爸爸 发生了什么事
797 00:43:39 是这样的 我看见一棵最完美的树…
798 00:43:43 不知不觉就走远了
799 00:43:45 我尝试打给你 但信号突然断了
800 00:43:48 是吗
801 00:43:49 我尝试找到回去的路 但是…
802 00:43:51 在途中就晕倒了
803 00:43:54 狼群一定是在那时候发现我的
804 00:43:57 没事了 你们不用特意来救我 我没事的
805 00:44:06 抱歉一直拥抱你
806 00:44:09 我不想放手 我以为你差点就会被恶狼吃掉
807 00:44:14 你知道我有多爱你吗
808 00:44:16 我当然知道 你每天都会在推特上发布
809 00:44:19 你也知道我有多爱你 对吗
810 00:44:22 你要的答案就在此
811 00:44:25 我看见了
812 00:44:28 好的 现在大家都到齐了…
813 00:44:31 我们能谈论那笔庞大的费用 该由谁来支付
814 00:44:34 要把树砍下是达斯帝的主意
815 00:44:37 要把手机塔砍下是你自己的主意
816 00:44:40 好极了 一如往常又是由我们付费
817 00:44:42 -你这是什么意思 -我认为那是一棵很好的树
818 00:44:45 狄伦的牙齿固定器 梅根的笛子
819 00:44:46 你没问过我们就替他们 报名的柔道课程
820 00:44:50 还有上星期去参观水族馆 是谁付费的
821 00:44:52 那是一棵很好的树
822 00:44:54 我们在记账吗 那停车费和鲸鱼玩具是谁付的
823 00:44:57 我们告诉过孩子们 他们不能买鲸鱼玩具
824 00:44:59 因为你们吝啬到不舍得 买鲸鱼玩具给他们
825 00:45:02 是谁用清雪机撞毁我的车 是你
826 00:45:04 -是谁用摩托车撞我的车 -你好 又是你
827 00:45:07
828 00:45:08 那是一棵很美好的树
829 00:45:09 的确很美好 对吗
830 00:45:11 是的 爸爸说得对
831 00:45:15 的确是一棵很美好的树
832 00:45:19
833 00:45:21 唐尼 抱歉 我想我没法拯救你的脚
834 00:45:23 -是的 我们得锯掉那只脚 -我需要吗啡和一把面包刀
835 00:45:26 布莱德 快压住他
836 00:45:27 哦 我的脚一向来都这样
837 00:45:30 这是当邮差的诅咒
838 00:45:32 我以前跟你母亲同床时…
839 00:45:34 我有一次用后脚跟擦伤她的腿…
840 00:45:38 还导致她流血
841 00:45:40 你说自己以前跟吉尼同床 这句话是什么意思
842 00:45:43 什么
843 00:45:45 哦 我们分房睡
844 00:45:48 你也知道我的打鼾声很大声 布莱德
845 00:45:51 天啊 这真能启发人心
846 00:45:53 你知道吗 你总是对别人善解人意
847 00:45:59 我真想锯掉他的脚
848 00:46:11 嘿 亲爱的
849 00:46:12 现在是冬天 你应该把窗关上 知道吗
850 00:46:15 你不是我爸爸
851 00:46:16 我很感激你每隔几个小时 都会提醒我
852 00:46:19 但我们不是屋里唯一的人 或许把恒温器调到75度好了
853 00:46:23 依然会很暖和 对吗
854 00:46:25 85度
855 00:46:26 好吧…
856 00:46:27 我们不如尝试78度
857 00:46:30 接着你跟我谈判要求83度 我们在80度成交
858 00:46:34 -你认为好吗 -81度
859 00:46:35 成交
860 00:46:36 看看吧 我们两人开始 同意彼此的看法了
861 00:46:39 谢谢你 亲爱的
862 00:46:41 哦 谢天谢地
863 00:46:42 只是布莱德为了自己混蛋的行为 拿了热可可来和解 谢谢你
864 00:46:46 布莱德 你在做什么
865 00:46:50 -你为何要那么做 -看看你害我做了什么
866 00:46:53 我没害你那么做 是你自己端来热可可再洒了自己一身
867 00:46:57 -你差点烫到我了 布莱德 -我并没有把和解的可可端给你
868 00:47:00 -为何没有 -我没有说这里是和解的可可
869 00:47:02 -我一直在等着我的和解可可 -我并不知道
870 00:47:04 我要是知道你想要喝和解的可可 我就会…
871 00:47:07 81度
872 00:47:08 别碰 那是我说服她降低的 我和她算是有进展 这是好事
873 00:47:12 -我以为你把家里管理的井井有条 -你难道不明白吗
874 00:47:15 我们中了他的计 我们释放了对彼此的不满
875 00:47:17 -原来你对我有不满 -当然 你也有
876 00:47:20 在他出现之前 我们对彼此有不满 却能相处融洽
877 00:47:22 我们回到之前那些日子吧 放下所有的不满
878 00:47:26 我不知道自己能否那样做
879 00:47:27 还记得你说过专注于孩子们 那是一个很棒的主意
880 00:47:32 好的 我放下了所有不满
881 00:47:34 很好
882 00:47:35 -但我们得平分手机塔的价格 -好吧 我们平分
883 00:47:39 布莱德 你没事吧
884 00:47:42 我没事
885 00:47:43 -你尿床了吗 -不是 那是可可
886 00:47:46 是你的可可让你尿床了
887 00:47:48 -你在梦游 回去睡吧 -大男孩无需感到难为情
888 00:47:54 我要如何往上尿
889 00:48:01 7号半和13号
890 00:48:04 圣诞前三天
891 00:48:10 -不错嘛 -是的
892 00:48:12 -比之前的好 -是啊 球滚的不错
893 00:48:16 嘿 你不介意吧 这是打保龄球的礼仪
894 00:48:19 -你这是什么意思 -你太靠近了
895 00:48:21 我站在这里妨碍到你打球
896 00:48:26 那听起来像是全击中的声音
897 00:48:34 听起来如何
898 00:48:37 狄伦 下个轮到你
899 00:48:39 去吧 你可以的 知道吗
900 00:48:42 哇 为何用小孩的打法
901 00:48:44 你指的是扶手吗 那是让小孩学习打保龄球的 爸爸
902 00:48:47 害怕球进沟才能学会 这就跟人生一样 达斯帝
903 00:48:51 扶手会帮助年幼的保龄球手 建立良好的自我形象
904 00:48:55 狄伦 过来
905 00:48:58 你想要用那些娘娘腔的扶手 还是要像个男子汉打球
906 00:49:03 -我想不用扶手了 -好样的 我以你为荣
907 00:49:06 我也以你为荣 大男孩
908 00:49:08 狄伦不要用扶手
909 00:49:10 不用扶手 哇 好样的 狄伦
910 00:49:12 别害怕从高处扔出球
911 00:49:15 来吧
912 00:49:16 很好的尝试
913 00:49:18 当他哭泣自己什么都做不好时 由你来解决
914 00:49:23 这总好过他在你的地下室死赖着二十年 娘娘腔扶手先生
915 00:49:30 再试一次
916 00:49:32 新的尝试 新的开始
917 00:49:54 我们确定他了解游戏规则
918 00:49:56 他好像拼命把球打进沟
919 00:49:59 他得从高处扔出球
920 00:50:16 我讨厌这该死的游戏 这是个愚蠢的游戏
921 00:50:21 嘿 各位 看看
922 00:50:22 这小子有完美的零积分
923 00:50:24 嘿 少管闲事
924 00:50:27 你认为这会让他如何看待自己
925 00:50:30 这会锻炼他的个性
926 00:50:31 嘲笑声也会对他有帮助
927 00:50:33 -来吧 兄弟 -加油 狄伦
928 00:50:35 没事的
929 00:50:37 我做什么事都烂透了
930 00:50:39 我不玩了
931 00:50:44 嘿 小子 听好了
932 00:50:46 我们梅伦家族的男人 或许不会常常出现
933 00:50:50 我们虽然有心要出现 但是…
934 00:50:52 有时候在前晚喝醉 或撞翻游艇…
935 00:50:55 或跟阿联酋的空姐搞上…
936 00:50:58 不知不觉就搭了 红眼航班去到杜拜
937 00:51:02 你知道我的意思
938 00:51:03 我想说的是 我们或许不会次次都出现
939 00:51:05 但我们一旦决定了一件事… 就会从一而终
940 00:51:08 所以你给我去那里 抓起球撑下去
941 00:51:17 去吧 你行的
942 00:51:26 加油 兄弟
943 00:51:28 我来收下赌注
944 00:51:30 我来做庄
945 00:51:34 加油 亲爱的
946 00:51:37 -加油 兄弟 -你行的
947 00:51:51 拜托
948 00:52:09 我成功了
949 00:52:13 谢谢你相信我 教父
950 00:52:15 当然 兄弟 我就知道你行的
951 00:52:20 你是一个赢家
952 00:52:33 你们到哪去了 就快排到我们了
953 00:52:35 我们在星巴克查看本地的人才
954 00:52:38 隔壁桌的小妞在跟这小子调情
955 00:52:41 教父跟泡咖啡的女士要了电话 我们的咖啡都是免费的
956 00:52:47 -我现在喝咖啡 -什么 快排队
957 00:52:50 大步的跨越
958 00:52:57 你确定不要跟男孩们去见圣诞老人 你之前还很兴奋
959 00:53:03 妈妈 圣诞老人蠢死了
960 00:53:06 -跟我来 -他能听到你说的
961 00:53:10 我很抱歉…
962 00:53:12 我女儿认为你女儿酷毙了
963 00:53:16 她这么想真可爱
964 00:53:19 那确实很可爱 但是…
965 00:53:21 阿德里安娜有时候做某些事…
966 00:53:24 梅根也认为自己可以跟着做 因为你说过…
967 00:53:32 我的天
968 00:53:34 你在偷窃吗
969 00:53:35 我有时候会入店行窃 这很刺激
970 00:53:39 不 我是说…的确有点刺激 我的心快跳出来了
971 00:53:44 万一我们被逮到呢 你得放回去
972 00:53:46 你这人太乖巧了 常常守规矩
973 00:53:49 来吧 莎拉 跟我一起玩乐 放轻松
974 00:53:52 我很乐意跟你玩乐 但是我不算是乖巧的人 好吗
975 00:53:56 -那就把这个放进裤袋里 -不了 谢谢
976 00:53:59 别碰我的胸部 这感觉很奇怪
977 00:54:01 别闹了 我是不会偷窃的
978 00:54:04 -为何不能 -因为…
979 00:54:06 因为…你即将知道原因
980 00:54:08 有事吗 小姐
981 00:54:09 -这个女人是否在骚扰你 -什么
982 00:54:12 她有点过于评判他人… 但没事的 谢谢你
983 00:54:15 不客气
984 00:54:25 欢迎来到北极
985 00:54:26 你要什么圣诞礼物
986 00:54:34 哦 我没错过 嗨
987 00:54:36 就是这里 拍的真好
988 00:54:38 -你在拍照吗 亲爱的 -是的 我拍到一张好的
989 00:54:41 拍的真好
990 00:54:43 -谢谢你 圣诞老人 -哦 不客气
991 00:54:45 你呢 大哥哥 你肯定是个乖孩子 你想要什么
992 00:54:49 我想要的是…
993 00:54:52 一支20口径的滑膛枪 这样才能跟我的教父去狩猎火鸡
994 00:54:55 -他哪来的主意 -他刚刚要了军火吗
995 00:54:58 没错 20口径的滑膛枪 这小子真识货
996 00:55:00 -寇特 我们谈过了 -我们已作出决定 不会允许这件事
997 00:55:04 是吗 因为我不记得我们有谈过
998 00:55:06 还是你把我当作乖巧的妻子 无论男人说什么都会附和
999 00:55:10 -是啊 这听起来不太公平 -走开吧 寇特
1000 00:55:12 他指的是枪支的事
1001 00:55:14 我能否…
1002 00:55:17 跟我孙子谈谈
1003 00:55:21 我想要你了解自己要的是什么
1004 00:55:24 带着一把枪去到丛林里…
1005 00:55:28 找出一只自由活着的动物…
1006 00:55:31 并夺走它的生命
1007 00:55:33 那动物再也无法呼吸或跑动…
1008 00:55:35 或玩乐了…
1009 00:55:39 你真的想要这么做
1010 00:55:40 是的
1011 00:55:42 不 我不想要那么做
1012 00:55:45 你的心地很善良 狄伦
1013 00:55:47 我来吧 我要杀死一只火鸡
1014 00:55:49 我能射死一只吗 拜托你
1015 00:55:52 我要一把滑膛枪 圣诞老人 还要很多的子弹
1016 00:55:55 不行 甜心 抱歉
1017 00:55:58 打猎是男人的工作 你们女人只负责烹煮我们的猎物
1018 00:56:02 你说什么
1019 00:56:05 对啊 你说什么
1020 00:56:07 来吧 火鸡
1021 00:56:09 你得有耐性 亲爱的 周围都放了诱饵
1022 00:56:11 这里很不错吧 达斯帝 跟以往一样 只有你我和新鲜的空气
1023 00:56:16 你说什么跟以往一样 你只带我来过一次
1024 00:56:18 天啊 我不确定 这是个好主意吗 莎拉
1025 00:56:21 梅根是个坚强的独立女性
1026 00:56:23 她要是想要帮忙 控制野生火鸡数量
1027 00:56:26 好让它们不会在 冬天里饿死…
1028 00:56:28 -那是她在第二修正案的权利 -你怎么提出这一点了
1029 00:56:31 我认为对梅根来说 这不关系到野生保育 更像是嗜血行为
1030 00:56:35 看来有人选错时机来当火鸡了
1031 00:56:38 把手肘往下并握住枪管
1032 00:56:41 是的 我明白 我可以射那该死的东西了吗
1033 00:56:44 没错 就是这种精神
1034 00:56:45 深呼吸…
1035 00:56:47 跟着紧压扳机再慢慢放手
1036 00:56:52 梅根 你确定要这么做
1037 00:56:54 我们为火鸡取名吧 有了名字她就不忍心射杀了
1038 00:56:57 -对 啊…格特鲁德 -萨姆 汤姆
1039 00:57:00 比莉哈乐黛 不
1040 00:57:01 -以利亚 -以利亚
1041 00:57:02 -以利亚 快跑回家吧 -站稳自己的脚步 小孩
1042 00:57:04 -以利亚 拯救自己吧 -射吧 小孩
1043 00:57:07 -不 以利亚是有感受的 -快开枪
1044 00:57:13 爸爸
1045 00:57:14 我的天 亲爱的 你没事吧
1046 00:57:16 -你没事吧 -我没事 只是被她的子弹擦伤
1047 00:57:19 对不起 教父
1048 00:57:20 没事的 我受过的枪伤 比这个还要严重
1049 00:57:23 把你的围巾当作止血带 绑在他的肩膀上
1050 00:57:26 抬起他的双腿
1051 00:57:28 -你不会有事的 -我会失血过多
1052 00:57:30
1053 00:57:39 每一发子弹都击中 真是值回票价
1054 00:57:41 把火鸡捡来吧 布莱德
1055 00:57:44 天啊 我真不知道这是谁家的孩子
1056 00:57:45 你去捡起那只
1057 00:57:55 我知道 好吗
1058 00:57:57 都是我的错 我是全世界最糟糕的母亲
1059 00:58:00 我把枪放进我女儿手里 她差点杀了人
1060 00:58:04 她终生都会有阴影
1061 00:58:06
1062 00:58:07 我刚刚射击了一只火鸡和一个人 猜猜看是谁死了
1063 00:58:16 好的 她也太置身事外了吧 天啊
1064 00:58:25 -你没事吧 -没事
1065 00:58:27 医生说你没事的
1066 00:58:29 但你得留医观察几小时 让他们量血压
1067 00:58:32 我没事的 我的裤子呢
1068 00:58:34 我差点忘了 你是个金刚不败之身
1069 00:58:36 我们不如叫来所有的护士 你可以表演做俯卧撑…
1070 00:58:39 或在沙发上做卧推 证明自己老当益壮
1071 00:58:42 我还是可以轻易打败你 小子
1072 00:58:44 -你是在嘲笑我吗 -我没有嘲笑你
1073 00:58:45 -我听见你的嘲笑声 -我确实在嘲笑你 那又怎么样
1074 00:58:48 你以为自己能够打败我
1075 00:58:49 我无需打败你 你根本就不是我的对手
1076 00:58:52 我们现在总算摊开来说了 三次比输赢 来吧
1077 00:58:54 别闹了 我是不会跟一个老人打斗的
1078 00:58:55 更何况是光着屁股的老人
1079 00:58:57 用希腊罗马的格斗方式分出胜负
1080 00:58:59 嘿 霹雳上校 我才不会那样做
1081 00:59:01 别闹了 好好休息吧
1082 00:59:05 那算是第一回合 孬种
1083 00:59:07 -你现在等着被揍吧 老头 -来啊
1084 00:59:15 放弃
1085 00:59:16 我可以彻夜不倒 听到那心跳声吗 你可以跟着那节奏来调手表
1086 00:59:19 因为冷血的人 心跳都不会被影响
1087 00:59:21 没错 去睡吧
1088 00:59:23 我原本想跟你说好话的 但你现在别想听
1089 00:59:26 什么好话
1090 00:59:27 算了
1091 00:59:29 当枪声响起时… 我以为你死定了
1092 00:59:32 我们之间有一句话还没说 再不说就太迟了
1093 00:59:38 是吗 那是什么话
1094 00:59:39 我现在不会说出来 但你或许想要说些什么
1095 00:59:42 我不知道你在说什么
1096 00:59:45 听起来你好像有话想说
1097 00:59:47 我没想说什么 但你要是想说 我不会阻止你
1098 00:59:50 不 我没话可说 但你应该抒发情绪 别把那台机器搞坏
1099 00:59:55 我要是有话要说 但我没什么想要说的…
1100 00:59:57 -你要说的是什么 -我或许想对你说…
1101 01:00:00 -有人吗 -是布莱德 别说
1102 01:00:02 -敲敲门 -数到三就放弃 一二三
1103 01:00:05 嘿 布莱德
1104 01:00:07 这里发生什么事了
1105 01:00:08 我是否妨碍到你们
1106 01:00:09 -没有 -我们没事
1107 01:00:11 -你的表情为何如此怪异 -这里的氛围好像很尴尬
1108 01:00:15 好像有打斗过
1109 01:00:17 听我说 各位…
1110 01:00:19 我来这里不是想要幸灾乐祸… 虽然我的确有提醒过你们
1111 01:00:23 我只是在想 我们近来都很有压力…
1112 01:00:26 不如一同去度过 爸爸的夜晚 好吗
1113 01:00:29 好啊 布莱德 你有什么提议 脱衣舞娘俱乐部吗
1114 01:00:33 比那个更好
1115 01:00:35 哦 看看 你背后有只 可爱的小猴子
1116 01:00:42 把抽屉里的钱 和棒棒糖都交出来
1117 01:00:50 各位 我跟不上了
1118 01:01:01 -我要去厕所 -我去买多几杯饮料
1119 01:01:04 是我疯了吗 还是你们也乐在其中
1120 01:01:07 我们好像真的在享受
1121 01:01:09 太好了 达斯帝
1122 01:01:11 我就说过我们两父子 会对你们有良好的影响
1123 01:01:13 在这房间里 坐着一位年迈的男子…
1124 01:01:18 他似乎是一位即兴说笑高手
1125 01:01:21 布莱德 不是吧
1126 01:01:23 我的确那么做了
1127 01:01:26 各位 请欢迎唐尼魏特克
1128 01:01:33 你是最棒的
1129 01:01:37 我们为唐尼鼓掌
1130 01:01:39 我们要玩双人合作游戏 你有玩过吗
1131 01:01:42 当然 他们肯定会喜欢这个
1132 01:01:44 -有人能帮我穿好衣服吗 -好的
1133 01:01:47 他有双像小女孩的手
1134 01:01:51 我们要表演一场戏 需要你们的提议 你们能提议一个动物吗
1135 01:01:56 -狸子 -熊猫
1136 01:01:58 好吧 就狸子 先生 你的职业是什么
1137 01:02:02 我是一名皮肤科医生
1138 01:02:03 我们最后需要有 人类的情感桥段
1139 01:02:06 父亲与儿子 健康的父子关系
1140 01:02:09 或是离婚
1141 01:02:12 你总算进入状况了 达斯帝
1142 01:02:14 我们就用离婚的桥段 可以了 大家鼓掌
1143 01:02:16 那真是黑暗的桥段
1144 01:02:19 来吧 宝贝 我们在他回来之前找点乐子
1145 01:02:22 住手 我说过在离婚手续办妥前 不能卿卿我我
1146 01:02:25 -这是不对的 -来嘛
1147 01:02:28 敲敲门
1148 01:02:29 他不知道自己即将面临什么状况
1149 01:02:33 你回来了
1150 01:02:35 是的
1151 01:02:37 你到哪去了
1152 01:02:40 我带我们的狸子去看皮肤科医生
1153 01:02:43 他已经用了两个主题 他真不错
1154 01:02:45 你不问看在你家中 那个怪异的男人是谁吗
1155 01:02:48 嘿 兄弟 你不想知道我是谁吗
1156 01:02:52 我知道你是谁
1157 01:02:53 唐尼 你要是不介意…
1158 01:02:55 我要跟你妻子开始亲热
1159 01:02:57 闭嘴
1160 01:02:58 别那样说了
1161 01:03:01 当我们在那趟班机上初次见面 我对你很友善
1162 01:03:04 我重复听着你那些无聊的故事 一次又一次…
1163 01:03:08 我还称赞你的帽子好看
1164 01:03:14 布莱德 我们得停止演出
1165 01:03:16 -他棒极了 -你看不出发生了什么事吗
1166 01:03:18 我当然看得出 好棒 这里有很多人跟着我父亲大笑
1167 01:03:21 -喝点水吧 -我不要喝水
1168 01:03:28 我不要喝水 我要我妻子
1169 01:03:31 我要我们每个礼拜天的早午餐
1170 01:03:36 布莱迪 我们得让他下台
1171 01:03:37 你需要的是 一个愿意聆听你的人…
1172 01:03:41 而我只会说话
1173 01:03:44 不停地说话 我要如何学会闭上…
1174 01:03:47 我的大嘴巴
1175 01:03:50 哦 吉尼
1176 01:03:53 吉尼
1177 01:03:55 我甜蜜的吉尼
1178 01:03:57 他为何要用我母亲的真名
1179 01:04:02 嘿 爸爸
1180 01:04:04 你说的一切都是真实的
1181 01:04:07 你和妈妈离婚了
1182 01:04:12 我尝试要告诉你 布莱德
1183 01:04:17 儿子 你从夏日营回来了
1184 01:04:21 我才不去什么夏日营 我是个成年男子 好吗
1185 01:04:29 你们为何大笑 我不是这个表演的一部分
1186 01:04:32 你身为这家庭的一份子 就得尊敬你的父母
1187 01:04:35 闭嘴
1188 01:04:36 给我闭嘴 别把我扯进去
1189 01:04:39 那个人呢 他还在吗
1190 01:04:41 我是否有个继父
1191 01:04:44 别那样对待我 我是个付费的顾客
1192 01:04:48 布莱德 我们走吧
1193 01:04:54 圣诞夜
1194 01:05:02 你能去跟他谈谈吗
1195 01:05:04 他不愿跟我说话 我不怪他
1196 01:05:08 这其实不全是你的错
1197 01:05:11 你不能怪达斯帝
1198 01:05:13 他提出那个即兴建议时 根本不知道我和吉尼的状况
1199 01:05:19 -你是知道的 -这其实很明显 唐尼
1200 01:05:22 你这把年纪的男人参加即兴说笑班 不外是妻子离开了他…
1201 01:05:24 或是因为参加了即兴说笑班 妻子才会离开他
1202 01:05:27 -所以你是故意的 -不是
1203 01:05:30 是的 我是故意的
1204 01:05:31 你和布莱德一直在显恩爱… 你们无时无刻都在亲吻彼此
1205 01:05:35 但我却被我父亲抛弃 我感到有些妒忌
1206 01:05:38 我没想到你会对着 一群醉汉吐露心声
1207 01:05:42 -你搞什么 -什么
1208 01:05:44 快去解决这件事 快去
1209 01:05:52 你不是吧
1210 01:05:53 我要没收这个
1211 01:06:17 你没事吧
1212 01:06:22 我父母离婚了
1213 01:06:23 哦 我的也是
1214 01:06:26 糟透了
1215 01:06:27 -是的 -我认为是我的错
1216 01:06:30 -你父母的事也是你的错吗 -我不知道 希望不是
1217 01:06:33 我是在昨晚发现的 你是何时知道的
1218 01:06:35 -当我还是婴儿时 -哦 当你还是婴儿时
1219 01:06:39 那或许真是你的错 你在婴儿时很难照顾吗
1220 01:06:42 我…我不知道
1221 01:06:43 你对这件事什么都不知道 让我确信是你的错
1222 01:06:46 不是的 你并不是一个 难照顾的宝宝
1223 01:06:49 布莱德 你在对那小孩说什么
1224 01:06:51 冷静点 我知道你为了昨晚的事难过
1225 01:06:53 我很抱歉发生了这件事
1226 01:06:55 我无意提出那个即兴建议 我只是脱口而出
1227 01:06:59 你知道吗 达斯帝 没关系
1228 01:07:01 真的
1229 01:07:03 谢谢你 布莱德 你不如进屋来跟唐尼谈谈
1230 01:07:06 我的天 我还在想那会是谁
1231 01:07:08 哦 这台卡车真好看
1232 01:07:18 爸爸
1233 01:07:19 -你在这里做什么 -我在这里做什么
1234 01:07:23 我是来跟我完美的女儿 一同庆祝圣诞
1235 01:07:26 你难道不想跟自己唯一真实的 父亲一同度过圣诞吗
1236 01:07:29 是的 来吧
1237 01:07:30 -来看看屋内 酷毙了 -嘿 罗杰
1238 01:07:35 走快点 你太慢了
1239 01:07:39 你为了报复我 特意邀请他来
1240 01:07:41 是的
1241 01:07:44 -再见 寇特 打给我吧 -好的 我下次再打给你
1242 01:07:48 那是她爸爸 对吗
1243 01:07:51 -是你邀请他来的 对吗 -没错
1244 01:07:54 我不知道自己错过了什么 但这里越演越精彩 各位
1245 01:07:59 我喜欢你做事的方式 布莱德
1246 01:08:04 你把不满的情绪全都释放出来了
1247 01:08:06 全都豁出去了
1248 01:08:09 -我也有不满的情绪 -我也是
1249 01:08:12 -你对格里菲比对我的孩子好 -我没有
1250 01:08:14 他常常都能睡在你的床上 梅根和狄伦就不行
1251 01:08:17 -你要他们跟我同睡一张床吗 -不 你想都别想
1252 01:08:21 -我并没有想过 -很好 你最好别打他们的主意
1253 01:08:23 闭嘴
1254 01:08:24 -你才闭嘴 -不 你闭嘴
1255 01:08:26 他不会参与我们今晚安排的特别节目
1256 01:08:29 要是你想知道的话
1257 01:08:30 所以你要告诉阿德里安娜 每个人都能参与
1258 01:08:33 我们今晚安排的特别节目…
1259 01:08:35 除了她爸爸以外
1260 01:08:37 我们今晚安排的 特别节目
1261 01:09:13 嘿 再多五分钟就轮到我 扮演约瑟夫
1262 01:09:16 你不适合扮演耶稣的父亲 布莱德
1263 01:09:19 他不是耶稣的父亲 更像是耶稣的继父
1264 01:09:22 我是合适的人选
1265 01:09:25 你最好别再用 那根牧羊人木棒打我
1266 01:09:27 布莱德说得对 就让他扮演约瑟夫吧
1267 01:09:29 -谢谢你 罗杰 我心领了 -轮到布莱德了 达斯帝
1268 01:09:32 爸爸 别脱离角色 也别想趁机附和我
1269 01:09:36 -我们能展示一些礼仪吗 -我正在展示礼仪
1270 01:09:38 各位 闭嘴 你们会吵醒耶稣宝宝的
1271 01:09:44 -把胡子给我 -别碰我的约瑟夫胡子
1272 01:09:47 -把胡子给他 -爸爸 你别插手
1273 01:09:48 -我们能尊重基督的诞生吗 -别闹了
1274 01:09:51 这真是愚蠢 我根本不明白
1275 01:09:54 玛丽都要生孩子了 为何还要出远门
1276 01:09:57 有什么重要事要在大半夜 去到伯利恒
1277 01:10:01 因为发生了人口普查事件 我们在主日学校有学过
1278 01:10:03 梅根 你搞什么
1279 01:10:06 你喝了蛋酒吗
1280 01:10:07 -谁想去吃煎饼 -没错 那小孩喝茫了
1281 01:10:11 妈妈 你真漂亮 我们能去吃煎饼吗
1282 01:10:14 抱歉 各位 我们出现了技术上的干扰
1283 01:10:17 好极了 爸爸 你破坏了演员和观众之间的隔墙
1284 01:10:20 这一切都不属实 各位
1285 01:10:21 我要去车上等 把车钥匙给我 布莱德
1286 01:10:25 我是不会给你车钥匙的 因为你喝醉了也是一个小孩
1287 01:10:29 没人喜欢你那愚蠢的声音 布莱德
1288 01:10:34 你闻起来像个南瓜
1289 01:10:36 -你是个恶毒的醉汉 -这小孩的手劲真强
1290 01:10:38 九岁小孩喝醉了 真是棒极的教育
1291 01:10:41 你给我当心 罗杰
1292 01:10:45 -阿德里安娜 你没事吧 亲爱的 -她没事吧
1293 01:10:50 真是令人惊讶 我们现在知道梅根为何会喝下蛋酒
1294 01:10:53 你一直认为她是坏影响 或许是你女儿教唆我女儿喝酒的
1295 01:10:57 或许你女儿会那样 是因为她母亲是盗窃者
1296 01:11:00 盗窃者
1297 01:11:03 我们已经在纠正 那个行为了 好吗
1298 01:11:05 但那跟阿德里安娜 是个恶梦毫无关联
1299 01:11:07 我女儿才不是什么恶梦 我们走吧 阿德里安娜
1300 01:11:10 不 亲爱的 我不是那个意思 亲爱的
1301 01:11:13 -你说我女儿是什么 -他说她是个恶梦
1302 01:11:16 我不是完人 但也并非是异教徒 我们到外头去解决这件事吧
1303 01:11:19 -是的 我们到马槽外吧 -他说她是个恶梦
1304 01:11:21 -开始吧 -男孩们…
1305 01:11:23 我们不能就这样离开
1306 01:11:25 约瑟夫和管家在马槽外打架
1307 01:11:28 -开始吧 管家 -打扁他 约瑟夫
1308 01:11:31 我们不该在孩子们面前打架 你们怎么当父亲的
1309 01:11:35 那真是讽刺 来自一个欺骗自己儿子 半年的人口中说出
1310 01:11:40 难怪大家都那么爱听你的故事 因为全都是谎言
1311 01:11:45 莎拉 把孩子们带离这里 好吗
1312 01:11:46 我很乐意这么做 我也不想他们目睹这件事
1313 01:11:49 玩得开心点 白痴们
1314 01:11:51 -去吃煎饼了 婊子 -别说婊子
1315 01:11:54 -孩子们都走了 开始吧 -我才不要打跟约瑟夫一样穿着的男人
1316 01:11:58 胡子被拿下了
1317 01:11:59 -你还要什么理由 -开打吧
1318 01:12:01 -你知道吗 布莱德 -唐尼
1319 01:12:03 是的 我撒谎了 因为在你人生中…
1320 01:12:08 只要遇到不顺心的事 你就会整个人崩溃
1321 01:12:12 我以为我们之间没有秘密
1322 01:12:13 我猜想你也没告诉他 你去年做的手术
1323 01:12:17 -我的天 什么手术 -没什么 只是一些良性的肿瘤
1324 01:12:21 看吧 你们两个人都在欺骗彼此
1325 01:12:24 还有你
1326 01:12:25 你一来到就刻薄讽刺
1327 01:12:29 你知道吗 寇特
1328 01:12:30 -你妈的 -爸爸
1329 01:12:32 没错 你妈忘记你了
1330 01:12:33 干得好 哲人 开始说粗话
1331 01:12:36 不错嘛 现在比个中指来看看
1332 01:12:42 我们还要打架吗
1333 01:12:43 罗杰说得对 我们回到刚才的氛围吧
1334 01:12:46 来吧 罗杰 快开打
1335 01:12:48 -来吧 -不
1336 01:12:51 你们要是跟对方打架 无论孩子们是否在场…
1337 01:12:54 都会对他们是负面的教材
1338 01:12:57 好吧 我不会碰他
1339 01:13:02 你在做什么
1340 01:13:03 原来如此 雪球大战
1341 01:13:06 我的后车厢还有一些玩具枪 要我一同拿来吗
1342 01:13:10 我在棒球队时可是投球高手 别说我没提醒你
1343 01:13:13 扔出你最好的球吧
1344 01:13:19 爸爸
1345 01:13:21 唐尼 我很抱歉
1346 01:13:23 那糟透了
1347 01:13:25 -我很抱歉 -不 没关系
1348 01:13:30 嘿 那不公平 那是一颗冰球
1349 01:13:32 -当然是 -你扔出那个 我们不再是合作爸爸
1350 01:13:35 我当然知道 混蛋
1351 01:13:36 我们就来扮演正常的融洽家庭 但我暗地里依然讨厌你
1352 01:13:40 孩子们是不会知道的
1353 01:13:41 因为我这个爸爸是个好人 不会供出他们的继父
1354 01:13:44 但我依然会很讨厌你 布莱德
1355 01:13:48 我会无时无刻说你的好话…
1356 01:13:51 因为在孩子面前必须这么做
1357 01:13:53 但你得牢记我对你的 真实恨意 达斯帝
1358 01:13:57 我对你恨之入骨
1359 01:14:03 你要继续做假动作 还是要真的扔球
1360 01:14:07 什么
1361 01:14:10 -他从未玩过运动 -或许那颗球已经黏在他手上
1362 01:14:25 我也这么认为
1363 01:14:27 达斯帝 你不值得我这么做 我们走吧 爸爸
1364 01:14:31 这是心理战术 你完全值得我这么做
1365 01:14:34 爸爸
1366 01:14:36 -那是一颗冰球 -你怎么如此对待自己的父亲
1367 01:14:39 爸爸
1368 01:14:40 听我说 那是一场意外
1369 01:14:45 来吧 罗杰
1370 01:14:47 布莱德说得对
1371 01:14:50 你不值得我这么做
1372 01:14:53 该死的 滑下我的颈项了
1373 01:14:55 唐尼 抱歉
1374 01:14:58 这家伙就像是个雪球磁铁
1375 01:15:00 你说对了一切 你现在开心了
1376 01:15:03 啊 达斯帝…
1377 01:15:05 我确实喜欢说中一切的感觉
1378 01:15:12 -嘿 里头是你宝宝吗 -格里菲
1379 01:15:15 我知道 甜心 没事的
1380 01:15:18 我知道
1381 01:15:20 那是达斯帝的主意 我没想过要这样做
1382 01:15:23 圣诞节
1383 01:16:00 嘿 布莱德 那个是我的
1384 01:16:03 -哦 这个袋子是你的 -是的
1385 01:16:11 莎拉 莎拉
1386 01:16:36 我的天 这里发生什么事了
1387 01:16:43 -发生什么事了 警官 -前方高速公路有雪崩
1388 01:16:47 得花上几小时清除 你们跟着交通回到镇上去吧
1389 01:16:51 雪崩是怎么发生的 是因为这些雪吗
1390 01:16:53 是的 我很肯定雪崩 是因为这些雪造成的
1391 01:16:57 快开走
1392 01:17:03 我想我们可以停下来 吃顿午餐过时间
1393 01:17:06 在圣诞节当天
1394 01:17:08 -会有营业的店吗 -我不知道
1395 01:17:15 展示电影院
1396 01:17:18 哦 看看那里
1397 01:17:20 我想大家都有同样想法
1398 01:17:34 糟糕 所有票都卖光了
1399 01:17:37 我们可以看《导弹牵引》电影剧情是什么
1400 01:17:40 是连姆尼森主演的
1401 01:17:41 他饰演一名拖车司机 正赶回家跟孩子共度圣诞…
1402 01:17:45 路上遇见恐怖分子 劫持了移动洲际弹道导弹
1403 01:17:48 他于是把导弹绑在车后 赶在圣诞早晨送去航天防务司令部
1404 01:17:51 听说很不错
1405 01:17:53 我不确定 布莱德 电影不适合十三岁以下观看
1406 01:17:56 我不在乎咸湿的对白
1407 01:17:59 电影里有可爱的小孩 能有多粗俗
1408 01:18:01 -再说 你喜欢连姆尼森 -我的确喜欢他
1409 01:18:03 -我们就看这一部吧 -好的
1410 01:18:05 -看起来很有英雄气息 -真的
1411 01:18:11 前排座位吗 我不知道是否适当 布莱德
1412 01:18:13 爸爸 别烦恼了
1413 01:18:15 -这会让眼睛很累 -我们别无选择
1414 01:18:19 看那里 是妈妈和布莱德
1415 01:18:24 圣诞老人有份礼物要给你们这班混蛋
1416 01:18:35 你被扣押了 王八蛋
1417 01:18:38 -爸爸 你成功了 -你杀死了他们
1418 01:18:40 不 孩子们 是我们杀死的
1419 01:18:43 我们一同杀死的
1420 01:18:45 我们爱你 爸爸
1421 01:18:47 我也爱你们
1422 01:18:49 在这疯狂的世界里 对我来说最重要的…
1423 01:18:52 就是你们 我的孩子
1424 01:18:54 我很抱歉你们的假期 被这班无神论的混蛋破坏…
1425 01:19:05 抱歉 各位 看来我们遇上了大规模停电
1426 01:19:08 我们不知道电力何时会恢复
1427 01:19:10 欢迎你们留在座位上 或到大厅去休息
1428 01:19:13 交通部提醒大家留在室内 远离马路
1429 01:19:16 所以我们会被困在这里好一会儿
1430 01:19:20 我猜想是因为大雪造成的
1431 01:19:22 是吗 爸爸 你真那么认为
1432 01:19:50 我得去用厕所 布莱德 你要去尿尿吗
1433 01:19:53 爸爸 别在大庭广众下这么说 你自己去吧
1434 01:19:58 他还在看着我吗
1435 01:20:01 是的
1436 01:20:02 他是否显出了那副表情 你知道的 那副…
1437 01:20:07 -他在做那副表情吗 -是的
1438 01:20:09 他不眨眼的表情
1439 01:20:12 没错
1440 01:20:14 你知道吗…
1441 01:20:16 当我说布莱德让你变成 另外一个自己
1442 01:20:19 或许我想要说的是…
1443 01:20:22 就是…
1444 01:20:24 布莱德把你变成 一个我不曾是的角色
1445 01:20:27 一个好父亲
1446 01:20:30 不是吗 你没被打动 我认为这样说很不错
1447 01:20:33 你盗用了刚刚电影中 出现的一整段台词
1448 01:20:35 -是吗 -一字不漏的重复
1449 01:20:38 -连姆尼森刚刚说过 -那一定是在我的潜意识里出现
1450 01:20:42 我要去撒尿
1451 01:20:49 哇 那真是惊人…
1452 01:20:52 …的手表 是劳力士吗 我的是卡西欧
1453 01:21:04 你知道吗 寇特
1454 01:21:06 我们刚见面时 我对于我们当合作爷爷感到兴奋
1455 01:21:10 但现在每个人都很不开心 我儿子也不愿原谅我
1456 01:21:14 你知道你和布莱德 真正需要的是什么
1457 01:21:17 不了
1458 01:21:18 我不要听取你的任何意见 不了 谢谢你
1459 01:21:26 好吧 我们需要的是什么
1460 01:21:31 -嘿 德里安娜来了 -梅根
1461 01:21:34 -我拜托不了这家伙 -我拜托不了这家伙
1462 01:21:37 -你们也被困在这里 -是的
1463 01:21:38 狄伦 看看还有谁被困在这里 你的女朋友
1464 01:21:42 -我们应该把她放在槲寄生下 -是的
1465 01:21:44 拜托 站在那底下吧
1466 01:21:50 你喜欢那女孩 对吗
1467 01:21:54 这个嘛…
1468 01:21:55 是谁凭自己的能力 打倒了一个球瓶
1469 01:21:59 -是我吗 -没错 当然是你
1470 01:22:01 你现在得过去那里 打倒其余的球瓶
1471 01:22:02 她在这里 狄伦
1472 01:22:05 这看起来不太对劲
1473 01:22:10 -布莱德 -爸爸 我不想要谈论…
1474 01:22:14 我们要用武力来解决这件事… 像真正的男子汉
1475 01:22:17 当这一切结束后 我们都会感觉好多了
1476 01:22:20 今天至少有人 愿意听取我的劝导
1477 01:22:21 -这是虐待孩童 亲爱的 救救我 -别这么孬种 快还手
1478 01:22:25 嘿 别闹了 别丢人现眼
1479 01:22:27 唐尼 压住他
1480 01:22:29 跟我对打吧 儿子… 为了我们男人之间的情谊
1481 01:22:34 不 等等 看那里
1482 01:22:40 他在做什么
1483 01:22:48 他要送出初吻
1484 01:22:50 看 她站在槲寄生下 我的手机呢
1485 01:22:53 我的天 你的手机呢 布莱德 你的手机
1486 01:22:56 好的 就在这里
1487 01:22:59 看看他有多勇敢 全看你的了 兄弟
1488 01:23:02 除非她已经有男朋友了 但还是有朋友区间的机会
1489 01:23:05 -朋友区间没什么不好 -他才不会困在朋友区间
1490 01:23:07 -看看她的笑容 她喜欢他 -是的 她想要接吻
1491 01:23:38 天啊 他亲吻了自己的姐姐
1492 01:23:39 恭喜你了 你这幸运的女孩
1493 01:23:42 我成功了 教父 我亲吻了我喜欢的女孩
1494 01:23:45 很好 好小子
1495 01:23:48 哇 你刚刚亲吻了自己的姐姐 你这变态的孩子
1496 01:23:51 是继母的女儿
1497 01:23:52 我知道还是不妥当
1498 01:23:54 -他只是有些混乱 -那不出奇 看看是谁在养育他
1499 01:23:58 阿德里安娜 走吧 我们回家
1500 01:24:00 等等 罗杰 你不能在大暴风雪中离开
1501 01:24:02 我是实景节目《冰路卡车司机》第三系列的后备司机
1502 01:24:04 我不会有事的
1503 01:24:07 那节目最精彩的就是第三系列
1504 01:24:09 我可以应对
1505 01:24:11 等等 罗杰
1506 01:24:12 不 我不要你靠近我女儿
1507 01:24:15 我不想跟你们这班人 有任何瓜葛
1508 01:24:17 我也不想要成为你的家人
1509 01:24:19 就像布莱德不想要成为我的家人 对吗 布莱德
1510 01:24:21 没错 我恨死你了
1511 01:24:23 说实在的 我现在仍然恨你
1512 01:24:25 我也是
1513 01:24:27 但我们都因为这些小孩被接连在一起 没人应该离开
1514 01:24:30 -你要阻止我 -若有需要我会的
1515 01:24:32 才怪 你什么也做不了 你这个死娘娘腔
1516 01:24:35 让她见识谁才是老大
1517 01:24:40 你知道吗 阿德里安娜
1518 01:24:42 你不会喜欢我这样做 小姐 但这已经拖太久了
1519 01:24:48 我爱你
1520 01:24:51 -我被感动了 -我也是…深深的被感动
1521 01:24:53 -你刚刚说了什么 -你听到了 我说我爱我的继女
1522 01:24:56 我是认真的 我早该这么说了…
1523 01:24:58 但我害怕会被拒绝 而受到伤害
1524 01:25:03 你知道吗
1525 01:25:05 阿德里安娜 你跟你妈妈一同过圣诞吧
1526 01:25:10 你别想离开我们 罗杰
1527 01:25:12 因为我也爱你
1528 01:25:16 -快收回那句话 -不行
1529 01:25:18 我收不回 大家都听到了 我说出口了
1530 01:25:21 -大家有听到吗 -是的
1531 01:25:24 你是他爸爸 即使她现在很不喜欢我…
1532 01:25:29 我仍然爱他 这代表我也爱你
1533 01:25:31 我一直以来不懂得如何开口 但我要学会用布莱德的方式…
1534 01:25:35 我也爱他
1535 01:25:36 你现在是故意把我弄哭
1536 01:25:38 布莱德 别哭了
1537 01:25:40 -我正在尝试 -我充满了情绪
1538 01:25:42 唐尼 拜托你
1539 01:25:43 你得明白 当你突然说出这种话 会有什么样的后果
1540 01:25:46 -停止 -我停止哭泣了
1541 01:25:49 是啊 各位 别闹了 我被你们搞得很难为情
1542 01:25:51 我爱你 布莱德
1543 01:25:53 我也爱凯伦 也爱莎拉…
1544 01:25:55 我也爱我的孩子们
1545 01:26:00 我…
1546 01:26:05 -我需要多些时间才说得出口 -好的 我明白
1547 01:26:07 但我们算是有进展 或许等到你生日时就行了
1548 01:26:10 -好的 -除非…你想要说什么吗
1549 01:26:13 -你有什么想要说的吗 -说出来吧 寇特
1550 01:26:14 -现在是最佳时机 -说吧 寇特
1551 01:26:16 -你有话要说吗 -没那么糟糕 快说吧
1552 01:26:19 -你行的 -快说
1553 01:26:22 不了 生日当天会是个很好的目标
1554 01:26:25 好吧 罗杰 你怎么说
1555 01:26:27 跟家人共度圣诞永远不会太迟
1556 01:26:48 圣诞节已来到
1557 01:26:52 不要害怕…罗杰
1558 01:26:57 在这圣诞时光…
1559 01:27:00 我们迎接光明 驱走阴暗
1560 01:27:03 该死的 那是我最喜欢的歌
1561 01:27:05 在我们丰饶的世界里…
1562 01:27:10 展现欢乐的笑容
1563 01:27:14 张开双臂拥抱世界…
1564 01:27:18 在这圣诞时节
1565 01:27:22 做个祷告…
1566 01:27:26 为别人祷告
1567 01:27:29 我会在八月份播放这首歌 我毫不在乎节日
1568 01:27:31 在圣诞时节…
1569 01:27:33 不容易 但当你寻欢作乐时…
1570 01:27:38 在你的窗外有另一个世界
1571 01:27:43 那是一个忧惧与恐惧的世界
1572 01:27:47 那儿唯一流动的水…
1573 01:27:50 是刺痛的泪水
1574 01:27:52 那儿响起的圣诞铃声…
1575 01:27:59 是死亡的钟声
1576 01:28:04 今晚感谢上帝…
1577 01:28:05 是他们代替了你受苦
1578 01:28:11 是的 太好了
1579 01:28:18 他听到了
1580 01:28:29 来吧 罗杰
1581 01:28:32 听我说 我们虽然都被困在这里…
1582 01:28:34 但至少是跟我们爱的人一起
1583 01:28:36 我不同 我是一个人来的
1584 01:28:38 好的…他在圣诞节独自一人 来看电影 那的确有点悲哀
1585 01:28:42 有点悲哀
1586 01:28:45 但你不是独自一人 先生
1587 01:28:47 想想看 我们经常来看电影
1588 01:28:50 我们跟上百个人坐在一起
1589 01:28:52 一同欢笑 一同哭泣…
1590 01:28:56 但我们不曾望向彼此 对吗
1591 01:28:58 布莱德 那不是麦克风 是一根鼓棒 看到吗
1592 01:29:02 -他们听得到你说话 -你们听得到我说话 对吗
1593 01:29:05 望向彼此吧
1594 01:29:07 没错
1595 01:29:08 拥抱彼此吧
1596 01:29:11 我们这里就能进行 很棒的圣诞派对
1597 01:29:15 我们有圣诞树 也有音乐和点心
1598 01:29:19 我们也有圣诞的精神 我们有欢笑
1599 01:29:22 -我们也有雪 -你知道谁没有大雪吗
1600 01:29:26 我想他会知道谁没有大雪 对吗
1601 01:29:30 是的 我知道
1602 01:29:34 我知道哪里没有大雪
1603 01:29:36 今年的圣诞节…
1604 01:29:40 非洲不下雪
1605 01:29:45 他们知道现在是圣诞节吗
1606 01:29:53 圣诞快乐
1607 01:29:54 圣诞快乐 各位
1608 01:29:57 救救这世界
1609 01:30:01 让他们再次明白圣诞节到了
1610 01:30:06 救救这世界
1611 01:30:10 让他们再次明白圣诞节到了
1612 01:30:12 莎拉
1613 01:30:15 美丽聪明
1614 01:30:17 大家都爱的母亲
1615 01:30:20 我的天 她按照我的个性打造一个角色
1616 01:30:59 好了吗 各位
1617 01:31:00 我们在复活节才会见面 跟教父和有趣爷爷说再见
1618 01:31:04 -再见 狄伦 -再见 教父
1619 01:31:06 你下次想要射击一个人 别用子弹刷过他 对准他的身体
1620 01:31:10 再见 阿德里安娜
1621 01:31:13 我不想要你离开 有趣爷爷
1622 01:31:15 -真的吗 -是的
1623 01:31:16 他当然得有个拥抱
1624 01:31:18 或许你可以告诉我更多的 有趣爷爷故事
1625 01:31:21 我很乐意那么做
1626 01:31:22 我也替你登记了 乐龄人士约会网站
1627 01:31:25 这是专为你这种老人 提供的交友网站
1628 01:31:27 谢谢你 亲爱的
1629 01:31:30 亲爱的 是你母亲传来的短信 他们刚下飞机
1630 01:31:33 我得赶在他们抵达前离开 我不想要任何人感到尴尬
1631 01:31:37 -再见 爸爸 -再见了 大男孩
1632 01:31:39 -我爱你 -我也爱你 布莱德
1633 01:31:43 嘿…一路顺风
1634 01:31:59 -是的 我们别那样做 -我同意
1635 01:32:00 这种东西得从小开始 我们错过了那个时间点
1636 01:32:03 -我很感激你的举动 -是吗 好吧
1637 01:32:05 -回头见 小子 -下次见
1638 01:32:07 是的 再见 小子
1639 01:32:09 -你要走了吗 有趣爷爷 -走吧 队长
1640 01:32:12 再见 爸爸
1641 01:32:14 你知道吗 唐尼 我想你不需要上约会网站
1642 01:32:17 你需要的是…泡妞的好队员
1643 01:32:19 我把我们的机票改去拉斯维加斯 在凯撒宫跨年 帮你泡妞
1644 01:32:23 哦 那听起来好极了
1645 01:32:25 -我们要在哪里转机 -别闹了 有趣爷爷
1646 01:32:30 别紧张
1647 01:32:32 你是我认识过最善良温柔 也最诚实的家伙
1648 01:32:36 你母亲无论带着谁 走下扶梯…
1649 01:32:38 -他都会很爱你的 知道吗 -奶奶
1650 01:32:45 那是萨利吗
1651 01:32:47 等等 那是谁
1652 01:32:49 萨利萨伦伯格 在哈德逊奇迹般的 拯救了155名乘客
1653 01:32:53 被克林特伊斯特伍德翻拍成电影 我们在你家看过 棒极了
1654 01:32:56 由汤姆汉克斯和亚伦埃克哈特饰演 我很喜欢这部电影
1655 01:32:59 这家伙是位国民英雄 现在要当你的继父
1656 01:33:02 哇 太不可思议了
1657 01:33:04 他肯定有很多免费航班优惠券
1658 01:33:06 -或许也能帮我们要到优惠券 -或许吧
1659 01:33:08 别让他等着 快去跟他打招呼
1660 01:33:12 奶奶
1661 01:33:14 你一定是布莱德
1662 01:33:16 不是
1663 01:33:17 -不 布莱德 -你不是我爸爸
1664 01:33:19 布莱德 不 你做错了
1665 01:33:20 我不在乎你拯救了几条生命 你是永远取代不了他的 知道吗
1666 01:33:27 布莱德 他的人很好 快回来
1667 01:33:29 你只有一个好故事 但我爸爸有上千个
1668 01:38:52 在去年 圣本笃教堂…
1669 01:38:56 举办了一场摩登版的 基督降生演出
1670 01:38:57 大家在一开始都很排斥 但圣本笃教堂来了个漂亮的反击
1671 01:39:02 他们赢得最佳创意奖
1672 01:39:05 枫木基督徒当然也有参赛
1673 01:39:09 他们跟拿撒勒教堂进行了友谊竞赛
1674 01:39:13 在去年的演出中偷走了 他们所有的干草道具
1675 01:39:17 你来尝试看…
1676 01:39:20 没有干草道具 要如何表演基督降生
1677 01:39:22 圣诞快乐 各位