谢里 Cherry(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 嘿
2 00:00:05 我坐在这里?
3 00:00:12 我可以抽烟吗?
4 00:00:16 等等
5 00:00:28 我从哪开始说起?
6 00:01:35 (序)
7 00:01:38 (2007年)
8 00:01:44 我23岁
9 00:01:46 我仍然搞不懂人做事的意义
10 00:01:56 感觉这一切都建基于虚无
11 00:02:00 没有任何支撑
12 00:02:16 我在这里长大
13 00:02:19 这里的公寓不错 有些公寓有阳台
14 00:02:25 树很好看
15 00:02:27 我也不懂树的美 但我很喜欢
16 00:02:33 我喜欢所有的树
17 00:02:36 如果我不喜欢哪棵树只能说明那棵树太糟了
18 00:02:45 有时我怀疑我是否荒废了人生
19 00:02:49 我不是不会欣赏美丽的事物 我…
20 00:02:52 我将一切美丽的事物都放在心上
21 00:02:54 让我激动不已 直至它们把我吞噬
22 00:03:01 只是我内心总有一种声音让我无法集中注意力
23 00:03:06 直到我的内心只剩下空洞
24 00:03:13 你知道方向吧?
25 00:03:15 连续三个路口左转 不可能走错的
26 00:03:19 我们在停车场会合 两、三分钟吧
27 00:03:31 我戴着棒球帽
28 00:03:34 红色围巾、白色衬衫、蓝色卫衣
29 00:03:37 一条牛仔裤、老旧的球鞋普普通通的装扮
30 00:03:41 围巾是为了遮盖脸的下半部分
31 00:03:43 虽然这么做已经晚了
32 00:03:45 我已经做一段时间了
33 00:03:50 人们知道我长什么样子
34 00:03:54 好的 不许报警我是逃犯 他们想要我的命
35 00:03:57 天啊 怎么回事?
36 00:04:01 我的脸看起来太过忧伤 必须弥补一下
37 00:04:04 所以我要装作疯狂的模样否则别人会觉得我太懦弱
38 00:04:08 嘿
39 00:04:09 趴下 都给我趴下
40 00:04:12 打劫银行时 你的打劫对象往往是女人
41 00:04:15 所以你决不能无礼
42 00:04:17 女士 这不是针对你个人
43 00:04:19 -没关系-你叫什么名字?
44 00:04:21 -凡妮莎-嘿 凡妮莎 很高兴认识你
45 00:04:24 你叫什么名字?
46 00:04:26 你真幽默 凡妮莎 快打开抽屉
47 00:04:35 我站在那里 拿着枪 观察着她
48 00:04:39 一种感觉袭来
49 00:04:42 某种悲伤
50 00:04:44 就像…我一直都知道这是一切的结局
51 00:04:50 但我并没意识到 直到…
52 00:04:55 那一刻
53 00:04:56 (第一部)
54 00:04:57 (人生初始时)
55 00:05:00 (我看见了你)
56 00:05:03 (2002年)
57 00:05:31 第一次见到艾米莉时我正在本地的大学读书
58 00:05:35 耶稣会的大学 学校挺不错的
59 00:05:40 我不想说谎
60 00:05:42 但当时我想的是“天 我真想上这姑娘”
61 00:05:57 我都叫你十次了
62 00:06:00 抱歉 音乐太大声
63 00:06:02 -嘿-我喜欢你的上衣
64 00:06:05 谢谢 我在考文垂买的
65 00:06:07 是件又旧又破的劣质上衣
66 00:06:11 我们上同一门英文课
67 00:06:14 是 不过那门课好烦 对吧?
68 00:06:18 对 但你从不翘课
69 00:06:21 是的
70 00:06:27 我们回头见吧
71 00:06:33 嘿 你来自哪里?
72 00:06:37 纽约州艾尔巴
73 00:06:39 那里是什么样的?
74 00:06:42 和这里很像的湖、很像的小镇只是…更糟
75 00:06:52 我有一个高中开始交往的女友
76 00:06:55 是吗?这么甜
77 00:06:57 对 她在新泽西读书
78 00:07:00 她叫什么?
79 00:07:02 麦迪逊科瓦尔斯基
80 00:07:09 她很漂亮
81 00:07:11 对 超漂亮
82 00:07:15 我很喜欢艾米莉
83 00:07:16 但我已经答应麦迪逊要搭乘灰狗巴士
84 00:07:19 周末去学校看望她
85 00:07:21 她住在学生宿舍她的床太小 睡不下两个人
86 00:07:24 但是…
87 00:07:27 至少她的室友回家了 因为…
88 00:07:29 她的祖母死了
89 00:07:31 真糟糕
90 00:07:33 随便吧 反正她很老了
91 00:07:38 那么…
92 00:07:40 代我向麦迪逊问好
93 00:07:53 麦迪逊觉得我是个小跟班
94 00:07:56 走吧
95 00:08:02 她带我去的派对大多很糟
96 00:08:05 人们在煤渣砖装饰的地下室喝啤酒
97 00:08:08 啤酒乒乓、性爱地牢、红灯区风格的派对
98 00:08:13 氛围惨淡
99 00:08:21 这些男的都认识麦迪逊
100 00:08:24 她刚来学校一个月 但他们都认识她
101 00:08:32 她爱当全屋的焦点 这没什么 随便
102 00:08:36 不过你多少会感觉有点奇怪如果你身处一个派对
103 00:08:40 而你的女伴在桌子上与空气做爱
104 00:08:50 我曾经有工作 我去上班虽然我本该做些更好的事
105 00:08:53 任何事都好过这个 但…
106 00:08:55 我必须上班
107 00:08:57 老法图克的女儿和孙女共有六人
108 00:09:00 她们都在他的餐厅上班
109 00:09:02 不知道他有没有孙子反正他们没来这里上班
110 00:09:06 孙女们都开凯雷德或德纳里之类的豪车
111 00:09:09 有的服务员曾和她们交往
112 00:09:10 她喜欢别人从后面上她
113 00:09:13 把头按在枕头上 对着她吐口水
114 00:09:16 我觉得她真的是个疯子
115 00:09:19 不知道是谁教她的
116 00:09:22 -嘿-嘿
117 00:09:23 来 让我看看你的本事
118 00:09:34 不对 该死的 真垃圾 可恶
119 00:09:36 你是不是男人?
120 00:09:38 抛得高一点 高高的
121 00:09:41 让餐厅里的人听见 娘炮
122 00:09:44 -滚一边去-是啊 滚一边去…
123 00:09:48 我只坚持了两周
124 00:09:51 下班后 我去詹姆斯莱特福特家
125 00:09:54 我们从小学起就是最好的朋友
126 00:09:56 他爸爸在他小时候就去世了
127 00:09:59 他母亲也是 然后…
128 00:10:02 他哥哥退伍回家 整个人都不对劲了
129 00:10:06 所以詹姆斯大部分时间独自一人
130 00:10:11 嗨 伙计
131 00:10:14 除了我去找他时
132 00:10:18 -你好吗?-很好
133 00:10:20 我要去一趟银行 詹姆斯说可以载我
134 00:10:29 那天我们运气很好
135 00:10:33 罗伊也来了
136 00:10:39 他是房屋油漆工 但他没在工作
137 00:10:41 你们好
138 00:10:42 詹姆斯莱特福特因为罗伊的表弟乔对着罗伊大声嚷嚷
139 00:10:45 -因为乔一直说要…-我去定了 别再说了
140 00:10:48 罗伊…你告诉他了没?你一定要告诉你表弟
141 00:10:51 -他不能加入海军陆战队-为何要告诉他?
142 00:10:53 -他要加入海军陆战队-别加入海军陆战队
143 00:10:56 给我一个合理的理由 好吗?
144 00:10:59 我不想这辈子都这样
145 00:11:01 你为什么想参军?
146 00:11:02 我不想这辈子都这样
147 00:11:04 每天开车闲晃你为什么满足于这种日子?
148 00:11:07 我不明白为什么你接受这种生活
149 00:11:09 他想找点事做 让他去做吧 别烦他
150 00:11:11 这是你的责任 出于你对表弟的爱
151 00:11:14 出于我们大家对他的爱
152 00:11:15 结果你居然说要让他去送死?
153 00:11:18 你在做什么?
154 00:11:19 -你是怎么想的?-我已经报名了 伙计 别说了
155 00:11:22 我只懂得詹姆斯话里的一半意思
156 00:11:26 我无法不注意到他看起来如此无助
157 00:11:29 挥动双臂
158 00:11:30 也许他这辈子不会有人把他的话当一回事
159 00:11:38 这不是烂车
160 00:11:40 明明就是 伙计 这是史上最烂的车
161 00:11:42 只需要倒一杯水让发动机冷却
162 00:11:45 给我拿杯水来
163 00:11:47 我在银行遇到问题
164 00:11:49 银行犯了个错误 我去要个说法
165 00:11:59 你们给我寄了这份透支通知 但这不对
166 00:12:02 我已经还了欠款
167 00:12:04 这里
168 00:12:07 这是新的透支通知
169 00:12:10 但这不可能 上次存钱后我就没取过钱
170 00:12:13 存入那笔存款后 你的结余增至10美元
171 00:12:17 但你的账户多了一笔透支罚款
172 00:12:20 所以又变成负结余
173 00:12:23 但是你们怎么能又收一笔透支罚款?
174 00:12:26 我已经还款了啊
175 00:12:28 -存款没有按时存入账户-不 我是用现金在这里付款的
176 00:12:31 -没有存入账户 先生-我给的是现金 就在这里
177 00:12:35 没有存入账户
178 00:12:39 下一位
179 00:12:49 很抱歉你的车废了 伙计
180 00:12:53 反正是辆烂车
181 00:12:56 钱要回来了吗?
182 00:12:59 没有
183 00:13:02 在回詹姆斯家的路上罗伊和我们分享他的大麻
184 00:13:06 吸了几口后我们又找回人生赢家的感觉了
185 00:13:16 第二天是美好的秋日空气中有潮湿的落叶气味
186 00:13:21 我去舍科广场和几个熟人碰面
187 00:13:25 他们想要一点赞安诺 我在服用 因为…
188 00:13:30 我有过几次惊恐发作
189 00:13:32 (普通白人男子)
190 00:13:33 -拿吧 各位-吃吧
191 00:13:36 -等下做什么?-我们要去一个派对
192 00:13:38 -在玛姬的家-不错 我能去吗?
193 00:13:41 当然 你要不要…
194 00:13:42 作为交换 他们给了我一些摇头丸
195 00:13:44 好啊 给我来点摇头丸
196 00:14:09 是你吗?
197 00:14:12 -嗨-嗨
198 00:14:14 -你怎么…-你认识玛姬?
199 00:14:16 -什么?-你认识玛姬?
200 00:14:18 算是吧
201 00:14:20 世界真小
202 00:14:22 我的天
203 00:14:23 -什么?-你的瞳孔好大
204 00:14:28 对 我吃了点摇头丸
205 00:14:31 感觉如何?
206 00:14:32 还真不错
207 00:14:35 我想给你一些 但是我…
208 00:14:38 我身上没有了
209 00:14:39 没事 刚才别人要给我 我也拒绝了
210 00:14:43 有个奇怪的家伙说要给我他建议我把那个塞进屁股里
211 00:14:47 什么?
212 00:14:50 -真的?-对
213 00:14:51 -是哪个人啊?-不知道
214 00:14:53 不知道 他肯定已经走了
215 00:14:57 这么说话挺不尊重人的
216 00:14:58 是啊 有的男生就是这么说话的
217 00:15:03 嘿 真高兴你也在
218 00:15:05 为什么这么说?
219 00:15:08 因为我喜欢你 很喜欢
220 00:15:12 -闭嘴吧-真的
221 00:15:15 而且…
222 00:15:19 你的外套很酷
223 00:15:24 还有…干嘛?
224 00:15:27 -我刚才在想-你在想什么?
225 00:15:30 我在想你挺狡猾的
226 00:15:37 想去散步吗?
227 00:15:50 你的嘴唇味道真好
228 00:15:55 麦迪逊科瓦尔斯基呢?
229 00:16:03 那姑娘很冷血
230 00:16:50 我很喜欢你
231 00:17:01 随你做什么都行 伙计
232 00:17:16 有时我觉得我已经看过未来将发生的一切了
233 00:17:21 而未来是一场噩梦
234 00:17:29 怎么?
235 00:17:31 没什么 我只是…
236 00:17:35 对不起…
237 00:17:45 永远别为自己的感觉感到抱歉
238 00:17:50 你为什么对我这么贴心?
239 00:17:56 我喜欢脆弱的男人
240 00:18:01 就这样 你找到了那个将让你心碎的人
241 00:18:12 你能回忆起遇见最爱的那一刻
242 00:18:15 而一切都历历在目吗?
243 00:18:17 不是回忆起你们在哪里或是她穿的衣服
244 00:18:21 而是她身上有一种特质让我觉得
245 00:18:25 “对 我就是为她而来到这里的”
246 00:18:31 他正在和她通话 我在偷听
247 00:18:34 你为什么要偷听?
248 00:18:36 -你是个混蛋-抱歉 我的意思是
249 00:18:39 你一定觉得很难过
250 00:18:43 第二天我和他对质 他试图收买我
251 00:18:46 说只要我不告诉妈妈就送我去排球训练营
252 00:18:49 天
253 00:18:50 -我真的很想去排球训练营-是吗?所以你怎么做?
254 00:18:53 我去了排球训练营
255 00:18:56 然后告诉了妈妈
256 00:19:01 听起来你爸爸是个混蛋
257 00:19:03 有时我觉得爱不存在
258 00:19:08 只不过是费洛蒙造成的幻象
259 00:19:16 我爱你
260 00:19:27 谢谢你
261 00:20:23 这学期结束我就永远离开了
262 00:20:27 -我很想去加拿大上学-什么?
263 00:20:31 什么时候的事?
264 00:20:33 从现在开始
265 00:20:35 蒙特利尔有一所很好的学校
266 00:20:38 蒙特利尔?
267 00:20:39 对 加拿大的巴黎
268 00:20:41 我知道那是什么地方 告诉我你在说笑
269 00:20:43 -这不好笑-我为什么要开玩笑?
270 00:20:47 所以呢?就这样了?我们就这样分手?
271 00:20:51 住在不同的国家是很难在一起的 所以…
272 00:20:55 艾米莉 搞什么?
273 00:20:59 你能不能在这件事上成熟点?
274 00:21:03 艾米莉 拜托
275 00:21:07 我们就不能谈一谈吗?艾米莉
276 00:21:14 该死的
277 00:21:26 (潜能尽显 军人招募中心)
278 00:21:38 你这样的小丑为什么想加入美国陆军?
279 00:21:43 这人有一张死亡的面孔
280 00:21:45 他嘴里的每一句话都有“小丑”
281 00:21:49 -你在干嘛?滚-该死的小丑
282 00:21:53 我总是在新闻上看到
283 00:21:55 有很多年轻人在那边死去
284 00:21:58 你懂吗?
285 00:22:00 和我同龄的克利夫兰小伙子想为社会做贡献
286 00:22:03 而我却因为被女友甩了哀哀自怜
287 00:22:09 天
288 00:22:11 她伤了你的心
289 00:22:14 你想寻找黑暗中的曙光
290 00:22:17 寻找某种意义 对吧?
291 00:22:21 对 一种意义
292 00:22:24 我的天 让我告诉你什么叫意义
293 00:22:27 我喜欢他
294 00:22:29 我太好糊弄了
295 00:22:30 他知道我跑不掉所以第二天我就宣誓入伍了
296 00:22:33 抵抗所有敌人
297 00:22:34 -境外及国内-境外及国内
298 00:22:37 你怎么能让他上战场?这可是战…
299 00:22:39 -那你想让我怎样?-说服他放弃
300 00:22:41 我已经找他谈过了 我每天都和那小子谈
301 00:22:44 你每天都和他谈
302 00:22:45 但你没有试着说服他放弃 他会听你的话
303 00:22:48 詹姆斯 你这该死的蠢驴哥们 我能听见你说话
304 00:22:50 -我见过你哥哥 对-我要去伊拉克
305 00:22:52 -你见过我哥哥吗?-不是所有人都会变成你哥哥
306 00:22:56 和他聊过吗?他的脑子坏了
307 00:22:58 你能不能让一…
308 00:22:59 能让开吗?
309 00:23:00 不 因为我想帮你
310 00:23:02 我们已经谈过这件事了 我下周就走
311 00:23:04 -不知道该怎么和你说-什么?
312 00:23:07 -你都不懂…-詹姆斯…听我说
313 00:23:09 -什么?-他只是不想
314 00:23:11 这辈子都这样 好吗?
315 00:23:13 你什么时候在乎这个?
316 00:23:15 你之前不说话 现在却站他那边?
317 00:23:17 能不能接一下电话?
318 00:23:19 已经响了20分钟了
319 00:23:21 -听着…-别挡道 兄弟
320 00:23:23 -喂?-嘿 是我
321 00:23:28 -你在吗?-是 我在
322 00:23:30 嘿 闭嘴 詹姆斯
323 00:23:32 嘿 抱歉 你还好吗?
324 00:23:34 我很快就要离开了
325 00:23:37 去蒙特利尔
326 00:23:42 我们能道别吗?
327 00:23:47 我今天要上班
328 00:23:52 -没事-不…我想和你道别
329 00:23:54 你来我上班的地方吧
330 00:24:03 不在法图克那里上班后罗伊给我找了另一个餐厅的工作
331 00:24:08 店主那天要开派对 我负责上酒
332 00:24:11 我让罗伊和乔过来蹭免费的酒
333 00:24:14 当然了 我也让艾米莉过来
334 00:24:17 但她迟到了
335 00:24:19 -还好吗?-是 兄弟 你看起来很帅
336 00:24:21 -你好吗?她到了吗?-还没 没到
337 00:24:23 别紧张 快上酒
338 00:24:27 我周日去帕里斯岛
339 00:24:30 -帕里斯岛是海军陆战队的地方吧?-对
340 00:24:32 这样上天堂也不错
341 00:24:33 嘿 伙计 你见到艾米莉了没?
342 00:24:35 嘿 保持呼吸 好吗?
343 00:24:37 别紧张 我不知道你在慌什么
344 00:24:39 怎么回事?这家伙是谁?
345 00:24:42 整体而言 我没什么意见
346 00:24:45 -对-但如果那让你更好…
347 00:24:47 -嗨-嗨
348 00:24:51 这是本吉 他来自加纳 他要去凯斯上学
349 00:24:56 本吉 嗨
350 00:24:58 我像男子汉一样和本吉握手假装我是纯爷们
351 00:25:01 把他从她身边吓跑
352 00:25:03 我知道一家更棒的餐厅 叫“我的村”
353 00:25:06 那里的菜很好吃 不如我们去吧
354 00:25:09 -我能和你聊一聊吗?-不能
355 00:25:10 -为什么?-因为你很…
356 00:25:12 -抱歉 你还好吗?-本吉 等我一下 哥们
357 00:25:15 没有人觉得我的村的东西好吃
358 00:25:17 他知道那里不查身份证 他想灌醉你
359 00:25:19 我是来道别的 你有什么毛病?
360 00:25:20 要我帮你揍那家伙吗?
361 00:25:22 不用 乔
362 00:25:23 你带着他来和我道别
363 00:25:26 我和他没有在交往
364 00:25:28 -你觉得这样做公平吗?-是的
365 00:25:30 -请让我揍他-乔 拜托你回去坐下
366 00:25:38 我得干活了 你走吧
367 00:25:43 请你离开
368 00:25:49 好吧
369 00:26:18 你还好吗?
370 00:26:20 天啊 哥们
371 00:26:21 -别这样 开心点-好的
372 00:26:23 想什么呢?你今晚可以泡到十个妞这么多随你挑
373 00:26:27 -好吗?-是 先生
374 00:26:28 我需要你帮我一个忙 我累了 我打算回家
375 00:26:31 麻烦你帮我照顾一位朋友 他叫汤米
376 00:26:33 那边那个人 他人很好 棒极了 刚出狱
377 00:26:37 汤米喝得烂醉
378 00:26:39 我的任务是看好他 别让他吐在店里
379 00:26:42 他一直说所有人都满口胡话 大家都是…
380 00:26:44 一堆假面人 该死的西西里黑手党
381 00:26:48 他们只会吹牛
382 00:26:50 但他们根本没种用枪抵着别人的脑袋
383 00:26:52 用枪抵着别人的脑袋 一枪爆头
384 00:26:56 他重复着这句话
385 00:26:57 他们没种用枪抵着别人的脑袋
386 00:27:00 一枪爆头
387 00:27:02 然后他问我是做什么的
388 00:27:05 你是做什么的 小子?
389 00:27:09 我刚报名参军
390 00:27:11 你参军了?
391 00:27:15 那些家伙才不在乎你
392 00:27:17 你是怎么想的?
393 00:27:24 我只是…
394 00:27:26 我想不到别的出路了
395 00:27:30 但是…
396 00:27:32 你有种用枪抵着别人的脑袋一枪爆头吗?
397 00:27:45 你不会有事的
398 00:27:52 好了 我得走了 汤米
399 00:27:54 -为什么?你要去哪?-睡觉 天晚了
400 00:27:58 要不要送你一程?我载你回去
401 00:28:02 -你能开车?-那还用说 小伙
402 00:28:08 除了其他事故 汤米还把车开上了人行道
403 00:28:11 多谢
404 00:28:13 -嘿 路上注意安全 好吗?-我会的
405 00:28:17 我再也没见过他
406 00:28:40 我待在这里可以吗?
407 00:28:42 是 我…
408 00:28:44 反正我本来就打算要送这些去给你
409 00:28:47 原本是送别的蛋糕
410 00:28:50 但是今天他们只有松饼
411 00:28:53 本来有12个的 但我给了汤米一个
412 00:28:56 因为他必须吃点什么
413 00:29:01 怎么了?
414 00:29:03 嘿
415 00:29:04 我之前从没见过艾米莉哭
416 00:29:07 嘿
417 00:29:11 之前的事 我很抱歉
418 00:29:14 我告诉她我知道她带本吉来并没有别的意思
419 00:29:17 还说她是个善良的人
420 00:29:19 对不同人种和发展中国家心存信念
421 00:29:22 别说了…
422 00:29:28 这都是我的错 对不起
423 00:29:31 不…你永远都不要感到抱歉 宝贝
424 00:29:35 你永远都不要感到抱歉 没事的
425 00:29:39 没事的 好吗?嘿
426 00:29:42 真对不起
427 00:29:43 没事的
428 00:29:47 -嘿 要不要吃松饼?-好
429 00:29:50 好
430 00:29:52 你确定?
431 00:29:55 松饼?
432 00:29:57 过了好一阵她才停止哭泣
433 00:30:01 然后我们笑了
434 00:30:03 之后我们玩闹了一阵
435 00:30:07 一切都那么完美
436 00:30:14 我不去蒙特利尔了
437 00:30:41 我参军了
438 00:30:46 什么?
439 00:30:50 为什么?
440 00:30:53 因为我很难过 宝贝
441 00:30:55 所以你去参军?
442 00:30:56 对
443 00:31:06 也许这样也好
444 00:31:07 我离开 你去蒙特利尔上学
445 00:31:09 -我不想去蒙特利尔上学-我以为你喜欢蒙特利尔
446 00:31:12 不 我去蒙特利尔只是为了离开你
447 00:31:20 因为我爱你
448 00:31:46 听着
449 00:31:49 我知道读书对你很重要
450 00:31:52 你想毕业 对吗?
451 00:31:54 是
452 00:31:55 好的 那么…
453 00:31:58 你去读书
454 00:32:01 我则去参军
455 00:32:05 只是短短几年
456 00:32:08 不过几年而已 我们还有一辈子的时间
457 00:32:13 我是说真的 我是认真的
458 00:32:15 你是我的命中注定
459 00:32:20 你也是我的
460 00:32:37 也许我们应该结婚
461 00:32:44 于是我们去了法院
462 00:32:47 我们结婚了
463 00:32:52 然后我们去庆祝
464 00:32:58 我们仿佛是世界上最美丽的两个人
465 00:33:02 没有人比得上我们
466 00:33:13 但时间越来越近了
467 00:33:16 (第二部)
468 00:33:17 我要去接受新兵训练了
469 00:33:19 (新兵训练 2003年)
470 00:33:32 首先 我们要剪头发
471 00:33:35 欢迎来到部队
472 00:33:37 接下来的十周 你只能说
473 00:33:40 “是 教官”和“不 教官”
474 00:33:43 听懂没?
475 00:33:45 是 教官
476 00:33:46 剪头发也是一样
477 00:33:49 你不特别 你也不特别 听懂没?
478 00:33:53 是 教官
479 00:33:55 大声点
480 00:33:56 姓教、名官
481 00:33:59 听懂没?
482 00:34:01 是 教官
483 00:34:05 你在做什么?觉得自己还很美?
484 00:34:07 -不 教官-你觉得自己还是很漂亮?
485 00:34:09 不 教官
486 00:34:10 那就给我滚下椅子
487 00:34:12 走…拜拜
488 00:34:15 接下来 我们注射了上百针疫苗
489 00:34:18 -下一个-然后我发现原来我是…
490 00:34:21 色盲
491 00:34:23 这下很多事都说通了
492 00:34:25 我还是能当军医吗?
493 00:34:26 你知道血的颜色吧?
494 00:34:28 下一位
495 00:34:29 我们是你娘 我们是你爹
496 00:34:32 你永远都不能随心所欲
497 00:34:36 我们总是排成一排站着
498 00:34:38 因为还没习惯 我们的腿很痛
499 00:34:40 听懂没?
500 00:34:42 是 教官
501 00:34:44 听懂没?
502 00:34:45 是 教官
503 00:34:47 -这是在干嘛?-你的手臂在做什么?
504 00:34:51 放下手臂 你们是美利坚…
505 00:34:57 鞋带要放进鞋里
506 00:35:00 两只鞋要并在一起 执行
507 00:35:04 快点 脱掉
508 00:35:05 -五、四-你有什么毛病?
509 00:35:08 -三、二-动作快点…
510 00:35:10 -你们已经练过无数次了-一
511 00:35:13 执行
512 00:35:14 快点 该死的 行动
513 00:35:15 -十、九-端正态度
514 00:35:18 八、七
515 00:35:23 他们让我们脱到只剩内裤围着大大的房间蹲着走
516 00:35:28 房间里是睾丸的味道 没洗过的还有脚的味道 也是没洗过的
517 00:35:35 一切都很好
518 00:35:36 下一位
519 00:35:37 有一个人负责检查大家的屁眼
520 00:35:42 裤子脱掉
521 00:35:43 我很喜欢这件外套
522 00:35:46 回家后 我要穿着它带我的妹子上餐厅
523 00:35:48 是吗?
524 00:35:49 想象一下 衣服上都是布章、奖章
525 00:35:51 你觉得你会获得奖章?
526 00:35:53 这是希门内兹
527 00:35:54 我一定会的
528 00:35:56 我们成了朋友 因为我们都想当军医
529 00:36:01 他参军是因为他的女友怀孕了
530 00:36:03 嘿 我爱你 很爱很爱 好吗?
531 00:36:09 这是我想要的
532 00:36:12 我会找份工作 我会照顾你们俩
533 00:36:15 怎么照顾?
534 00:36:18 我们会想到办法的 好吗?
535 00:36:20 看看你 该死的弱鸡
536 00:36:24 猪狗不如的家伙
537 00:36:27 -总是有人在大喊大叫-六…
538 00:36:29 快点…弱鸡 快走
539 00:36:31 你想死吗 娘娘腔?
540 00:36:33 哈芝正朝你的尿孔呼气
541 00:36:36 他们给我们起各种外号
542 00:36:37 长耳朵的老二 起来 你这个长耳朵的老二
543 00:36:41 -我们的手叫做…-用你们那该死的打飞机器
544 00:36:43 -我们的嘴巴叫做…-装老二的玩意
545 00:36:46 闭上你那装老二的玩意
546 00:36:48 教官装作永远愤怒的样子
547 00:36:51 干嘛?
548 00:36:54 下次给我退后点
549 00:36:56 否则小心我发狂 把你的脖子拧断
550 00:36:59 据说是创伤后应激障碍
551 00:37:00 你在看什么?眼睛向前看
552 00:37:02 比如有一次科尔教官无缘无故地朝我的下体来了一拳
553 00:37:07 立正
554 00:37:10 德科教官甚至把人掐得窒息了
555 00:37:14 德科教官
556 00:37:18 该死的哈芝
557 00:37:21 教官 那是莱文
558 00:37:24 但创伤后应激障碍不是原因
559 00:37:28 德科甚至没上过战场 他在扯谎
560 00:37:35 一些教官确实去过伊拉克
561 00:37:37 但他们也是满嘴大话
562 00:37:39 伊拉克有手榴弹儿童
563 00:37:43 他们会试着偷袭美国军人
564 00:37:47 想把他们炸死
565 00:37:51 我曾经不得不开着卡车碾过手榴弹儿童
566 00:37:56 所以我心理变态
567 00:37:59 快点 3点钟位置 站好…
568 00:38:02 我的天 醒来 小子 快醒醒 小子 醒过来
569 00:38:08 -砰…-9点钟方向
570 00:38:09 砰…
571 00:38:10 -左边有哈芝-砰…
572 00:38:12 右边有哈芝 树上有哈芝 看上面
573 00:38:16 左边有哈芝要偷袭你
574 00:38:18 -右边有哈芝-左边有哈芝
575 00:38:20 左边有哈芝
576 00:38:22 -左边有哈芝-右边有哈芝
577 00:38:24 我开始有种奇怪的感觉感觉这一切都是假的
578 00:38:27 砰…
579 00:38:29 我们假装是士兵
580 00:38:31 教官假装是教官
581 00:38:34 呜呜哇哇…
582 00:38:37 (啊)
583 00:38:39 咿咿呀呀…
584 00:38:43 军队假装是军队
585 00:38:46 你总知道我们的去向
586 00:38:49 军队走四方
587 00:38:53 避免从新兵训练营毕业的唯一方式
588 00:38:56 是自杀
589 00:39:00 有个人试图在厕所的水管上吊自尽
590 00:39:02 该死的 不好 我的天 要命 伙伴
591 00:39:06 这里需要帮忙 教官
592 00:39:08 他没有死 但也没毕业
593 00:39:11 嘿 你能听见我说话吗?
594 00:39:12 能 嗨
595 00:39:15 你还好吗?
596 00:39:20 我刚从营房溜出来
597 00:39:23 是 但你还好吗?
598 00:39:30 现在好了
599 00:39:35 低头 臀部放低
600 00:39:37 我们终于开始进行救护训练
601 00:39:38 总是要和人偶打交道
602 00:39:40 别让他失血过多死去 用力压
603 00:39:42 -他的性命在你们手上 快-胸部吸吮性伤口
604 00:39:45 -时间一分一秒过去…-给伤口包扎绷带
605 00:39:47 从绷带朝里的一面包扎
606 00:39:49 大力按压
607 00:39:50 三面都封上 密封
608 00:39:53 -快 加速完成-看看背部有没有贯通伤口
609 00:39:56 有的人偶只有躯干和头
610 00:39:58 有的人偶腿部插着橡胶骨头
611 00:40:01 有的人偶能够喷假血
612 00:40:03 甚至还有天使脸蛋的宝宝人偶
613 00:40:06 外伤性截肢
614 00:40:10 可以开始了 心肺复苏
615 00:40:13 一、二、三、四、五
616 00:40:15 -吹气-可以开始了
617 00:40:17 希门内兹和我救了47个人偶的生命
618 00:40:21 于是我们通过了考核
619 00:40:23 战士军医连
620 00:40:26 我叫你们创作一首连队士气歌
621 00:40:30 你们有一周的时间
622 00:40:34 这叫截止期限
623 00:40:38 你们已经过了截止期限
624 00:40:46 那么
625 00:40:48 由于你们没有创作出连队士气歌
626 00:40:52 我本人积极主动地
627 00:40:56 创作了一首 你们必须学会唱
628 00:41:01 这是他的创作成果
629 00:41:03 战士军医连上战场
630 00:41:05 战士军医连上战场
631 00:41:07 日日夜夜不停歇
632 00:41:09 日日夜夜不停歇
633 00:41:11 击败所有的敌人
634 00:41:13 击败所有的敌人
635 00:41:15 丙连天下绝无双
636 00:41:17 丙连天下绝无双
637 00:41:19 别停下 进攻…
638 00:41:21 别停下 进攻…
639 00:41:23 持续前进 战士军医
640 00:41:25 持续前进 战士军医
641 00:41:33 别挡道
642 00:41:34 战士军医来也
643 00:41:36 噢 上
644 00:41:38 战士军医来也
645 00:41:39 别挡道
646 00:41:41 从那天起 任何时候连队立正
647 00:41:44 立正是每一天都会重复无数次的事
648 00:41:47 我们都要完整唱诵这首连队士气歌
649 00:41:50 -战士军医来也-绝无例外
650 00:41:52 你们和奶子一样软巴巴
651 00:41:55 别挡道
652 00:41:57 更糟的是 过了一段时间后
653 00:42:00 大家默认旗手 也就是本人
654 00:42:03 必须在整个过程中跳机器人舞
655 00:42:06 战士军医来也
656 00:42:07 别挡道
657 00:42:09 战士军医来也
658 00:42:11 所以永远都别加入该死的军队
659 00:42:45 (第三部 雏兵)
660 00:43:01 第一次踏上外面的土地时 你异常清醒
661 00:43:03 这是你第一次离开铁丝网围栏
662 00:43:05 随时都可能中弹
663 00:43:08 即使身处方圆十里都没有人影的地方
664 00:43:11 你也觉得附近一定有哈芝
665 00:43:14 埋伏了一整日 只为了射杀你
666 00:43:25 注意…遭遇敌军
667 00:43:28 目前位置:VS 453 132
668 00:43:32 等候侦察要项报告
669 00:43:34 插线 乌鸦基地 这是快速反应部队
670 00:43:37 我们已出发七分钟 前往交战地点 完毕
671 00:43:43 一号车 加速
672 00:43:45 -遭遇敌军-好的 我们去吧
673 00:43:49 正在交战 至少17至20人
674 00:43:51 敌军活动为协同攻击
675 00:43:53 请求即时支援
676 00:43:55 我方遭到猛烈攻击 距离…
677 00:44:12 右方遇敌 快离开…
678 00:44:14 乌鸦基地…该死的 乌鸦基地
679 00:44:18 嘿 军士
680 00:44:20 -什么情况?-那边有两名伤员
681 00:44:22 带他们俩回来 我呼叫快速反应部队
682 00:44:25 -好的 收到-快点
683 00:44:41 阿诺德 掩护后方
684 00:44:45 拿上你的东西 快…
685 00:44:47 该死的…
686 00:44:52 嘿…看着我 深呼吸
687 00:44:56 跟着我
688 00:44:58 我们走
689 00:45:02 俯身
690 00:45:05 掩护右方…走
691 00:45:14 快
692 00:45:16 需要医护…
693 00:45:21 趴下
694 00:45:27 嘿 用力按压
695 00:45:29 别碰我 上山…
696 00:45:38 留在这里
697 00:45:40 来了 你需要什么?
698 00:45:43 前方至少有两人受伤 带他们离开
699 00:45:46 -好的 快前进…-走…
700 00:45:48 好
701 00:45:56 医护
702 00:45:58 -在这边 把他的内脏放回去-天啊
703 00:46:01 -放回去-马上把他的内脏放回去
704 00:46:08 再来一点
705 00:46:22 -大家一起-抬起他
706 00:46:24 -快-准备
707 00:46:25 -三、二、一-这边…
708 00:46:28 直升机来了…把人抬起来
709 00:46:31 -抬起来-快
710 00:46:43 尘土飞扬中 我能看见他的脸
711 00:46:45 他双眼大开、充满悲伤 只剩求生本能
712 00:46:51 嘿…看着我 嘿
713 00:46:55 我们四目相对 我说…
714 00:46:56 放心 有我在
715 00:46:58 我说得很大声好盖过直升机的声音 让他听见
716 00:47:00 然后我觉得有点难堪 因为这句话很蠢
717 00:47:04 好吧 我们快走
718 00:47:06 准备…起来
719 00:47:08 -起来-快
720 00:47:25 撤退…
721 00:48:24 棒
722 00:48:53 完了
723 00:48:54 婚戒上的血洗不掉
724 00:49:17 一开始 军队里的大家觉得我方势不可挡、所向披靡
725 00:49:21 每个人都期待着上战场
726 00:49:24 大家都想大开杀戒
727 00:49:26 对我方的战斗力盲目自信
728 00:49:29 还有一种莫名其妙的战友情谊
729 00:49:35 稍息
730 00:49:39 搞什么?
731 00:49:43 跑 他只是在跑 奔跑…然后…
732 00:49:56 哥们 发生了什么?
733 00:50:01 有个人的内脏挂在体外
734 00:50:04 我们要把内脏放回去
735 00:50:07 到处都是炮火
736 00:50:08 -我们向直升机跑去-嘿
737 00:50:12 我听到无线电网的消息被你们送上直升机的那几个人死了
738 00:50:15 天
739 00:50:18 嘿 上士 今天我们送上直升机的那几个人真的死了?
740 00:50:21 谁告诉你们的?
741 00:50:23 -阿诺德说是无线电网的消息-阿诺德就是个智障
742 00:50:28 -这是我听说的 上士-闭嘴 阿诺德
743 00:50:31 那是格林上士
744 00:50:34 人们说他已杀死15个哈芝了
745 00:50:37 他是个铁血汉子
746 00:50:41 他们没死?
747 00:50:43 别整天忧心忡忡
748 00:50:46 你们今天不再是雏兵了
749 00:50:57 今天我方死伤了八个人
750 00:51:00 一共800个人
751 00:51:02 我们要在这里待一年
752 00:51:05 一年有几天 算算会死多少人
753 00:51:09 我们死定了
754 00:51:12 你们本来以为来这里是做什么的?
755 00:51:15 我的妈 莱辛 你真会扫兴
756 00:51:18 真相是残酷的 小宝宝
757 00:51:21 他是对的
758 00:51:24 那里的一切都与死亡有关
759 00:51:28 人们甚至把我们驻扎的区域称为“死亡三角”
760 00:51:36 而我们像白痴一样巡视每一寸土地
761 00:51:46 大多数时间 我们觉得自己就像比较光荣的稻草人
762 00:51:49 用来显得很忙、成本高昂、大脑空空
763 00:52:01 快看穿裙子那个她好像《摩登原始人》里的佩丝
764 00:52:04 真的 她挺可爱的
765 00:52:06 那是诺思军士 他来自爱达荷
766 00:52:10 -他也是个杀人犯-停下
767 00:52:12 你知道你想要 贱人 该死 别乱动
768 00:52:20 -先生…-想要这个吗?这个?
769 00:52:23 你想要这个?
770 00:52:25 走开 让一边去 佩丝 过来…佩丝
771 00:52:28 你想要这个吗?想吗?
772 00:52:37 走吧
773 00:52:49 圣诞节那天 丹佛野马队的拉拉队来了
774 00:53:06 她们挥手、跳跃 露出洁白的牙齿
775 00:53:08 整个活动令人难以忍受
776 00:53:10 肤如凝脂的美女
777 00:53:17 别指望她们和你上床 而这就是重点
778 00:53:21 整件事的目的是让你想和她们上床
779 00:53:24 而她们决不能和你上床
780 00:53:28 你知道你想要 贱人
781 00:53:30 好 大家都看着我 说“哈芝”
782 00:53:33 哈芝
783 00:53:35 但我对此没意见 我连黄片都不看
784 00:53:38 美国…
785 00:53:41 我会在便携式厕所里自慰
786 00:53:45 甚至不会想其他姑娘
787 00:53:49 上我
788 00:53:53 上我
789 00:53:58 我不觉得丢脸 我只想做个好丈夫
790 00:54:03 我真想你 宝贝
791 00:54:06 我也想你
792 00:54:09 嘿 我有大好的消息
793 00:54:11 是吗?什么呢?
794 00:54:12 你父母提出要支持我们买第一套房
795 00:54:18 -你在吗?-在的 我只是…
796 00:54:21 -我只是很高兴-到时间了
797 00:54:24 -天啊 我在通话-快点
798 00:54:26 我在讲电话 哥们
799 00:54:30 无论去哪里 我都想着你 宝贝
800 00:54:32 -去你的 菜鸡-去你的 混蛋
801 00:54:34 -我在讲电话-那就快点
802 00:54:37 -怎么了?-没什么 宝贝 我只是…
803 00:54:39 -我等不及回家见你了-时间到了 大兵
804 00:54:42 真要命
805 00:54:45 时间到了 大兵
806 00:54:49 我得挂了 宝贝
807 00:54:51 -我爱你-我也爱你
808 00:54:55 全归你了 军士
809 00:54:58 淡定点 头巾佬 滚后边去
810 00:55:01 能问问他怎么回事吗?
811 00:55:06 他说是几天前被绑扎的时候受的伤
812 00:55:10 老天
813 00:55:11 嘿 哥们 看看这人的手
814 00:55:14 要命啊
815 00:55:16 嘿 不好意思 军士
816 00:55:19 是
817 00:55:20 你能看看这人的手吗?
818 00:55:24 是蜂窝组织炎
819 00:55:27 我们的抗生素用完了
820 00:55:29 所以呢?
821 00:55:32 所以我能为这个人做些什么?
822 00:55:35 让他滚一边去死
823 00:55:38 好的 你让他去医院
824 00:55:40 看医生 吃点抗生素因为我们这里没有药了
825 00:55:45 不客气
826 00:55:46 -谢谢-一定要送他去医院 好吗?
827 00:55:48 -医院不愿意收我们-你们必须努力一下 伙伴
828 00:55:50 尽你所能
829 00:55:54 是 长官
830 00:55:59 好 下一个
831 00:56:04 -求求你…-这帮小兔崽子又来了
832 00:56:09 嘿 佩丝 过来
833 00:56:11 没事 她没问题的
834 00:56:12 过来
835 00:56:14 你在干嘛?
836 00:56:15 这个给你 好吗?
837 00:56:18 希望你收下 这是给你的 好的
838 00:56:25 嘿
839 00:56:27 要命啊 伙计 她被抢了
840 00:56:32 没想到吧
841 00:56:34 你还真是给她“造福”了呢
842 00:56:37 该死的
843 00:56:40 你知道我现在最想什么吗?
844 00:56:42 墨西哥夹饼?
845 00:56:44 去你的 贱人 滚
846 00:56:47 对 该死的墨西哥夹饼 我还真想吃夹饼
847 00:56:50 你的夹饼里要加什么?
848 00:56:51 烤牛肉、鳄梨酱、洋葱
849 00:56:56 什么?是 好 去你的
850 00:56:59 女友是我的唯一一个
851 00:57:02 -真的?-对…兄弟
852 00:57:04 -唯一一个?-唯一一个
853 00:57:06 -除此之外还有波蒂斯塔吧?-去你的
854 00:57:10 你觉得她们现在在做什么?
855 00:57:13 大概是和她的新男人在一起吧
856 00:57:18 那我必须杀了他
857 00:57:21 某个壮男
858 00:57:23 他离开了一年
859 00:57:25 他的妻子有个一个月大的婴儿
860 00:57:28 她说是他的
861 00:57:33 我真讨厌这里 哥们
862 00:57:36 我只想回家
863 00:57:42 乌鸦基地…
864 00:57:45 这是E5N 完毕
865 00:57:47 E5N 这是乌鸦基地
866 00:57:49 我们将驶离这条路
867 00:57:51 基地收到 完毕
868 00:57:53 头车 这是二号车
869 00:57:54 头车收到
870 00:57:56 我们将右转 驶离这条路
871 00:57:58 收到
872 00:58:00 嘿 不好意思 诺思军士
873 00:58:02 有屁快放 小老二
874 00:58:03 我觉得我们不应穿过这里 军士
875 00:58:06 我认为我们应该留在这条路上
876 00:58:08 这是你的高见吗?一等兵未满的小小大兵
877 00:58:12 那条路直直穿过“坑爹”区
878 00:58:15 你想让我置队友的安危不顾
879 00:58:17 只因为你想绕远路?
880 00:58:19 我在第一排时 我们有四辆车困在这里
881 00:58:22 当时我们也试图穿过这片区域 军士
882 00:58:25 看起来挺正常的
883 00:58:27 并不正常 地下的东西…
884 00:58:28 够了
885 00:58:31 闭上你含老二的嘴
886 00:58:35 踩油门 猎豹
887 00:58:41 把车停下 大兵
888 00:58:44 停车
889 00:58:47 把该死的车停下 可恶
890 00:58:51 嘿 我说得没错吧?
891 00:58:54 猎豹
892 00:58:56 滚过来 你这缺维生素的弱鸡把这辆垃圾从泥里抬出来
893 00:59:01 嘿 我不建议你这么做 军士
894 00:59:03 我们之前也是这么做的
895 00:59:05 这会给快速反应部队的救援加大难度
896 00:59:07 闭嘴 看好你的方向
897 00:59:08 你需要一辆布雷德利和拖车绳 军士
898 00:59:10 闭上你的臭嘴
899 00:59:14 收到 军士
900 00:59:27 见鬼去吧
901 00:59:28 -该死的-这里真热 伙计
902 00:59:31 -我太渴了-波
903 00:59:34 叫一辆布雷德利来
904 00:59:39 我们要困在这里…
905 00:59:41 诺斯说快速反应部队几小时后才能到
906 00:59:43 他想让我、尤里、莱辛和希门内兹回去
907 00:59:46 -带一辆布雷德利和拖车绳回来-还真会命令
908 00:59:49 你乖乖在这守着 聪明鬼
909 00:59:51 -不 让他滚一边去-真的?
910 00:59:53 真的 让他滚一边去
911 00:59:55 -波蒂斯塔-马上过来 军士
912 00:59:57 走吧 各位 出发 快点
913 01:00:00 -你是诺思的跟屁虫吗?-不
914 01:00:02 我不想接下来四个小时在这里等着当枪靶子
915 01:00:05 也许猎豹实在太爱美国了
916 01:00:07 我确实爱
917 01:00:08 所以咱们赶快离开这该死的沙堆回家吧 快点
918 01:00:12 嘿 别让诺思把你欺负得太狠 好吗?
919 01:00:14 他的意思应该是别让诺思把你操得太狠
920 01:00:16 是啊 他的老二很大?
921 01:00:18 该死的混蛋
922 01:00:41 该死的
923 01:00:44 伏地…
924 01:00:45 不好
925 01:00:47 别跑过去
926 01:00:50 不好 不…
927 01:00:53 不…
928 01:00:58 你已经熟悉那种味道了
929 01:01:03 它原本就在你的血液里
930 01:01:05 烟尘进入毛孔和每一个腺体
931 01:01:09 满嘴都是它的味道
932 01:01:12 只差没直接吃下去
933 01:01:28 没有遇到敌军?
934 01:01:30 没有敌军 什么都没看到
935 01:01:37 我去找一辆布雷德利来
936 01:01:40 我去运尸体
937 01:01:44 嘿 把袋子拿过来
938 01:01:57 大兵
939 01:02:10 那是莱辛
940 01:02:13 司机是尤里
941 01:02:22 炮手是波蒂斯塔
942 01:02:28 那个…
943 01:02:35 那个…后座的是大兵希门内兹
944 01:02:44 我们把他们搬下来吧
945 01:02:45 好的 不好 上尉 不好我的手套在熔化 上尉
946 01:02:49 别担心 试着用双臂勾住
947 01:02:53 是 长官
948 01:02:57 可以
949 01:02:58 -没事吧?-没事
950 01:03:03 好的
951 01:03:05 放下
952 01:03:33 先生…军队口粮
953 01:03:35 先生…军队口粮
954 01:03:38 军队口粮 先生…军队口粮
955 01:03:40 先生…军队口粮
956 01:03:42 先生 军队口粮 先生…
957 01:03:46 突然之间 这一切变得毫无意思
958 01:04:00 剩下一片虚无
959 01:04:11 你看到了不好的事吗?
960 01:04:16 是的 有一些
961 01:04:18 有人被杀了吗?
962 01:04:21 因为我看新闻说有人死了
963 01:04:28 -喂?-是 宝贝 我在
964 01:04:32 你会撑过去的 好吗?
965 01:04:36 我知道你会撑过去的
966 01:04:41 能听你聊聊你的事吗?
967 01:04:44 你最近好吗?
968 01:04:48 我在学院酒吧找了一份侍应生的工作
969 01:04:53 离我理想的安家街区很近
970 01:04:56 你也喜欢拉曲米尔那边的街道 对吗?
971 01:05:04 宝贝
972 01:05:06 是 宝贝 我在呢 我只是…
973 01:05:11 你真的没事吗?
974 01:05:13 我只是想你了 仅此而已
975 01:05:16 我也想你
976 01:05:19 我爱你
977 01:05:22 该死
978 01:05:46 带他离开 该死
979 01:05:49 好 他没事
980 01:06:05 (欢迎回家 士兵们)
981 01:06:11 (第四部 归家)
982 01:06:14 (2005年)
983 01:06:28 一等兵希门内兹阵亡后
984 01:06:31 这名士兵也开始为他的排提供救护支援
985 01:06:35 总共为三个排服务 他所完成的作战行动
986 01:06:38 -我真想尽快离开-比营中的任何军医都多
987 01:06:40 我觉得我没有做出任何值得嘉奖的成就
988 01:06:43 我很荣幸为你颁发英勇勋章
989 01:06:47 我唯一的成就是没有死去
990 01:06:50 而那和我没有任何关系
991 01:06:52 -恭喜你 专业下士-谢谢 军士长
992 01:07:36 艾米莉载我回俄亥俄我终于看到我们的新家
993 01:08:09 我开始在艾米莉教课的学校上夜校
994 01:08:11 我找了一份每小时8美元的工作
995 01:08:16 是罗伊的表弟乔帮我介绍的
996 01:08:21 咖啡真难喝
997 01:08:23 一帮身在福中不知福的混蛋
998 01:08:25 那里只有我和乔经历过战争
999 01:08:28 或是杀戮这一类事情
1000 01:08:31 他们眼中的世界与我们是不同的
1001 01:08:37 乔回家后的一段时间有些问题
1002 01:08:39 我只不过问你是不是真的需要一直喝酒
1003 01:08:42 毕竟你已经醉得不省人事
1004 01:08:44 -我说我需要-我认为你不需要
1005 01:08:51 -天啊-不好
1006 01:08:55 快停车
1007 01:09:00 有问题的不止他一个
1008 01:09:05 我睡不着觉 当我入睡 我总梦见暴力场景
1009 01:09:09 嘿
1010 01:09:11 嘿
1011 01:09:15 -你还好吗?-没事
1012 01:09:19 -嘿-发生了什么?
1013 01:09:22 我连上厕所都想到血腥画面 还嗜睡
1014 01:09:45 简单说来 因为我曾目睹的恐怖场景我成了一个悲伤的疯子
1015 01:10:12 快点 我们要迟到了
1016 01:10:14 好的 宝贝 没问题
1017 01:10:37 嘿 谢谢你想到这个主意
1018 01:10:45 为什么只有我们穿得这么正式?
1019 01:10:51 不要紧
1020 01:10:53 我都没注意
1021 01:10:56 这些有钱的中年人啊
1022 01:10:58 他们来剧院都懒得披上一件外套
1023 01:11:02 -别说了-对 我在对你们说话
1024 01:11:04 -你有什么问题?-你有什么问题?
1025 01:11:05 我的问题在于你连这点礼仪都没有
1026 01:11:08 打完高尔夫后连运动外套都不脱
1027 01:11:10 -请小声点-好吧 硬汉
1028 01:11:12 -去你的 混蛋-我想走了
1029 01:11:14 不 宝贝 我们哪都不去
1030 01:11:16 我真的想走
1031 01:11:18 没事的 伙计 没什么好看的
1032 01:11:20 那人就是个混蛋
1033 01:11:22 你等着我把这运动外套塞进你的屁眼
1034 01:11:25 该死的娘炮
1035 01:11:56 我想走了
1036 01:12:02 我洗手时不小心把厕所的镜子锤碎了
1037 01:12:07 -走吧 我们得走了-天啊
1038 01:12:08 我们现在就得走 快
1039 01:12:18 回家后 我又吃了几片赞安诺
1040 01:12:33 那天晚上 詹姆斯莱特福特
1041 01:12:36 想到我们家和我说声欢迎回来
1042 01:12:38 结果却因闯入我的房子而被逮捕
1043 01:12:41 嘿 伙计
1044 01:12:44 嘿
1045 01:12:47 嘿 醒一醒
1046 01:12:49 嘿 怎么回事?你是谁?
1047 01:12:51 我的天…
1048 01:12:52 抱歉
1049 01:12:53 但那不是我的房子
1050 01:12:55 这蠢蛋闯进了别人的家
1051 01:13:00 自从我去伊拉克后 詹姆斯弄伤了膝盖
1052 01:13:02 在公路局工作时受了工伤
1053 01:13:04 服用奥施康定上瘾了
1054 01:13:06 -我不是故意的-走吧
1055 01:13:08 -对不起…-走吧
1056 01:13:13 臭警察 去你的
1057 01:13:15 我为他付了保释金他出来后总是来找我玩
1058 01:13:21 哥们 你没事吧?
1059 01:13:23 不…有事
1060 01:13:26 帮帮我
1061 01:13:29 不好…
1062 01:13:42 深呼吸
1063 01:13:55 深呼吸 没错
1064 01:14:03 几周后 詹姆斯让我带他去银行
1065 01:14:19 詹姆斯希望我帮他和柜台人员谈一谈
1066 01:14:21 因为他说我的口才好
1067 01:14:26 好的
1068 01:14:27 我把支票的收款人写你
1069 01:14:30 然后你把现金给我 好吗?
1070 01:14:34 他们不让我开银行账户
1071 01:14:37 因为支票核实系统有我的记录
1072 01:14:40 我的信用分糟透了
1073 01:14:43 走吧
1074 01:14:45 这些支票无法兑现 先生
1075 01:14:47 这招不太成功
1076 01:14:49 柜台人员觉得我是故意找麻烦因为我吃奥施康定吃嗨了
1077 01:14:52 我也没有掩饰我认为他是混蛋这个想法
1078 01:14:55 你知道吗?
1079 01:14:57 你是个混蛋 我想和你的经理谈一谈
1080 01:14:59 我就是经理
1081 01:15:04 -那你还是混蛋-好吧
1082 01:15:07 -先生-我是退伍军人 哥们
1083 01:15:09 你却把我当作下等人
1084 01:15:12 我不知道我会怎么处理这件事
1085 01:15:13 但我很确定你不应该这么对待他人 混蛋
1086 01:15:16 祝你今天愉快
1087 01:15:19 -谢谢你们-谢谢
1088 01:15:20 谢谢你的帮助
1089 01:15:22 可不是嘛 你拿到钱了吗?
1090 01:15:24 不 我没有拿到钱
1091 01:15:33 嘿 刚才的事太糟糕了
1092 01:15:37 抱歉 哥们
1093 01:15:40 不过还是谢谢你
1094 01:15:43 不客气
1095 01:15:47 你还能给我一些药丸吗?
1096 01:15:54 一切都变了 而一切也都没变
1097 01:16:00 重点是我真的很喜欢奥施康定
1098 01:16:03 它让我有一种奇特的感觉谁都别想摆布我
1099 01:16:07 你去哪了?
1100 01:16:09 不
1101 01:16:13 你去哪了?
1102 01:16:14 说好了你三小时前回家的
1103 01:16:16 你吃了什么鬼东西?
1104 01:16:19 你在吃什么鬼东西?
1105 01:16:21 让我告诉你答案
1106 01:16:24 我受够了你的屁事
1107 01:16:26 我不要再忍受你了
1108 01:16:32 我答应艾米莉我会找到更好的办法解决我的战争后遗症
1109 01:16:35 而不是只靠吃药
1110 01:16:46 (某医生)
1111 01:16:51 你有过任何自杀念头吗?
1112 01:16:58 有时会有
1113 01:17:01 我只觉得如果我死在伊拉克了
1114 01:17:06 她现在会更开心
1115 01:17:09 她会难过一阵 但…
1116 01:17:13 最终她的人生会变得更好
1117 01:17:19 你回来多久了?
1118 01:17:21 八个月
1119 01:17:24 你接受过创伤后应激障碍评估吗?
1120 01:17:29 我们现在不就在评估那个吗?
1121 01:17:33 我试过
1122 01:17:36 你们总是让我转诊
1123 01:17:38 可能有人离职了新来的人还没弄明白我的情况
1124 01:17:41 不知道
1125 01:17:47 你目前服用任何药物吗?
1126 01:17:49 赞安诺
1127 01:17:51 治疗我的焦虑症 但现在没效了
1128 01:17:55 你的痛苦水平是多少?
1129 01:17:56 精神还是肉体的痛苦?
1130 01:17:59 两者
1131 01:18:03 满分十分的话有九分
1132 01:18:06 你听说过奥施康定吗?
1133 01:18:12 艾米莉当然很生气
1134 01:18:14 可以理解 她终于忍无可忍
1135 01:18:23 行
1136 01:18:25 这些归我了
1137 01:18:28 因为我也很想…
1138 01:18:30 我也很想逃离…
1139 01:18:34 这所有的一切
1140 01:18:40 去你的
1141 01:18:58 我真希望当初我没有告诉你我要离开
1142 01:19:07 去蒙特利尔
1143 01:19:17 记得你以前总是在脖子上系一条白丝带吗?
1144 01:19:25 那是我的专属标识
1145 01:19:29 是 我很喜欢
1146 01:19:43 但我觉得我们永远回不去那时了
1147 01:19:52 是的
1148 01:20:00 但我可以接受这一点
1149 01:20:07 是
1150 01:20:12 我也可以
1151 01:20:28 就这样 我们变成了瘾君子
1152 01:20:43 (第五部)
1153 01:20:46 (上瘾人生)
1154 01:20:48 你想吃哪种蛋?
1155 01:20:51 今天你能带利维尼娅散步吗?我十分钟后就要出门
1156 01:20:54 炒蛋还是煎蛋?
1157 01:20:55 炒蛋 谢谢 放在吐司上
1158 01:20:57 像三文治那样?
1159 01:20:59 对 像三文治那样
1160 01:21:04 瘾君子的生活精髓在于你正缓慢地杀死自己
1161 01:21:10 但在这个过程中你感觉棒极了
1162 01:21:12 没事
1163 01:21:14 嘿 今天我要工作到很晚
1164 01:21:16 所以你5点就要到 否则我撑不到下课
1165 01:21:19 -教授还在放假-有我在 宝贝 放心
1166 01:21:22 -5点 对吗?-下午5点
1167 01:21:24 -遵命 女士-谢谢
1168 01:21:27 最初我们想养狗这样就不会成为瘾君子了
1169 01:21:30 但我们没有戒毒所以现在我们成了养狗的瘾君子
1170 01:21:34 我得走了
1171 01:21:37 -我爱你-我也爱你
1172 01:21:39 别忘了
1173 01:21:43 “看 她的毛线活在我手里她的椅子空着在等她
1174 01:21:46 我喊得直冒火 心也凉了”
1175 01:21:50 莉雅 继续读 我要去一趟洗手间
1176 01:22:06 可以吗?
1177 01:22:13 当然了 未来一片阴云
1178 01:22:17 开始负债
1179 01:22:20 上一张军人支票存错了账户 然后…
1180 01:22:24 一而再、再而三地伤透父母的心
1181 01:22:29 老朋友不再往来新朋友想用勺子挖出你的双眼
1182 01:22:39 嘿 大黑
1183 01:22:48 但是海洛因永远都不够
1184 01:22:51 那通常能让我们平静一段时间
1185 01:22:55 如果你能让我再赊80美元
1186 01:22:57 周五我就能收到军人津贴
1187 01:23:06 帮我把烤芝士三文治翻个面
1188 01:23:07 如果你不知道情况
1189 01:23:09 你可能会以为这家伙是《回到未来》的毕夫
1190 01:23:12 但他不是
1191 01:23:13 他是药丸
1192 01:23:16 他是可卡因
1193 01:23:20 嘿 要把这个盛碟吗?好像可以了
1194 01:23:23 雪莉 来吃芝士三文治了
1195 01:23:31 嗨
1196 01:23:33 你们在做什么?
1197 01:23:36 我们在做特别糖果
1198 01:23:38 我爱吃糖果
1199 01:23:40 我能尝尝吗?
1200 01:23:43 这要看情况
1201 01:23:45 你觉得呢 吸毒仔?要不要让她尝一尝特别糖果?
1202 01:23:51 好 张大嘴 火车要来咯
1203 01:24:00 -呜呜-你生活里的每个人都是混蛋
1204 01:24:03 别玩我了 哥们你真的不让我赊那80美元?
1205 01:24:06 我也不知道 对于有的人来说80美元是笔大钱
1206 01:24:08 拜托 哥们
1207 01:24:11 可以考虑但你要帮我去七叶树那边找个人
1208 01:24:15 -好-为大黑取一件东西
1209 01:24:18 大黑?
1210 01:24:19 -对-什么东西?
1211 01:24:21 一个保险箱 千万别问里面是什么
1212 01:24:23 为什么?里面是什么?
1213 01:24:25 你真是个蠢货
1214 01:24:29 拜托 请告诉我你拿到货了
1215 01:24:32 -这是什么?-什么?
1216 01:24:34 药丸可卡因让我帮他保管保险箱
1217 01:24:37 那家伙?
1218 01:24:38 我讨厌那家伙
1219 01:24:40 那家伙让我们赊账 所以我只能这么做
1220 01:24:52 你感觉好吗?
1221 01:24:56 (16分钟后)
1222 01:24:59 我说那家伙是个烂人吧这货一点劲都没有
1223 01:25:05 你却在帮他看管保险箱里面说不定装着好货
1224 01:25:14 于是我们叫来詹姆斯莱特福特他曾在锁匠手下做事
1225 01:25:27 我什么都听不到
1226 01:25:36 可以了吗?
1227 01:25:38 是 真有用 天才
1228 01:25:47 上 伙计
1229 01:25:48 -对 用力…-该死
1230 01:25:51 利用你的愤怒 宝贝
1231 01:25:53 要出来了
1232 01:25:56 让他们去死
1233 01:25:58 什么?
1234 01:26:29 开门
1235 01:26:38 是警察
1236 01:26:42 不是警察
1237 01:26:43 警察上门
1238 01:26:46 是警察
1239 01:26:50 快把所有毒品扔掉 快点…
1240 01:26:52 -完了-他们知道有保险箱
1241 01:26:54 我就说他们知道有保险箱
1242 01:26:55 我不清楚他们怎么知道有保险箱
1243 01:26:58 -完了…-你在做什么?
1244 01:27:00 -倒掉这些啊-这不会有用的
1245 01:27:02 该死…
1246 01:27:03 来
1247 01:27:08 -好 听我说…-好的
1248 01:27:10 把手放在脑后 像这样 好吗?保持这样
1249 01:27:12 好
1250 01:27:16 我们友好、冷静地处理吧
1251 01:27:22 狗娘养的
1252 01:27:25 真够蠢的
1253 01:27:26 快给我开门
1254 01:27:34 进来吧
1255 01:27:35 检查护具
1256 01:27:48 哥们
1257 01:27:53 里面到底有多少货?
1258 01:27:59 告诉我
1259 01:28:04 很多
1260 01:28:06 该死
1261 01:28:07 你说你是警察 白痴
1262 01:28:11 你敢怪到我头上 大毒虫?
1263 01:28:13 不是我的错…
1264 01:28:15 住手…你会掐死他的 住手
1265 01:28:30 好吧 给你们说说后果
1266 01:28:32 大黑会黑化
1267 01:28:37 -什么?-黑化
1268 01:28:39 -什么黑化?你在说什么…-黑化 他会黑化
1269 01:28:41 他会黑化
1270 01:28:43 别说了 我不懂你的意思
1271 01:28:44 他会黑化
1272 01:28:46 我不懂你在说什么
1273 01:28:50 他会杀了我们所有人
1274 01:28:53 他会杀了你
1275 01:28:54 -他会杀了你-不
1276 01:28:56 他肯定不会放过那个蠢货
1277 01:28:59 你猜接下来会怎样?他会杀了我
1278 01:29:07 除非…
1279 01:29:09 你们能给我
1280 01:29:11 一大堆现金
1281 01:29:15 现在就给
1282 01:29:18 我们没钱
1283 01:29:21 我们连狗粮都没有
1284 01:29:25 我有办法
1285 01:29:28 我有办法
1286 01:29:35 (我带着枪)
1287 01:29:40 (这是打劫)
1288 01:30:45 (银行)
1289 01:30:48 行 算是还清了
1290 01:31:17 天啊
1291 01:31:20 你抢了多少…
1292 01:31:24 天啊
1293 01:31:27 这能买好多货啊
1294 01:31:30 这是值得庆祝的日子
1295 01:32:16 抱歉
1296 01:32:24 喂?
1297 01:32:25 嘿 我是乔
1298 01:32:29 -乔?-对 罗伊的表弟乔
1299 01:32:32 天 嘿 乔 你好吗?
1300 01:32:34 嘿 伙计 你今天去抢劫银行了?
1301 01:32:43 我要坐牢了 宝贝
1302 01:32:44 不…看这个 上面说嫌犯身高1.8米 蓝色眼睛
1303 01:32:49 -你不会有事的-对 但看这张照片
1304 01:32:51 看起来像我吧?
1305 01:33:00 是 这段时间你还是别离开家了
1306 01:33:04 瘾君子的主要问题
1307 01:33:06 在于只要有钱 就会拿去买毒品
1308 01:33:12 直到钱花光 毒品没了 你感到不适
1309 01:33:22 然后你必须弄到更多钱
1310 01:33:24 再去抢银行
1311 01:33:34 你还好吗?
1312 01:33:36 打喷嚏而已
1313 01:33:39 你似乎真的不太舒服 先生
1314 01:33:41 我没事 只是喷嚏打个不停
1315 01:33:48 (我带着枪)
1316 01:33:53 (这是打劫)
1317 01:34:05 我觉得任何决定抢劫的人
1318 01:34:07 一定都处于某种绝望之中
1319 01:34:10 因为抢劫是一种纯粹的自我作践
1320 01:34:12 谢谢你
1321 01:34:14 而当时的我们十分低贱
1322 01:34:18 疯狂的是80%的情况下
1323 01:34:20 柜台人员并不介意你劫持银行
1324 01:34:23 当然也有例外
1325 01:34:25 比如西区这位长得像珍妮特雷诺的女士
1326 01:34:27 我只能给这么多
1327 01:34:32 你他妈的在逗我?
1328 01:34:35 (我带着枪)
1329 01:34:38 你识字吧?
1330 01:34:41 我只能给你这么多
1331 01:34:43 但这是特殊例子 过程一般都很文明
1332 01:34:46 嘿 宝贝
1333 01:34:47 你还好吗?
1334 01:34:49 -你去哪了?-去银行了 这次没抢到多少
1335 01:34:52 感觉自己像扒手
1336 01:34:56 行 这个够劲 好
1337 01:35:05 你抢了这么多银行
1338 01:35:08 但是不知道为什么
1339 01:35:11 你还欠我一大笔钱?
1340 01:35:17 我的天
1341 01:35:20 因为我们注射很多毒品 伙计
1342 01:35:22 你们应该少注射一点 混蛋
1343 01:35:24 因为你欠我钱意味着我欠大黑钱
1344 01:35:25 大黑不喜欢别人欠钱
1345 01:35:28 这货真棒 我们在街角见
1346 01:35:30 喂…你在说什么胡话?
1347 01:35:33 我告诉你我需要司机
1348 01:35:37 你可没说过
1349 01:35:38 -有 今早我打电话给你-不…
1350 01:35:40 我说我要找人载我去抢劫
1351 01:35:42 我听到的不是这样我可不加入瘾君子抢银行行动
1352 01:35:45 等等 但你刚才说你欠了大黑钱 对吧?
1353 01:35:48 对 因为你欠我钱
1354 01:35:49 那你到底想不想还钱?
1355 01:35:54 我们得讲好条件 哥们
1356 01:35:56 条件很简单 我去抢劫银行
1357 01:35:59 你去街角接我 这样你就有钱还大黑了
1358 01:36:01 我不喜欢这条件
1359 01:36:02 -我不一定会去…-条件说定了
1360 01:36:04 垃圾
1361 01:36:06 这就是条件
1362 01:36:14 拜托了 希娜 我知道不止这些
1363 01:36:16 这已经是很多钱了
1364 01:36:18 只有一张50美元 再加一堆1美元的
1365 01:36:20 我要柜员机里的所有钱
1366 01:36:22 (烂银行)
1367 01:36:26 那保安才不在乎这里的事
1368 01:36:29 我不是小打小闹
1369 01:36:46 我会在出去时亮一亮枪
1370 01:36:47 让他知道你是被迫把钱给我的
1371 01:36:50 所以你算是好人了?
1372 01:36:58 你为这个国家上过战场吗?
1373 01:37:04 你知道哪个条件是我们没说好的吗?
1374 01:37:07 你坐我的车而该死的警察朝我们开枪的条件
1375 01:37:12 我们可没讨论过这些条件 吸毒仔
1376 01:37:25 你去哪了?今天是周三
1377 01:37:28 你应该5点来学校找我的
1378 01:37:32 对不起 宝贝 我很不舒服
1379 01:37:34 现在我也不舒服 我不得不取消今天的课
1380 01:37:38 因为我大便失禁了
1381 01:37:41 该死
1382 01:37:44 我很努力地想做些什么
1383 01:37:48 我不是只想…
1384 01:37:51 坐在家里的沙发上享受嗑药快感
1385 01:38:02 -该死-这是什么?
1386 01:38:17 -宝贝 好吧 天啊-我不…
1387 01:38:22 我做不到
1388 01:38:26 -没事的 宝贝-你能帮帮我吗?
1389 01:38:28 来 过来 没事的 有我在
1390 01:38:36 没事的 来 你来绑
1391 01:38:55 好的
1392 01:38:57 可以了?
1393 01:39:23 我就在你身边 能快一点吗?
1394 01:39:25 你要冷静一点 让我们工作
1395 01:39:27 宝贝 我在呢 我就在你身边
1396 01:39:30 我不会抛下你的 好吗?有我呢 好吗?
1397 01:39:34 女性 22岁 濒死呼吸 瞳孔缩小
1398 01:39:38 -拜托-心率过速
1399 01:39:39 我必须陪着我的妻子
1400 01:39:41 先生 请你去等候室
1401 01:39:43 好的 我去 但你能不能…
1402 01:39:45 -我能留五分钟吗?-不 听着
1403 01:39:47 你在这里什么都做不了 只会妨碍工作
1404 01:39:50 先生 你什么都做不了
1405 01:39:51 好吧 我走
1406 01:39:53 -老天啊-准备 起
1407 01:39:55 -没有反应-接手呼吸道
1408 01:39:57 连接监控仪
1409 01:39:59 -我们会尽全力的-我不知道没了她该怎么办
1410 01:40:02 好吗?我们会尽力救她的
1411 01:40:04 艾米莉 我在外面 宝贝
1412 01:40:06 请你冷静下来 告诉我发生了什么
1413 01:40:08 我不知道发生了什么
1414 01:40:11 请帮帮我
1415 01:40:13 冷静一下 告诉我发生了什么
1416 01:40:16 我们在家 睡着了
1417 01:40:18 然后她醒了 整个人变成铁青色
1418 01:40:20 -她失去意识多久了?-不知道
1419 01:40:22 她服用了什么?
1420 01:40:24 -不知道-她服用了什么?
1421 01:40:26 不知道 女士 我不知道
1422 01:40:28 听着 请你帮我们救她我需要知道她服用了什么
1423 01:40:31 拜托你告诉我她还有没有呼吸
1424 01:40:34 求求你 我是军医 女士 我…
1425 01:40:36 我们正尽我们所能 好吗?请你告诉我她服用了什么
1426 01:40:39 呼叫斯泰曼医生 请斯泰曼医生注意
1427 01:40:42 她用了海洛因
1428 01:40:50 我爱你
1429 01:40:55 我知道你遇到了问题
1430 01:41:00 我知道你支离破碎
1431 01:41:05 但请别让我的女儿也支离破碎
1432 01:41:13 如果你爱她
1433 01:41:17 那就像个男人的样子 离开她
1434 01:41:24 起身、离开
1435 01:41:32 否则我会毁了你
1436 01:42:27 该死 去你的
1437 01:42:29 该死
1438 01:43:44 -你在干什么?-等等
1439 01:43:46 -嘿 这是去艾尔巴的车吗?-你在做什么?
1440 01:43:48 嘿 回到车上 艾米莉
1441 01:43:49 -你到底在做什么?-艾米莉 回车上
1442 01:43:51 我不要回到车上
1443 01:43:53 -听我说 艾米莉-搞什…
1444 01:43:56 宝贝 好好听我说 好吗?
1445 01:43:59 -嘿 你没事吧?-我没事
1446 01:44:01 -抱歉-别碰她 兄弟
1447 01:44:02 是 先生 明白
1448 01:44:12 艾米莉 你必须回去戒毒
1449 01:44:16 我不想戒毒
1450 01:44:20 我想和你在一起
1451 01:44:24 你不能和我在一起
1452 01:44:25 这由不得你做决定
1453 01:44:29 -我可以决定…-不 这由不得你做决定
1454 01:44:31 -我可以决定…-这不是…
1455 01:44:33 -是-这由不得你做决定
1456 01:44:42 我等了两年
1457 01:44:47 等你从地狱里回来
1458 01:44:50 两年
1459 01:44:53 我陪着你走过那么多难走的路
1460 01:45:02 我不想独自面对这一切
1461 01:45:06 别让我独自面对这一切
1462 01:45:10 对不起 但我不能这么做
1463 01:45:14 我对你有害无益
1464 01:45:16 我是个废物
1465 01:45:22 我的脑中总是有一个声音
1466 01:45:26 我无法…
1467 01:45:27 -宝贝 别说了-它很大声
1468 01:45:29 我无法让它停止
1469 01:45:33 会停止的
1470 01:45:35 总有一天…会安静下来
1471 01:45:46 求求你 回到车上 好吗?
1472 01:45:50 为了我
1473 01:45:57 无论有没有你 我都会嗑药的
1474 01:46:04 别这样
1475 01:46:07 拜托了 宝贝…
1476 01:46:13 我会继续嗑药
1477 01:47:09 其实很乏味 银行不会阻止你拿走现金
1478 01:47:13 他们都不在乎 就像在沙滩上取沙子
1479 01:47:17 -但那是别人的钱-不 那是银行的钱
1480 01:47:21 你到底需不需要钱?
1481 01:47:23 我当然需要钱
1482 01:47:24 好的 如果把所有柜台都抢了我就能拿到更多钱
1483 01:47:27 但我需要你 才能抢走所有柜台的钱
1484 01:47:30 但如果我们俩都去抢为什么我只分到10%?
1485 01:47:34 因为我负责喊话和拿枪
1486 01:47:37 好吗?如果你负责拿枪和威胁无辜百姓
1487 01:47:41 那就不同了 对吗?
1488 01:47:42 -那把枪给我-不 我不会把枪给你
1489 01:47:44 -你说如果我拿枪…-我不在乎我说什么
1490 01:47:46 按原定计划行动
1491 01:47:48 天啊 你能不能别这么没种?
1492 01:47:57 管他的 我们上
1493 01:48:03 不许拉警报…
1494 01:48:05 先生 给我把电话放下 别碰电话
1495 01:48:11 好的 每个人都把钱给那边的男人
1496 01:48:23 别碰电话
1497 01:48:28 该死
1498 01:48:31 快开…
1499 01:48:36 你搞什么?
1500 01:48:37 -你是什么毛病?-太丢脸了
1501 01:48:40 -对不起-现在怎么办?
1502 01:48:43 我也不知道
1503 01:48:44 不如再来一次?
1504 01:48:46 我开车 你和药丸抢劫
1505 01:48:48 就因为你没种 我要成为银行劫匪了?
1506 01:48:51 我只是不擅长抢劫
1507 01:48:52 药丸 能抢到三、四倍的钱
1508 01:48:57 太累心了 伙计
1509 01:49:01 别这样
1510 01:49:04 好吧 但我负责拿枪
1511 01:49:05 -不 你不能负责拿枪-不行 我来拿枪
1512 01:49:08 你是个该死的吸毒仔
1513 01:49:11 还有创伤后应激障碍
1514 01:49:17 (毁美国银行)
1515 01:49:22 你到底怎么了?
1516 01:49:24 -可能是因为小氯片-什么小氯片?
1517 01:49:27 -我总是心慌 伙计-你吃了小氯片?
1518 01:49:30 只吃了一点
1519 01:49:31 -你能行吗?-我能行
1520 01:49:33 你能行吗?
1521 01:49:34 我能行 混蛋 我们上吧
1522 01:49:36 放下
1523 01:49:40 好的 所有人都把钱给这个男人
1524 01:49:43 马上
1525 01:49:45 真该死
1526 01:49:48 你到底是怎么回事?把枪给我
1527 01:49:50 -混蛋-拿上这个 拿到钱后就走
1528 01:49:52 -女士 把电话放下-趴下
1529 01:50:06 -快…-快点…
1530 01:50:11 怎么了?你们朝谁开枪了吗?
1531 01:50:14 -没有-药丸可卡因呢?
1532 01:50:17 那家伙临阵退缩了 他逃跑了
1533 01:50:20 你要去哪?你他妈的在做什么?
1534 01:50:22 快去拿…可恶
1535 01:50:24 所有人都把现金给我
1536 01:50:26 打开抽屉 立即打开 快点
1537 01:50:29 该死
1538 01:50:32 我们不能抛下他他会立即把我们供出来的
1539 01:50:35 我们必须回去接上他
1540 01:50:37 -不-什么叫“不” 詹姆斯?
1541 01:50:39 掉转车头
1542 01:50:41 该死的
1543 01:50:54 不能把持枪犯和无辜的人锁在一起
1544 01:50:56 你们应该把我锁在两扇门之间
1545 01:50:58 你们是不是有毛病?是智障吗?
1546 01:51:02 -詹姆斯 快掉转车头-不行
1547 01:51:07 好吧…
1548 01:51:10 警察在路上了
1549 01:51:16 立即开门
1550 01:51:21 你让所有这些人处于危险中
1551 01:51:23 如果你不开门 你老板会炒了你
1552 01:51:27 那是什么?
1553 01:51:29 -我有不好的感觉-你听见了吗?
1554 01:51:31 我有不好的感觉 伙计 很不好
1555 01:51:34 看到他了吗?
1556 01:51:45 那是他吗?我看到他了 那就是他…停车
1557 01:51:50 哥们 快上车 快点
1558 01:51:53 你在干嘛?快上车
1559 01:52:00 快上车
1560 01:52:03 天啊
1561 01:52:04 走
1562 01:52:06 你是怎么回事啊?
1563 01:52:10 这全是你的错
1564 01:52:11 我不该带你来的
1565 01:52:21 不好
1566 01:52:25 惨了
1567 01:52:26 -他中枪了-什么?
1568 01:52:28 -他中枪了-你说没有人中枪
1569 01:52:31 用力按压伤口 好吗?
1570 01:52:33 来 我摸摸你的后背 让我看看
1571 01:52:36 让我看看 坚持住 我知道…很疼
1572 01:52:38 你知道怎么治疗吧?
1573 01:52:41 该死 没有贯通伤口
1574 01:52:42 -我们得送他去医院-我们不能去医院
1575 01:52:45 詹姆斯 如果不送他去医院 他会死的
1576 01:52:48 我们现在不能去 你没在听我说
1577 01:52:50 他们会逮捕我们的
1578 01:52:51 我们刚抢劫银行 你疯了吗?
1579 01:52:55 他们见过你无数次了
1580 01:52:57 你最好想清楚
1581 01:53:00 我们该怎么办?
1582 01:53:03 请带我去医院
1583 01:53:07 -带我去医院-对不起
1584 01:53:09 对不起 兄弟
1585 01:53:13 你们…
1586 01:53:14 我们不能你知道我们不能这么做 对吧?
1587 01:53:17 -对吗?-两位
1588 01:53:19 我们能做什么?
1589 01:53:20 我们能做什么?
1590 01:53:22 拜托了
1591 01:53:27 对不起
1592 01:53:29 对不起…
1593 01:53:38 开车吧
1594 01:53:40 好…
1595 01:53:41 快离开这里
1596 01:53:48 这下完了
1597 01:53:56 我们至今不知道他是怎么中枪的
1598 01:54:00 但那已经不重要了
1599 01:54:39 走吧
1600 01:54:41 快走
1601 01:55:58 他来这里做什么?
1602 01:56:01 -进门-他要干什么?
1603 01:56:03 快进去 宝贝
1604 01:56:13 如果你要开枪杀我 能不能换个地方?
1605 01:56:18 你懂的
1606 01:56:21 为邻居着想
1607 01:56:24 我不会朝你开枪
1608 01:56:30 那样我就拿不回我的钱了
1609 01:56:34 不能开枪射死你
1610 01:56:42 我不能继续这样下去了
1611 01:56:43 -你当然能-我不能
1612 01:56:48 你能
1613 01:56:51 为了你的姑娘 你能做到
1614 01:57:04 我得先清醒一下
1615 01:57:41 嘿 你猜如何?
1616 01:57:52 大黑会为我开车 我可以拿钱还给他
1617 01:58:00 他让你赊账吗?
1618 01:58:07 是的
1619 01:58:14 你能帮我准备一针吗?
1620 01:58:19 我实在…
1621 01:58:23 太累了
1622 01:58:26 我知道 宝贝
1623 01:58:29 -要静悄悄的-我懂
1624 01:58:36 你能再给我来一针吗?
1625 01:58:45 好 宝贝 等我回家就弄
1626 01:58:53 等我回家 宝贝
1627 01:59:01 我爱你
1628 01:59:06 我也爱你
1629 01:59:40 你知道方向吧?
1630 01:59:42 连续三个路口左转 不可能走错的
1631 01:59:43 我很快的 最多两、三分钟
1632 01:59:45 别迟到 我们在停车场会合
1633 01:59:54 把我的钱给我 凡妮莎 快点
1634 01:59:58 滑过来 马上
1635 02:00:22 凡妮莎 请你帮我一个忙
1636 02:00:26 什么?
1637 02:00:29 请你帮我按一下警报器
1638 02:00:35 没关系 我不会伤害你的
1639 02:00:51 谢谢你
1640 02:01:33 给你
1641 02:05:36 (后记)
1642 02:05:39 (2007年至2021年)
1643 02:09:47 因此 我们的投票结果是批准假释 立即生效
1644 02:09:53 谢谢 女士们、先生们我的当事人心怀感谢
1645 02:09:58 谢谢你们
1646 02:10:00 太感谢了
1647 02:10:41 祝你好运
1648 02:12:58 (改编自尼克沃克的小说)
1649 02:20:56 字幕翻译:易晗
