特种空勤团:红色通缉令 SAS: Red Notice(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 (男人)只有不到百分之一的人患有精神病。
2 00:00:57 精神病患者通常会继承这种特质
3 00:01:00 没有爱的能力。
4 00:01:03 他们以临床精确的方式管理人际关系,
5 00:01:07 在各行各业都取得了成功。
6 00:01:11 能学会爱的精神病患者更为罕见。
7 00:01:15 像黑天鹅一样稀有。
8 00:01:20 是时候。
9 00:01:23 我还没死。
10 00:01:25 父亲,任命接班人是力量的象征,而不是软弱。
11 00:01:31 你总是比你哥哥更有野心。
12 00:01:33 (女)奥利比你想象的更有野心。
13 00:01:36 (男人)野心和骄傲是有区别的。
14 00:01:39 他只是想给你留下深刻印象。
15 00:01:41 不管你哥哥怎么努力,
16 00:01:44 他永远是可以替代的。
17 00:01:46 (女人)孩子,他知道你有这种感觉吗。
18 00:01:49 我不在乎,你也不应该。
19 00:02:30 (奥利)今天最后一天,孩子们。让我们把她点燃。
20 00:02:35 保持专业。
21 00:02:47 -早上好。-是我来的时候。
22 00:02:49 -你给了他们什么?-他妈的5万。
23 00:02:52 好吧,那是你拖延的两倍。
24 00:02:54 是啊,我已经付了他们一百块了。
25 00:02:55 在妓女和伏特加上撒尿。
26 00:02:57 是啊,你怪他们吗?
27 00:02:59 不,我是说,我不想住在那该死的狗窝里。
28 00:03:02 嗯,他们想要更多的钱。
29 00:03:04 很明显。好吧,提高报价,
30 00:03:07 但如果吵闹了,那就是你来这里的目的。
31 00:03:10 格蕾丝。
32 00:03:14 对那个村子来说公平的价格是多少?
33 00:03:19 两百?
34 00:03:21 好吧,好吧,如果他们拒绝,就把他们的舌头割下来。
35 00:03:26 (咯咯笑)
36 00:03:29 -她能做到吗?-当然。
37 00:03:31 如果她搞砸了,那就看你了。
38 00:03:34 我只需要今天把村子清理干净,好吗?
39 00:03:37 嘿,爸爸,烧死他不专业吗?
40 00:03:42 天哪,奥利。你真的有脑子。
41 00:04:06 (狗叫)
42 00:04:24 敌人前线!
43 00:04:30 (女人尖叫)
44 00:04:34 (男人喊道)
45 00:04:36 (大叫)
46 00:04:39 快,快,快!去吧。上山。
47 00:04:41 (男人喊道)
48 00:04:49 (广播里的人)向右开。把火转到右边。出去。
49 00:04:52 -哦,只是擦伤。-(呻吟)
50 00:04:55 你很好。
51 00:04:58 (男人喊道)
52 00:05:12 (枪声还在继续)
53 00:05:22 他们不要钱。
54 00:05:24 他们想打架。
55 00:05:28 做出决定。现在就做。
56 00:05:33 杀了男人和男孩,
57 00:05:35 让女人散播恐惧。
58 00:05:51 (枪声)
59 00:05:55 (枪声)
60 00:05:57 (尖叫)
61 00:06:13 (尖叫)
62 00:06:19 (大叫)
63 00:06:34 (尖叫)
64 00:07:33 欢迎回家,托马斯。
65 00:07:35 很高兴见到你,卡勒姆。像往常一样好看。
66 00:07:38 你要留下来过圣诞节吗?
67 00:07:39 我只是来拿点东西。
68 00:07:41 那是我的工作。告诉我你需要什么。我要组织一些茶。
69 00:07:44 谢谢,但我宁愿自己做。在娜娜的盒子里。
70 00:07:49 -好吧,那真是个惊喜。-对我来说也是。
71 00:07:53 家里能有笑声就好了。
72 00:07:55 (托马斯)早期。
73 00:07:57 我打算把我的公寓留在这里过周末。
74 00:07:59 如果索菲喜欢的话。
75 00:08:01 她需要育婴室的彩色图表吗?
76 00:08:05 你比我妈妈还坏。
77 00:08:06 她会感到骄傲的。
78 00:08:08 不知何故我对此表示怀疑。
79 00:08:09 托马斯,你父母。。。
80 00:08:11 我父母对我非常失望。
81 00:08:13 你奶奶会同意的。
82 00:08:16 你修好她图书馆的窗户了吗?
83 00:08:18 一切就绪,先生。
84 00:08:19 我们还种了40英亩的橡树。
85 00:08:23 她最喜欢的。
86 00:08:24 那就是你,先生。
87 00:08:28 -谢谢你,卡勒姆。-当然,先生。
88 00:09:21 再想一想?
89 00:09:25 从未。
90 00:09:26 那是什么?
91 00:09:33 娜娜真的爱爷爷吗?
92 00:09:36 以她自己的方式。
93 00:09:40 你能再迟钝一点吗?
94 00:09:43 她有一种特殊的世界观,
95 00:09:45 包括你爷爷。
96 00:09:48 对她来说,这就是爱。
97 00:09:51 你明白吗?
98 00:09:55 开始。
99 00:09:57 所以她想让你拥有那枚戒指。
100 00:10:00 伟大的亨利·白金汉
101 00:10:01 砍掉了王公的手指
102 00:10:04 在印度叛乱期间
103 00:10:05 在他过世时遗赠给她。
104 00:10:10 故事是这样的。
105 00:10:13 你奶奶确实保守了她的秘密。
106 00:10:18 我想我们永远不会知道真相。
107 00:10:21 我知道她会很高兴的。
108 00:10:24 索菲是个不错的选择,托马斯。
109 00:10:29 那是时候了。
110 00:10:35 (男人)这是我们的消息来源。
111 00:10:37 红色通缉令已经发出
112 00:10:38 对于三个臭名昭著的黑天鹅,
113 00:10:41 家族所有的私人军事公司
114 00:10:44 与据称在格鲁吉亚共和国发生的暴行有关。
115 00:10:47 这三个美国人是威廉·刘易斯
116 00:10:49 还有他的成年子女格雷斯和奥利弗·刘易斯。
117 00:10:52 据报道,这家人住在伦敦北部。
118 00:10:54 他们被指控犯有反人类罪
119 00:10:56 在一场被指控的屠杀之后,现在才被曝光。
120 00:11:00 事发的偏远地区
121 00:11:02 被称为跨国天然气管道走廊。
122 00:11:05 国际刑事法院要求
123 00:11:08 英国将被告引渡到海牙
124 00:11:10 他们将在那里受审。
125 00:11:12 首相府到目前为止
126 00:11:13 拒绝对红色通缉令发表评论
127 00:11:15 或者它是否打算为他们服务,
128 00:11:17 但我们在等10号的进一步消息。
129 00:11:21 (视频中有枪声和尖叫声)
130 00:11:37 这不是我们雇他的目的。
131 00:11:39 没关系。
132 00:11:40 他受审,刘易斯会说我们批准了。
133 00:11:44 嗯,你是首相。你想做什么?
134 00:11:49 我是说,我们可以把他踢到草地上。
135 00:11:51 你能做到的。但你知道这不会结束吗?
136 00:11:54 几十年来,雇佣兵们一直在拼命工作。
137 00:11:56 他们可能做过,但现在每个混蛋都有手机。
138 00:11:59 -公平的。-我们可以驱逐他。
139 00:12:02 不,美国佬不会吃我们的屎。
140 00:12:04 刘易斯住在这里。他在这里做生意。
141 00:12:07 他在这里已经40年了。
142 00:12:09 他刚买了哈布斯堡的房子。
143 00:12:10 -什么,在汉普斯特德希思?-是的。
144 00:12:12 显然我们付他太多了。
145 00:12:14 好吧,保持我们的手干净是一件昂贵的事情。
146 00:12:16 以这个价格,我希望他们能洗刷掉这些垃圾。
147 00:12:18 否认刘易斯是有区别的
148 00:12:21 给他一个红色的通知。
149 00:12:23 他希望得到一定程度的保护。
150 00:12:24 不,我不能保护一个战犯。
151 00:12:28 你想让我去他家逮捕他吗?
152 00:12:31 不,我从来没说过逮捕的事。
153 00:12:37 刘易斯也会为此做好准备的。
154 00:12:38 我们当初雇用他是有原因的。
155 00:12:40 我雇你是有原因的。
156 00:12:54 娜塔莉,我能拿那些笔记吗?
157 00:12:55 是的,医生。
158 00:12:57 -谢谢你。-给你。
159 00:12:58 -嗨,哈特医生。-你好。
160 00:13:05 惊喜。
161 00:13:09 -惊喜?-去巴黎的头等舱票。
162 00:13:12 航班是明天1:30。
163 00:13:17 汤姆,那很好,但是。。。
164 00:13:19 我打电话给威尔斯医生。她同意替你值班。
165 00:13:22 我已经三个星期没跟你说话了,
166 00:13:24 你打电话的第一个人是我的顾问
167 00:13:26 改变我的日程?
168 00:13:27 -是的。-汤姆,那不好。
169 00:13:31 你一直渴望去巴黎。
170 00:13:33 我一直很想和你在一起。
171 00:13:34 幸好我们能一起去。
172 00:13:41 汤姆,停下。
173 00:13:44 我很抱歉。工作上有点事。
174 00:13:47 -但你刚回来。-不会太久的。
175 00:13:49 我以前听过。
176 00:13:51 不会有事的。
177 00:13:54 在机场等你。
178 00:13:58 -我还没答应呢。-别迟到了。
179 00:14:02 愚蠢的混蛋。
180 00:14:04 嗨,詹姆斯。你今天的腿怎么样?
181 00:14:26 (喋喋不休)
182 00:14:28 我需要所有人都出去。现在。
183 00:14:31 (奥利)是的,来吧,大家都出去。走吧。
184 00:14:37 (格蕾丝叹了口气)
185 00:14:38 我刚收到一个信息。
186 00:14:39 SAS就要攻击我们了。
187 00:14:43 我们可以在法恩伯勒预订一辆G4,
188 00:14:48 飞回家,在那里碰碰运气。
189 00:14:51 英格兰是家。
190 00:14:53 爸爸。这么多年了,你还是不属于他们。
191 00:14:58 -永远不会。-嗯,那是真的。
192 00:15:02 我是我的一员。你也是。
193 00:15:07 克莱门茨只是在利用我们。
194 00:15:11 不,我一直在利用他。
195 00:15:15 这个政府沉迷于我们为他们所做的一切。
196 00:15:24 再过三到四个小时,他们就会把那扇门砸开
197 00:15:27 他们要逮捕我们。
198 00:15:28 他们最不想要的就是逮捕。
199 00:15:31 如果我看到那个拿着电话的女孩。。。
200 00:15:34 -下次吧。-(叹息)
201 00:15:38 除非我们现在做点什么,否则就不会有了。
202 00:15:43 你要我们怎么做?
203 00:15:47 制定保障措施。
204 00:15:50 干得好。
205 00:15:52 模拟了六次。
206 00:15:55 伤亡总是百分之百的。
207 00:16:00 我们后面就要中弹了。
208 00:16:02 其他任何东西都是额外的。
209 00:16:11 (格蕾丝叹了口气)
210 00:16:17 好 啊。
211 00:16:37 那些是三色堇吗?
212 00:16:41 是 啊。是的,他们是。
213 00:16:42 我是希思和汉普斯特德协会的。
214 00:16:46 每年我们选择一个家庭
215 00:16:47 带着最好的冬花
216 00:16:49 并在我们的网站上公布。
217 00:16:50 谢谢,但我们不感兴趣。
218 00:16:52 真可惜。你干得太出色了。
219 00:16:56 我得请你离开。我有点累了。
220 00:17:02 你觉得三色堇更香吗?
221 00:17:06 不,不是真的。为什么?
222 00:17:08 有些女人嗅觉更好
223 00:17:10 当他们怀孕的时候。
224 00:17:12 这是值得期待的。
225 00:17:15 -如果你不介意。。。-你有几个月了?
226 00:17:18 六个。
227 00:17:20 男孩还是女孩?
228 00:17:22 他们还不知道。
229 00:17:30 你可以在三个月大的时候确定孩子的性别。
230 00:17:32 它们是报春花。不是三色堇。
231 00:17:43 红色1。我在这里妥协了。
232 00:17:46 -在那个女人身上。-中和。
233 00:17:48 -孩子呢?-没有孩子。
234 00:17:50 只是一个假肚皮装置掩盖了一个自动短路。
235 00:17:56 -奥利维亚,她是谁?-她为刘易斯做保安。
236 00:17:59 有76%的可能性他是对的。
237 00:18:03 好 啊。
238 00:18:05 阿尔法。为了证实,这是一次艰难的逮捕
239 00:18:08 关于威廉·刘易斯和他的同伙,
240 00:18:11 又名黑天鹅,
241 00:18:12 根据红色公告790274反人类罪。
242 00:18:17 (汤姆)确认了。
243 00:18:19 他们的生命和理智都不会受到威胁。
244 00:18:21 你将使用非致命手段送达红色通缉令。
245 00:18:23 -已确认。-别胡闹了。
246 00:18:25 红色通缉令要求严厉逮捕。
247 00:18:27 你一接触,
248 00:18:28 你要战斗,你要杀了他。
249 00:18:30 这是伦敦,不是伦敦德里。
250 00:18:32 敌人前线。敌人前线。
251 00:18:34 所有呼号,我是阿尔法。我有控制权。快,快,快。
252 00:18:38 好了,伙计。那是你的。
253 00:18:46 通过了。
254 00:18:47 吸烟。把烟放下来。
255 00:18:54 红色6。把人放下。把人放下。
256 00:18:57 阿尔法。收到。我的呼号正在移动。
257 00:19:19 掩护。
258 00:19:21 哦,去他妈的。
259 00:19:25 塞拉1号。我不得不接受。
260 00:19:28 阿尔法。
261 00:19:31 红色7。在后面举行。
262 00:19:33 无法进入。我再说一遍:不能进入。
263 00:19:37 去他妈的。
264 00:19:42 来吧,伙计。打碎它。
265 00:19:48 来吧。
266 00:19:49 哦,该死。
267 00:19:52 红色1。我需要开门。
268 00:19:53 阿尔法。收到。
269 00:19:55 红色3。现在就走。
270 00:20:02 安全!
271 00:20:16 -(枪声)-停止!停止!
272 00:20:22 -安全!-向上。
273 00:20:29 那是红色9。检查车库。出去。
274 00:20:42 别动!别动!
275 00:20:56 刘易斯证实。餐厅。
276 00:20:59 看到格雷斯了吗?
277 00:21:01 (汤姆)看不见。
278 00:21:02 塞拉1号。一楼有动静。
279 00:21:05 (指挥官)红色1。检查一下。出去。
280 00:21:09 塞拉1号。正在向楼梯间移动。
281 00:21:13 现在看不见了。
282 00:21:15 (楼梯上的脚步声)
283 00:21:36 正好赶上吃午饭。
284 00:21:39 格蕾丝呢?
285 00:21:40 楼上。穿衣服。
286 00:21:44 氧指数。
287 00:21:46 滚开,做好你的工作。
288 00:21:51 收到。
289 00:22:05 真 的。就像他妈的博物馆。
290 00:22:09 我需要个地方放我的东西。这是一个繁忙的生活。
291 00:22:13 是的,我知道你的意思。我有很多这玩意。
292 00:22:18 我还是要去。
293 00:22:20 你就要停下来了。
294 00:22:24 汤姆,快点!加油!
295 00:22:37 一个小孩用手机缝的。
296 00:22:39 谢天谢地,他们在罗得西亚没有。
297 00:22:42 (咯咯笑)
298 00:22:45 -在这项工作上有很好的技能。-谢谢你。
299 00:22:47 据说是格蕾丝干的。
300 00:22:50 告诉他们是我干的。
301 00:22:52 如果格蕾丝坚持那个故事,我保证她会得到照顾的。
302 00:22:56 什么,到下午?
303 00:22:58 政客来了又走,伙计。我是始终如一的人。
304 00:23:06 格雷斯是。。。
305 00:23:10 优雅是很有价值的。
306 00:23:13 每个父亲都爱自己的女儿。
307 00:23:16 我这辈子从没爱过任何人。
308 00:23:20 但格蕾丝很特别。
309 00:23:23 以什么方式?
310 00:23:25 嗯,她和我一样。只是更好。
311 00:23:38 (克莱门茨)格雷斯不会和我们一起吃午饭吧,刘易斯?
312 00:23:41 (刘易斯)你会想我的,乔治。
313 00:23:44 (克莱门茨)我不会错过清理你的烂摊子。
314 00:23:46 如果你能平静地去做,爱
315 00:23:48 一顿牛排晚餐,你会的。
316 00:23:52 每个人都是可替代的。即使是黑天鹅。
317 00:24:04 (枪声)
318 00:24:09 -站住!站住!-站住!站住!
319 00:24:13 (汤姆)转身!露出你的脸!
320 00:24:20 去你妈的。去你妈的。去你妈的!
321 00:24:23 手榴弹!
322 00:24:29 (呻吟)
323 00:24:31 (笑)
324 00:24:34 性交。
325 00:24:38 -你没事吧,伙计?-哦,是的,活在梦想中。
326 00:24:41 哦,该死。
327 00:24:49 哦,干杯,伙计。
328 00:24:51 哦。你的夹克坏了。
329 00:24:53 你今年要穿什么去猎松鸡?
330 00:24:57 滚开。
331 00:25:02 你应该用非致命手段。
332 00:25:04 别无选择。
333 00:25:06 他是对的,老板。目标有一枚手榴弹。把大头针拉到我们身上。
334 00:25:10 哦。那是汤姆朝她脸上开枪之前还是之后?
335 00:25:13 -实际上是鼻骨。-哈。哈哈哈。
336 00:25:16 你希望我怎么把它卖到食物链的上游,
337 00:25:18 更不用说监护人了?
338 00:25:19 她一点也不像格雷斯·刘易斯。
339 00:25:21 -什么?-那个女人。我开枪的那个。
340 00:25:23 一点也不像她。
341 00:25:25 我们在突袭前一小时封锁了住所。
342 00:25:28 (男)珠穆朗玛峰1号把我们吸引到那里。
343 00:25:30 给格雷斯时间逃跑。
344 00:25:32 好吧,好吧,我会发出所有端口的警告。
345 00:25:34 但这就是为什么你要用非致命手段,
346 00:25:37 所以我们要找的是谁
347 00:25:39 最后被铐在地板上
348 00:25:40 而不是死在地板上!
349 00:25:42 格雷斯没死,头儿。他们知道我们要来。
350 00:25:44 唯一的问题是怎么做?
351 00:25:47 好吧,那是另一天的问题。
352 00:25:50 在我填好报告之前,你就不干了。
353 00:25:52 等等,老大。你不在那里。
354 00:25:55 秩序稳定。整理一下。
355 00:26:00 真恶心。
356 00:26:06 (SAS接线员)那是阿尔法。出去。
357 00:26:13 你没事吧,伙计?
358 00:26:15 是 啊。
359 00:26:17 -那是球,不是吗?-什么?
360 00:26:19 -你被解雇了。-哦。不会有事的。
361 00:26:23 -你呢?-哦,是的。
362 00:26:25 是啊,那爆炸没什么
363 00:26:27 和你的沙发对我背造成的伤害相比。
364 00:26:30 你会很高兴在月底离开的。
365 00:26:32 嗯?什么,你和索夫一起住?
366 00:26:36 不止这些。
367 00:26:38 哦,天哪。好吧,来吧,让我们看看。
368 00:26:41 -什么?-戒指。
369 00:26:43 -它一定能和直布罗陀匹敌。-(笑)
370 00:26:45 不。这只是我奶奶给我的东西。
371 00:26:49 我相信索夫一定会给你留下深刻印象的。
372 00:26:53 谈到钱,她很清醒。
373 00:26:56 嗯,你说起来很容易。
374 00:26:57 我前妻烧了我的银行对账单。
375 00:26:59 把骨灰倒进我嘴里。
376 00:27:01 因为你用信用卡付了大腿舞的钱。
377 00:27:03 是啊,不过我很生气,不是吗?
378 00:27:06 哦,伙计,你一点头绪都没有
379 00:27:07 你现在的处境。
380 00:27:09 -不。-你没有,是吗?
381 00:27:12 (两人都笑了)
382 00:27:13 不会有事的。
383 00:27:15 那么,什么,你要离开这个团?
384 00:27:17 当然不是。这是家。
385 00:27:24 你爱她吗?
386 00:27:27 是 啊。
387 00:27:29 伙计,我们认识多久了?
388 00:27:31 因为基本的。为什么?
389 00:27:33 一直以来,我都不知道你爱谁。
390 00:27:36 -嗯,这是不同的。-哦,是吗?怎么样?
391 00:27:42 滚开。
392 00:27:47 快点,孩子们,我们走。在货车里。
393 00:27:50 (男)事实上,国际红色公告
394 00:27:52 是针对威廉·刘易斯的,
395 00:27:54 他的邻居不知道,
396 00:27:55 国际知名企业的领导者
397 00:27:57 军事承包商或雇佣军集团
398 00:28:00 被称为黑天鹅。。。
399 00:28:01 SAS没有医生吗?
400 00:28:04 在赫里福德。不想错过我们的航班。
401 00:28:08 恐怕分诊不是我的事。
402 00:28:10 你干得不错。
403 00:28:12 你确定你不想要止痛药吗?
404 00:28:14 不。
405 00:28:15 …还有另一个身份不明的女性
406 00:28:17 头部受了致命伤。。。
407 00:28:19 -你想谈谈吗?-什么?
408 00:28:21 不清楚黑天鹅的所有成员
409 00:28:24 已经被逮捕了,但是所有港口。。。
410 00:28:26 你就是那个。。。
411 00:28:29 杀了她?是 啊。是的,在脸上。
412 00:28:36 你不高兴吗?
413 00:28:38 她在打架。是我还是她。
414 00:28:41 不过,你不觉得这很烦人吗?
415 00:28:45 不。
416 00:28:50 我现在应该更清楚了。
417 00:28:54 -你想让我说什么?-我不知道,汤姆。
418 00:28:56 有什么影响过你吗?有过吗?
419 00:28:58 不,从来没有。
420 00:29:01 除了你。
421 00:29:03 我现在真的很想相信。
422 00:29:05 那就做吧。
423 00:29:10 我们太不一样了。
424 00:29:12 好吧,这就是它的作用。
425 00:29:16 听着,我喜欢和你在一起,汤姆。。。
426 00:29:21 但我不明白你的意思。
427 00:29:24 那我们谈谈这个。在巴黎。
428 00:29:28 隐马尔可夫模型?
429 00:29:35 只要你愿意说真话。
430 00:29:38 当然。
431 00:29:41 我们会在巴黎的床上聊天。
432 00:29:57 你有点严重的问题,汤姆·白金汉。
433 00:30:02 你还有机票吗?
434 00:30:04 不,我把它装箱了。
435 00:30:06 很好。改变计划。
436 00:30:08 我要送你上第一班去巴黎的火车
437 00:30:10 在你把我也扔进垃圾桶之前。
438 00:30:11 汤姆。
439 00:30:42 (播音员)欧洲铁路2196次列车开往巴黎北站
440 00:30:47 从10号站台出发。
441 00:30:49 那是10号站台,
442 00:30:51 去巴黎北站的Eurostream服务。
443 00:30:55 你今天要去哪里?
444 00:30:56 我们要去巴黎。
445 00:30:57 是 啊。(说法语)
446 00:31:00 (索菲)整个周末你的法语都不好,是吗?
447 00:31:14 (法语启程通告)
448 00:31:28 就在这里。教练A。
449 00:31:34 -你上去吧。-谢谢你,亲爱的。
450 00:31:37 (播音员)请保管好您的物品和行李
451 00:31:39 一直和你在一起。
452 00:31:41 如果你发现任何可疑的东西,
453 00:31:44 请向工作人员报告。
454 00:31:47 (法文行李通告)
455 00:31:59 未完成的工作?
456 00:32:02 隐马尔可夫模型?不。不,小伙子们会解决的。
457 00:32:09 -我不知道你是怎么做到的。-什么?
458 00:32:10 像那样开关。
459 00:32:12 你应该找个时间试试。
460 00:32:17 嘿,如果是我呢?在战斗中?
461 00:32:22 -你呢?-是的。
462 00:32:23 你也会开枪打我吗?
463 00:32:27 如果你有机会的话,是的。
464 00:32:29 所以我要带你去巴黎。
465 00:32:35 保持好的一面。
466 00:33:34 汤姆,这个女人是谁?
467 00:33:37 什么女人?
468 00:33:40 她脸上贴满报纸的那个。
469 00:33:42 -是的,我没看到。-很难错过。
470 00:33:45 比你想象的容易。
471 00:33:46 汤姆,昨天到底发生了什么事?
472 00:33:49 因为你可以告诉我。汤姆,你要去哪里?
473 00:33:54 给绅士们。我一会儿就回来。
474 00:34:21 对不起,先生。
475 00:34:24 (检票员)你的护照?
476 00:34:27 你好?有人在吗?
477 00:34:31 (敲门声)
478 00:34:32 你是奎伦吗?
479 00:34:36 (敲门声)
480 00:34:37 我很抱歉。恐怕我得进来了。
481 00:34:48 嘘。
482 00:34:50 会没事的。会没事的。嘘。
483 00:35:05 (女人)原谅我。阿列兹,帕斯,夫人。
484 00:35:31 里面有人吗?
485 00:35:47 (电话铃响)
486 00:35:52 早上好,伙计。你好吗?
487 00:35:53 我有格雷斯·刘易斯在欧洲在线
488 00:35:55 去巴黎北方车站。
489 00:35:58 -格雷斯·刘易斯?-火车是移动的。
490 00:36:00 我们正在接近英吉利海峡隧道。
491 00:36:02 等等。你在Eurostream做什么?
492 00:36:12 等他长大了再说。他们要花很长时间才能尿尿。
493 00:36:19 如果那是他唯一的缺点,我明天就嫁给他。
494 00:36:25 嗯,现在是六点钟。
495 00:36:28 你没有吗?
496 00:36:35 当然。
497 00:36:37 求婚?
498 00:36:39 有一天他把一个女人丢在汉普斯特德希斯?
499 00:36:41 你认识汤姆。他是个浪漫主义者。
500 00:36:45 好吧,这次,在我做任何事之前,我需要看看格雷斯。
501 00:36:48 -让汤姆确认一下。-好吧。
502 00:37:06 (文本警报)
503 00:37:14 -老板要格雷斯确认。-我们快到隧道了。
504 00:37:17 是的,那么最安全的选择,
505 00:37:19 就让法国人在北爱尔兰广场上表演吧。
506 00:37:22 -不,去他妈的。我会确认她的。-汤姆,伟。。。
507 00:37:47 我结婚53年了
508 00:37:48 我还是不明白这是怎么回事。
509 00:37:52 所以情况没有好转,是吗?
510 00:37:54 对不起的?
511 00:38:00 所以情况没有好转,是吗?
512 00:38:03 -不,不是真的。-该死。
513 00:38:06 我不知道。我们太不一样了。
514 00:38:09 以什么方式?
515 00:38:12 他以生命为生。我救了他们。
516 00:38:14 哦,我明白了。军人,是吗?
517 00:38:18 它有它的用处,亲爱的。
518 00:38:20 汤姆假装这对他没有影响,但一定有影响。
519 00:38:23 不是每个人都需要一个可以依靠的肩膀。
520 00:38:27 如果他耸耸肩我就走运了,
521 00:38:29 更别说流泪了。
522 00:38:30 (女人)这是个问题,是吗?
523 00:38:32 (索菲)嗯,是的。
524 00:38:34 他的疯狂大脑有一种独特的能力让我发疯。
525 00:38:39 在厕所里跑很长时间的人不是独一无二的。
526 00:38:44 只有上帝知道他们在那里做什么。
527 00:38:46 我能告诉你他对我的死猫做了什么吗?
528 00:38:49 -你的死猫?-是的。
529 00:38:52 他在花园里发现了奇卡,
530 00:38:55 把她抱进我的公寓,搭在他的胳膊上
531 00:38:58 完全僵硬。
532 00:39:00 哦,我明白了。
533 00:39:01 他接着建议
534 00:39:02 我们把她放进冰箱
535 00:39:04 直到我们度假回来。
536 00:39:06 -哦,对了。-当然,我拒绝了。
537 00:39:09 我们取消了假期,为她举行了一次正式的葬礼。
538 00:39:27 -(哔哔声)-盖上。
539 00:39:32 (司机)这是一个红色触发器。。。
540 00:39:41 哦!
541 00:39:48 (警报声)
542 00:39:52 清理隧道并派出消防队。
543 00:40:04 (汽笛哀号)
544 00:40:26 现在就盯着闪点。
545 00:40:29 (哔哔声)
546 00:40:35 (警报声)
547 00:41:20 (汽笛哀号)
548 00:41:28 真 的。真的?
549 00:41:30 是 啊。他穿起来好多了。
550 00:41:33 -那工具箱呢?-放松。我抓到你了。
551 00:41:42 你只不过是你最糟糕的一天,嗯?
552 00:41:52 (奥利)好的,听好了。记住,简短、尖锐的命令。
553 00:41:57 我们需要马上控制局面。
554 00:42:00 如果有人不服从,无视,不理解,真他妈的。
555 00:42:05 你要以身作则。
556 00:42:08 我们得一开始就抓住火车。你明白吗?
557 00:42:12 (黑天鹅)记住,所有的开关都是开着的。
558 00:42:14 所有人,伸出你的手指。我们需要两人一组。
559 00:42:18 突破口!突破口!
560 00:42:20 -(奥利)在我身上。-(黑天鹅)加油,加油!
561 00:42:25 (黑天鹅)掩护我。
562 00:42:38 -他妈的是谁?-我不知道。但他受过训练。
563 00:42:43 所有人都回来。
564 00:42:45 (哔哔声)
565 00:42:56 (尖叫)
566 00:43:10 哦,天哪。发生什么事了?哦。
567 00:43:19 哦,我有。。。我腿上有些玻璃杯。
568 00:43:22 好 啊。别担心,我会弄出来的。
569 00:43:25 哦,操。
570 00:43:28 (铃声)
571 00:43:31 -好的。-(文本警报)
572 00:43:34 别动。会没事的。
573 00:43:38 我是哈特医生。请留言。
574 00:43:41 呆在你的座位上。我来找你。
575 00:43:44 战斗空间里有个玩家。
576 00:43:47 他装备精良。
577 00:43:48 检查隧道,检查火车,检查乘客,
578 00:43:51 别让他跑了。
579 00:43:53 -(女)罗杰。我们马上就到。-(奥利)大家分散开。
580 00:43:56 好吧。
581 00:43:58 这可以止血。会没事的。
582 00:44:03 (男)阿西德·托伊。休息。我是菲利斯,不,你是阿塞耶兹。
583 00:44:05 你同意吗。
584 00:44:08 大家坐下!你他妈的别动!
585 00:44:15 头朝下!你,眼睛往下看!
586 00:44:18 蹲下!
587 00:44:20 (枪声)
588 00:44:22 趴下!快走!
589 00:44:26 (尖叫)
590 00:44:28 如果你想活下去,他妈的闭嘴。
591 00:44:31 别动!呆在原地别动!
592 00:44:33 大家保持冷静。回到你的座位上。
593 00:44:36 把手举过头顶。
594 00:44:41 我说他妈的回到你的座位上去。
595 00:44:45 (枪声)
596 00:44:46 (尖叫)
597 00:44:50 听进去。
598 00:44:52 当别人告诉你的时候,你就照做,
599 00:44:56 而且。。。
600 00:44:59 他妈的坐下!
601 00:45:03 这不会发生在你身上。
602 00:45:12 (黑天鹅)头朝下。
603 00:45:13 我只需要给她拿个吸入器。拜托。。。
604 00:45:15 回到你的座位上去。
605 00:45:17 -(奥利)我需要你在外面。-好吧,现在。
606 00:45:26 (电话铃响)
607 00:45:30 -把你的东西给我们,伙计。-(汤姆)格蕾丝确认了。
608 00:45:33 我还不知道这是什么意思,
609 00:45:34 但这不是逃避,而是攻击。
610 00:45:36 她在下面有人支持。
611 00:45:38 大约24只天鹅,全副武装。
612 00:45:40 站在队里。
613 00:45:42 (尖叫)
614 00:45:44 你要出来在入口和我们会合,是吗?
615 00:45:46 我得去找索菲。
616 00:45:49 太多天鹅了,伙计。他们会揍你的。
617 00:45:50 等我们到了再说。
618 00:45:52 没时间了。你在现场时给我发短信。
619 00:45:54 我要做个CTR。
620 00:46:02 如果你试图下船,你会被枪杀,
621 00:46:04 所以请留在火车上。
622 00:46:07 别人叫你做什么就做什么。
623 00:46:10 (黑天鹅)他妈的趴下。坐下!
624 00:46:15 快下来!安静点!
625 00:46:19 如果你能看见我的眼睛,我就能看见你的!
626 00:46:22 看那该死的地!
627 00:46:28 倒霉。
628 00:46:29 (黑天鹅)大家趴下,保持冷静,别动,
629 00:46:35 深呼吸,
630 00:46:37 一切都会好起来的。
631 00:46:39 别胡闹了。别逼我开枪打你。
632 00:46:42 保持冷静。
633 00:46:57 (指挥官)我不管汤姆想要什么。
634 00:46:59 告诉他从隧道里撤退。
635 00:47:04 嗯,他已经接近目标了。你看。
636 00:47:09 汤姆把无辜的生命置于危险之中。把他弄出来。
637 00:47:13 把那些照片转发给我。
638 00:47:15 我要把它们送到食物链上去。
639 00:47:17 首相要求提供所有最新情报。
640 00:47:20 给你。发送。
641 00:47:37 服务隧道安全,前往英国的隧道堵塞
642 00:47:39 大火和浓烟。
643 00:47:41 (格雷斯)收到。开始钻孔。
644 00:47:43 五分钟后给我找个现场代表。
645 00:47:45 我要找到那个球员,现在把他扔了。
646 00:48:02 (飞行员)爸爸1-4。我所有的呼号都准备好了。
647 00:48:07 (飞行员2)爸爸1-6。已确认。
648 00:48:12 (指挥官)阿尔法。所有的红色呼号现在都在空中。
649 00:48:17 (文本警报)
650 00:48:21 枪已经准备好了。
651 00:48:24 玩家正在运行CTR。
652 00:48:31 (奥利)他在找你的保护泡上的洞。
653 00:48:33 还有一条进入车厢的路。
654 00:48:36 尤其是七,八,九。
655 00:48:39 干得好。
656 00:49:07 找到玩家。
657 00:49:09 没收每节车厢里每个乘客的电话。
658 00:49:11 如果有人拒绝,就开枪。
659 00:49:27 请把所有电子设备交出来。
660 00:49:29 (男)你来了。
661 00:49:37 在你自己的时间,先生。
662 00:49:44 在你们自己的时间,先生们。
663 00:49:51 非常感谢。
664 00:50:01 真的?
665 00:50:02 -什么?-什么,你12岁吗?
666 00:50:06 我能把它拿回来吗?花了我500英镑。
667 00:50:14 我是罪犯。
668 00:50:22 (新闻播报员)给你带来一些重大的突发新闻。
669 00:50:24 多位消息人士告诉我们
670 00:50:27 已经被劫持了。
671 00:50:29 到目前为止,我们只有很少的细节。
672 00:50:32 我们只知道火车
673 00:50:33 是去巴黎北方车站的
674 00:50:35 当它在英吉利海峡隧道被征用时。
675 00:50:38 没有消息说是谁在幕后操纵
676 00:50:40 或者他们的动机是什么,
677 00:50:42 但如果得到证实,这将是
678 00:50:44 英国领土上的重大事件。
679 00:50:47 为什么她还在呼吸?
680 00:50:49 我在汉普斯特德希斯杀了刘易斯,但格蕾丝不在。
681 00:50:52 -但她是怎么做到的?-可能有人警告过她。
682 00:50:55 -有人吗?-我会找到他的。
683 00:50:58 -天空新闻有。-他们有恩典吗?
684 00:51:01 还没有。还在猜测。
685 00:51:03 正确的。我是眼镜蛇。
686 00:51:08 如果她揭露了我们的所作所为,
687 00:51:09 这不仅仅是你的问题,
688 00:51:11 这对我来说是个大问题。
689 00:51:13 Eurostream已经停在英国的土地上了,所以这是你的决定。
690 00:51:16 我能控制吗?
691 00:51:18 对。下去杀了她。
692 00:51:24 听着!我要把所有人的电话都拿出来。把电话挂了。
693 00:51:32 -你的电话呢?-我没有。
694 00:51:35 我在爆炸中弄丢了。
695 00:51:37 羞愧。
696 00:51:39 -(枪声)-(尖叫)
697 00:51:40 (呜咽)
698 00:51:47 有人在火车上受过医学训练吗?
699 00:51:51 你能找个医生吗?
700 00:51:57 (飞行员)爸爸1-4。最后一次接近隧道。
701 00:52:13 我是医生。
702 00:52:30 你能修好吗?
703 00:52:35 (呜咽)
704 00:52:38 如果我能得到一个急救箱和一些自来水,那是的。
705 00:52:43 我会照顾你的,好吗?来吧。没关系。
706 00:52:47 来吧。会没事的。
707 00:53:09 靠近点。
708 00:53:12 红色2。通往英国的隧道因火灾和烟雾而受损。
709 00:53:16 法国隧道被24只黑天鹅破坏。
710 00:53:19 所有红色呼号将经由中央服务隧道。
711 00:53:22 (飞行员)爸爸1-5。现在是最后的办法。
712 00:53:26 (飞行员2)爸爸1-6。举办。
713 00:53:29 (指挥官)所有呼号,我是阿尔法。
714 00:53:31 在隧道入口处等候。
715 00:53:33 (飞行员2)红色1-6。收到。出去。
716 00:53:46 没事,没事。
717 00:53:50 呆在那里。
718 00:53:58 我们能有点隐私吗?
719 00:54:07 红色2。防火门,20米外。
720 00:54:12 所有人。
721 00:54:38 红色3。防火门堵塞。
722 00:54:40 需要爆炸性的进入,这会危及我们。
723 00:54:42 所有的呼号都设置了一个控制点。
724 00:54:48 (女孩呜咽)
725 00:54:54 好 啊。
726 00:55:03 -汤姆有消息吗?-我在等回电。
727 00:55:05 -奥利维亚,起床了吗?-不,没什么,先生。
728 00:55:15 好的,听着。准备好应急响应。
729 00:55:17 -我要队伍现在就进去。-我们刚准备好。
730 00:55:19 格蕾丝也是。
731 00:55:21 -我们完全瞎了眼。-拿些该死的眼镜。
732 00:55:24 -他们关掉了闭路电视,长官。-我们需要地面上的人。
733 00:55:26 我们需要进行适当的CTR。
734 00:55:28 -那么,谁拿走了这些?-汤姆。
735 00:55:30 汤姆?
736 00:55:32 白金汉宫。
737 00:55:34 他就是那个在汉普斯特德希斯杀了那个女人的家伙吗?
738 00:55:37 -是的。-对一个时髦的白痴来说很有技巧。
739 00:55:40 所以,等一下。他怎么会在警戒线里面?
740 00:55:43 他要带女朋友去巴黎求婚。
741 00:55:47 那么,天鹅帮了他一个忙。
742 00:55:49 好吧,回到我们来这里的目的。这些照片还不够。
743 00:55:51 好吧,他们是今天,因为格蕾丝是目标。
744 00:55:53 我们不知道她在哪里。
745 00:55:54 你一接触,
746 00:55:56 格蕾丝会靠近,她会战斗。
747 00:55:58 但今天她无处可去。
748 00:56:00 我的工作是营救人质。
749 00:56:01 今天不行。现在就撞上那列火车。
750 00:56:04 如果我们这样做,我们将承担伤亡。
751 00:56:05 给我一点时间计划一个深思熟虑的选择。。。
752 00:56:07 你是什么,他妈的编织圈的头?
753 00:56:10 天鹅被分成两半,一节车厢有两只。
754 00:56:12 -现在是进攻的时候了。-我不同意你的看法。
755 00:56:14 好吧,你他妈的可以不同意,伙计,
756 00:56:17 但这就是要发生的事。
757 00:56:18 你要表现得像个职业军人。
758 00:56:20 你要启动应急响应。
759 00:56:22 你要杀了格蕾丝。
760 00:56:24 如果你不这样做,你就走了,他也走了。
761 00:56:29 你明白吗?
762 00:56:42 哦,他妈的。
763 00:56:52 (文本警报)
764 00:57:04 倒霉。
765 00:57:06 现在不行,如果你不介意的话。
766 00:57:10 在这里。
767 00:57:11 拧开马桶,我就把你弄下来。
768 00:57:14 不。
769 00:57:16 不?你什么意思,不?
770 00:57:20 我需要留在这里帮助伤员。
771 00:57:21 索夫,车队就要撞上这列火车了,
772 00:57:23 如果他们这样做了,将会有更多的伤亡。
773 00:57:26 你不会成为他们中的一员。
774 00:57:27 对不起的。
775 00:57:29 我要留在这里。
776 00:57:33 我这里有个受伤的女孩。救她吧。
777 00:57:35 如果你留在这列火车上,你会死的。
778 00:57:37 -我不会离开的。-苏菲。。。
779 00:57:39 我不会离开的。
780 00:57:48 收到。
781 00:57:50 红色2。现在就走。
782 00:57:52 (指挥官)阿尔法。祝你好运。出去。
783 00:58:35 塞拉1号。后机车无人驾驶。
784 00:58:41 收到。继续。
785 00:58:55 (黑天鹅)里面怎么了?
786 00:58:57 好吧,来吧。迅速地。迅速地。
787 00:58:59 (黑天鹅)哦。
788 00:59:00 (敲门声)
789 00:59:01 发生什么事?
790 00:59:03 就这样。给你。
791 00:59:05 -(黑天鹅)开门。-天哪,汤姆。
792 00:59:08 -(黑天鹅)开门。-什么?
793 00:59:10 你会成为一个伟大的父亲。
794 00:59:11 -好吧,成功了,不是吗?-(黑天鹅)哦!
795 00:59:21 -(黑天鹅)开门!-把我打倒。
796 00:59:24 -什么?-我说了开门!
797 00:59:26 看来不是我帮你的。
798 00:59:29 (黑天鹅)现在把门打开。
799 00:59:32 这是个好主意。
800 00:59:34 (黑天鹅)孩子逃跑了。
801 00:59:40 在上面!联系!
802 00:59:49 (指挥官)我是阿尔法。现在撤退。
803 00:59:51 垃圾桶!垃圾桶!垃圾桶!
804 00:59:57 9号教练。汇聚。集合!
805 01:00:00 (法语)
806 01:00:04 快走!
807 01:00:07 住手!
808 01:00:10 性交。
809 01:00:13 (枪声还在继续)
810 01:00:15 倒霉。
811 01:00:25 快走!
812 01:00:29 快走。快走!
813 01:00:47 倒霉。
814 01:00:50 快走!
815 01:00:58 这里发生了什么?
816 01:01:00 球员破门而入,砸了医生,抱起了孩子。
817 01:01:04 他比SAS更有效。
818 01:01:08 我把他们推回控制点。
819 01:01:11 是的,因为我的线人告诉我们他们要来。
820 01:01:14 -你他妈的斯奈德?-他是我们该死的狙击手。
821 01:01:15 他是这次行动的关键人物。
822 01:01:17 是啊,但还是有人扣动了扳机。
823 01:01:21 这是一项非常好的技能。
824 01:01:23 现在用它来找到孩子和玩家。
825 01:01:26 他们最后一次出现在那里。
826 01:01:31 (黑天鹅)你们都做得很好。
827 01:01:33 就这样呆着
828 01:01:35 不久以后你在家里就安全了
829 01:01:38 把你的故事卖给报纸。
830 01:01:41 要出名,不要死。
831 01:01:46 (女孩喘息)
832 01:01:59 -(男人)那是帮混蛋。-(指挥官)谁倒下了?
833 01:02:02 -(男人)这是富有和帕特。-(指挥官)妈的。
834 01:02:09 她在哪?
835 01:02:11 这真的是你现在最关心的问题吗?
836 01:02:13 不,我最担心的是你搞砸了。
837 01:02:15 我告诉过你太早了。
838 01:02:17 我告诉过你我要格蕾丝死。
839 01:02:19 -她在哪?-她知道我们要来。
840 01:02:24 -怎么做?-我不知道。
841 01:02:26 天鹅不是每节车厢分两次的。
842 01:02:29 他们在车顶上,等着砸碎我们。
843 01:02:31 他说得对,那是个陷阱。
844 01:03:28 (电脑铃声)
845 01:03:31 谁在内部系统上安装了Skype?
846 01:03:34 这是通过我们的内部网来的。我应该。。。我应该回答吗?
847 01:03:40 是的,继续。
848 01:03:41 我想和地面指挥官谈谈。
849 01:03:46 比塞特少校。特殊航空服务。
850 01:03:48 我是来谈判和平解决的。
851 01:03:49 多亏了你昨天的袭击,
852 01:03:51 我们只有两个选择。
853 01:03:52 哪些是?
854 01:03:54 首相可以上电视直播
855 01:03:55 承认英国政府
856 01:03:57 下令在乔治亚州进行清理行动。
857 01:03:59 或者他可以给你驾驶的欧洲直升机装上装备
858 01:04:01 有额外的燃料囊
859 01:04:02 电汇5亿
860 01:04:03 关于我的任命。
861 01:04:05 组织起来要花很多钱。
862 01:04:07 Britgaz可以做到。
863 01:04:09 -他们为什么要付钱?-他们雇我们来做这项工作。
864 01:04:11 实际上,他们雇了SAS来雇佣我们。
865 01:04:14 但这些细节最好留给战争罪法庭。
866 01:04:17 万一我们拿不到赎金。
867 01:04:19 那真的不是我关心的。
868 01:04:21 -我唯一的工作就是保护。。。-保护英国的利益。
869 01:04:23 包括军事和经济。问问克莱门茨。
870 01:04:26 我肯定他在你的控制点附近。
871 01:04:32 (叹息)
872 01:04:35 我要释放一百名人质
873 01:04:37 以示诚意。
874 01:04:38 同意。
875 01:04:40 但你得自己来拿。
876 01:04:43 带上克莱门茨。
877 01:04:52 你他妈的在看什么?
878 01:04:57 (法语)
879 01:06:11 你知道她只想让你在里面杀了你吗?
880 01:06:13 是 啊。
881 01:06:17 我进去的唯一原因就是先杀了她。
882 01:06:21 哦,真的吗?
883 01:06:24 你打算怎么做?
884 01:06:26 等我们到了再查。
885 01:06:28 (黑天鹅)这是1-4。我有一个哭泣的人。
886 01:06:30 他呼吸过度。
887 01:06:32 哭,乞求,开始失去它。
888 01:06:34 我需要有人帮我把他抬起来把他隔离。。。
889 01:06:39 (法语)
890 01:07:20 维也纳。
891 01:07:34 万岁,万岁。
892 01:07:36 所有呼号。后驾驶舱。快走!
893 01:07:39 球员在后驾驶舱。快,快,快!
894 01:07:54 (大叫)
895 01:08:01 性交。
896 01:08:11 球员呢?
897 01:08:13 他救了那个女孩。
898 01:08:17 但还是坚持战斗。
899 01:08:21 -你来了。-谢谢,先生。
900 01:08:24 如果这个小混蛋能突破他们的防线,
901 01:08:26 那我们也可以。
902 01:08:27 所以让我们开始吧。
903 01:08:29 12月。
904 01:08:31 我们会抓到人质的。
905 01:08:33 在我回来之前你是指挥官。
906 01:08:37 你为什么要帮那个人闯火车?
907 01:08:41 我没有。我是按照你的要求帮助那个小女孩的,
908 01:08:43 然后一个人拧开马桶的螺丝。
909 01:08:46 隐马尔可夫模型。
910 01:08:50 你是他的妻子吗?
911 01:08:53 我还没结婚。
912 01:09:02 你在撒谎。
913 01:09:03 看看他对我的脸做了什么。
914 01:09:06 这不是她的电话。仅供参考。
915 01:09:14 你的真手机呢?
916 01:09:16 情人男孩叫它来安排你的逃跑?
917 01:09:18 我没有试图逃跑。
918 01:09:22 -他在哪?-我不知道。
919 01:09:27 带她去厕所,找到她的真手机。
920 01:09:30 保持专业。
921 01:10:36 保持专业。
922 01:10:39 你找到她的真手机了吗?
923 01:10:42 还没有。
924 01:10:54 (钻孔)
925 01:11:28 (格蕾丝)如果我不知道的话,
926 01:11:30 我以为你就是那个选手。
927 01:11:31 我认为这是一种恭维。
928 01:11:35 你约会多久了?
929 01:11:38 从没见过他。
930 01:11:40 但如果你能介绍我们,
931 01:11:42 我想带他出去吃晚饭。
932 01:11:45 他开始像我喜欢的类型了。
933 01:12:08 (钻孔)
934 01:12:11 (钻孔停止)
935 01:12:22 结束了吗?
936 01:12:28 看来我们有许可证了。
937 01:12:32 找到格雷斯,告诉她我们结束了。
938 01:12:35 我要开始使用这个设备了。
939 01:12:37 (黑天鹅)收到。
940 01:12:52 可爱的。
941 01:12:54 -找到你的电话了。-操。
942 01:13:20 小心点。
943 01:13:56 你好,格蕾丝。
944 01:14:16 我能请你喝一杯吗?
945 01:14:19 哦,是的,我要。。。我要一杯香槟。
946 01:15:06 -人质在哪里?-嗯?
947 01:15:08 哦,他们哪儿也不去。
948 01:15:10 我们为什么在这里?
949 01:15:20 你可能以为会是你。
950 01:15:23 实际上,我以为会是你。
951 01:15:26 我知道你来这里就是为了这个。
952 01:15:28 那么,让我们再试一次,好吗?
953 01:15:32 -格雷斯·刘易斯。-乔治·克莱门茨。
954 01:15:38 冷静。我们有很多事情要讨论。
955 01:15:43 不,我们没有。
956 01:15:44 你雇我们是为了工作。
957 01:15:47 是的,你做得不好。
958 01:15:48 你说清理村庄,我们做到了。
959 01:15:51 你搞砸了。你留下了目击者。
960 01:15:53 他们应该传播恐惧。
961 01:15:57 他们把恐惧散播开来。
962 01:15:59 有效吗?
963 01:16:01 有其他村子拒绝过吗
964 01:16:03 把他们的土地卖给你?
965 01:16:06 回答我。
966 01:16:08 不,管道通过了。
967 01:16:11 低强度行动。这是一件讨厌的事。
968 01:16:14 但他妈的很有效。
969 01:16:17 你的朋友为此写了教科书。
970 01:16:19 嗯,也许你应该读第十章。
971 01:16:22 “用手机杀孩子。”
972 01:16:24 (格雷斯)还是首相
973 01:16:26 我只能承认他雇了我们。
974 01:16:29 很明显他不会那么做的。
975 01:16:31 (格蕾丝)那么很明显我们必须得到报酬。
976 01:16:34 可以安排付款。Britgaz有。。。
977 01:16:39 (Grace)英吉利海峡隧道中的管道。
978 01:16:41 没有多少人知道这件事。
979 01:16:44 是我父亲干的。
980 01:16:47 如果你不付钱给我们,
981 01:16:48 保证安全通行,
982 01:16:51 我要摧毁这条隧道。。。里面的每个人。
983 01:16:57 你明白吗?
984 01:17:01 如果你真的滚蛋,我会给你钱的,
985 01:17:07 还有你的安全通道。
986 01:17:08 同意。
987 01:17:10 但我要在30分钟内电汇确认。
988 01:17:13 好 啊。
989 01:17:28 -你明白了吗?-响亮而清晰。
990 01:17:33 所有呼号,设备就位
991 01:17:35 并设置防篡改触发器。
992 01:17:38 站着别动。
993 01:17:42 扣动扳机,我就引爆。
994 01:17:45 自杀炸弹手,是吗?
995 01:17:47 好吧,反正我们都快死了。
996 01:17:51 那些幸存下来的,好好享受。
997 01:17:54 对这份工作没什么乐趣,伙计。
998 01:17:57 我们要么得到我们想要的,要么把你搞得一团糟。
999 01:18:01 在75米深的岩石下劫持火车,
1000 01:18:04 死亡是最可能的结果。
1001 01:18:06 你和隧道里的其他人
1002 01:18:08 会和我们一起燃烧。
1003 01:18:12 放下它。
1004 01:19:10 (新闻播报员)到目前为止,Eurostream的官员们
1005 01:19:12 拒绝透露涉及多少乘客,
1006 01:19:15 但有报道称,英国人、美国人、法国人
1007 01:19:18 还有其他几十个外国人
1008 01:19:20 在人质中。
1009 01:19:21 (新闻读者2)白厅消息来源
1010 01:19:23 说首相面临越来越大的压力
1011 01:19:26 来自美国和法国总统
1012 01:19:29 解决危机。
1013 01:19:30 所以他叫了一个眼镜蛇紧急会议。
1014 01:19:33 (女)英国首相查尔斯·怀特塞德爵士。
1015 01:19:41 (总理)谢谢你的到来。
1016 01:19:44 你的董事会有什么要说的?
1017 01:19:49 我们同意你的5亿美元。便宜货,真的。
1018 01:19:53 当然,这不属于公共领域。
1019 01:19:57 Britgaz不付赎金,是吗?
1020 01:20:00 理解。
1021 01:20:25 (电话铃响)
1022 01:20:33 谢天谢地你还活着。
1023 01:20:34 (咯咯笑)
1024 01:20:37 格雷斯要炸掉隧道。
1025 01:20:39 是的,是的,她对克莱门茨也做了同样的威胁。
1026 01:20:41 这不是威胁。我找到了那个装置。
1027 01:20:44 -在天然气管道旁边。-你能解除它吗?
1028 01:20:49 不,上面全是防篡改触发器。
1029 01:20:52 告诉比塞特马上把队伍带进去。
1030 01:20:55 比塞特死了,伙计。
1031 01:20:59 -什么?-格蕾丝打了他。
1032 01:21:03 上帝啊。你能控制吗?
1033 01:21:08 -是的。-然后自己启动ER。
1034 01:21:11 克莱门茨命令我们在外面等着。
1035 01:21:12 什么,让格蕾丝炸掉隧道?
1036 01:21:15 Britgaz刚刚同意付钱给她。
1037 01:21:17 不管怎样她都会触发装置的。
1038 01:21:19 这不是钱的问题。这是报复。
1039 01:21:21 是的,我知道,如果我站在他们的立场,
1040 01:21:23 我也会这么想。
1041 01:21:24 但在英吉利海峡隧道引爆炸弹,是自杀。
1042 01:21:26 她在做手术,好像她已经死了。
1043 01:21:29 是啊,如果她炸了隧道,
1044 01:21:30 她最好希望刘易斯教她怎么游出去。
1045 01:21:33 这才是真正的问题,伙计,她打算怎么逃跑?
1046 01:21:40 听。。。汤姆,伙计,只是,呃。。。
1047 01:21:45 想办法出去,好吗?
1048 01:21:47 因为,老实说,我需要你的帮助,伙计。
1049 01:21:50 是 啊。索菲更需要它。
1050 01:21:53 听着,我知道你恋爱了。
1051 01:21:55 -我知道。-不,我刚拿到。
1052 01:21:59 (电话铃响)
1053 01:22:02 好吧,伙计。
1054 01:22:13 你要炸隧道吗?
1055 01:22:14 你听起来太忘恩负义了
1056 01:22:16 对于刚刚升职的人。
1057 01:22:18 我同意帮你逃跑。
1058 01:22:20 但劫持一条天然气管道作为人质
1059 01:22:22 从来都不是计划的一部分。
1060 01:22:23 德克兰,你只是个小角色
1061 01:22:24 这次行动的关键。
1062 01:22:26 事实上,不,我是任务关键的一部分。
1063 01:22:27 假设你想活着离开那里。
1064 01:22:29 我们已经死了。
1065 01:22:31 如果我们不杀了这个玩家你也会死的。
1066 01:22:37 他是你的人,不是吗?
1067 01:22:39 我已经控制住他了。
1068 01:22:41 -去你妈的。他在哪?-我不知道。
1069 01:22:44 你一定和他有联系。
1070 01:22:45 是的,但我不知道他在哪。
1071 01:22:47 让我们从他的名字开始。
1072 01:22:53 汤姆。
1073 01:23:01 听着,我没有报名参加。
1074 01:23:03 我们都没有。
1075 01:23:05 所以要么你帮我杀了汤姆
1076 01:23:07 否则我就告诉克莱门茨你是个骗子。
1077 01:23:18 汤姆的女朋友在火车上。
1078 01:23:59 (大叫)
1079 01:24:17 (文本警报)
1080 01:24:35 (文本警报)
1081 01:24:42 汤姆!
1082 01:24:44 (文本警报)
1083 01:24:57 -(短信提醒)-汤姆!
1084 01:24:59 在火车下面。和以前一样。
1085 01:25:03 汤姆,这是个陷阱!
1086 01:25:40 放下它。
1087 01:25:41 (枪声)
1088 01:25:44 (汤姆)索菲!
1089 01:25:45 (索菲)汤姆。
1090 01:25:48 是我说的吗?
1091 01:25:50 她不会留下一个伤员的。
1092 01:25:54 多甜蜜啊。你很了解索菲。
1093 01:25:57 我来这里的唯一原因就是因为她。
1094 01:26:00 听起来很简单
1095 01:26:01 是为了交换你自己。
1096 01:26:03 那我们就得互相信任了。
1097 01:26:09 放开她。
1098 01:26:11 一旦她走了,我也走了。
1099 01:26:28 这不是我们的天性。
1100 01:26:30 我们比你知道的更像。
1101 01:26:33 我不记得烧毁过任何村庄。
1102 01:26:36 你杀了多少人?
1103 01:26:39 多少?
1104 01:26:45 -我没想过。-我也是。
1105 01:26:47 别想了。别做梦了。
1106 01:26:51 所以他打开电源杀人。
1107 01:26:53 然后他关机带你去巴黎。
1108 01:26:56 -多浪漫啊。-我会的。
1109 01:27:12 好吧,只有一个办法结束这一切。
1110 01:27:24 你在干什么,汤姆?你在做什么?
1111 01:27:34 -(枪声)-汤姆!
1112 01:27:38 快跑,索菲,快跑!
1113 01:27:53 (煤气嘶嘶声)
1114 01:28:06 倒霉。
1115 01:28:09 (新闻播报员)我们听到爆炸的报道
1116 01:28:11 就在一列欧洲流火车被劫持的地方。
1117 01:28:15 SAS反恐小组在现场,
1118 01:28:17 情况很清楚
1119 01:28:19 现在变得非常危险。
1120 01:28:21 美国广播公司、美国有线电视新闻网也在转播。
1121 01:28:23 克莱门茨他妈的在哪?
1122 01:28:26 (电脑铃声)
1123 01:28:30 (SAS接线员)安静!
1124 01:28:32 安静下来。
1125 01:28:34 接电话。
1126 01:28:39 我是史密斯中士。我是新的地面指挥官。
1127 01:28:44 那次爆炸是什么?
1128 01:28:45 那是你的人
1129 01:28:46 想救他的女朋友。
1130 01:28:50 再试试,我就把整个隧道都烧了。
1131 01:28:56 (清嗓子)
1132 01:29:02 你的钱可以转帐了。
1133 01:29:05 Britgaz刚刚证实了这一点。
1134 01:29:07 我需要外线
1135 01:29:08 以验证它是否已到达帐户。
1136 01:29:12 现在开门。
1137 01:29:16 欧洲直升机已加油待命。
1138 01:29:21 结束通话。
1139 01:29:34 -就这样。它是不耦合的?-是的。做得好。
1140 01:29:38 乘客都被合并了,我们有钱。
1141 01:29:41 给每个人都打电话,包括德克兰。
1142 01:29:49 我的目标是软组织。
1143 01:29:52 那球员呢?
1144 01:29:54 把火扑灭和确认他要花很长时间。
1145 01:29:57 我们应该假设他还在战场上。
1146 01:30:00 来吧。
1147 01:30:11 好的,奥利维亚,在那边设置我们的控制点。
1148 01:30:14 是的,老大,我来了。
1149 01:30:16 我有三个狙击手的位置
1150 01:30:17 我的团队还在找一个。
1151 01:30:19 -是的。-嘿。
1152 01:30:21 你知道,我可以在他们到达直升机之前把他们都扔了。
1153 01:30:23 告诉我吧。
1154 01:30:25 汤姆会有好日子的。
1155 01:30:29 你没事吧?
1156 01:30:31 -是的,我很好。当然。-帕迪。
1157 01:30:51 我喜欢你的连帽衫。
1158 01:30:55 把它脱下来。
1159 01:30:58 现在。
1160 01:31:15 (索菲)救命!
1161 01:31:18 -(抽泣)-嘘!
1162 01:31:31 你上去吧。
1163 01:31:44 所有呼号,我是阿尔法。
1164 01:31:46 火车还有两分钟就到了。叫直升机进来。
1165 01:31:49 爸爸1-4,这是阿尔法。一切正常。现在打电话来。
1166 01:31:54 (飞行员)爸爸1-4。收到。正在接近。
1167 01:32:16 戴上他妈的面具。
1168 01:32:18 快走!
1169 01:32:36 煤气。
1170 01:32:37 (奥利)进去。
1171 01:32:40 (哔哔声)
1172 01:32:42 现在设置防篡改触发器。
1173 01:32:58 (奥利)等等。
1174 01:33:00 好 啊。
1175 01:33:01 (咕哝)
1176 01:33:12 快点,上车。
1177 01:33:16 当选。
1178 01:33:17 奥利,拿另一个雪橇。
1179 01:33:22 索菲!
1180 01:33:24 去吧。
1181 01:33:27 我会照顾他的。
1182 01:33:31 爸爸会很自豪的。
1183 01:33:48 (警报声)
1184 01:34:27 (喘息)
1185 01:34:41 (德克兰)所有呼号,阿尔法有欧洲流。
1186 01:34:45 那是无人驾驶舱。在自动驾驶仪上。
1187 01:34:48 减速。减速。
1188 01:34:52 减速。
1189 01:34:55 停下。这是欧洲流静态。
1190 01:35:02 如果你有格蕾丝,就开枪吧。
1191 01:35:09 我以为她有安全通道。
1192 01:35:12 改变计划。
1193 01:35:13 如果你能瞄准她,就开枪。
1194 01:35:19 我是阿尔法。
1195 01:35:22 所有的锡耶拉人都准备好了。
1196 01:35:24 我们要把天鹅扔了。
1197 01:35:30 袖手旁观。袖手旁观。可能是19号车厢的天鹅。
1198 01:35:33 (狙击手)塞拉5号。天鹅队,19号教练。已确认。
1199 01:35:36 (黑天鹅)记住我们的约定。
1200 01:35:38 照我说的做,我们就可以回家了。
1201 01:35:44 (电话铃声)
1202 01:35:48 现在,把你的兜帽拿起来。
1203 01:36:05 (德克兰)所有呼号,我是阿尔法。
1204 01:36:07 这是人质离开欧洲流。
1205 01:36:09 塞拉呼叫信号,我们需要格雷斯的眼睛。
1206 01:36:12 看着格雷斯。
1207 01:36:19 所有的呼号,格雷斯看见了吗?
1208 01:36:28 Sierra呼号,我重复一遍,有人看到Grace了吗?
1209 01:36:32 (狙击手)塞拉5号。格蕾丝很难看。
1210 01:36:35 可能是天鹅。蓝对黑。
1211 01:36:41 (狙击手2)可能是天鹅。灰对黑。
1212 01:36:44 (狙击手3)塞拉3号。可能是天鹅。红对黑。
1213 01:36:50 (狙击手4)塞拉1号。母天鹅。白对绿。
1214 01:36:55 天鹅已经确认了,长官。
1215 01:36:57 -格雷斯呢?-看不见的。
1216 01:37:03 所有的呼号,我有控制权。
1217 01:37:06 袖手旁观。袖手旁观。袖手旁观。
1218 01:37:11 去吧。
1219 01:37:14 (奥利维亚)所有呼号,我是阿尔法。
1220 01:37:16 所有目标都被击落。所有目标都被击落。
1221 01:37:43 (德克兰)红色1-6。你看到格雷斯了吗?
1222 01:37:46 (飞行员)红色1-6,格蕾丝看不见。还在查呢。出去。
1223 01:37:50 把它移到那边去。把它移到那边去。
1224 01:38:03 (咕哝)
1225 01:38:06 (索菲)汤姆!
1226 01:38:08 索菲!
1227 01:38:11 你知道我会的。
1228 01:38:12 你有你的钱和安全通道。
1229 01:38:15 让她走吧。
1230 01:38:21 我们还有很多事情要做。
1231 01:38:28 (德克兰)阿尔法。装置引爆了。
1232 01:38:31 所有的呼号,我重复一遍,装置已经引爆了。
1233 01:38:36 马上离开这里。
1234 01:38:43 红色1-6,你看到格雷斯了吗?
1235 01:38:46 (飞行员)红色1-6。格蕾丝很难看。
1236 01:38:49 我再说一遍,格蕾丝。
1237 01:38:51 看起来格蕾丝做了个跑步者。再一次。
1238 01:38:55 你他妈的卑鄙小人。
1239 01:39:05 倒霉!
1240 01:39:17 我是阿尔法。
1241 01:39:19 隧道内的第二次爆炸。
1242 01:39:21 力量10。与英国SF控制点的联系终止。
1243 01:39:32 (咳嗽)
1244 01:39:33 (咕哝)
1245 01:39:38 杀了我也阻止不了汤姆。
1246 01:39:41 也许这会。
1247 01:39:43 (尖叫)
1248 01:39:52 索菲。
1249 01:39:54 别担心。这样可以止血。
1250 01:39:58 拉。
1251 01:40:00 汤姆,放下她。
1252 01:40:06 -什么?-汤姆。。。
1253 01:40:10 我理解。
1254 01:40:16 放下她。
1255 01:40:20 去吧。
1256 01:40:48 (德克兰呻吟着)
1257 01:40:49 倒霉。
1258 01:40:59 你。你得做个决定。
1259 01:41:05 明智地选择,我会帮你解决的。
1260 01:41:09 (笑)
1261 01:41:14 伙计,我见过你解决问题的方法。
1262 01:41:18 你不在乎任何人,
1263 01:41:20 更别说他妈的狙击手了。
1264 01:41:23 为了找到你我付出了太多。
1265 01:41:26 他妈的杀了你。
1266 01:41:28 是啊,当全世界都知道你在干什么,
1267 01:41:34 他们会来找你的,不是我。
1268 01:41:40 你这个贱人。
1269 01:41:43 (呻吟)
1270 01:41:52 (新闻播音员)我们刚刚听到格雷斯·刘易斯
1271 01:41:54 他声称对此负责
1272 01:41:55 因为劫持了欧洲铁路公司的火车
1273 01:41:59 以及与此相关的海底隧道爆炸。
1274 01:42:01 她在网上上传了一份声明
1275 01:42:03 使用各种社交媒体渠道。
1276 01:42:05 让我们听听。
1277 01:42:07 你看这个的时候,我已经死了。
1278 01:42:09 我来告诉你原因。
1279 01:42:11 这些都是我父亲教我的。
1280 01:42:14 这辆车把汽油运到英国各地的家庭。
1281 01:42:17 人们总是抱怨
1282 01:42:18 关于暖气房的费用,
1283 01:42:20 加热水,加热披萨,给他们的胖孩子吃
1284 01:42:23 当他们坐在肥屁股上被真人秀迷住的时候。
1285 01:42:27 他们不知道真正的成本。你们谁也不知道。直到现在。
1286 01:42:33 你说清理村庄,我们做到了。
1287 01:42:36 你搞砸了。你留下了目击者。
1288 01:42:39 他们应该传播恐惧。
1289 01:42:42 他们把恐惧散播开来。
1290 01:42:44 (格雷斯)有用吗?
1291 01:42:45 有其他村子拒绝过吗
1292 01:42:47 把他们的土地卖给你?
1293 01:42:49 回答我。
1294 01:42:51 不,管道通过了。
1295 01:42:53 低强度行动。这是一件讨厌的事。
1296 01:42:56 但他妈的很有效。
1297 01:42:58 你的朋友为此写了教科书。
1298 01:43:01 (克莱门茨)嗯,也许你应该读第十章。
1299 01:43:04 “用手机杀孩子。”
1300 01:43:06 (格雷斯)还是首相
1301 01:43:09 我只能承认他雇了我们。
1302 01:43:12 很明显他不会那么做的。
1303 01:43:15 (格雷斯)好吧,那么很明显我们必须得到报酬。
1304 01:43:19 付款是可以安排的。Britgaz有。。。
1305 01:43:23 (Grace)英吉利海峡隧道中的管道。
1306 01:43:25 没有多少人知道这件事。
1307 01:43:29 如果你不付钱保证安全通行,
1308 01:43:33 我要摧毁这条隧道。。。里面的每个人。
1309 01:43:39 (新闻读者)恩,格雷斯·刘易斯
1310 01:43:41 对英国政府的一些非同寻常的指控。
1311 01:43:44 如果这些被证明,
1312 01:43:46 对首相的影响
1313 01:43:47 英国将是一个巨大的国家。
1314 01:43:52 祝你第二学期好运。
1315 01:46:38 (咳嗽)
1316 01:46:49 打得不错。
1317 01:46:52 这不是游戏。
1318 01:46:54 是的,你喜欢。
1319 01:46:56 一直都是。
1320 01:47:01 如果你现在让我下车,
1321 01:47:03 你会三思而后行吗?
1322 01:47:11 不。
1323 01:47:13 我也是。
1324 01:47:26 这是一份礼物。
1325 01:47:28 我们共同的礼物。
1326 01:47:33 礼物?
1327 01:47:36 我想大多数人不会这么看的。
1328 01:47:38 大多数人都很软弱,充满怀疑。
1329 01:47:42 也许 吧。
1330 01:47:45 但他们还是。。。
1331 01:47:48 他们仍然值得。。。
1332 01:47:52 (笑)
1333 01:47:54 爱?
1334 01:47:56 我这辈子从没爱过任何人,
1335 01:47:58 你也没有。
1336 01:48:01 那不是真的。
1337 01:48:04 不再是了。
1338 01:48:06 汤姆,索菲最终会离开你的。
1339 01:48:12 因为她永远不会明白你到底是谁。
1340 01:48:15 她现在明白了。
1341 01:48:19 你。。。
1342 01:48:23 是罕见的,特别的。
1343 01:48:27 让我帮你拥抱真实的自己。
1344 01:48:31 一只真正的黑天鹅。
1345 01:48:40 你说得对。
1346 01:48:44 我是。
1347 01:50:12 你没事吧?
1348 01:50:24 如果你想在这里谈的话。。。
1349 01:50:31 实际上,我有件事想问你。
1350 01:50:53 这就是你想去巴黎的原因吗?
1351 01:50:57 你愿意嫁给我吗?
1352 01:51:12 如果我认为我能让你快乐,我会的。
1353 01:51:17 但是,汤姆。。。
1354 01:51:20 你不是注定要结婚的。
1355 01:51:23 我现在知道了,你也是。
1356 01:51:34 -我以为你明白了。-我知道。
1357 01:51:57 索菲。。。
1358 01:52:03 哦,我的。。。
1359 01:52:07 你是吗。。。?
1360 01:52:11 对我来说也是新闻。
1361 01:52:22 我爱你。求你了,嫁给我吧。
1362 01:52:32 (新闻播报员)今天发出了一份红色通知
1363 01:52:35 前SAS指挥官德克兰·史密斯,
1364 01:52:37 与爆炸案有关的通缉犯
1365 01:52:38 在英吉利海峡隧道。
1366 01:52:40 袭击发生时,史密斯是一名高级成员
1367 01:52:42 反恐小组的成员
1368 01:52:44 负责解决危机。
1369 01:52:46 他现在被控协助和教唆格雷斯·刘易斯,
1370 01:52:48 主犯。
1371 01:52:50 (新闻读者2)德克兰·史密斯是主角
1372 01:52:52 一次国际搜捕来追踪他。
1373 01:52:55 安全消息显示他是唯一幸存的接受者
1374 01:52:57 据称是Britgaz支付的赎金
1375 01:53:00 阻止爆炸的努力失败了。
1376 01:53:03 这笔钱,据报道是5亿美元,
1377 01:53:05 也不见了。
1378 01:53:07 受害者的发言人一直在严厉批评史密斯,
1379 01:53:10 告诉我们他们相信他坐在某个海滩上,
1380 01:53:12 花掉赎金。
1381 01:53:14 (新闻读者)然而,反对团体
1382 01:53:16 他们说他是英雄
1383 01:53:17 是他与制度腐败的斗争。
1384 01:53:20 他们重复了格雷斯·刘易斯的说法,
1385 01:53:22 是英国政府
1386 01:53:24 下令在格鲁吉亚共和国进行大屠杀
1387 01:53:27 为输气管道铺平道路。
1388 01:53:29 (新闻阅读器2)英国最大的公司之一Britgaz,
1389 01:53:32 他否认了这些指控
1390 01:53:33 并对所有受害者表示同情。
1391 01:53:36 主席查尔斯·怀特塞德爵士,
1392 01:53:38 直到今天才发表任何评论,
1393 01:53:41 当他打电话到我们演播室接受这次专访时。
1394 01:53:45 查尔斯爵士,你怎么回答
1395 01:53:46 格雷斯·刘易斯的视频,
1396 01:53:48 这意味着Britgaz愿意
1397 01:53:50 为凶手的沉默付出代价?
1398 01:53:52 (查尔斯爵士)很明显,这段录像是伪造的
1399 01:53:53 这是格雷斯·刘易斯可悲的尝试
1400 01:53:56 转移人们对她罪行的注意力。
1401 01:53:58 (新闻播报员2)所以你支持全面调查
1402 01:54:00 攻击和这些指控?
1403 01:54:02 (查尔斯爵士)是的,因为它揭示了一个令人费解的事实:
1404 01:54:05 我们自己的安全部门被出卖了,
1405 01:54:07 这导致了生命和财产的悲惨损失。
1406 01:54:09 你指的是
1407 01:54:11 前SAS指挥官德克兰·史密斯?
1408 01:54:13 (查尔斯爵士)我知道已经发出了红色通知
1409 01:54:15 对于一个叫这个名字的人来说,
1410 01:54:17 我期待着看到正义得到伸张。
1411 01:54:19 (新闻读者2)欧洲流攻击的受害者
1412 01:54:21 推测德克兰·史密斯正在晒太阳
1413 01:54:24 在某个地方的私人游艇或别墅上,用你的钱。
1414 01:54:27 (查尔斯爵士)我们已经表达了
1415 01:54:28 我们对受害者表示深切的哀悼
1416 01:54:30 但必须非常清楚地说明没有支付赎金。
1417 01:54:34 (新闻读者2)爆炸的余波愈演愈烈
1418 01:54:37 今天下议院上演了轰动一时的场面
1419 01:54:40 在首相的提问中。
1420 01:54:42 有人问阿特伍德爆炸案
1421 01:54:44 把英吉利海峡隧道打倒了
1422 01:54:45 会推翻他的政府。
1423 01:54:47 让我们听听。
1424 01:54:48 (演讲者)命令!命令!
1425 01:54:50 (刘海木槌)我会有秩序的!
1426 01:54:52 (政治家)你真丢脸!
1427 01:54:54 (议长)总理,
1428 01:54:55 像每个发言的成员一样,
1429 01:54:57 有权发表意见。
1430 01:54:59 (政治家)让他说话!
1431 01:55:00 (议长)首相。
1432 01:55:01 (2)辞职!
1433 01:55:03 (阿特伍德)谢谢你,议长先生。
1434 01:55:04 是的,我必须承认
1435 01:55:07 彻底失望
1436 01:55:09 我亲爱的朋友用过PMQ
1437 01:55:12 散布关于这些悲惨事件的谣言和谎言。
1438 01:55:16 很明显,真正的叛徒,真正的叛徒,
1439 01:55:20 是前SAS指挥官德克兰·史密斯。
1440 01:55:24 (政治家)首相会不会。。。
1441 01:55:26 -(3)噢,坐下!-不,我不会让步的。
1442 01:55:28 -(4)坐下!-(演讲者)命令!
1443 01:55:30 (政治家)首相会承担责任吗
1444 01:55:33 为了这次安全失败而辞职?
1445 01:55:36 (阿特伍德咯咯地笑)我亲爱的朋友,我是。
1446 01:55:39 我要承担责任。
1447 01:55:40 我要负全部责任
1448 01:55:42 为了找到德克兰·史密斯
1449 01:55:44 让他承担责任
1450 01:55:46 在英国法庭上。
1451 01:55:53 (索菲)我,索菲·哈特博士,
1452 01:55:57 带上你,托马斯·威廉·白金汉三世,
1453 01:56:01 做我的合法丈夫,
1454 01:56:04 从今天开始拥有和坚持,
1455 01:56:08 不管是好是坏,
1456 01:56:10 在战争与和平中,
1457 01:56:12 知道在战争中,你疯狂的大脑总是正确的。
1458 01:56:18 我再也不会怀疑你在厕所里干什么了。
1459 01:56:22 相信我,你不会想知道的。
1460 01:56:29 一、 托马斯·威廉·白金汉三世,
1461 01:56:34 带上你,索菲·哈特博士,
1462 01:56:37 做我的合法妻子,
1463 01:56:38 从今天开始拥有和坚持,
1464 01:56:42 不管是好是坏,
1465 01:56:43 在战争与和平中,
1466 01:56:46 知道在和平时期你的预后总是正确的。
1467 01:56:51 我再也不会冻死你的猫了。
1468 01:56:53 非常明智的决定,先生。
1469 01:57:08 根据当地市长赋予我的权力,
1470 01:57:11 你在竞选连任时慷慨支持的人,
1471 01:57:15 我现在宣布你们结为夫妻。
1472 01:57:19 你可以吻新娘。
1473 01:57:24 (电话铃响)
1474 01:57:27 哦,操。
1475 01:57:29 他花了很长时间。
1476 01:57:32 那就继续吧。
1477 01:57:36 什么事,老板?
1478 01:57:37 你结婚了吗?
1479 01:57:40 -只是。-一切都会以眼泪告终。
1480 01:57:44 我会把你的爱给你的太太。
1481 01:57:45 嘿,我有个结婚礼物给你。
1482 01:57:51 你找到钱了。
1483 01:57:52 就在你想的地方。
1484 01:57:55 德克兰呢?
1485 01:57:56 那个贱人坐在上面。
1486 01:58:00 好的,待命。
1487 01:58:04 想改天去度蜜月吗?
1488 01:58:07 是 啊。
1489 01:58:09 放下他。
1490 01:58:11 你确定?
1491 01:58:13 我从不喜欢那个小混蛋。
1492 01:58:21 放下他。
1493 01:58:30 (苏菲笑)
1494 01:58:39 (汤姆)所有呼号,我是阿尔法。我有控制权。
1495 01:58:42 袖手旁观。袖手旁观。去吧。
1496 01:58:45 由explosiveskull提供https://twitter.com/kaboomskull
