致命勘探 Prospect(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:49 最后一班货运飞船返航在OTC的4-7机位
2 00:01:54 全体绿月小型吊舱都必须排队搭乘
3 00:01:57 截止时间在3个周期之后
4 00:01:59 这将是我们最后一次环绕绿月飞行
5 00:02:01 重复一遍 中心通讯正在停止服务
6 00:02:05 系好安全带 我们再见…
7 00:02:46 刚去哪了
8 00:02:48 出去走了走
9 00:02:53 我不是跟你说过不要离开了嘛
10 00:02:55 我睡不着
11 00:02:59 我不象你 要吃药才能睡着
12 00:03:11 把这个清洗一下 清洗一下过滤器
13 00:03:28 日程表上说这是最后一次飞行
14 00:03:33 通讯线路正在关闭
15 00:03:36 嗯哼
16 00:03:39 你没告诉过我我们会被滞留这件事
17 00:03:43 我们不会留在这的
18 00:03:48 在我们不得不搭大型飞船回去之前
19 00:03:50 这活计我们还可以做上三个周期
20 00:03:52 还有充足的时间
21 00:03:55 清理一下喷射枪
22 00:05:21 你长得很象你妈妈
23 00:05:39 你是什么时候长这么大的
24 00:05:45 你妈妈根本没料到你要出生的时候
25 00:05:49 就破水了
26 00:05:51 在Lao
27 00:05:53 我们都没料到你这么早就要出生
28 00:05:56 -我不知道这回事 -你那时特别小
29 00:05:59 我抱着你
30 00:06:01 你皮肤红红的 很能闹
31 00:06:05 面容模模糊糊 还…
32 00:06:08 长了头发
33 00:06:11 我出生在Lao
34 00:06:15 我还以为我们以前住在Kamrea
35 00:06:17 我们…我们那时是在度假
36 00:06:19 那是你出生之前我们度过的最后一次假期
37 00:06:23 我们应该回那里去
38 00:06:25 你不会游泳
39 00:06:27 -是的我不会游泳 -你在Lao就得会游泳
40 00:06:29 回家 去Kamrea
41 00:06:31 Kamrea
42 00:06:32 你都不知道怎么描述它
43 00:06:35 那里不是我们的家
44 00:06:37 那里是我和妈妈一起生活的地方
45 00:06:41 我们即将…
46 00:06:43 我们很快…就要离开这里了
47 00:06:47 这…
48 00:06:49 这垃圾工作…
49 00:06:51 你知道 这垃圾工作只是临时性的
50 00:06:56 很抱歉以前我没告诉过你
51 00:06:59 我应该告诉你来着
52 00:07:02 告诉我什么
53 00:07:17 嘿
54 00:08:37 3个周期
55 00:08:38 嗯哼
56 00:09:12 2742号请求发射
57 00:09:15 电力补给到2742号
58 00:09:17 提醒你们 只有在中心枢轴上才能搭乘返航飞船
59 00:09:21 我知道
60 00:09:22 我知道线路关闭了
61 00:09:23 我们会在货船的另一端返回
62 00:10:31 那是什么
63 00:10:42 糟糕
64 00:10:43 那是大气层
65 00:11:01 飞高一点 快点
66 00:11:24 快点
67 00:11:36 啊
68 00:11:40 哦
69 00:11:41 见鬼
70 00:11:55 发生了什么
71 00:11:59 我不知道
72 00:12:03 我们偏离轨道了
73 00:12:09 这里
74 00:12:13 你查查我们现在哪里
75 00:12:21 嗯
76 00:12:23 我们需要一个周期…
77 00:12:25 也许是半个周期来收获…
78 00:12:28 嗯
79 00:12:30 如果这糟糕的意外让我们离开了常规区域 我…
80 00:12:32 就在这里
81 00:12:36 -这里 -嗯哼
82 00:12:46 穿上宇航服
83 00:12:49 那这些…设备怎么办
84 00:12:51 我们刚烧光了一个固体燃料
85 00:12:53 好吧好吧 我们还有足够的时间
86 00:12:55 不管怎样 现在我们需要出舱 我们已经迟到了
87 00:13:40 安全
88 00:13:41 安全
89 00:13:45 很好 你的过滤器不错
90 00:13:48 但还是要注意氧饱和度
91 00:13:58 这里
92 00:14:01 你来干
93 00:14:03 我得腾出手来操作喷射枪
94 00:15:31 这是个老的宝石养成物挖坑
95 00:15:36 赶工之后留下来的
96 00:15:53 在我最后一次的旅途中
97 00:15:54 森林里到处都是这样的非正规的暴躁的小队
98 00:15:57 他们当中没几个人知道自己在干嘛
99 00:15:59 他们变得相当好斗
100 00:16:04 我们有时间干这个
101 00:16:05 这一看就是生手的活儿
102 00:16:09 他们可能落下了什么
103 00:16:13 啊哈
104 00:16:17 给我工具箱 还有水
105 00:17:14 抓住那个
106 00:17:51 你想割断它吗
107 00:17:55 当然
108 00:17:57 好吧
109 00:17:58 对 就在正中间的这里动手
110 00:18:09 好
111 00:18:13 在喷水壶中等量混合好冲洗剂
112 00:18:16 好
113 00:18:46 如果肉泡被弄破 它就会释放克朗酸
114 00:18:49 如果酸与宝石接触
115 00:18:51 那整个剥出的步骤就白干了
116 00:18:59 嘿
117 00:19:02 如果喷水壶碰到肉的部分 我们这套活计就白干了
118 00:19:04 小心点
119 00:19:27 看见没
120 00:19:33 这可能只是匆忙之中剥出的一小块宝石
121 00:19:35 但我们的腰包可是会有一大笔进帐
122 00:19:38 至少几千块吧
123 00:19:41 可能有一万块
124 00:19:44 一万块
125 00:19:46 嗯哼
126 00:19:48 一万块的话足够还欠款的了
127 00:19:52 对吗
128 00:19:54 那飞船租金呢
129 00:19:56 如果我们现在就返航
130 00:19:58 就还有足够的时间来保证不会错过搭乘回程航班
131 00:20:02 不
132 00:20:05 为什么
133 00:20:06 一万美元就能打发我们回到狗舍一样的家里
134 00:20:08 不 也许只有一半的狗舍归我们住
135 00:20:09 然后天天去看布告墙 寻找下一次出来的机会
136 00:20:12 -我喜欢狗 -不 你不喜欢
137 00:20:16 我们接的订单 名叫女王巢穴的
138 00:20:21 非常特别
139 00:20:24 宝石有五倍这个那么大
140 00:20:26 也许还更大
141 00:20:28 只要能再大上15分
142 00:20:30 就能轻松净赚数百万
143 00:20:32 那是巨款
144 00:20:36 但是如果我们错过了返程…
145 00:20:38 我不是在和你商量
146 00:20:41 我们可能永远 永远也不会再得到这样一个机会了
147 00:20:50 我们在这里呆太久了
148 00:20:51 装满水袋 我们接着找
149 00:21:33 有人来了
150 00:21:35 两个男人 带着武器
151 00:21:38 0号频道 关掉麦克风 藏好
152 00:21:40 一有机会我就去3点钟方向找你
153 00:21:59 我刚到这里
154 00:22:01 发现这个老坑的时候我正穿越森林
155 00:22:05 警惕
156 00:22:08 好吧 如果你们俩需要什么东西
157 00:22:09 比如过滤器或者食物或者…
158 00:22:11 不用在这些道路上太用力寻找
159 00:22:15 我是听到一个比较老的消息才过来的
160 00:22:16 我是抗拒不了快快干完这单活计的诱惑
161 00:22:19 我不是离开休息 是复职
162 00:22:22 我是在繁忙的高峰期暂时帮忙一下工作
163 00:22:26 他在做什么
164 00:22:28 -你是认真问这个问题吗 -我刚告诉你我是才来的
165 00:22:30 -我什么都没有 -我相信你 好人
166 00:22:33 但我的同伴总是需要更多一点有说服力的东西
167 00:22:36 如果我不好好搜你的身就让你走他会杀了我
168 00:22:40 朋友 我还不知道你的名字
169 00:22:43 我叫达蒙
170 00:22:48 达蒙 幸会
171 00:22:50 我叫艾扎
172 00:22:53 能遇见一个谈得来的人…
173 00:22:56 喔 真是让人舒心
174 00:23:01 我有段时间没遇上过
175 00:23:03 活人了
176 00:23:07 达蒙 你从哪里来
177 00:23:11 没从哪里来
178 00:23:13 这话挺诗意
179 00:23:15 我认为你是个 嗯…
180 00:23:17 干杂活的
181 00:23:19 自由工作者
182 00:23:21 -你看起来挺专业 -我需要这些
183 00:23:23 -是的 我们挺专业 -我跟你说
184 00:23:24 我什么都没有 我是刚刚才到这的
185 00:23:26 -好的 达蒙 -你就不明白
186 00:23:27 我要明白什么
187 00:23:32 达蒙 这真的很让人开心
188 00:23:34 但是开心过了 是时候交底了
189 00:23:38 坦白地讲
190 00:23:39 这点收获让我失望
191 00:23:41 我和我的同伴都觉得…
192 00:23:44 你得让我们满意才行
193 00:23:47 你明白吗
194 00:23:50 所以 达蒙 你在这搞到了什么宝贝
195 00:23:53 -什么 -什么
196 00:23:58 你的飞船在哪里
197 00:24:01 或者 看你这样 也没富到可以拥有一艘飞船
198 00:24:04 -我估计你应该有一艘吊舱 -是的 吊舱
199 00:24:07 很好
200 00:24:08 如果你不介意 我要那个太空舱
201 00:24:10 啊
202 00:24:14 达蒙 别逼着我这么做
203 00:24:16 我向你保证
204 00:24:18 我会让你吃不了兜着走
205 00:24:20 滚吧 滚吧
206 00:24:26 如果我给了你吊舱钥匙 你就会杀了我
207 00:24:28 也不一定非得要杀你
208 00:24:31 不管怎么说 人的死法
209 00:24:33 可是多种多样
210 00:24:36 也不一定要杀你
211 00:24:38 这个还是能敦促你把钥匙给我们吧
212 00:24:48 我要提条件
213 00:24:50 -神转折 -嗯哼
214 00:24:52 继续说
215 00:24:56 我不是到这来勘探的
216 00:24:58 我是到这里来收获
217 00:25:04 能说得别这么神神秘秘吗
218 00:25:07 你很幸运 我对诡计没兴趣
219 00:25:10 但也别跟我玩这套玩得太过火好吗
220 00:25:15 我能精确定位很多的宝石养成物
221 00:25:20 估计那会是我见过的最大的宝石
222 00:25:23 我找到了我的那份收获
223 00:25:24 -女王巢穴 -从理论上讲它是存在的
224 00:25:28 有一群雇佣兵雇佣了我
225 00:25:30 他们曾经被一株料斗涡轮机那么大的植株绊倒过
226 00:25:35 他们是押解囚犯才到这的
227 00:25:37 却意外发现了女王巢穴这东西
228 00:25:39 现在他们就在场外扎营
229 00:25:44 他们需要一个矿工 所以就雇佣我
230 00:25:46 来此执行收获任务
231 00:25:51 但既然我们现在有三个人和轨道炮…
232 00:25:58 我们就能自己干这票了
233 00:26:05 开玩笑 我可没看见什么雇佣兵
234 00:26:06 他们在哪儿
235 00:26:09 我不打算告诉你
236 00:26:13 但我可以带你过去
237 00:26:24 好的
238 00:26:25 我很愿意相信你
239 00:26:27 当然 这是基于更大的欲望 而非良好的判断力
240 00:26:31 但是 达蒙…
241 00:26:35 我们说的可是女王巢穴
242 00:26:38 当然会不由自主地兴奋了
243 00:26:43 我们平分
244 00:26:47 我们有三个人
245 00:26:49 我们分三份 等分
246 00:26:54 好的
247 00:26:58 这真是令人兴奋
248 00:27:15 你在那儿吗
249 00:27:17 -是的 -很好
250 00:27:18 我们一出发 你就拿起喷射器在后面跟上
251 00:27:21 注意看着我做频道检查 我一做频道检查 他们就会停步
252 00:27:24 他们一停步 你就冲过来瞄准大个子
253 00:27:28 记住 每按一次只能发射一次
254 00:27:30 明白
255 00:27:35 明白
256 00:27:38 说话 听明白了吗
257 00:27:45 明白
258 00:28:52 当时你穿的都是什么装备
259 00:28:55 你经常单干
260 00:28:56 全家出动
261 00:28:58 我们有一架轨道飞行器做营地
262 00:29:00 真神
263 00:29:02 我们来的时候营地简直挤得水泄不通
264 00:29:05 没有一艘货船飞得起来
265 00:29:07 听起来真是太惊人了
266 00:29:11 佣兵的黄金时代 是不是
267 00:29:14 我上一次听说佣兵的消息还是很久以前
268 00:29:16 那时Krebine探险家们发起了所有的团体性探险活动
269 00:29:20 在一次仪式性的探险活动中
270 00:29:21 Karolclan雇佣了佣兵
271 00:29:24 Karolclan 你和这些人关系不错
272 00:29:30 嗯…这些老旧的仪器…去它的
273 00:29:41 放下
274 00:29:42 放下
275 00:29:43 让他放下
276 00:29:47 放下
277 00:29:52 回去
278 00:29:54 回去
279 00:29:55 现在 这真是我的整个黄金年华
280 00:29:58 都没见识过的事物
281 00:30:01 小姑娘
282 00:30:07 达蒙 我还真是看轻了你
283 00:30:09 我不能再这样了
284 00:30:10 很好 你们俩 包都放下
285 00:30:19 很好 退回去 坐下
286 00:30:29 达蒙…
287 00:30:32 这是不是意味着我们的计划告吹了
288 00:30:35 达蒙 你太让我失望了 对女王巢穴也没啥愿望了
289 00:30:56 -打开 -好的
290 00:30:57 你可以继续保有你的想象中的战利品
291 00:31:01 但你若说女王巢穴是真事
292 00:31:04 就是瞎扯淡了
293 00:31:06 爸爸 我们走吧
294 00:31:09 你的小姑娘害怕了
295 00:31:12 你应该听她的
296 00:31:14 一切都会平安无事
297 00:31:19 打开它
298 00:31:42 达蒙 你真卑鄙
299 00:31:51 我们本来可以一起致富的
300 00:40:07 你有一套野外救护箱
301 00:40:13 嘿 野外救护箱
302 00:40:44 你想开枪吗
303 00:40:48 你杀了我父亲
304 00:40:50 那个…确实是事实
305 00:40:58 等等 姑娘
306 00:40:59 要么开枪 要么救我
307 00:41:02 不管怎么请你动一动
308 00:41:14 你接下来要做的事
309 00:41:17 就是引领我到你的飞船营地去
310 00:41:18 把我送入货船返程的连接轨道上
311 00:41:22 作为交换 我留你一命
312 00:41:25 这交易不错
313 00:41:27 你杀了我父亲 然后我还相当地慷慨大度
314 00:41:32 你最好乖乖听命 不然我杀了你
315 00:41:34 别指望我会心软
316 00:41:39 先给我救治然后再说别的
317 00:42:55 你的提案相当慷慨大度
318 00:42:58 但你要是能不这么怒目而视
319 00:43:00 我会更乐意答应你
320 00:43:04 我的飞船
321 00:43:08 -你没有飞船 -哎呀 以前有
322 00:43:13 但是我的船员们之间发生了一件大事
323 00:43:15 是关于宝石养成物的 然后就…
324 00:43:18 先是吵架后打架
325 00:43:22 现在么 就没飞船了
326 00:43:24 我们可以说同病相怜 你和我
327 00:43:26 找到你这艘乌漆麻黑又到处起皱的小破飞船
328 00:43:28 并不多令我高兴
329 00:43:30 但她仍然是我得救的希望
330 00:43:34 喔 喔
331 00:43:36 慢点 不要开枪 小丫头
332 00:43:40 瞧
333 00:43:41 至少等我讲完条件
334 00:43:44 我觉得我不应该听你讲
335 00:43:46 你不是打算回家去吗
336 00:43:50 回家是你的目标 我说对了吧
337 00:43:52 那个…
338 00:43:54 我没告诉你
339 00:43:56 佣兵们
340 00:43:59 他们是真的存在 是不是
341 00:44:02 嗯哼
342 00:44:04 女王巢穴也存在
343 00:44:09 嗯哼
344 00:44:13 这是你正忙的两样活计
345 00:44:16 听着 我非常清楚你正受着复仇的诱惑
346 00:44:20 我自己也经常放纵自己
347 00:44:24 并且不会常常感到遗憾
348 00:44:28 但是在当下这种情况
349 00:44:31 恐怕为了我们两个人的利益 我必须讨价还价
350 00:44:34 我想说 咱们一起去找雇佣兵 我扮演矿工
351 00:44:38 把女王巢穴抢到手
352 00:44:45 -你在骗我 -让我帮你吧
353 00:44:48 我会收获宝石
354 00:44:49 我还能提供保护
355 00:44:51 象你这种年龄的女孩 还是个孩子
356 00:44:53 在不正规的雇佣兵的帐篷里乱走 人生地不熟
357 00:44:56 你猜会发生什么 你能引起他们的同情心
358 00:44:59 他们压根没有同情心
359 00:45:01 他们是无情的暴徒
360 00:45:03 你得对他们有用处才行
361 00:45:04 否则他们会自行夺走你身上有用的东西
362 00:45:10 我为什么要相信你
363 00:45:12 你也偷过我们的东西
364 00:45:15 -我们对你什么都没有做… -那是非正常的情况 姑娘
365 00:45:20 如果你想谴责我是个强盗
366 00:45:24 那好 我还真的无话可说
367 00:45:26 -然后你还杀了我父亲 -等等
368 00:45:28 我很想说明的一点是:达蒙是自杀的
369 00:45:30 我们正打算跑掉
370 00:45:32 他则正在抢夺我们的战利品
371 00:45:33 他这么做了
372 00:45:35 男人要敢做敢当
373 00:45:40 对你而言 你是他女儿
374 00:45:42 我真心为自己促成了他的过世感到抱歉
375 00:45:47 但是 他不也是抢了我们的全部收获
376 00:45:52 对于这种令人气愤的行为
377 00:45:53 我们的反应也是正常的对吧
378 00:45:55 你父亲很清楚这一点
379 00:45:59 如果他没这么做过 他在年富力强的时期就接不到大生意
380 00:46:05 你是杀人凶手
381 00:46:09 确实 我是
382 00:46:13 但是你呢
383 00:46:18 小丫头 这一切都是为了保护自己
384 00:46:20 -这里没有私人恩怨 -闭嘴
385 00:46:22 -我是送你回家最安全的保障 -闭嘴
386 00:46:24 最后 我们俩都能变成有钱人
387 00:46:41 对半分
388 00:46:44 当然
389 00:46:46 还有一件事
390 00:46:48 我的过滤器坏了 需要和你共用
391 00:47:07 你叫什么名字
392 00:47:17 我看一眼你会不会介意
393 00:47:21 我能玩转地图
394 00:47:27 关于那些佣兵你都知道些什么
395 00:47:29 他们什么时候来的这里
396 00:47:31 -他们有多少个人 -我不知道
397 00:47:33 你父亲啥都没给你讲
398 00:47:41 如果你想问我的看法 我得说 把你蒙在鼓里真不是什么好主意
399 00:47:44 什么 就因为这不是按你的套路来
400 00:47:47 良好的伙伴关系只有通过坦诚的沟通才能建立
401 00:47:50 好比你和你那已经死掉的朋友
402 00:47:54 他啊 他更象一个实用工具而不是我的合作伙伴
403 00:47:57 看起来你父亲也是这样对待你的
404 00:48:00 不要再提我的父亲
405 00:48:13 你名字叫啥
406 00:48:20 哎 我总得用什么称呼你一下
407 00:48:43 嗯 就用3号好了
408 00:48:50 注意扳机 姑娘 手指头别打弯
409 00:49:00 谢谢
410 00:49:18 你知道吗 管道里的老鼠搞在一起的时候
411 00:49:20 会分泌一种激素物质
412 00:49:23 我记不清那东西的名称
413 00:49:25 但它真的粘到不可想象
414 00:49:28 它能把电路弄得一团糟
415 00:49:32 而且闻起来象人尿 但很显然 不比人的陈尿气味更冲
416 00:49:35 你能闭嘴吗
417 00:49:37 不管怎样 我们把飞船上的每块嵌板都掀起来
418 00:49:42 一棒子下去把老鼠们成对地打死
419 00:49:46 那简直就是痛苦的马拉松式大屠杀
420 00:49:50 从来也没找到过它们的老窝
421 00:50:00 你知道 最后你还是得相信我
422 00:50:04 我们走
423 00:50:38 -出什么事了 -给我一点时间
424 00:50:58 Sater
425 00:50:59 放低喷射枪
426 00:51:01 -我们可能被包围了 -什么
427 00:51:02 我说了 把枪放低
428 00:51:06 他离得更近了
429 00:51:07 不要表现出任何攻击意图
430 00:51:13 把枪放下
431 00:51:15 举起手来
432 00:51:16 -什么 -照做吧
433 00:51:18 -为什么 -只管照做吧
434 00:51:20 现在
435 00:51:50 -我们得跟上去 -为什么
436 00:51:52 看起来…
437 00:51:55 你打我的那枪还留有毒性成分
438 00:52:01 是灰尘
439 00:52:03 灰尘钻进伤口 现在伤口化脓了
440 00:52:06 Sater是虔诚的定居者 以及沉闷的拾荒者
441 00:52:11 他们应该愿意和我们交易药品
442 00:52:15 我们没时间了
443 00:52:16 我们别无选择
444 00:52:18 是你没的选
445 00:52:23 那开枪打我吧
446 00:53:15 萨特语言
447 00:53:19 你想要什么
448 00:53:22 我伤成这样
449 00:53:24 都是因为没得到妥善治疗 现在溃烂成粉红色了
450 00:53:30 希望你有些药水
451 00:53:37 我有的
452 00:53:39 谢谢你 先生
453 00:53:42 我们相处得真是愉快
454 00:53:43 别 别拿枪
455 00:53:45 我想也许你会对交易感兴趣
456 00:53:48 别拿枪
457 00:53:52 这是明智且可以理解的要求
458 00:53:54 我们会按自己的考量把枪收起来
459 00:53:56 过一会儿我们就会手无寸铁地来见你们
460 00:53:59 这样你和你的同伴们就会满意了吧
461 00:54:04 是的
462 00:54:05 这里
463 00:54:35 以前我跟你现在一样
464 00:54:37 一门心思地就想采集宝石
465 00:54:41 但是曾经的那个我在最好的时候就已死去
466 00:54:47 我在友谊当中重生
467 00:54:49 并且深入到了比唯物主义者的感知力
468 00:54:53 更深邃的层次
469 00:55:00 现在 我的儿子们会为你演奏
470 00:56:01 很美丽的音乐
471 00:56:26 药水
472 00:56:28 这对你有好处 可以清洁有毒的尘埃
473 00:56:39 感谢你的好意
474 00:56:42 现在 如你所见 我肩膀有伤
475 00:56:44 我很想
476 00:56:47 用你的神奇药水冲洗一下
477 00:56:51 之后我们还会继续向前走
478 00:56:53 所以我们非常需要合适的装备衣物
479 00:56:57 如果你们有空气过滤器 可否转让给我们
480 00:57:03 为了回报你们的慷慨相助
481 00:57:07 我们准备相应地
482 00:57:09 给予你们同等慷慨的报偿
483 00:57:25 这就是我们的赠与
484 00:57:47 很抱歉 我不明白
485 00:57:51 礼物是给女孩的
486 00:58:03 这真是慷慨的赠与
487 00:58:06 是我们考虑好的
488 00:58:08 但是你不能看 因为你满脑子都是宝石
489 00:58:12 但是她仍会不可避免地
490 00:58:14 走上和我一样的重生的道路
491 00:58:19 这就是你来这里的原因
492 00:58:22 并非为了宝石
493 00:58:27 那你想要她的什么
494 00:58:31 我们失去了母亲
495 00:58:35 忙乱已经过去 现在是重建的时期
496 00:58:39 风儿感知到了我们的缺憾
497 00:58:41 所以把你们送到这里来填补空白
498 01:01:33 你好
499 01:01:40 你好 青春少女
500 01:01:52 我不是在搞笑
501 01:01:54 这是一个伤心的男人基于正确的坚持
502 01:01:56 而尝试做下的一笔糟糕的交易
503 01:01:59 如果你在那儿
504 01:02:02 不要犹豫 进来吧
505 01:02:51 摘掉你的头盔
506 01:03:04 你看起来很糟糕
507 01:03:14 吃掉它
508 01:03:15 关于他们 发生了很多状况
509 01:03:25 嗯
510 01:03:29 嗯
511 01:03:35 这里
512 01:03:54 我需要你的帮助
513 01:03:56 你走以后 Sater人就不再热心治疗我
514 01:03:59 我得自己治疗自己了
515 01:04:03 但是切除术我没做好
516 01:04:06 我清除不了发黑的腐肉
517 01:04:12 现在 如果我还留着这条胳膊 我就会死
518 01:04:16 而且我自己也无法做这个手术
519 01:04:26 你打算把我送给那群人
520 01:04:33 不
521 01:05:03 以前用过这些器械吗
522 01:05:06 很简单
523 01:05:07 象这样启动它
524 01:05:09 然后这里有5个设定好的强度
525 01:05:12 2级是切肉 4级是切骨头
526 01:05:18 明白了
527 01:05:26 谢谢你
528 01:05:35 会疼吗
529 01:05:39 我感觉不到的 动手吧
530 01:05:43 最好是迅速 胸有成竹地切下去
531 01:05:47 第一刀下去就尽量要完成环切
532 01:05:52 以前我从未用过这些注射器
533 01:05:56 还不错
534 01:05:58 有点刺痛
535 01:05:59 就象…
536 01:06:01 哦 真糟 哦 真糟
537 01:06:04 -哦 真糟 -啥
538 01:06:06 哦 真糟
539 01:06:08 -哦 真糟 哦 真糟 -疼吗
540 01:06:10 我不知道 继续吧
541 01:06:12 你做得相当不错嘛
542 01:06:14 继续 直到切到骨头
543 01:06:30 我还真有点想念这只胳膊
544 01:06:35 它是我人生的第一件武器 陪伴了我的整个人生
545 01:06:42 永远都在那里 随时提供我帮助
546 01:06:45 从不嫌工作辛苦
547 01:06:47 也不觉得爱很可怕
548 01:06:52 -抱歉 碰到骨头了 -调到4级
549 01:06:54 等我的胳膊被切下 就在切口上厚涂一层药液
550 01:06:56 然后用奶油完全地封上
551 01:06:59 明白
552 01:07:01 明白
553 01:08:07 你怎么这样冷静
554 01:08:11 以前干过
555 01:08:19 我12岁的时候干过
556 01:08:20 我们花了整整一个季节的时间来处理Jata Bhalu
557 01:08:26 一旦他们把所有的大块肉都切下来
558 01:08:28 就让我爬进动物体内去切取内脏
559 01:08:31 因为我能完整地取出卵 而不会碾碎它们
560 01:08:36 每个晚上 我都得花上一个小时的时间
561 01:08:38 洗掉头发里的血
562 01:08:41 跟那个相比 这个手术真是简单明快
563 01:08:47 完事了
564 01:09:17 那么 你家在那里
565 01:09:19 我没有家
566 01:09:21 你把自己说得好象一个流浪儿
567 01:09:32 你随身带的是什么书
568 01:09:38 -《流光女孩》 -流光女孩
569 01:09:41 是本小说
570 01:09:42 -你写小说 -不
571 01:09:45 我不是写小说 我只是把它誊抄出来
572 01:09:47 你真的不知道《流光女孩》
573 01:09:49 这里没有多少文学作品在卖
574 01:09:53 哦 那书很好的
575 01:09:56 讲的是一群朋友 在Ephrate的音乐学院
576 01:09:59 共同成长的故事
577 01:10:02 它讲述了他们在学校 毕业及之后的生活故事
578 01:10:07 Clo和Reive两个人是我最喜欢的
579 01:10:09 他们最后…
580 01:10:12 我不应该剧透 万一你有一天想要读这本书了呢
581 01:10:14 -看起来我必须读一读了 -这书是我最爱
582 01:10:17 在做飞行准备的时候我把书弄丢了
583 01:10:20 所以我利用在货船上干活的间隙又誊抄了一本新的出来
584 01:10:22 我还没抄完呢
585 01:10:23 -你把书都背下来了 -也没准确到逐字逐句的程度
586 01:10:27 但是每段故事场景我都熟习
587 01:10:30 有时我会想象自己就和他们一起住在Ephrate
588 01:10:37 我喜欢思考在那些已经写好的故事当中
589 01:10:38 究竟发生了些什么
590 01:10:40 所以有时我会编新的故事进去
591 01:10:43 由于我花了很多时间沉浸在故事里的世界
592 01:10:46 搞得…
593 01:10:47 故事的主人公对我更言更加真实 就好象…
594 01:10:50 我可以和他们面对面地交谈
595 01:10:58 你肯定觉得我很奇怪
596 01:11:00 一点都没
597 01:11:02 你的话很感人呢
598 01:11:05 我把书弄丢时
599 01:11:07 我父亲说 丢得好啊
600 01:11:11 他说书总是让我分心
601 01:11:12 而我总是浪费时间去反复阅读同一本书
602 01:11:16 我应该集中精力
603 01:11:18 集中精力去干啥
604 01:11:19 培养我的专业范围内的技能
605 01:11:26 他可能是对的
606 01:11:28 如果我培养好了技能 他就不会死了
607 01:11:41 那个 你不能…
608 01:11:45 你不能这么想
609 01:11:47 你要是照那样想下去 那可…
610 01:11:51 那可不是什么好事
611 01:11:56 如果你非要责备什么人 就责备我好了
612 01:12:00 你需要思考自己的下一步行动
613 01:12:02 我们很快就会登上那艘货船
614 01:12:10 我的名字叫Cee
615 01:12:17 遇见你很高兴 Cee
616 01:12:47 好了 那边就是我们的船了
617 01:12:57 靠近点 我把事情给你说清楚
618 01:13:00 等到挖矿的时候 你得保持机灵
619 01:13:04 以前我可没有只用一只手采集过宝石
620 01:13:07 我需要一些帮助
621 01:13:09 但我们会让事情顺利起来的 凡事都会好起来
622 01:14:33 我是达蒙 我来挖矿了
623 01:14:42 你不会相信我们费了多大劲儿才来到这里
624 01:14:44 我衷心地为了我们的迟到而道歉
625 01:14:47 但是在气流把我们吹偏离轨道后
626 01:14:50 我们还是在1个周期的时间内赶过来了…
627 01:15:33 你们迟到了
628 01:15:34 我衷心地道歉
629 01:15:38 你们不会相信…
630 01:15:45 你准备好挖矿了吗
631 01:15:49 那当然
632 01:15:51 嗯 但是在我们开始工作之前
633 01:15:53 恐怕我必须插个话儿
634 01:15:54 我并没有一直都对你们坦诚相待
635 01:15:57 在经过这场不顺利的着陆和漫长而辛苦的跋涉之后
636 01:16:00 我这边出了更为重大的状况
637 01:16:03 重大到足以迫使你们更加尊重我的技能
638 01:16:05 所以我主张在之前谈好的报酬上再增加一些
639 01:16:07 15个点
640 01:16:09 我们想要的并不是分成的份额变得更多
641 01:16:10 你增加的点数对我们二人而言
642 01:16:13 确实是足够的报偿了
643 01:16:16 但是 我们缺的是交通工具
644 01:16:18 我们想要你们搭载我们回去上面的货船
645 01:16:20 我帮不上忙
646 01:16:23 那我们就不挖了
647 01:16:24 那个 她说的意思是
648 01:16:28 运输工具是我们之前交易必不可少的一部分了
649 01:16:31 为此我们愿意放弃两个点的份额
650 01:16:36 不管怎么算
651 01:16:38 让出的两个点都足够补偿你们带我们重返轨道的损失了
652 01:16:41 我说了不行
653 01:16:43 载重已经达到峰值
654 01:16:44 就算你们肯付费搭乘 我们也不能允许超载
655 01:16:47 得了吧 现在 稍微算一下 我就替你们
656 01:16:49 削减了一个半乘客的重量
657 01:16:51 货物系带 100根 立刻就能减去130V的重量
658 01:16:54 系带已经被去掉了
659 01:16:56 蓄水池呢
660 01:16:58 只有池子没有水了
661 01:17:00 发动机罩衣
662 01:17:02 -罩衣才不到30V的重量 -主转换器
663 01:17:05 没了转换器我们怎么升空
664 01:17:09 我父亲有一次给备用电池装上电线
665 01:17:12 然后在平板电脑上猛按轨道角度
666 01:17:14 以便让吊舱确定它要飞行的方向…
667 01:17:25 货船就要起飞 我们就剩那么一点点时间了
668 01:17:28 都这节骨眼儿上了你还在这跟我谈交易
669 01:17:30 交给你们的活计没有变
670 01:17:32 所以拿好15个点 开始挖吧
671 01:17:35 不然我们就错过回家航班了
672 01:17:39 你们飞行失误不是我们要面对的问题
673 01:17:45 你没明白我的话
674 01:17:49 事情都发生了变化
675 01:17:50 只要你们不肯腾出我们两个人的载重
676 01:17:52 你们爱怎么吵怎么吵跟我无关
677 01:17:53 但只要你还在意那些埋藏的宝藏
678 01:17:56 你总能想个法子出来
679 01:18:04 Inumon自从着陆以来一直在想办法
680 01:18:08 如果你还想拿到报酬
681 01:18:10 最好现在就开始干活
682 01:18:13 你的姑娘也一样
683 01:18:24 我现在就是一笔
684 01:18:27 比我们曾经见过的多得多的宝藏的守门人
685 01:18:30 你们浪费了大把的好时光
686 01:18:32 却让这大笔财富从指缝溜走
687 01:18:36 你们要想给你们的冒险划上一个完美的句号
688 01:18:39 恐怕就只能依靠我了
689 01:18:42 而且我强调过协议的条款已经变更
690 01:18:45 我们只要13个点 外加用你们的飞船
691 01:18:48 搭载我和我的同伴回到货船上去
692 01:18:51 否则免谈
693 01:18:54 好好想个办法吧
694 01:18:58 现在 我也不想打破我的决定
695 01:19:00 但次级氢-4可能为
696 01:19:04 我们之间的僵局提供了一个解决方案
697 01:19:06 这个办法可能会对我们都有好处
698 01:19:08 我的孩子 这是个赢家
699 01:19:10 在这种情况下
700 01:19:12 我觉得动用少许备用推力是个好主意
701 01:19:13 老大 你怎么看
702 01:19:19 好
703 01:19:54 这边请
704 01:20:02 男士
705 01:20:04 和女士们
706 01:20:06 我们发财吧
707 01:20:14 这真是奇怪的死刑招数
708 01:20:17 这家伙是怎么样坐在一个箱子里着陆的
709 01:20:20 不知道
710 01:20:21 来的时候就这么装箱打包好了 还涂上粉红色粉末
711 01:20:24 我们一路辛苦跋涉到这里 就为了把他留在这儿等死
712 01:20:28 显然是种什么传统
713 01:20:30 -真是难以理解 -用不着和我说这个
714 01:20:33 报酬很不错的 所以别的我不操心
715 01:20:37 女王巢穴在那儿
716 01:20:53 有人已经试过了
717 01:20:55 我们本来是想挖点做系带用的根茎 结果发现了女王巢穴
718 01:20:57 有个男孩先把拳头伸进去
719 01:20:59 结果胳膊被吃掉了
720 01:21:01 所以我们叫你来
721 01:21:02 那就是蛮干的代价
722 01:21:06 而我的化学招数会让它平静下来
723 01:21:16 你好 宝贝儿
724 01:21:55 是个大家伙呢
725 01:22:14 拿好了吗 动作要轻又要拿得紧
726 01:22:25 拿好它 就好象你爱它
727 01:22:44 真不错
728 01:22:59 狡猾的小坏蛋
729 01:23:08 别 别 别 见鬼
730 01:23:22 不用担心 再来一个
731 01:23:56 你真的知道怎么干这个活吗
732 01:23:57 一只胳膊干起来的确有点困难
733 01:23:59 你说什么
734 01:24:01 听起来好象你干不来这个活儿
735 01:24:05 -拿好了 -嘿 等等
736 01:24:55 好吧 你们这群菜鸡干不来这活儿
737 01:24:58 我们的协议拉倒了
738 01:25:22 那一枪会把其余的人都引过来
739 01:25:25 我们该怎么办
740 01:25:27 我不知道
741 01:25:44 贪婪的白痴
742 01:25:48 自己害了自己
743 01:25:50 他为了离近一点观察 结果绊倒了
744 01:25:53 现在 时间不多了
745 01:25:55 如果我们还想发财的话 我得找个人来帮忙了
746 01:26:32 快跑
747 01:26:49 往这边跑了
748 01:26:59 跑啊
749 01:27:24 我把过滤器拔了
750 01:27:32 如果我们分开
751 01:27:34 你就想办法吸引她的注意力 给我制造背后杀人的机会
752 01:27:39 明白没有
753 01:27:52 我能行的
754 01:28:00 你就快跑 不要停下
755 01:28:03 要在你和她之间始终保持足够多的树的距离
756 01:28:04 一旦我杀了她 你就笔直跑回来找我
757 01:28:08 这样我们就又能搭伙了
758 01:28:09 -明白吗 -明白
759 01:28:49 啊
760 01:29:49 你得走了
761 01:29:51 拿上枪 快跑
762 01:29:54 你行的
763 01:30:00 离开这里
