最终行动 Operation Finale(CN)Subtitles

Movie:Operation Finale (2018)4K
Era:2018
Length:122 minute
Country: USA
Language:English/French/German/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 (西元1939到1945年间 纳粹杀害了境内上千万名“敌人”)
2 00:00:33 (其中六百万是欧洲的犹太人)
3 00:00:38 (战后希特勒 希姆莱和戈林 通通逃过制裁)
4 00:00:42 (他们选择自尽)
5 00:00:48 (大屠杀的其余策划者消失无踪)
6 00:00:52 (不曾接受纽伦堡审判)
7 00:00:57 (十年后 多数世人早已停止纳闷)
8 00:01:02 (“犹太事务局”的亲卫队首领 阿道夫艾希曼)
9 00:01:07 (后来怎么了)
10 00:02:00
11 00:02:03 轻轻的 好
12 00:02:08 都好了吗
13 00:02:22 我是道顿中尉
14 00:02:25 (奥地利1954年)
15 00:02:26 道顿中尉
16 00:02:28 维尔纳先生 对
17 00:02:30 我是道顿中尉 从魏登来的
18 00:02:33 我们发现你的军中纪录有些不符之处
19 00:02:36 如果你能帮忙厘清 我们不胜感激
20 00:02:39 非常感谢
21 00:02:54 拜托
22 00:02:57 你想对我们怎么样
23 00:02:58 没事的 他没有对你做什么
24 00:03:00 他以前是军医
25 00:03:02 我不知道他告诉你什么故事
26 00:03:04 但我们知道他是谁 薇拉
27 00:03:06 我的名字是安妮
28 00:03:08
29 00:03:10 不 你的儿子是克劳斯 另一个男孩是迪特 他们
30 00:03:20 该死 摩许
31 00:03:22 弄错人了 根本不是他
32 00:03:25 所以呢
33 00:03:28 他以前是纳粹党
34 00:03:31 我敢说他在某人的名单上
35 00:03:34 你要不要帮我们 快点
36 00:03:39 帮我抓住他的腿
37 00:03:42 来吧 我们一起把他移走
38 00:03:44 他真重 抬起他
39 00:03:46 我记得几年前读过
40 00:03:48 有几个奥地利人把别人误认成我
41 00:03:54 我还把文章裱框放在家里
42 00:03:59 我希望未来的历史学家
43 00:04:04 不会试图篡改 我们今天在此记录的事实
44 00:04:11 我可以谈谈我所看到的
45 00:04:14 谈谈明斯克的埋尸坑
46 00:04:18 或海乌姆诺灭绝营
47 00:04:20 但这些都是其他人的作为和要求
48 00:04:23 不是我下的命令
49 00:04:26 我们只经手文书工作
50 00:04:30 我们的战争是数字战争
51 00:04:33 虽然我内心反对无穷的愚行
52 00:04:38 在德国抗敌期间 我这种小人物也只能配合
53 00:04:57 最终行动
54 00:05:23 (德意志国)
55 00:05:31 (奥斯威辛集中营)
56 00:05:38 (阿道夫艾希曼)
57 00:05:46 (慕尼黑)
58 00:05:50 (柏林)
59 00:06:02 (特雷布林卡 索比布尔)
60 00:06:07 (集结点)
61 00:06:14 (克拉科夫)
62 00:06:20 (海乌姆诺)
63 00:06:25 (华沙)
64 00:06:26 (维也纳 布达佩斯)
65 00:06:51 (马伊达内克 贝尔赛克)
66 00:07:10 (布宜诺斯艾利斯 1960年)
67 00:07:12 你说你想在泽西找份工作
68 00:07:15 我们不能逃走吗 我愿意不计一切和你在一起
69 00:07:20 这个主意不坏
70 00:07:22 这个主意好极了
71 00:07:25 先告诉我一件事 好
72 00:07:27 是真的吗
73 00:07:29 什么真的
74 00:07:31 你的妈妈是黑人吗
75 00:07:34 告诉我
76 00:07:36 告诉我 这有什么差别呢
77 00:07:38 你爱我 背后多少闲言闲语
78 00:07:41 是真的 你是黑人 不是
79 00:07:43 不 我也是白人
80 00:07:44 你说谎 我没有
81 00:07:46 你说谎 我没有
82 00:07:48 骗子 我不是
83 00:07:49 你就是 我不是
84 00:08:13 所以你也是德国人
85 00:08:14 我的父亲是
86 00:08:16 改天我想拜见一下
87 00:08:18 我可以再见到你吗
88 00:08:23 父亲要我们每天学一百个西文单字
89 00:08:26 一百个 不多不少 我
90 00:08:31 我学得乱七八糟
91 00:08:33 我只想骑马 探索土克曼
92 00:08:39 你来自德国哪一区
93 00:08:42 我们在战争期间居无定所
94 00:08:44 所以你的父亲曾在军队
95 00:08:48 其实他是亲卫队
96 00:08:51 但是他在东欧阵亡了
97 00:08:55 我还以为
98 00:08:57 我们现在和叔叔里卡多住
99 00:09:01 他就像我们的父亲
100 00:09:04 真遗憾 克劳斯
101 00:09:06 那太可怕了
102 00:09:09 你想过要回去吗
103 00:09:13 回德国
104 00:09:16 我不知道
105 00:09:17 我听说一些事
106 00:09:20 什么事
107 00:09:23 犹太人的势力又慢慢恢复了
108 00:09:27 抢走工作 腐败堕落 就像以前一样
109 00:09:32 当然 这里也是一堆犹太人
110 00:09:36 我叔叔说他们就像雨后蘑菇 劈哩啪啦冒出来
111 00:09:43 蘑菇
112 00:09:47 蘑菇
113 00:09:53 来举杯
114 00:09:58 敬你的父亲
115 00:10:01 我相信他是一位英雄
116 00:10:05 干杯
117 00:10:13 告诉我 我听过他的名字吗
118 00:10:19 (莫萨德总部 以色列特拉维夫)
119 00:10:25 赫瑞先生
120 00:10:26 赫瑞先生 只要五分钟
121 00:10:28 赫瑞先生 拜托 这位是弗里茨鲍尔
122 00:10:31 西德黑森邦的地区检察官
123 00:10:34 他说他找到了一个人
124 00:10:35 我有咱们人民公敌的线索
125 00:10:37 我没时间管这个 拉菲 交给你
126 00:10:40 阿道夫艾希曼不是一般职员
127 00:10:46 这家伙应该受惩罚
128 00:10:48 你听一个盲人说的
129 00:10:50 他不需要眼睛 也听得见男孩叫克劳斯艾希曼
130 00:10:54 这个叫席薇亚的女孩 为何和纳粹的儿子约会
131 00:10:59 赫曼在达豪集中营待过
132 00:11:01 他决定让席薇亚信奉天主教
133 00:11:03 她不知道她是犹太人
134 00:11:05 不知道
135 00:11:06 他告诉她这个坏消息了吗
136 00:11:10 对 她还是坚持要和他交往
137 00:11:12 她说她是善良的天主教徒 那个男孩也是
138 00:11:15 好 谢谢
139 00:11:17 听着 真的很谢谢你过来
140 00:11:20 但你必须了解 我要处理埃及的祸事
141 00:11:23 埃及突击队作乱 登山客在马萨达遭袭遇害
142 00:11:26 我们的资源很有限
143 00:11:28 我不能浪费人力去追查谣言 抱歉
144 00:11:30 想想这代表什么意义
145 00:11:32 犹太人总算能公开惩处 策划大屠杀的刽子手
146 00:11:37 曾经策划 都是过去式了
147 00:11:40 鲍尔先生 我的工作就是
148 00:11:42 专注在目前阴谋不轨的人身上
149 00:11:45 非常感谢你过来
150 00:11:47 拜托 感谢你
151 00:11:55 给我一点时间
152 00:12:02 长官
153 00:12:07 假设他说对了
154 00:12:09 你可以想像我们会有多头痛 万一他告诉全世界
155 00:12:12 我们不肯浪费资源 去追查最终方案策划者呢
156 00:12:25 慢慢来
157 00:12:34 你是在
158 00:12:37 我们就站在这里吗
159 00:12:38 你总是以奇怪姿势挥向我的鼠蹊
160 00:12:40 直接攻击 不要害怕
161 00:12:42 我不是害怕 我们要专注练技巧
162 00:12:44 好 那就做好一点
163 00:12:48 你不知道他们为何把最糟的工作 都丢给你吧
164 00:12:50 我不知道 反犹太主义
165 00:12:55 我们来吧
166 00:12:58 别害怕
167 00:13:04 嘿 嘿 拉菲
168 00:13:06 阿哈洛尼 跟我来
169 00:13:08 好的
170 00:13:12 你要去哪里
171 00:13:13 阿哈洛尼要去赶飞机
172 00:13:15 有需要我会打给你
173 00:13:27 (索林根 品质卓越)
174 00:14:22 席薇亚 谢谢
175 00:14:24 克劳斯 嗨
176 00:14:28 你赶到了
177 00:14:30 我带你过去 我们可以先找个地方吗
178 00:14:32 我有话要告诉你 好 等一下 他即将要演讲了
179 00:14:36 卡洛斯
180 00:14:38 这是席薇亚
181 00:14:39 你好
182 00:14:40 老天
183 00:14:42 看看那对眼睛 还有你的头发
184 00:14:45 你的老家在哪里
185 00:14:47 我 你们的位子准备好了
186 00:14:50 来吧
187 00:15:05 看到那两个人了吗
188 00:15:06 那是副市长和一名国会议员
189 00:15:08 你刚才帮我介绍的是谁
190 00:15:10 卡洛斯佛纳 他协助我的家人在阿根廷定居
191 00:15:25 各位朋友
192 00:15:29 150周年独立纪念日就要到了
193 00:15:38 我们有机会跳舞
194 00:15:41 喝酒 自由自在
195 00:15:46 但你们是否注意到路障
196 00:15:50 枪击
197 00:15:53 暴力
198 00:15:55 每天都在布宜诺斯艾利斯上演
199 00:15:59 这个时候我们应该要庆祝国家的统一
200 00:16:04 庆祝教会与国家的紧密结合
201 00:16:11 这不会腐烂 各位朋友
202 00:16:16 我们的社会有鼠辈
203 00:16:19 迫使我们为了挚爱和神圣的祖国而战
204 00:16:28 谁能告诉我鼠辈的名字
205 00:16:30 犹太人
206 00:16:33 谢谢你 神父
207 00:16:35 他们只忠于自己
208 00:16:38 犹太人将会背叛我们的国家
209 00:16:40 继续毒害阿根廷这个伟大国家
210 00:16:47 所以让我问问各位
211 00:16:51 我们该拿犹太人怎么办
212 00:16:55 做肥皂
213 00:16:57 再说一次
214 00:16:58 我们该拿犹太人怎么办
215 00:17:00 做肥皂
216 00:17:01 犹太人 做肥皂
217 00:17:03 犹太人 做肥皂
218 00:17:04 犹太人 做肥皂
219 00:17:06 胜利万岁 胜利万岁
220 00:17:07 胜利万岁 胜利万岁
221 00:17:09 胜利万岁 胜利万岁
222 00:17:10 胜利万岁 胜利万岁
223 00:17:13 胜利万岁 胜利万岁
224 00:17:16 胜利万岁 胜利万岁
225 00:17:30 (咖啡馆 啤酒 点心)
226 00:17:39 好 你要跟进还是放弃
227 00:17:42 我跟 维德 换你了
228 00:17:49 彼德 我们走吧
229 00:17:59
230 00:18:06 来吧 孩子们
231 00:18:18 哈罗
232 00:18:21 妈妈
233 00:18:23 妈妈 怎么了 发生什么事
234 00:18:25 你的姊姊
235 00:18:27 她在上面 我弄破了
236 00:18:29 没关系 我相信她会原谅你的
237 00:18:34 你看
238 00:18:36 好美
239 00:18:37 你去替花加点水 我来清理
240 00:18:40 新冰箱啊
241 00:18:43 你杀了谁才弄到的
242 00:18:45 说真的 我该担心 里面是不是藏了尸体呢
243 00:18:56 我最近没看到汉娜
244 00:18:58 妈妈 拜托
245 00:19:00 什么 首先 你一天到晚看到她
246 00:19:02 不谈感情 你们本来准备好了
247 00:19:04 我们谈过了 喝你的汤 你们要成家 结果她走了
248 00:19:08 拜托
249 00:19:19 彼德 不准接 今天是安息日
250 00:19:29 可能是紧急事故
251 00:19:31 如果你喝冷汤生病了 别向我抱怨
252 00:19:35 谁会因为喝冷汤生病 妈 拜托
253 00:19:38
254 00:19:40 是关于艾斯塔帕立亚吗
255 00:19:42 老实说 简报我已经看了七成了
256 00:19:44 并不是
257 00:19:45 好 因为其实我才看了三成
258 00:19:47 最终
259 00:19:53 阿哈洛尼已经去布宜诺斯艾利斯
260 00:19:56 和我们大使馆的人展开侦察了
261 00:19:58 线人的女儿席薇亚赫曼
262 00:20:00 同意带我们去克劳斯艾希曼的家
263 00:20:03 如果是艾希曼 他们会想办法 弄到照片来确认身分
264 00:20:07 你为何不问我呢 阿哈洛尼只是一个调查员
265 00:20:10 正是
266 00:20:11 我希望派人先调查证据 不要贸然行动
267 00:20:15 这可是严格的捕捉和引渡
268 00:20:17 拉菲 如果是他 一枪毙命比带他过来容易多了
269 00:20:21 艾希曼要站在以色列接受审判
270 00:20:23 审判 没人想听他要说什么
271 00:20:26 首相不同意
272 00:20:28 一场审判有助于让尘埃落定
273 00:20:30 毕竟不是每个人 都像你一样心平气和了
274 00:20:35 彼德 重点不在于你 好吗
275 00:20:40 好 我加入
276 00:20:42 你不能去
277 00:20:43 每个任务队长都形容你 爱控制 冲动 自行其事
278 00:20:47 没有人提到我的幽默感
279 00:20:49 还有奥地利那次的失败
280 00:20:51 你杀错纳粹 害我还要收拾善后
281 00:20:53 我记得 先生 那根本不是该杀的纳粹
282 00:20:57 我们说的是干涉阿根廷的主权
283 00:21:00 他们又正在庆祝独立150周年
284 00:21:04 要是我们失败了 以色列会惨遭羞辱
285 00:21:07 当地犹太人语出恐吓 我已经失去了几位最好的探员
286 00:21:11 所以值得为他冒这个险吗
287 00:21:13 首先 这个计划很糟
288 00:21:15 真是好的开始啊
289 00:21:17 彼德
290 00:21:18 如果你要活捉他回来 必须有基本的人马
291 00:21:20 不用军人 不动枪 就是这样
292 00:21:23 如果展开枪战 我们注定要输的
293 00:21:25 上面说你想运送他出境
294 00:21:27 利用船运货柜 但那要好几个星期
295 00:21:30 要是这样做 他还没到里约就死了 唯一的方法是飞机
296 00:21:34 我们的军用飞机不能到阿根廷
297 00:21:37 你以为我没想过吗
298 00:21:40 抱歉 先生 你当然想过
299 00:21:43 我猜比色列航空也不行
300 00:21:47 以色列航空 没有飞到阿根廷的商业航班
301 00:21:52 如果我们套好故事 他们也许会相信呢
302 00:21:56 也许
303 00:21:57 你说阿根廷要庆祝150周年纪念
304 00:22:00
305 00:22:01 所以我们找一些大使 政客等等
306 00:22:05 派他们过去 就说 “为了庆贺独立纪念日”
307 00:22:08 我们会邀请亚巴艾本去 每个人都喜欢他
308 00:22:11 然后偷偷把艾希曼带上飞机 直接送来这里
309 00:22:15 机场安检怎么办
310 00:22:17 我会把他乔装成我们的一员
311 00:22:19 他会挣扎的 替他注射镇定剂
312 00:22:21 让他看起来像醉到不醒人事
313 00:22:24 让他好几个小时维持这种状态
314 00:22:28 我们手上唯一的探员 没有了
315 00:22:30 什么
316 00:22:31 布伦的事之后 她拒绝我安排的每一个工作
317 00:22:35 那不是汉娜的错
318 00:22:37 那家伙有过敏 对吧
319 00:22:38 她是唯一有这种外勤经验的人
320 00:22:42 我会要她接任务 我以为你们两个
321 00:22:45 什么 在一起 不说话了
322 00:22:47 她会接的 相信我
323 00:22:49 长官
324 00:22:51 我们会把他活着带过来
325 00:22:54 等汉娜报到 我们再来谈
326 00:23:17 五分钟 听我说 我不想听
327 00:23:20 列文顿太太用药了 做完心电图了
328 00:23:22 你知道这有多重要 嗨 麦克
329 00:23:24 晚上见
330 00:23:26 谁是麦克
331 00:23:29 今晚要干嘛
332 00:23:40 用火车把犹太家庭载到集中营 就是他策划的
333 00:23:44 我不要参加你的暗杀小组
334 00:23:46 不 那是
335 00:23:48 对 我很乐意朝他的眉心开枪
336 00:23:51 但那不是我们要做的
337 00:23:55 你听说上回发生的事了吗
338 00:23:57 拉菲告诉我了 那家伙有过敏
339 00:24:01 他是这样告诉你的
340 00:24:04 不 我们一直降落 重新加油
341 00:24:05 拉菲不断要我帮他打镇定剂 一次又一次
342 00:24:12 所以我照做了
343 00:24:13 那是拉菲的错 不是你的
344 00:24:15 我的针筒 我的错
345 00:24:18 首先不造成伤害 我们是这样宣誓的 我绝对不会再犯
346 00:24:21 所以我们才需要你
347 00:24:23 在布宜诺斯艾利斯
348 00:24:26 我们需要你去吃牛排
349 00:24:29 喝红酒 而且绝对要跳探戈
350 00:24:36 我需要你
351 00:24:44 (1960年3月21日)
352 00:24:51 又是路障
353 00:24:53 为了150周年纪念
354 00:24:54 政府说他们是在保护民主
355 00:24:58 城里到处是他们的踪影
356 00:25:00 他们在惧怕什么
357 00:25:03 共产党
358 00:25:04 犹太人
359 00:25:06 民族主义者 公平政治
360 00:25:08 就看你问的是谁
361 00:25:10 你清楚计划吧
362 00:25:12 我去敲门 送礼物
363 00:25:14 让他的叔叔走到屋外 不要引起他们怀疑
364 00:25:18 这里已经有太多可疑的事了
365 00:25:30 仔细听我说 好吗
366 00:25:32 如果你觉得有任何危险 就快点出来
367 00:25:40 你不会有事的
368 00:26:34 你好
369 00:26:36 有什么事吗
370 00:26:38 哈罗 我叫席薇亚
371 00:26:41 我是
372 00:26:42 你就是席薇亚
373 00:26:45 我们还在纳闷何时能见到你呢
374 00:26:48 请进
375 00:26:50 请进 谢谢
376 00:26:55 哦 我要去
377 00:26:59 天啊 这些花真美
378 00:27:01 可不是吗
379 00:27:04 是什么特殊日子吗
380 00:27:06 今年更是特别
381 00:27:10 闻闻看
382 00:27:13 闻闻看
383 00:27:17 嗨 你好
384 00:27:21 亲爱的 这是席薇亚
385 00:27:24 那个席薇亚啊
386 00:27:26 真高兴见到你
387 00:27:28 克劳斯和我有些口角 所以我想过来
388 00:27:34 试着弥补关系
389 00:27:36
390 00:27:37 你真是贴心
391 00:27:40 我来煮点咖啡
392 00:27:41 不了 谢谢 我不能久留
393 00:27:43 拜托 我们很高兴你来访
394 00:27:49 小家伙准备睡午觉了
395 00:27:51 爸爸等不及小家伙睡午觉了
396 00:28:01 你觉得如何
397 00:28:05 什么
398 00:28:07 这间房子
399 00:28:09 虽然还没有电力 但已经接近快好了
400 00:28:13 对 挺可爱的 您是
401 00:28:18 克莱蒙 克莱蒙先生
402 00:28:22 克莱蒙先生
403 00:28:24 抱歉
404 00:28:47 你们的口角
405 00:28:48 我不想刺探 但你愿意告诉我是关于什么吗
406 00:28:53 席薇亚 你在这里做什么
407 00:28:55 克劳斯 讲话客气点
408 00:28:57 我是来道歉的
409 00:28:58 克劳斯 你刚好赶上喝咖啡
410 00:29:01 不 席薇亚要走了
411 00:29:03 等一下
412 00:29:06 克劳斯 我说等一下
413 00:29:10 我是这样教你规矩的吗
414 00:29:15 抱歉 父亲
415 00:29:23 你不需要这样叫我
416 00:30:08 席薇亚
417 00:30:10 席薇亚
418 00:30:18 你拍到了吗 我不知道
419 00:30:22 那个女孩呢
420 00:30:23 她会搭巴士
421 00:30:25 快走吧
422 00:30:30 席薇亚
423 00:30:32 听着
424 00:30:37 你让我很丢脸
425 00:30:39 就那样离开聚会 我知道
426 00:30:43 我必须离开 我很抱歉
427 00:30:46 卡洛斯
428 00:30:50 他说他觉得你可能是
429 00:30:52 我是
430 00:30:57 你认为这真的重要吗
431 00:31:36 艾瑟来了
432 00:31:38 这位是文件部门的丹尼夏隆 还有这位摩许是掌管汽车的
433 00:31:43 汉娜人呢
434 00:31:48 抱歉我迟到了 长官
435 00:31:51 牛排最好真的很美味
436 00:31:54
437 00:31:56 这就是席薇亚赫曼能给我们的一切
438 00:31:59 至于照片 我们在医院的人员说 耳朵是吻合的
439 00:32:03 很薄弱的证据
440 00:32:05 席薇亚听到克劳斯喊他父亲
441 00:32:07 “你不需要这样叫我” 这样还不够
442 00:32:09 必须确认真的是他
443 00:32:11 给我文件的证明 快点
444 00:32:14 等等 你看
445 00:32:16 那盆花
446 00:32:17 这里 薇拉暗示那是特别的日子
447 00:32:21 “今年更是特别”
448 00:32:24 席薇亚去的那天是哪一天
449 00:32:27 这里
450 00:32:29 结婚证书
451 00:32:33 嘿 小心点 又没差
452 00:32:35 我的归档有系统的
453 00:32:39 这里
454 00:32:41 为何1960年是特别的一年
455 00:32:43 因为25年前 阿道夫艾希曼
456 00:32:46 在3月21日娶了他的太太薇拉李柏
457 00:32:50 我们找到他了
458 00:32:52 里卡多克莱蒙就是阿道夫艾希曼
459 00:32:58 (阿夫纳酒吧)
460 00:33:00 好 第二轮
461 00:33:02 下周就在布宜诺斯艾利斯了
462 00:33:05 雅可夫 欢迎 我们的核心人物
463 00:33:08 他有点丑 但我们会办成的 对吧
464 00:33:11 谢谢
465 00:33:12 好 敬那些做不到的人
466 00:33:20 愿他的名字被抹去 对吧
467 00:33:23 所以我们为何要让他出名
468 00:33:26 我们应该直接干掉他 像扑杀疯狗一样
469 00:33:28 那不是我来的目的 摩许
470 00:33:31 是吗
471 00:33:32 你失去了多少
472 00:33:35 我不要和你比
473 00:33:42 什么
474 00:33:44 我们真的要比 对
475 00:33:47 好 混蛋
476 00:33:48 我的爸妈 姑姑 叔叔 四个表兄弟
477 00:33:52 达豪集中营
478 00:33:59 我是唯一幸存的
479 00:34:01 摩许 够了
480 00:34:03 对吧 拉菲 你知道摇滚乐吗
481 00:34:06 这不是废话吗
482 00:34:11 这个
483 00:34:13 要跳舞吗 来吧
484 00:34:16 来吧
485 00:34:20 请起立 首相到了
486 00:34:22 该死
487 00:34:23 是本古里安 快站起来
488 00:34:33 先生
489 00:34:37 他们全在这了 对
490 00:34:40 很好
491 00:34:46 如果你们成功了
492 00:34:49 我们拒绝全世界让艾希曼的杀人法令
493 00:34:53 就这样默默沉入大海中
494 00:34:57 这是史上头一遭 我们得以判决我们的刽子手
495 00:35:04 我们也可以藉此警告 任何想以他为榜样的人
496 00:35:10 如果你们失败了
497 00:35:14 他逃过制裁
498 00:35:19 也许就永远逍遥法外
499 00:35:23 为了我们的人民 我恳求你们不要失败
500 00:35:29 透过历史纪录 回顾我们的记忆
501 00:35:34 那本记忆之书至今还未阖上
502 00:35:37 如今在座的各位
503 00:35:40 则是手中握有书写历史的笔
504 00:36:00 (德意志联邦共和国)
505 00:36:01 (泛美航空)
506 00:36:05 (罗柏威廉艾许顿)
507 00:36:06 (艾许顿 英国护照)
508 00:36:08 (哥伦比亚航空)
509 00:36:12 (西班牙护照 葛科利纳)
510 00:36:13 (南非航空)
511 00:36:17 (瓦丝莉罗伦尚)
512 00:36:20 (签名)
513 00:36:22 (法国航空)
514 00:36:26 (布宜诺斯艾利斯)
515 00:36:53 戴夫 当然
516 00:36:55 你好
517 00:36:57 他们为何派你过来
518 00:36:58 很失望吗
519 00:37:09 我想我们要这一间
520 00:37:14 太好了
521 00:37:16 很好的选择
522 00:37:20
523 00:37:22 为我的助理在市区准备的公寓
524 00:37:30 手不要乱摸
525 00:37:33 不然麦尔肯会修理我
526 00:37:35 我会修理你
527 00:37:36 我们还需要
528 00:37:39 他会让你失望的 你知道吗
529 00:37:41 他都让每一个人失望
530 00:37:52 各位女士先生
531 00:37:53 你看 泰拉 钱能买到的最佳安全屋
532 00:37:58 有最精良的反监视科技
533 00:38:33 我受够提心吊胆的生活了
534 00:38:37 我只是在德国抗敌期间 尽了微薄的力量
535 00:38:44 真惊人的叙述和故事
536 00:38:47 告诉我 这些说故事时间 是为了赚钱还是纯娱乐
537 00:38:52 是为了后人 为了纠正 纽伦堡那些猪头所说的谎言
538 00:38:58 集会结束后 你走得那么快 我们都没有机会谈谈
539 00:39:03 卡洛斯 我不知道你要找我谈话
540 00:39:09 你看到我们拥有的支持度
541 00:39:11 政府正在摇摇欲坠
542 00:39:13 我们很快就能走出阴影
543 00:39:16 我们现在需要的是组织
544 00:39:19 像你这样的头脑
545 00:39:24 这个佛纳是谁
546 00:39:26 亲卫队的军官
547 00:39:28 以前和梵谛冈合作
548 00:39:29 然后是裴隆 安排希特勒的高阶军官离开欧洲
549 00:39:34 他们相当低调 但如果我们失误 他们就会大张旗鼓
550 00:39:39 这些我都写在报告中了 好
551 00:39:42 好 我会读的
552 00:39:46
553 00:40:32 这家伙就像人类节拍器
554 00:40:33 每天早上 他去贡萨莱斯卡坦的宾士工厂工作
555 00:40:37 同样的时间 同样转两趟公车来回
556 00:40:40 我们何不去工厂抓他
557 00:40:42 太明目张胆了 只要有个目击者 我们就完了
558 00:40:45 他下班回家时 天色比较暗 目击者较少
559 00:40:48 (1960年5月7日)
560 00:40:49 有任何盲点吗
561 00:40:51 这里和这里有灯柱
562 00:40:54 五公尺外有一处盲点
563 00:40:56 晚上那里应该一片漆黑
564 00:40:58 你们就在那里抓住他
565 00:40:59 然后在飞机起飞前 留置他几个小时
566 00:41:02 我们可以直接带他上飞机吗 不 那太危险了
567 00:41:05 通过安检时 我会替他注射几次微量镇定剂
568 00:41:09 剂量必须很精准
569 00:41:11 所以在汽车后座施打 风险太大了
570 00:41:14 错误的剂量会导致他心搏停止
571 00:41:19 好 每个人都拿到需要的配备了
572 00:41:22 软金属线
573 00:41:23 好 十条比较理想
574 00:41:25 写下来
575 00:41:26 我已经召集海外情报志工来协助
576 00:41:29 我们可以信任当地的犹太人 对我们效忠 而不偏向阿根廷吗
577 00:41:34 对 以夫朗和他们合作过 对吧
578 00:41:36 没错 他们熟悉这个城市 会讲当地的语言
579 00:41:39 帮忙减少我们的曝光
580 00:41:41 将来人们会说 这真是国际犹太人的阴谋
581 00:41:45 好 飞机再过四天就到了
582 00:41:48 在抓到他之前 这是你们最后一次见到我了
583 00:41:52 如果你们需要我 留话给大使馆
584 00:41:54 否则就别联络 免得万一我被跟踪
585 00:41:57 我们在咖啡馆交换钱和文件
586 00:42:00 从现在起 你们的一举一动 每分每秒
587 00:42:03 都非常重要 所以别犯任何愚蠢的错误
588 00:42:06 这真是鼓舞人心啊
589 00:42:15 他的家人呢
590 00:42:17 如果他们报警 或更糟的情况呢
591 00:42:19 执法单位不会在独立纪念日 出头去调查纳粹的事
592 00:42:23 安全屋还没弄好
593 00:42:25 我告诉你 三天实在不够
594 00:42:27 我们会成功的 放轻松 别担心
595 00:42:34 听起来赫鲁雪夫好像抓了美国人
596 00:42:38 我想是间谍飞行员
597 00:42:40 可恶
598 00:42:42 可怜的家伙
599 00:42:44 听说共产党喜欢拔人指甲
600 00:42:48 然后立刻替你注射肾上腺素 免得你昏倒
601 00:42:54 想想阿根廷会怎么对付我们
602 00:42:57 你想过我们有机会这样对付他吗
603 00:43:02 我们不是为了这个来的
604 00:43:04 少来 亲爱的朋友
605 00:43:05 那个混蛋这样荼毒我们
606 00:43:08 你不希望这里有人 准备要让他痛苦尖叫吗
607 00:43:25 你可以睡床上 先生
608 00:43:27 雅可夫 混蛋
609 00:43:29 绝对不要在同一天回到老本行
610 00:43:33 我们要轮班
611 00:43:35 我的父亲 葛拉西雅
612 00:43:38 我的父亲说 我们会得到报酬
613 00:43:42 恐怕只能实报实销
614 00:43:46 真正的奖励是 李维拉比为你献唱赞美诗
615 00:43:51 葛拉西雅 你要在安全屋工作 其余的人
616 00:44:00 再来一口吗 也许
617 00:44:18 再一次
618 00:44:31 嘿 摩许 好
619 00:46:24 告诉我
620 00:46:30 我看到他和他的儿子
621 00:46:35 他的儿子是漂亮的小男孩
622 00:46:41 他们一起看火车经过
623 00:46:51 我们会抓到他的
624 00:47:03 先抓到他再说
625 00:47:11 (1960年5月11日)
626 00:49:25 你需要帮忙吗 不用了 谢谢
627 00:49:27 不用
628 00:49:35 那是谁啊
629 00:49:39 你以前看过那家伙吗
630 00:49:41 他来了
631 00:49:51 我不想碰到他的嘴巴
632 00:50:21 他在哪里 可恶 他一定知道了
633 00:50:23 我们必须马上离开
634 00:50:25 他的太太和小孩在家 他不会丢下他们走的
635 00:50:27 他以前就做过这种事 我们必须警告其他人 走吧
636 00:50:30 我们走
637 00:50:45 你看
638 00:51:19 是他
639 00:51:21 是他
640 00:51:22 为什么有第二辆巴士
641 00:51:25 还有那个骑脚踏车的人 我觉得不太对劲
642 00:51:31 你决定
643 00:51:34 发动引擎
644 00:51:39 等一下 先生
645 00:51:43 等一下 先生
646 00:51:56 等一下 先生
647 00:52:06 等一下 先生
648 00:52:55 快拿镇定剂 我抓到他了 你敢出声 我就杀了你
649 00:52:59 别出声 你就不会有事
650 00:53:14 好 我们走
651 00:54:08 盖住他的手
652 00:54:16 使节车牌 让他们通过
653 00:55:15 如果你擅自开口说话 我们会塞住你嘴巴
654 00:55:22 张开眼睛
655 00:55:37 我要你报出你的姓名
656 00:55:42 我叫里卡多克莱蒙 来自巴勒斯坦的犹太人
657 00:55:45 不 你不是
658 00:55:46 我在德国区的萨罗纳出生 我知道我的祷词 你听
659 00:55:50 告诉我你的名字
660 00:55:51 以色列啊 你要听 上帝是我们的神 独一无二的神
661 00:55:57 看吧
662 00:56:00 你们弄错了
663 00:56:05 随便找个地方放了我 蒙住我的眼睛
664 00:56:09 我不会告诉任何人你们做了什么
665 00:56:12 你以前住在哪里
666 00:56:15 我要承认我不太记得了
667 00:56:18 你在1906年出生于索林根
668 00:56:22 你的父亲叫阿道夫
669 00:56:25 你的妈妈是玛丽亚夏佛林 我不知道这些名字
670 00:56:30 这不是真的 我姓克莱蒙
671 00:56:32 但是你抚养的男孩叫艾希曼 对吧
672 00:56:35 他的爸爸在战时阵亡了
673 00:56:39 你让另一个男人的后代叫你父亲
674 00:56:47 你目前的职业是什么
675 00:56:49 领班 宾士汽车的工厂
676 00:56:50 现居住址 加里波底街14号
677 00:56:53 你 你太太叫什么名字
678 00:56:54 薇拉 薇拉李柏
679 00:56:56 你儿子克劳斯的父亲是谁 你叫什么名字
680 00:57:00 我是里卡多克莱蒙
681 00:57:03 所以你抚养另一个男人的孩子 但你只觉得有义务 对吧
682 00:57:09 要是他发生什么事
683 00:57:11 我不知道 假设他明天
684 00:57:16 突然就消失了
685 00:57:19 有一部分的你不会在乎吗
686 00:57:26 你以前有个情妇叫玛丽亚摩森巴赫
687 00:57:29 有没有呢 印象中没有
688 00:57:32 这就好玩了 因为她给我们一张照片
689 00:57:42 你认得照片中的人吗
690 00:57:47 我看不清楚
691 00:57:49 他的眼镜在谁那里
692 00:57:59 照片中的男人就是你
693 00:58:01 亲卫队编号45381 没错吧
694 00:58:08 我再说一次 你的编号是45381
695 00:58:13 你的编号是45381
696 00:58:17 45381
697 00:58:21 是45326
698 00:58:34 够了 我接受我的命运
699 00:58:39 我的名字是阿道夫艾希曼
700 00:58:52 好耶
701 00:58:57 好好享用 晚餐后开始打包行李
702 00:59:00 怎么回事
703 00:59:03 我们抓到他了
704 00:59:06 平静
705 00:59:10 我的妈妈一个人住在阴暗的公寓
706 00:59:15 全是因为他这种人干的好事
707 00:59:19 当她能看到艾希曼脸上的表情
708 00:59:21 当他置身全是犹太人的国家
709 00:59:24 到时候我才能得到平静
710 00:59:32 拜托 克劳斯 仔细想想 谁知道此事
711 00:59:54 罗萨赫曼 我就是
712 00:59:56 你的女儿在家吗
713 00:59:58 她出国了
714 01:00:00 带他走
715 01:00:15 飞机准备好了吗
716 01:00:17 我有坏消息
717 01:00:20 好 我们换装 离开这里
718 01:00:23 听着 各位
719 01:00:28 飞机有点问题 什么
720 01:00:31 他们说要延迟十天
721 01:00:33 没有人知道 可恶 十天
722 01:00:37 只是巧合 没有人这么快就知道
723 01:00:40 除非他们发现眼镜 他们知道了
724 01:00:42 好 以夫朗 明早你和摩许去还车
725 01:00:47 如果他们抱怨车子损坏 照赔就是了
726 01:00:50 我们需要更多钱 这事交给我
727 01:00:52 我们必须一天24小时盯着他
728 01:00:54 我们轮班 我们需要和他同处一室吗
729 01:00:56 他可能咬舌自尽或上吊
730 01:00:58 我们不能让他这样脱罪 懂吗
731 01:01:02 只有阿哈洛尼能和他说话
732 01:01:04 如果你们有什么话想说 咽下去 懂吧
733 01:01:07 如果他们找到我们呢
734 01:01:09 我们不会放他走吧 嘿
735 01:01:12 安静 他听得见我们说话
736 01:01:14 我们抓到他了
737 01:01:16 现在我们只要低调躲藏 玩谁的厨艺比拉菲差的游戏
738 01:01:22 最难的部分结束了
739 01:03:13 几个月前 德国签署了引渡要求
740 01:03:16 他们怀疑他也把她藏起来了
741 01:03:18 好 从现在起 大家都不准离开屋子
742 01:03:20 没错 我们要严阵以待 吓坏的盲老头
743 01:03:24 让他们抓到他 是我们的错 你在这里做什么
744 01:03:26 彼德 听听这个
745 01:03:29 警方逮捕了罗萨赫曼 声称他是约瑟夫门格勒
746 01:03:33 约瑟夫门格勒 对
747 01:03:35 鼎鼎大名的死亡天使
748 01:03:37 这个笑话不好笑 是佛纳的人干的
749 01:03:39 他们利用他当饵
750 01:03:41 还有更糟的
751 01:03:42 以色列航空拒绝派飞机来
752 01:03:44 他们表示要我们先提供一份证明
753 01:03:47 由艾希曼签名的声明书 表示他会自愿前往以色列
754 01:03:51 什么
755 01:03:52 他们疯了 真的吗
756 01:03:53 够了
757 01:03:57 不能让丹尼假造签名吗
758 01:03:59 不 我们不知道他的签名是什么样子
759 01:04:01 阿哈洛尼
760 01:04:04 你有办法逼他签名吗
761 01:04:08 你能吗
762 01:04:09 当然可以
763 01:04:11 他需要什么才能阅读 你更换弄丢的眼镜了吗
764 01:04:18 谢谢你 帮我准备这个
765 01:04:24 我很感激
766 01:04:39 你要我站在整个政权面前受审
767 01:04:43 我提供你公平的审判
768 01:04:45 如果是德国的犯罪案例 理应在德国受审
769 01:04:51 那不在选项中 请你的上司去协商
770 01:04:55 如果他们拒绝 我也拒绝
771 01:04:58 我不想当你们的代罪羔羊
772 01:05:00 我认为最终方案策划者 有许多问题要回答
773 01:05:05 最终方案策划者
774 01:05:09 你否认你的头衔吗
775 01:05:11 我们喜欢绰号
776 01:05:14 他们以前叫我小犹太人
777 01:05:17 你知道吗
778 01:05:21 我读过纽伦堡的审判
779 01:05:24 那些卑鄙的家伙 威斯森利和赫托
780 01:05:29 怪罪缺席的我来逃避绞刑
781 01:05:31 那就站出来反驳他们
782 01:05:33 前往以色列
783 01:05:34 让全世界都知道你的情况
784 01:05:38 我宁可死
785 01:05:40 也不愿让其他人窜改我的历史
786 01:05:46 你对于我要说的话根本没兴趣
787 01:05:49 除非我的话能证实 你自认已经知道的事实
788 01:05:53 告诉我 什么是我自认已经知道的事
789 01:05:57 就是
790 01:06:01 我可以抽根烟吗 不可以
791 01:06:07 对于我的工作导致什么后果 我其实一无所知
792 01:06:10 我只是这部大机器的小螺丝钉
793 01:06:14 只是埋头努力工作
794 01:06:18 到最后 我无法从办公桌脱身
795 01:06:23 一天工作20小时
796 01:06:27 我的工作很简单
797 01:06:30 拯救我所爱的国家不受摧毁
798 01:06:35 这和你的工作有什么两样吗
799 01:06:39 但不管我说什么 都无关紧要了
800 01:06:41 你的律师群和说谎的媒体
801 01:06:44 会审判他们自认了解的那个人 而不是此刻坐在你面前的我
802 01:06:55 40 60 80 500
803 01:06:59
804 01:07:03 葛拉西雅
805 01:07:09 什么事
806 01:07:10 杂支费用
807 01:07:25 可以换别人喂他吗
808 01:07:27 换你了 我知道换我了
809 01:07:30 我请求帮忙
810 01:08:17 吃完了
811 01:08:22 你是抓住我的男人 我认得你的声音
812 01:08:29
813 01:08:33 请告诉我 我的家人是否安全
814 01:09:02 你说你有消息
815 01:09:07 你知道有多少人因为不肯听 最后被埋在这里
816 01:09:10 每个人都该偶尔来这里凭吊
817 01:09:13 提醒自己如果处理不当 情况可能会整个出错
818 01:09:20 两个犹太人在靠近阿卡苏索的车行 退租一辆别克汽车
819 01:09:23 他们用美金付款
820 01:09:26 但车行看到车牌被窜改 就打电话报警了
821 01:09:31 租车文件呢 我们不知道
822 01:09:34 他们的身分证明是伪造的
823 01:09:36 我们会和一些店主谈谈
824 01:09:39 如果连买个馅饼都用美金付钱 我们必须知道
825 01:09:47 太紧了
826 01:09:49 没有比较大的尺寸吗
827 01:09:52 没有中号的 我们快没有时间了
828 01:09:55 好 我们需要签名
829 01:09:57 他讲话一直很冲
830 01:09:58 问题是他不愿签名吗
831 01:10:01 如果劝说不成 就用强硬的方式
832 01:10:04 你得到我的许可了
833 01:10:05 这家伙说服拉比 自愿上了火车
834 01:10:10 不是以暴力胁迫的
835 01:10:13 你无法用蛮力对付这样的人
836 01:10:17 但如果我们能理解他 诉诸他的
837 01:10:21 人性
838 01:10:23 他的自我 让他觉得是他在控制局面
839 01:10:27 我很感激你的协助 但他狡猾得要命
840 01:10:31 他老远就能识破我们的诡计 唯一的办法就是让他屈服
841 01:10:35 如果他知道无路可逃 最后就会放弃
842 01:10:37 那是行不通的 你已经完成你的工作
843 01:10:40 可以让我做我的工作吗
844 01:10:56 让我们站在你的立场想想吧
845 01:10:59 你是军人 奉命要我签这份文件
846 01:11:02 但是你或你的长官 能为那个命令负责吗
847 01:11:09 我是在给你公平审判的机会
848 01:11:32 卡普托先生 我需要上洗手间 拜托
849 01:11:35 挺急的
850 01:11:44 如果给我一些东西阅读 会容易得多
851 01:11:47 该借他一本《我的奋斗》 你的还是我的
852 01:11:52 我记得九岁时去 我父亲那参观电车和电气装置
853 01:11:58 他骄傲地介绍我
854 01:12:01 他说:“这是我的儿子 ”
855 01:12:07 你可以想像 我必须去厕所解放时 有多么悲惨了
856 01:12:19 我说:“爸爸 每个人都会的 每个人都要大便”
857 01:12:26 到今天我还会想到这件事
858 01:12:34 只要除了遮住我眼睛 顺便连鼻子也遮了
859 01:12:38 所以这就是优等民族
860 01:12:40 我们以前会说 想成为完美的纳粹 你必须和戈林一样苗条
861 01:12:44 和戈培尔一样高 还要有希特勒的金发
862 01:13:01 卡普托先生 我可以擦身了吗
863 01:13:09 拜托 我的家人是否安全
864 01:13:17 当然 他们很安全
865 01:13:20 你以为我们是什么人了 谢谢
866 01:13:22 谢谢你
867 01:13:25 卡普托先生
868 01:13:29 我不知道是否能继续和你说话
869 01:13:33 他们派来的笨蛋文职 他不会听的
870 01:14:01 圆脸 棕色直发 壮硕身材
871 01:14:05 每个主要旅游点都要有人盯着
872 01:14:07 这是带走里卡多克莱蒙的犹太人之一
873 01:14:10 你还要吗 不用了 谢谢
874 01:14:13 真棒 又是牛肉
875 01:14:17 我真想吃鱼
876 01:14:19 闭嘴 吃你的起司砖
877 01:14:21 味道为何这么淡
878 01:14:23 少了菌种的味道
879 01:14:24 这是山羊起司 你知道老家的列夫塔起司吗
880 01:14:28 味道真的很强烈
881 01:14:29 还记得米莉安不小心用这种起司 做了起司蛋糕吗
882 01:14:34 你吃了一整片 就为了让她开心
883 01:14:37 不 米莉安 这真的很棒 谢谢
884 01:14:41 你知道 列夫塔是阿拉伯起司 是吗
885 01:14:45 我本来不知道 还要了包装纸来看
886 01:14:47 这是笑话 对吧
887 01:14:50 让我们的敌人赚钱
888 01:14:52 那些人要我们死 这太可笑了
889 01:14:54 阿哈洛尼 你试过这招吗
890 01:14:56 看看是否能说动艾希曼 他会签名的 我们很接近了
891 01:15:00 应该把他吊起来毒打 逼他签名
892 01:15:02 他们就是这样对我们的 但是不行 那就太容易了
893 01:15:05 我们还要喂他吃饭
894 01:15:08 放心 摩许 这只是起司
895 01:15:10 摩许
896 01:15:14 你是下一个
897 01:15:17 不 没关系
898 01:15:19 我来轮她的班
899 01:15:58 你为何不签名
900 01:15:59 我是被指控在德国犯罪的阿根廷公民
901 01:16:03 别这么谦虚
902 01:16:06 立陶宛 匈牙利 波兰 你旅行的地方可不少
903 01:16:09 我应该在这些国家的境内接受审判
904 01:16:11
905 01:16:15 我不信这一套
906 01:16:22 如果士兵不服从命令 战争是打不赢的
907 01:16:28 不 这样还不够好
908 01:16:31 要真相大白才行 什么是真相 谁的真相
909 01:16:38 没有人会听我说话
910 01:16:39 我想听
911 01:16:41 像狗一样对待我
912 01:16:42 作秀的审判
913 01:16:45 把所有的事怪到我头上 你知道的 我们也做过这种事
914 01:16:48 自负的检察官 顺服的法官
915 01:17:04 天啊
916 01:17:10 那是
917 01:17:13 你看起来真糟糕
918 01:17:26 别担心 我不会伤害你
919 01:17:28 你们当中有些人很想
920 01:17:30 当他们在房间里 我可以感觉得到
921 01:17:33 我可以问你一件事吗 容不得我拒绝吧
922 01:17:40 你真的把集中营称之为肃清机器
923 01:17:44 门格勒称你们为犹太萨拉米肠
924 01:17:46 每个人都会用轻浮的字眼 来形容肮脏的工作
925 01:17:51 让我们看起来像野兽似的
926 01:17:54 我们都是野兽
927 01:17:55 都在争夺塞伦盖蒂大草原的食物碎屑
928 01:17:58 其中有些人的牙齿就是比较大
929 01:18:07 你知道我试图帮忙了
930 01:18:10 多年来我让你们的人民离开德国
931 01:18:14 那是我的解决办法 我要把犹太人送到马达加斯加
932 01:18:19 对 死于疟疾总好过毒气 你想得真周到
933 01:18:25 其他国家不肯收容你们
934 01:18:28 但那并没有阻止我去尝试
935 01:18:30 我协商过了
936 01:18:32 在匈牙利 和你们的卡斯特纳博士
937 01:18:35 以卡车载运生者
938 01:18:37 我们试图拯救犹太人的性命
939 01:18:41 他是个英雄
940 01:18:43 你们却无情的枪毙他 想像一下他们会怎么对付我
941 01:18:49 我不知道这件事
942 01:18:53 所以你才在这里 卡普托先生
943 01:18:56 想让我以为以色列会听我说话
944 01:18:58 我总爱幻想自己是理发师
945 01:19:02 你的刮胡刀
946 01:19:04 那个品牌
947 01:19:07 我想比你的年纪还大吧
948 01:19:09 和我一样 来自索林根
949 01:19:15 我的爸爸死在以色列
950 01:19:18 少数幸存的难缠犹太人
951 01:19:23 所以你并没有失去任何人
952 01:19:26 我很高兴
953 01:19:28 要是我的家人出了事 我不知道我会变成什么样子
954 01:19:43 我和他说话了
955 01:19:46 为什么
956 01:19:48 我想让他签名
957 01:19:51 好奇 他对你说了什么
958 01:19:54 他说我们都是野兽
959 01:19:58 犹太人 不 每一个人
960 01:20:00 犹太人 德国人 通通是野兽
961 01:20:06 鬼扯
962 01:20:10 如果我们是野兽 他早就死了
963 01:20:12 他说他是服从命令 他选择那样做
964 01:20:17 我们选择留他活口
965 01:20:20 让他说话 但不是这里 不是现在
966 01:20:30 你和他保持距离
967 01:20:38 11
968 01:20:40 12
969 01:20:42 13
970 01:20:43 孩子们喜欢这个
971 01:20:45 14 我偏好老派的玩意
972 01:20:46 卡利多 卡登斯 15
973 01:20:48 佐萨尔 16
974 01:20:50 基欧左
975 01:20:52 17 够了
976 01:20:54 够了 够了
977 01:21:01 多聊聊你的事
978 01:21:04 卡普托先生
979 01:21:06 我想知道为何我们的人生 会有这种交集
980 01:21:12 只要你签名 你想知道什么 我通通告诉你
981 01:21:16 你想达成协议
982 01:21:23 我在建立交易站
983 01:21:26 但是在你问之前 我可是刚到站的
984 01:21:29 这是
985 01:21:32 这是从弱势的地位 展开的薄弱协商
986 01:21:35 协商可是一门艺术
987 01:21:37 对于坐在谈判桌对面的人 永远要了若指掌
988 01:21:41 现在是你的机会
989 01:21:44 签名 你想知道的一切 我通通告诉你
990 01:21:46 我想讨价还价
991 01:21:50 告诉我你的名字 我会考虑你的提议
992 01:21:53 只要名字就好
993 01:21:58 这个要求很过分吗
994 01:22:05 丹尼
995 01:22:07 我们快没有时间了
996 01:22:08 (1960年5月19日)
997 01:22:12 一小时后见
998 01:22:19 先生 我真的快达成了 他快点头了
999 01:22:22 我知道他快点头了 警方在搜查这一区
1000 01:22:25 我建议把艾希曼移到另一间安全屋
1001 01:22:27 我们不能迁移他 风险太大了
1002 01:22:29 别管该死的文件 别管他的签名 我们带他走吧
1003 01:22:32 情况很复杂的 雅可夫 以色列航空是唯一的出路
1004 01:22:35 你说情况复杂是什么意思 雅可夫 别激动好吗
1005 01:22:52 看着我
1006 01:23:09 我真的想让全世界知道 究竟发生了什么事
1007 01:23:11 但必须公正公平
1008 01:23:14 人们必须听我说
1009 01:23:16 在以色列 他们只想看我受苦
1010 01:23:19 不 如果他们能看到我眼中的你
1011 01:23:22 和他们说话 就像你和我说话这样
1012 01:23:25 你可以说出你的故事 真正的故事
1013 01:23:28 在那个国家 我的家人甚至不能来替我送终
1014 01:23:32 不行
1015 01:23:34 不 我宁可结束一切
1016 01:23:37 现在就结束
1017 01:23:40 拜托问问你的上级
1018 01:23:43 算是为了我的家人
1019 01:23:45 拜托了
1020 01:23:51 丹尼帮他准备好了
1021 01:23:56 你让每个人非常紧张
1022 01:23:59 去街上散个步 好吗
1023 01:24:48 你去查另一间 我来看看这里
1024 01:24:50
1025 01:25:38 快点把他藏起来
1026 01:25:40 快走
1027 01:26:45 有查到什么吗
1028 01:26:46 没有
1029 01:26:59 彼德 救命
1030 01:27:13 难怪他还没屈服 他只知道我的名字
1031 01:27:15 我刚刚和他谈过 你真的给他香烟吗
1032 01:27:19
1033 01:27:22 当然 他不会屈服的
1034 01:27:23 他在这里一吆喝 就有客房服务和餐点
1035 01:27:28 你有没有想过会发生什么事
1036 01:27:31 因为你 我们大家可能老死在监狱
1037 01:27:33 我可以拿到签名 别闹了
1038 01:27:36 听你鬼扯 让他去
1039 01:27:40 让他试试 鬼扯
1040 01:27:41 让他试试看
1041 01:27:43 让他去试 简直乱来 他又会害我们再度妥协
1042 01:27:46 长官 我能办到
1043 01:27:54 我们别无选择了
1044 01:27:57 帮我们拿到他的签名
1045 01:28:10 干杯 干杯
1046 01:28:25 我认为你该签名
1047 01:28:26 为什么
1048 01:28:29 因为我相信你
1049 01:28:35 告诉他们你告诉过我的话 关于你漠视的命令
1050 01:28:39 他们只想听我执行的那些命令
1051 01:28:43 你我都知道 我会死在以色列
1052 01:28:46 别骗我 彼德
1053 01:28:51 我的国家犯了错 为什么是我成了罪人
1054 01:28:55 所以你承认 你对我们所做的 是一项错误
1055 01:28:57 我们被灌输 德国
1056 01:29:01 我们充满希望和机会的土地 将会被淹没
1057 01:29:03 如果我们要生存 对 但总有界线的
1058 01:29:06 你相信你和你的民族找到界线了 真好笑
1059 01:29:10 我听到谣言 内盖夫沙漠区有一处基地
1060 01:29:15 你知道氢弹爆炸时 是不会问受害者年龄的
1061 01:29:18 那不一样 你知道的
1062 01:29:28 你等着看 他们会火化我的身体
1063 01:29:33 我不知道
1064 01:29:34 我不知道他们在以色列会怎么做
1065 01:29:36 不是每个人都会给你机会 让你有话直说
1066 01:29:44 彼德 我们夺走你的哪些亲人
1067 01:29:47 想想你的儿子们
1068 01:29:50 如果你签名 他们会知道你说的是事实
1069 01:29:53 所以你愿意到以色列 没什么好隐瞒的
1070 01:29:55 你失去了谁
1071 01:29:56 我们失去了六百万 我问的是你
1072 01:30:33
1073 01:30:35 她很美
1074 01:30:38 她不只是我的姊姊
1075 01:30:42 也是我的老师
1076 01:30:45 我的家长
1077 01:30:49 我的朋友
1078 01:30:52 她有三个美丽的孩子
1079 01:30:58 我能问她是怎么死的吗
1080 01:31:02 我们认为是靠近卢布林的森林
1081 01:31:07 恐怕我不 我没有问你
1082 01:31:10 当然
1083 01:31:15 她宁愿牺牲自己
1084 01:31:18 来保护几个孩子 我只知道这样
1085 01:31:20 我很抱歉
1086 01:31:24 我真的很抱歉
1087 01:31:30 我可以
1088 01:31:33 请问她的名字吗
1089 01:31:40 芙玛
1090 01:31:42 芙玛
1091 01:31:43 她的名字是芙玛
1092 01:31:49 我看过你在看火车
1093 01:31:55 你和你的儿子在数火车车厢
1094 01:31:59 芙玛以前也会和她的儿子一起数
1095 01:32:02 唯一的差别是
1096 01:32:05 她的儿子死了 你的儿子还活着
1097 01:32:18 彼德 你成家了吗
1098 01:32:26 也许有一天会
1099 01:32:30 年纪越大越不容易 相信我
1100 01:32:35 我假设你有女伴了 为何不生孩子
1101 01:32:38 我认为你知道为什么
1102 01:32:41 也许你担心未来会像过去那样
1103 01:32:47 为了你 我希望这点会改变
1104 01:32:59 我想问最后一件事
1105 01:33:01 在我死之前 我想见我妻子最后一面
1106 01:33:22 如果你签名 我会保证你能再见到你的妻子
1107 01:33:27 彼德 你发誓
1108 01:33:31 以芙玛的名字发誓
1109 01:33:38 以芙玛的名字为誓
1110 01:34:53 你做到了
1111 01:35:41 我要打电话给朋友 带更多披索过来
1112 01:35:44 你可以在我的地方等 就在附近
1113 01:35:47 跟我来
1114 01:35:49 (家庭的基础 社会的基础)
1115 01:35:52 (国家的生计)
1116 01:36:18 我们知道你替犹太人工作
1117 01:36:20 亲爱的 如果你要我们停止 就必须说出他在哪里
1118 01:36:23 我不知道
1119 01:36:31 住手
1120 01:36:32 住手
1121 01:36:35 住手
1122 01:36:48 我的名字是克劳斯艾希曼
1123 01:36:52 我只想找回我的父亲
1124 01:36:55 拜托
1125 01:36:58 帮我
1126 01:36:59 帮我 我可以叫他们停止
1127 01:37:34 大家清空屋里的个人物品
1128 01:37:36 摩许 准备车辆
1129 01:37:37 雅可夫 行李准备好 好
1130 01:37:39 葛拉西雅呢 打个电话给她
1131 01:37:42 老大 我来打
1132 01:37:42 去帮艾希曼准备好 我们一小时离开 走吧
1133 01:37:48
1134 01:37:49 该走了 对吧 对
1135 01:37:58 我会检查你的身体 然后帮你打一针 让你放松
1136 01:38:01 明白吗
1137 01:38:03 听起来很安详
1138 01:38:15 坐好
1139 01:38:20 你让我想起她
1140 01:38:25 他的芙玛
1141 01:38:30 我说过我无法帮忙 但也许我可以
1142 01:38:35 她的故事 你的故事
1143 01:38:38 让我想起被派到东欧时
1144 01:38:42 穆勒将军要我整顿行刑队 他们士气低落
1145 01:38:46 需要一个权威人物来重振军心
1146 01:38:52 我记得
1147 01:38:54 我没把握是否能解决问题
1148 01:39:00 改用比较不混乱的方式进行 不用车辆和子弹
1149 01:39:08 那太可怕了
1150 01:39:10 五千名犹太人排成一排 站在坑洞里
1151 01:39:16 我必须喝杜松子酒 才不会昏倒
1152 01:39:20 我记得一名妇女和她的宝宝
1153 01:39:24 她求我饶孩子一命
1154 01:39:28 她把宝宝举高
1155 01:39:30 仿佛她想把宝宝递给我 仿佛我会救孩子
1156 01:39:35 我偶尔会这样做
1157 01:39:38 做这种事 救我熟识的人
1158 01:39:41 有利用价值的人 但这个
1159 01:39:43 别说了 拜托
1160 01:39:46 然后枪响了
1161 01:39:50 杀了她的那颗子弹 先贯穿了她的孩子
1162 01:39:55 我记得孩子的脑浆 喷到我的外套 我擦掉它
1163 01:40:01 彼德 你认为我们是这样动手的吧
1164 01:40:06 你认为我们是这样杀掉芙玛的吗
1165 01:40:12 你只能希望痛苦很快就结束
1166 01:40:14 不要像某些士兵的作法
1167 01:40:17 但是我们永远不会知道
1168 01:40:19 彼德 别听他的
1169 01:40:21 他们会说我的死亡是公正的
1170 01:40:25 以你们失去的同胞来看
1171 01:40:27 我一条命就值得六百万个芙玛
1172 01:40:31 这让你有什么感觉 知道她连我的口水都不如
1173 01:40:37 放下针筒 动手 看在老天份上
1174 01:40:39 动手 你这个懦夫 离开房间
1175 01:40:42 不要 让她有点价值
1176 01:40:43 出去 彼德
1177 01:40:44 离开 那是你要的
1178 01:40:45 立刻净空房间
1179 01:40:47 动手
1180 01:40:49 拉菲
1181 01:40:52 带他出去
1182 01:40:54 他准备好了
1183 01:41:24 别管车子了 从后面出去
1184 01:41:38 摩许 看你的了 好
1185 01:41:39 我来扶他
1186 01:41:41 来吧
1187 01:41:42 快点
1188 01:41:44 车子太小了 我们无法全上
1189 01:41:54 再找另一辆车
1190 01:41:56 你怎么办
1191 01:41:57 位子不够
1192 01:41:58 我留下
1193 01:42:00 我会想办法回家的
1194 01:42:02 再告诉我详情
1195 01:42:55 阿哈洛尼
1196 01:42:58 我应该 不 没关系
1197 01:43:03 你拿到我们需要的
1198 01:43:07 我只是觉得 我需要他在场
1199 01:43:15 我知道 我也是
1200 01:43:19 我们只有15分钟的起飞窗口
1201 01:43:21 希望你们的人动作快一点
1202 01:43:23 别担心
1203 01:43:27 你好吗
1204 01:43:37 你好 我的朋友
1205 01:43:38 嗨 护照
1206 01:43:42 嘿 先生
1207 01:43:50 喝太多香甜酒 他喝太凶了
1208 01:43:54 你绝对想像不到
1209 01:44:09 可以了
1210 01:44:10 谢谢你
1211 01:44:12 再见
1212 01:44:14 再见
1213 01:44:29 我是雷加督察
1214 01:44:38 带他上机 我来摆脱车子
1215 01:44:40 必须阻止他们起飞
1216 01:44:42 听懂了吗
1217 01:44:44 遵命
1218 01:44:46 通知福德纳 他们在机场
1219 01:44:57 你可以降落了 25跑道 风速二 三 四 六
1220 01:45:03 三五五八五五 这里是布宜诺斯艾利斯
1221 01:45:08 你在我们的雷达上了
1222 01:45:13 快点 替他系好安全带
1223 01:45:32 塔台 这里是以色列航空4XAGD 航行通告收到
1224 01:45:37 我们班机的跑道已确认
1225 01:45:39 准备起飞
1226 01:45:40 以色列航空 五分钟后准备起飞
1227 01:45:42 正在确认着陆许可
1228 01:45:51 我可以和你谈一下吗
1229 01:46:02 我很抱歉
1230 01:46:06 我刚刚失控了
1231 01:46:09 不 你知道我爱你
1232 01:46:10 是关于你
1233 01:46:13 你的痛苦
1234 01:46:14 你的仇恨
1235 01:46:17 这是长途飞行 起飞后再聊 好
1236 01:46:25 怎么回事
1237 01:46:28 我们有点问题 什么
1238 01:46:30 我们必须停下来加油
1239 01:46:32 我们早上申请了着陆许可 但他们说没收到
1240 01:46:36 那是不可能的
1241 01:46:38 这不是意外 你打算怎么做
1242 01:46:40 他们要派人过来拿我们的文件
1243 01:46:42 这要花多久时间 15分钟
1244 01:46:45 也许30分钟
1245 01:46:46 如果我们有人跑过去交再回来 还能准时出发吗
1246 01:46:51 你的组员可以去吗
1247 01:46:53 我不会丢下任何一位组员
1248 01:46:59 我去
1249 01:47:03 许可证给我
1250 01:47:42 着陆许可 以色列航空 三点钟方向
1251 01:47:44 我要找谁
1252 01:47:48 好 他们可以飞了
1253 01:47:50 立刻起飞 否则下一个起飞段落要等15分
1254 01:47:53 15分 刚好让你有时间再登机
1255 01:48:09 起飞
1256 01:48:10 现在就起飞
1257 01:48:12 各位女士先生 我们可以起飞了
1258 01:48:27 彼德怎么办
1259 01:48:33 你知道雷嘉督察随后就到
1260 01:48:37 等他来了 友善的谈话就结束了
1261 01:48:42 放开我
1262 01:48:43 放手 我的父亲在那架飞机上
1263 01:48:47 放手
1264 01:48:51 放手
1265 01:50:27 各位议员女士先生
1266 01:50:30 不久之前 最恶名昭彰的纳粹战犯
1267 01:50:35 阿道夫艾希曼
1268 01:50:37 与数名纳粹首领共谋
1269 01:50:40 屠杀六百万名欧洲犹太人
1270 01:50:43 已经被寻获并逮捕
1271 01:50:48 阿道夫艾希曼已经被逮捕 送往以色列
1272 01:50:52 他即将会在耶路撒冷
1273 01:50:56 根据纳粹和其党羽的审判条例 接受审判
1274 01:51:06 (耶路撒冷 1961年)
1275 01:51:29 都修好了
1276 01:51:35 你带在身边吧
1277 01:51:52 门票
1278 01:51:55 身分证明
1279 01:51:56 很好
1280 01:51:58 到后面排对
1281 01:52:03 门票
1282 01:52:04 彼德
1283 01:52:11 大排长龙啊
1284 01:52:12 没关系 我会安排你进去
1285 01:52:27 (不需再多说什么)
1286 01:53:38 以色列法官大人 我站在你们面前
1287 01:53:42 控告阿道夫艾希曼
1288 01:53:47 但我不是独自站在这里
1289 01:53:51 有六百万名被告陪着我
1290 01:53:57 只是他们无法站起来 指控坐在被告席的家伙
1291 01:54:02 大声疾呼我控诉
1292 01:54:07 他们的骨灰
1293 01:54:09 堆积在奥斯威辛集中营的山丘 及特雷布林卡灭绝营的田野中
1294 01:54:16 他们的鲜血在呐喊
1295 01:54:20 但没人听得见他们的声音
1296 01:54:24 所以今天我要替他们发声
1297 01:54:32 以他们的名义
1298 01:54:34 我要展开这个惊人的起诉
1299 01:54:38 犹太人的历史 沉浸在痛苦和泪水中
1300 01:54:44 但这个人从来没走过 这条血迹斑斑的路
1301 01:54:51 从第一次就不曾
1302 01:54:53
1303 01:54:55 他们说艾希曼只愿意谈
1304 01:54:58 他的自传封面是什么样子
1305 01:55:01 你选好你的了吗 没有
1306 01:55:02 你认为米莉安会让我做那个决定吗
1307 01:55:05 她连早餐都不让我选了
1308 01:55:11 你还要进来吗
1309 01:55:13 我不知道
1310 01:55:15 你不必进来
1311 01:55:17 你放下了 芙玛也不会怪你的
1312 01:55:21 你抓到他了 记住这点
1313 01:55:23
1314 01:55:24 拉菲 不是我一个人
1315 01:55:27 这不重要 没必要让人知道是我们
1316 01:55:30 历史向来只记得大人物
1317 01:55:37 那拿破仑呢
1318 01:55:38
1319 01:56:51 (1962年6月1日 阿道夫艾希曼被处以绞刑)
1320 01:56:56 (罪名是运送数百万人 走向他们的死亡)
1321 01:57:06 (他在特地建造的焚化炉火化 骨灰洒在大海)
1322 01:57:11 (让他没有最终安息的地方)
1323 01:57:22 (全球转播了这场审判)
1324 01:57:25 (这是史上第一次 全世界目击了)
1325 01:57:32 (大屠杀的证词)
1326 01:57:40 (麦尔肯隐瞒母亲这趟秘密任务 直到她临终前才说出)
1327 01:57:44 (她说:“我知道你不会遗忘芙玛”)
1328 01:57:53 (彼德麦尔肯在2005年去世)
1329 01:57:55 (留下他的太太和子女)