响尾蛇 Rattlesnake(CN)Subtitles

Movie:Rattlesnake (2019)4K
Era:2019
Length:85 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:47 ‎蓝(B)...
2 00:00:53 ‎蓝天!
3 00:01:12 ‎天空
4 00:01:17 ‎云
5 00:01:36 ‎狗(D)...
6 00:01:40 ‎狗(D)...狗狗 !
7 00:01:45 ‎-狗 狗在哪里? ‎-在那边
8 00:01:47 ‎你没看见吗?
9 00:01:49 ‎没有
10 00:01:50 ‎它是什么样的狗?
11 00:01:52 ‎像条小狗
12 00:01:55 ‎有趣
13 00:01:57 ‎E代表...
14 00:02:00 ‎大象
15 00:02:01 ‎大象 哪里?
16 00:02:03 ‎是的 什么 你错过了吗?
17 00:02:11 ‎(欢迎来到德克萨斯州 ‎温馨提示:请安全驾驶 德州方式)
18 00:02:18 ‎(公路长途卡车服务站 ‎每日开放的咖啡吧)
19 00:02:47 ‎嘿  亲爱的 不要抓你的伤疤 ‎来吧
20 00:02:51 ‎-我只是看看 ‎-是你弄的洞吗?
21 00:02:54 ‎它自己本来就是这样的
22 00:02:56 ‎会留下疤痕的
23 00:02:59 ‎如果莉莉史蒂文斯没推我 ‎我就不会受伤结痂
24 00:03:02 ‎但如果你没朝莉莉史蒂文斯扔粉笔 ‎她是不会推你的
25 00:03:07 ‎她嘲笑我
26 00:03:09 ‎我们不应该伤害别人
27 00:03:11 ‎-一直都不应该 ‎-她活该受到伤害
28 00:03:16 ‎不 她不应该
29 00:03:18 ‎克拉拉  没有人应该受到伤害 ‎不该有
30 00:03:21 ‎好吗?
31 00:03:24 ‎来吧
32 00:03:25 ‎(3个未接来电 ‎马克:凯特 请和我谈谈)
33 00:03:28 ‎-一切都好吗? ‎-是的
34 00:03:38 ‎(凯特母亲:好好享受时光 ‎凯特:到俄克拉荷马打电话给你)
35 00:03:42 ‎我要见 TJ
36 00:03:43 ‎他是一个非常非常客气的绅士 ‎请去 TJ 家的店买些华夫饼
37 00:03:47 ‎这就是全部清单 ‎我要把它列为第二项
38 00:03:50 ‎因为最后...
39 00:03:51 ‎(托尼罗宾斯播客 ‎最近几集)
40 00:03:54 ‎我们要么成长 要么死亡
41 00:03:56 ‎所以 我们没有意识到 我们用事件 ‎作为触发器
42 00:04:01 ‎回到我们知道的模式 ‎即使这是不舒服的
43 00:04:05 ‎所以如果你确定你住在哪里
44 00:04:06 ‎情感上 他的模式限制了你
45 00:04:08 ‎-第二件事是找到解药 ‎-说出来
46 00:04:11 ‎我们都会在生活中
47 00:04:13 ‎多次面临极端压力
48 00:04:15 ‎人们生活的不同不在于 ‎我们面对的事情
49 00:04:17 ‎而在于我们如何应对我们 ‎面对的事情
50 00:04:20 ‎生活给我们设置了这些事件 ‎这些“可怕的事件”
51 00:04:23 ‎因为我们生活中有一个 ‎领域需要发展
52 00:04:26 ‎你可以带你自己离开一个
53 00:04:28 ‎面对完全悲剧的地方…
54 00:05:07 ‎(无信号连接)
55 00:05:11 ‎上天在和我开玩笑吧
56 00:05:14 ‎哦 妈的!
57 00:05:20 ‎妈咪
58 00:05:23 ‎我们为什么停下来?
59 00:05:34 ‎哦 这下好了
60 00:05:48 ‎我们在哪里 妈妈?
61 00:05:55 ‎在某个地方 亲爱的
62 00:06:21 ‎你知道 爷爷教我怎么换轮胎
63 00:06:24 ‎总有一天我会教你的
64 00:06:32 ‎与此同时 你应该过来...
65 00:06:35 ‎先开始学点 注意下这个
66 00:06:38 ‎不  那很无聊
67 00:06:43 ‎好的 随你便
68 00:06:46 ‎也许你可以帮妈妈弄杯咖啡
69 00:06:58 ‎-妈妈? ‎-哦 天啊
70 00:07:05 ‎他到俄克拉何马州的时候可以 ‎我们能不能...
71 00:07:11 ‎克拉拉
72 00:07:13 ‎克拉拉!
73 00:07:17 ‎-给我看看! ‎-妈妈 它咬了我!
74 00:07:20 ‎让我看看 克拉拉
75 00:07:24 ‎哦 天啊 没事的 亲爱的
76 00:07:29 ‎没事的
77 00:07:35 ‎(无服务)
78 00:07:41 ‎来吧 没事的 克拉拉
79 00:07:45 ‎克拉拉 来吧 宝贝
80 00:07:48 ‎哦 亲爱的
81 00:08:04 ‎坚持住 亲爱的
82 00:08:10 ‎有人吗?
83 00:08:14 ‎有人在家吗?
84 00:08:17 ‎有人吗?
85 00:08:21 ‎来吧 坚持住 宝贝 好吗?
86 00:08:24 ‎-坚持住 宝贝 ‎-坚持住
87 00:08:28 ‎拜托了
88 00:08:32 ‎哦 我很抱歉 闯进来
89 00:08:34 ‎我的小女孩被蛇咬了
90 00:08:38 ‎我真的需要你的帮助
91 00:08:40 ‎我的轮胎瘪了 ‎我收不到信号
92 00:08:43 ‎她真的很烫 ‎我不知道该怎么办
93 00:08:46 ‎亲爱的 你走运了
94 00:08:47 ‎我处理过很多蛇咬事件 ‎让我来帮她吧
95 00:08:50 ‎哦 感谢上帝
96 00:08:52 ‎-她发青了 ‎-让我来帮忙 这里
97 00:08:54 ‎她发青了 请救救她!
98 00:08:59 ‎-你能做什么? ‎-最近的城镇是图利亚
99 00:09:02 ‎你在那里找到一家医院
100 00:09:05 ‎你最好把轮胎修整好
101 00:09:09 ‎来吧 不要只是站在那里 亲爱的 ‎时间在浪费
102 00:09:13 ‎我们可以稍后再讨论付钱的事
103 00:09:16 ‎没事的 宝贝
104 00:09:48 ‎妈妈在这
105 00:09:49 ‎克拉拉
106 00:09:51 ‎克拉拉?
107 00:09:57 ‎妈咪
108 00:11:01 ‎来吧 亲爱的
109 00:11:19 ‎(欢迎来到图利亚 ‎这有富饶的土地和最优秀的人民)
110 00:11:42 ‎图利亚纪念医院 ‎大门
111 00:11:43 ‎我们要留她待一天 监视她的情况
112 00:11:46 ‎但是相信我 如果一个五岁的孩子 ‎被响尾蛇咬了
113 00:11:49 ‎你知道后果的
114 00:11:51 ‎从表面上看 她只是疲劳轻度脱水
115 00:11:54 ‎但是你应该看到她 ‎她在发烧 她有段时间没有呼吸
116 00:11:57 ‎看在上帝的份上 她脸色发青了
117 00:12:04 ‎开车的时候 你感觉不舒服吗?
118 00:12:07 ‎没有
119 00:12:08 ‎药物治疗情况 ‎吃了什么吗?
120 00:12:09 ‎没什么 没有
121 00:12:11 ‎听着 凤凰城到俄克拉荷马州 ‎是一段很长的路程
122 00:12:14 ‎是的 嗯 我不大能坐飞机 ‎所以开车还好些
123 00:12:19 ‎你感觉到...
124 00:12:21 ‎说这有必要吗?
125 00:12:23 ‎...开车前焦虑或紧张?
126 00:12:28 ‎不 是的 我想
127 00:12:32 ‎这太疯狂了
128 00:12:35 ‎我们要重新开始 ‎搬家对克拉拉影响也很大
129 00:12:40 ‎你是单身母亲?
130 00:12:43 ‎是的
131 00:12:45 ‎略微升高点 ‎不足为奇 但没什么可大惊小怪的
132 00:12:54 ‎听着 我知道这听起来很疯狂
133 00:12:59 ‎但是一定有某种原因吧
134 00:13:01 ‎我是说 那个老妇人 也许她有...
135 00:13:05 ‎我不知道怎么说 在她的架子上 ‎一种古老的疗法 什么的
136 00:13:09 ‎我只是...我只是告诉你发生了什么
137 00:13:13 ‎你女儿会没事的 ‎她只是需要休息
138 00:13:18 ‎你也需要休息
139 00:13:20 ‎睡一会儿吧
140 00:14:10 ‎仅此而已 上帝的旨意
141 00:14:14 ‎我知道
142 00:14:53 ‎这么漂亮的小女孩
143 00:14:56 ‎但是想到我们差点失去她
144 00:14:59 ‎你真的很幸运 ‎结果本来可能会很糟糕
145 00:15:03 ‎你来是?
146 00:15:05 ‎我是来谈你要付的钱的 ‎里奇韦女士
147 00:15:08 ‎你拉把椅子坐下吧
148 00:15:10 ‎我们有保险 我女儿和我
149 00:15:13 ‎我们的保险都有覆盖
150 00:15:15 ‎哦  我不是说关于你的医院债务
151 00:15:18 ‎我在说另一笔债务
152 00:15:22 ‎你现在欠的那个
153 00:15:28 ‎为你女儿做的事并不便宜
154 00:15:31 ‎她的小生命得救了
155 00:15:33 ‎现在你欠了一个人情作为回报
156 00:15:38 ‎对不起 我以为你说的是灵魂
157 00:15:40 ‎里奇韦女士 ‎你没有多长时间来还清债务
158 00:15:43 ‎只到日落之前 也就是...
159 00:15:47 ‎现在只有...
160 00:15:49 ‎七个小时
161 00:15:52 ‎要带走的生命可以是 ‎你选择的任何人
162 00:15:56 ‎但一定要是人类
163 00:15:58 ‎而且必须按时全额支付
164 00:16:09 ‎好吧 我...
165 00:16:11 ‎我真的不明白发生了什么
166 00:16:14 ‎我不知道你是谁 ‎我想我要叫保安了
167 00:16:17 ‎我希望你离开房间 ‎不要打扰我女儿
168 00:16:22 ‎未能偿还你的债务 里奇韦女士
169 00:16:24 ‎会导致你女儿的状况恢复原状
170 00:16:29 ‎我希望你现在离开
171 00:16:32 ‎让我...提醒你会是什么样子
172 00:16:40 ‎克拉拉?
173 00:16:42 ‎-亲爱的 ‎-她会经受...
174 00:16:44 ‎你对她做了什么?
175 00:16:46 ‎...在她被蛇毒击垮之前...
176 00:16:49 ‎病毒穿过她小小的身体
177 00:16:52 ‎哦 不 求你了 住手
178 00:16:54 ‎如果你不想动 她会死的 ‎ 里奇韦女士 我向你保证
179 00:16:57 ‎停下来 滚出去! ‎滚出去!
180 00:16:59 ‎救命 有人进来了! ‎拜托 谁来帮我!
181 00:17:03 ‎你只有七个小时 里奇韦女士
182 00:17:06 ‎你最好快点
183 00:17:12 ‎我需要帮助 在这里!
184 00:17:14 ‎快!
185 00:17:18 ‎-我需要你打电话... ‎-这里发生什么事了吗?
186 00:17:22 ‎-你想让我们给谁打电话? ‎-小姐?
187 00:17:25 ‎小姐?
188 00:17:35 ‎我要叫保安吗?
189 00:17:37 ‎不要 不 不要 那没必要
190 00:17:41 ‎你还好吗?
191 00:17:50 ‎我从天亮前就起床了 开车
192 00:17:53 ‎也许我需要去对面的汽车旅馆住下
193 00:17:56 ‎那可能是最好的 ‎我们会替你照看她
194 00:18:01 ‎我就跟她说下再见
195 00:18:09 ‎哦 我的天啊
196 00:18:13 ‎我不知道发生了什么事 克拉拉
197 00:18:16 ‎对不起
198 00:18:19 ‎这太疯狂了
199 00:18:23 ‎我只想你没事
200 00:18:26 ‎911 你有什么紧急情况?
201 00:18:30 ‎喂?
202 00:18:33 ‎911 你有什么紧急情况?
203 00:20:10 ‎这下好了
204 00:20:17 ‎我没事!
205 00:20:19 ‎我很好 我不需要任何帮助!
206 00:20:27 ‎你会死的 卡特里娜!
207 00:20:29 ‎-只有一个人是安全的! ‎-离我远点
208 00:20:32 ‎无处可逃!
209 00:20:34 ‎你离我远点!
210 00:20:56 ‎滚开!
211 00:21:52 ‎(图利亚谷)
212 00:22:18 ‎(客栈)
213 00:22:51 ‎(11月7日 星期三)
214 00:23:03 ‎(谋杀 德克萨斯州图利亚)
215 00:23:11 ‎(图利亚谋杀案嫌疑人“压力很大” ‎卡车司机在州 图利亚附近被枪杀)
216 00:23:16 ‎(在线图利亚时报 ‎司机图利亚附近被枪杀)
217 00:23:24 ‎惠特莫尔 48 ‎有三个孩子
218 00:23:26 ‎(多重枪伤)
219 00:23:27 ‎(随机暴力行为)
220 00:23:28 ‎(犯罪现场互不关联)
221 00:24:03 ‎(澳大利亚徒步旅行者在 ‎德克萨斯峡谷被发现死亡)
222 00:24:06 ‎(德克萨斯州餐馆律师被刺身亡 ‎德克萨斯时报)
223 00:24:09 ‎(德克萨斯时报 ‎律师被刺死)
224 00:24:16 ‎这是德克萨斯州图利亚的餐馆
225 00:24:18 ‎47岁的律师唐纳德卡温顿
226 00:24:22 ‎被32岁的学校老师迈克尔詹姆斯华纳
227 00:24:24 ‎在日落前刺破胸部而身亡
228 00:24:27 ‎目击者称 当华纳攻击卡温顿时 ‎他一直奇怪地重复说
229 00:24:31 ‎“灵魂 一个换一个”
230 00:24:33 ‎华纳目前在...
231 00:24:40 ‎(德克萨斯州图利亚的野蛮谋杀)
232 00:24:47 ‎(犯罪现场 ‎不关联)
233 00:24:52 ‎天啊
234 00:25:13 ‎(搜索或输入网站名称 ‎图利亚日落?)
235 00:25:18 37)
236 00:26:01 ‎区别不在于我们面对的事情
237 00:26:07 ‎而在于我们面对事情时选择怎么做
238 00:26:54 ‎(图利亚纪念医院)
239 00:27:55 ‎(一次一杯 夺走性命)
240 00:28:41 ‎谢谢你
241 00:28:56 ‎嘿
242 00:28:58 ‎我很抱歉...之前
243 00:29:03 ‎那...我太爱管闲事了
244 00:29:05 ‎我不应该那样偷看你的房间
245 00:29:08 ‎没关系
246 00:29:09 ‎不 我只是想表达我的哀悼
247 00:29:13 ‎嗯 他还没走
248 00:29:18 ‎没 当然没
249 00:29:25 ‎-你想坐下吗? ‎-哦 当然
250 00:29:39 ‎这样一件...奇怪的事情
251 00:29:44 ‎等待你爸爸死去
252 00:29:55 ‎不管怎样 我很抱歉 ‎什么风把你吹来了?
253 00:30:02 ‎我女儿中暑了
254 00:30:06 ‎我们开了一整天车...她不太舒服
255 00:30:10 ‎-她怎么样了? ‎-她很好
256 00:30:14 ‎医生认为她只是需要休息
257 00:30:19 ‎我是洛林
258 00:30:21 ‎苏珊
259 00:30:24 ‎不管怎样 和你聊天很愉快
260 00:30:27 ‎我希望你和你的小宝贝 ‎快点离开这里
261 00:30:30 ‎实际上 她睡着了
262 00:30:35 ‎我独自一人在寂静中 ‎都要发疯了
263 00:30:39 ‎所以我在想也许我可以...
264 00:30:43 ‎留你陪伴我
265 00:30:46 ‎和爸爸在一起?
266 00:30:52 ‎显然 他们能听到你
267 00:30:55 ‎护士形容它有点像...
268 00:30:58 ‎像一面双向透明玻璃镜
269 00:31:02 ‎还是一面单向的镜子?
270 00:31:09 ‎不管怎样 他都不醒来
271 00:31:15 ‎我还在这里 爸爸
272 00:31:20 ‎苏珊 你没事吧?
273 00:31:29 ‎他似乎很平静
274 00:31:35 ‎是的
275 00:31:39 ‎哦 妈的
276 00:31:46 ‎嘿 你们都在吗?
277 00:31:49 ‎B-7 不 它在...
278 00:31:52 ‎好吧 就在那里等着 我来了
279 00:31:56 ‎让我妹妹在这么小的医院里迷路
280 00:32:00 ‎我应该去找她们
281 00:32:02 ‎我应该去找克拉拉
282 00:32:04 ‎-谢谢你 苏珊 ‎-不客气
283 00:32:52 ‎我必须这么做
284 00:33:40 ‎洛林...
285 00:33:42 ‎这是谁?
286 00:33:43 ‎我刚刚在用洗手间
287 00:33:50 ‎弗兰克 ?
288 00:35:24 ‎孩子在车里
289 00:37:16 ‎天啊 女士!
290 00:37:18 ‎你还好吗?
291 00:37:22 ‎-发生什么事了? ‎-离我远点
292 00:37:24 ‎什么...你在想什么?
293 00:37:27 ‎我差点杀了你!
294 00:37:31 ‎一切都好吗?
295 00:37:33 ‎嘿 你不... ‎你看起来不太好
296 00:37:35 ‎你要我打电话给谁吗?
297 00:37:38 ‎让...
298 00:37:42 ‎你他妈的是认真的吗?
299 00:37:44 ‎嘿!
300 00:37:48 ‎他妈的心情舒缓药 伙计
301 00:38:15 ‎那个在房子里
302 00:38:22 ‎哦 见鬼 艾比
303 00:38:25 ‎什么 你要把这归咎于另一次轮滑 ‎比赛受伤 是吧?
304 00:38:28 ‎-你在那里选了一项什么鬼运动 ‎-给我一杯啤酒 弗朗辛
305 00:38:35 ‎拜托?
306 00:38:40 ‎精神错乱的定义
307 00:38:41 ‎是正在做同样的事情 ‎期待不同的结果
308 00:38:46 ‎他们这么说
309 00:38:55 ‎我认识你?
310 00:39:05 ‎来吧 够了
311 00:39:08 ‎请让我留下来 就一会儿
312 00:39:10 ‎-从凳子上起来 艾比 ‎-比利 让她喝完啤酒
313 00:39:13 ‎这与你无关 弗朗辛 ‎当然 除非你想这样
314 00:39:20 ‎不能让你们都卷进来
315 00:39:27 ‎-艾比 ‎-好吧
316 00:39:30 ‎好吧
317 00:39:32 ‎走吧
318 00:39:34 ‎等等
319 00:39:38 ‎向弗朗辛道歉 ‎因为他来这里大吵大闹
320 00:39:41 ‎惹恼了这个好顾客
321 00:39:45 ‎快点
322 00:39:51 ‎抱歉
323 00:39:54 ‎你们两个都出去
324 00:39:58 ‎快点 出去!
325 00:40:04 ‎不管怎样 这地方要完蛋了
326 00:40:07 ‎快点
327 00:40:12 ‎快 出去!
328 00:40:16 ‎他们不是一对吗?
329 00:40:17 ‎他们住在这附近?
330 00:40:19 ‎哦 是的 是图利亚最受尊敬的
331 00:40:21 ‎她最终登上讣告只是时间问题
332 00:40:25 ‎有些人已经无能为力了
333 00:40:39 ‎滚开!
334 00:40:48 ‎为什么你总是要大吵大闹?
335 00:40:51 ‎上车
336 00:40:53 ‎上车 你不能站在这该死的街上!
337 00:40:57 ‎来吧 上车
338 00:41:06 ‎(贾里德汤森德失踪 ‎失踪时间 始于2012年)
339 00:41:53 ‎阿莫萨街12号
340 00:42:04 ‎(阿莫萨街12号 ‎德克萨斯州图利亚)
341 00:42:11 ‎是朋友 不是食物
342 00:43:05 ‎继续 它不会咬你的
343 00:43:10 ‎重量轻 容易隐藏
344 00:43:12 ‎但最重要的是:精准
345 00:43:15 ‎通过一个合适的弹匣发射 ‎最多16发子弹
346 00:43:19 ‎我给你做两盒 一盒的价格
347 00:43:23 ‎-你用过那种枪吗 亲爱的? ‎-我要了
348 00:43:27 ‎好吧
349 00:43:29 ‎我只是需要看看你的驾照 ‎我猜你是德州居民
350 00:43:34 ‎不是
351 00:43:36 ‎嗯...
352 00:43:37 ‎恐怕我不能让你买武器
353 00:43:41 ‎-仅限德克萨斯居民 ‎-听着...
354 00:43:45 ‎我女儿和我 我们...
355 00:43:47 ‎在路上被袭击
356 00:43:49 ‎我觉得我需要保护 ‎我不知道你能做什么
357 00:43:52 ‎也许你可以... ‎视而不见或者...
358 00:44:00 ‎什么时候变成这样的?
359 00:44:02 ‎我们这个伟大国家的开放道路 ‎何时恢复到如此野蛮的时代?
360 00:44:07 ‎一点也不对
361 00:44:11 ‎你的小宝贝在哪里?
362 00:44:13 ‎在医院里
363 00:44:14 ‎天啊 什么...?
364 00:44:18 ‎对不起 我帮不了你 但是...
365 00:44:22 ‎这个人可以
366 00:44:25 ‎他叫查理 住在图利亚 ‎你可以在这里找到他
367 00:44:29 ‎这是只收现金的交易
368 00:44:32 ‎我想你可以叫他私人经销商
369 00:45:07 ‎你想要什么?
370 00:45:11 ‎嗨 艾尔...
371 00:45:14 ‎派我来的 他说他会为我担保 ‎你是查理吗?
372 00:45:24 ‎脱掉帽子
373 00:46:03 ‎好的 卡特里娜里奇韦
374 00:46:07 ‎我得做一个快速的搜身检查
375 00:46:11 ‎这真的有必要吗?
376 00:46:15 ‎好吧
377 00:46:36 ‎-要我给你沏些茶吗? ‎-不 谢谢
378 00:46:42 ‎更喜欢喝咖啡 嗯?
379 00:46:45 ‎我想是的
380 00:46:47 ‎我妻子 特蕾西她会在橱柜里 ‎放满各种各样的
381 00:46:50 ‎异国风味的食物
382 00:46:53 ‎木槿是她最喜欢的
383 00:46:56 ‎-我们能不能... ‎-你确定不想尝尝吗?
384 00:46:58 ‎-不麻烦 ‎-我确定
385 00:47:00 ‎我得走了
386 00:47:05 ‎特雷西已经不在了
387 00:47:15 ‎她拿了一把和你买的一模一样的 ‎格洛克手枪...
388 00:47:26 ‎然后塞进她的嘴里
389 00:47:29 ‎好吧 我很抱歉...
390 00:47:32 ‎听到你妻子的事我很难过 ‎但是我得走了
391 00:47:40 ‎听我说 只是...
392 00:47:42 ‎漫谈
393 00:47:44 ‎现在她是你的了
394 00:47:50 ‎那把 就是
395 00:47:52 ‎还有50发子弹
396 00:47:56 ‎我想我有40发
397 00:48:01 ‎我是说 我可以弄到另外十发 ‎但我得走了
398 00:48:07 ‎我不会剥夺一个女人拿枪的权利
399 00:48:10 ‎现在 我是什么样的人呢?
400 00:48:13 ‎十美元不用找了
401 00:48:16 ‎谢谢你
402 00:48:21 ‎你以前用过吗?
403 00:48:25 ‎因为如果你需要一些指点...
404 00:48:29 ‎我免费提供
405 00:48:35 ‎不  我是...
406 00:48:37 ‎谁是那个倒霉的狗娘养的?
407 00:48:39 ‎什么?
408 00:48:41 ‎他们有多残忍?
409 00:48:44 ‎你想结束某人 ‎我可以从你的眼睛里看出来 很明显
410 00:48:49 ‎所以 我想知道
411 00:48:52 ‎我想知道 卡特里娜里奇韦...
412 00:48:56 ‎你确定...
413 00:48:59 ‎他们自找的
414 00:49:12 ‎嗨 又是我 格洛克先生
415 00:49:15 ‎我今天带来了一个格洛克 ‎我没有演示或谈论
416 00:49:19 ‎是老可靠的格洛克19
417 00:49:22 ‎你注意到 里面有一个满是 ‎子弹的弹盒
418 00:49:25 ‎我们卧室里也有一个
419 00:49:28 ‎看着
420 00:50:17 快到了吗?X)
421 00:52:03 ‎妈的 毛巾都湿了
422 00:52:05 ‎哦 我可以出去弄一个干的
423 00:52:08 ‎-我去拿 ‎-你确定?
424 00:52:11 ‎不能让我的女孩用湿毛巾擦干身体
425 00:52:39 ‎给你
426 00:52:51 ‎-我得在七点钟离开 ‎-好的
427 00:52:56 ‎-我们在那里吃饭? ‎-当然
428 00:53:19 ‎过来
429 00:53:38 ‎你知道的...
430 00:53:42 ‎你还没有完成要做的惩罚
431 00:53:46 ‎我感觉不太好 ‎也许我们可以改天?
432 00:53:53 ‎你今天已经愚弄了我一次
433 00:54:00 ‎拜托
434 00:54:04 ‎-没有秩序 我们算什么? ‎-好的
435 00:54:06 ‎-我们算什么?
436 00:54:11 ‎动物
437 00:54:15 ‎你不想成为动物
438 00:54:21 ‎不想
439 00:54:33 ‎半小时就可以了 拜托
440 00:54:54 ‎我说拜托了
441 00:56:24 ‎拜托了!
442 00:57:09 ‎你他妈的在干什么? ‎把你那愚蠢的屁股坐回去!
443 00:57:13 ‎搞什么鬼?
444 00:57:18 ‎你他妈的是谁?
445 00:57:23 ‎拿...拿着钥匙
446 00:57:29 ‎-慢慢地 ‎-好的
447 00:57:32 ‎慢点
448 00:57:34 ‎好吧
449 00:57:36 ‎放下啤酒
450 00:57:38 ‎好吧 我把它放下
451 00:57:41 ‎慢慢地
452 00:57:43 ‎-好的 ‎-啤酒放下
453 00:57:45 ‎好吧 趴在地板上
454 00:57:48 ‎你趴下
455 00:57:49 ‎好吧 你待在那里 ‎你别动 好吗?
456 00:57:52 ‎谢谢你
457 00:57:54 ‎好了 起来
458 00:57:55 ‎-如果你想... ‎-站起来!
459 00:57:58 ‎我要你告诉我...
460 00:58:00 ‎怎么去车库 ‎我们能从房子到车库吗?
461 00:58:06 ‎可以吗? ‎好的
462 00:58:08 ‎带我去
463 00:58:17 ‎打开灯
464 00:58:23 ‎好吧 我们走 下去
465 00:58:43 ‎我们要开车去兜风
466 00:58:48 ‎我要你听从我的指示
467 00:58:51 ‎我要带你去一个地方
468 00:58:53 ‎好吗? ‎你只要听我告诉你的
469 00:58:58 ‎上车吧
470 00:59:00 ‎上车
471 00:59:28 ‎搜索或输入网站名称
472 00:59:31 ‎(图利亚日落 37)
473 00:59:37 ‎向前看
474 00:59:46 ‎(帕罗杜洛峡谷)
475 00:59:52 ‎(10 分钟 ‎帕罗杜洛峡谷)
476 00:59:56 ‎嘿 在T字路口左转
477 01:00:01 ‎我们要去哪里?
478 01:00:03 ‎向左转
479 01:01:02 ‎靠边停车
480 01:01:18 ‎关掉引擎
481 01:01:32 ‎慢慢把钥匙扔后面来
482 01:01:45 ‎拜托
483 01:01:49 ‎告诉我你想要什么
484 01:01:52 ‎我可以给你钱
485 01:01:55 ‎你想要什么我都可以给你 ‎请告诉我
486 01:02:02 ‎下车
487 01:02:06 ‎不 因为如果我这样做 ‎你会开枪打我
488 01:02:08 ‎我不是在问你 我是在命令你 ‎下车
489 01:02:12 ‎你为什么要杀我?
490 01:02:15 ‎请告诉我我做了什么 让我知道
491 01:02:20 ‎请不要杀我
492 01:02:22 ‎-别哭 ‎-拜托
493 01:02:25 ‎-我不想死! ‎-别哭了
494 01:02:27 ‎我情不自禁 ‎因为你要杀了我
495 01:02:30 ‎-拜托 ‎-我需要你振作起来
496 01:02:32 ‎从卡车上下去 好吗? ‎听到了吗?
497 01:02:35 ‎拜托 因为听着 ‎我知道我这辈子做过一些糟糕的事情
498 01:02:38 ‎好吧 我知道我有
499 01:02:40 ‎但是拜托 ‎如果你告诉我我能弥补 我保证
500 01:02:44 ‎拜托 因为我不想死!
501 01:02:45 ‎好吧 听我说 你这个混蛋! ‎我只想要你他妈的卡车
502 01:03:14 ‎不!
503 01:03:46 ‎哦 天啊
504 01:04:14 ‎你在哪里 你这个混蛋?
505 01:04:32 ‎嗯...
506 01:04:35 ‎你尽力了 凯特
507 01:04:44 ‎待在那里 很好 拿着
508 01:04:48 ‎不错
509 01:04:54 ‎拜托
510 01:04:57 ‎一定有别的办法纠正这一点
511 01:05:00 ‎她只是个孩子
512 01:05:01 ‎拜托 一定有
513 01:05:04 ‎另一种方式
514 01:05:06 ‎抱歉 凯特
515 01:05:09 ‎你知道你要做什么
516 01:06:00 ‎答应我...
517 01:06:03 ‎她会没事的
518 01:06:08 ‎你答应我...
519 01:06:11 ‎如果我这样做...
520 01:06:15 ‎一切就都结束了
521 01:06:18 ‎你不会再来打扰她
522 01:06:23 ‎这很公平
523 01:06:56 ‎克拉拉...
524 01:07:00 ‎我想让你知道我非常爱你...
525 01:07:05 ‎从心底里
526 01:07:10 ‎然后...
527 01:07:12 ‎所有这些都说不通 ‎因为这毫无意义
528 01:07:19 ‎但是我想让你知道 ‎我不想离开你
529 01:07:29 ‎我不得不做...我不得不做...
530 01:07:32 ‎我必须做我必须做的 ‎为了保护你的安全
531 01:07:41 ‎我希望你记得我
532 01:07:45 ‎尽可能让我靠近你的心
533 01:07:51 ‎同时...不要忘了我
534 01:07:58 ‎我非常爱你
535 01:08:00 ‎我非常爱你 亲爱的
536 01:08:15 ‎妈咪?
537 01:09:05 ‎快点 你这个疯婊子!
538 01:09:08 ‎把他妈的钥匙给我
539 01:09:12 ‎现在怎么办?
540 01:09:14 ‎你想玩吗?
541 01:09:17 ‎去你的?
542 01:09:21 ‎搞什么鬼?
543 01:11:07 ‎拜托 不要
544 01:11:17 ‎停下来
545 01:11:20 ‎你为什么这么做?
546 01:11:23 ‎拜托
547 01:11:41 ‎为什么?
548 01:11:44 ‎你为什么要这么做?
549 01:11:47 ‎为什么?
550 01:11:50 ‎没关系
551 01:11:52 ‎一切很快就会结束
552 01:11:55 ‎你疯了 你这个婊子
553 01:11:59 ‎你会为此下地狱火烧的
554 01:12:03 ‎你他妈的要下地狱 ‎你这个婊子
555 01:12:06 ‎你会为此下地狱的! ‎你会被下地狱烧死的!
556 01:12:11 ‎我们看吧
557 01:15:28 ‎(图利亚医院)
558 01:15:40 ‎-喂? ‎-你好 里奇韦女士?
559 01:15:42 ‎说吧
560 01:15:43 ‎这是海斯医生 ‎我打电话是为了你女儿克拉拉
561 01:15:46 ‎我已经尝试联系你约 ‎一个小时了
562 01:15:48 ‎-告诉我吧 ‎-抱歉?
563 01:15:52 ‎她怎么样了?
564 01:15:54 ‎她很好 她起来了 准备走了 ‎她在想你在哪里
565 01:15:57 ‎就此而言 我也是
566 01:16:02 ‎告诉她我在路上 ‎我马上就到
567 01:16:05 ‎好的 可以 ‎我会确保她有东西吃
568 01:16:09 ‎谢谢你
569 01:16:39 ‎(客栈)
570 01:17:07 ‎-妈妈 ‎-嘿 亲爱的
571 01:17:10 ‎他们给了我红色果冻和冰淇淋
572 01:17:13 ‎-是吗 亲爱的? ‎-是的 晚餐吃意大利面条
573 01:17:17 ‎你的脖子怎么了?
574 01:17:19 ‎哦 我抓破了
575 01:17:21 ‎疼吗?
576 01:17:24 ‎是的 有一点
577 01:17:26 ‎我们什么时候离开? ‎我必须待在这里吗?
578 01:17:31 ‎不 我们不用 我们现在可以走了
579 01:18:44 ‎是的 你是对的 妈妈 ‎我应该马上给你回电话的
580 01:18:47 ‎我只是不想打扰你 ‎但我们现在上路了 是的
581 01:18:51 ‎不 向你保证  一切都好
582 01:19:00 ‎我们到什么字了?
583 01:19:03 ‎妈咪?
584 01:19:05 ‎什么 亲爱的?
585 01:19:06 ‎我们到什么字了?
586 01:19:11 ‎我不记得了
587 01:19:12 ‎你决定
588 01:19:14 ‎好吧
589 01:19:18 ‎搭便车的人 妈妈
590 01:19:19 ‎H代表搭便车的人
591 01:19:49 ‎克拉拉 你看见他了吗?
592 01:19:51 ‎你看见他了吗?
593 01:19:52 ‎是的
594 01:19:55 ‎妈妈 你觉得他要去哪里?
595 01:20:09 ‎我不确定 亲爱的
596 01:20:15 ‎轮到你了 妈妈 我们到I这个字了
597 01:20:21 ‎妈咪 来吧 妈咪
598 01:20:24 ‎我(I)...
599 01:20:30 ‎我...
600 01:20:35 ‎我(I)...
601 01:24:32 ‎字幕翻译:Daniel