环球卫士 Rim Of The World(CN)Subtitles

Movie:Rim of the World (2019)4K
Era:2019
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:15 ‪重复 我们没看到飞船‬
2 00:01:17 ‪我看到了‬
3 00:01:18 ‪就在窗外‬
4 00:01:20 ‪科特斯死了‬
5 00:01:21 ‪把坐标发给喷气推进实验室的‬‪菲尔丁博士‬
6 00:01:24 ‪肯‬
7 00:01:25 ‪我读取不到坐标‬‪得送到喷气推进实验室来‬
8 00:01:28 ‪柯林斯上校 切换到手动‬
9 00:01:30 ‪把坐标存进密匙‬
10 00:01:32 ‪亲自送到喷气推进实验室‬
11 00:01:34 ‪给菲尔丁博士‬
12 00:01:38 ‪快啊‬
13 00:01:40 ‪柯林斯上校 快离开‬
14 00:01:57 ‪你的保持器呢?‬
15 00:01:58 ‪妈妈 NASA在测试使用‬‪固体火箭燃料的新助推器‬
16 00:02:01 ‪那东西能烧毁一切‬
17 00:02:03 ‪有遗漏什么吗?‬
18 00:02:04 ‪防晒霜 很好‬
19 00:02:06 ‪准备好了吗 伙计?‬
20 00:02:08 ‪再等几分钟‬
21 00:02:09 ‪宝贝 你在那椅子上坐得够久了‬
22 00:02:12 ‪如果你是担心我的姿势的话‬‪这是人体工学椅‬
23 00:02:15 ‪看 我的脊柱是笔直的‬
24 00:02:19 ‪亚历克斯 宝贝‬
25 00:02:20 ‪在这些屏幕之外还有整个世界‬
26 00:02:23 ‪没什么好担心的‬
27 00:02:25 ‪你会交到朋友‬
28 00:02:30 ‪我有朋友‬
29 00:02:34 ‪来吧 我们走‬
30 00:03:13 ‪-再见 妈妈‬‪-再见 宝贝‬
31 00:03:15 ‪那边会有很多可爱妹子的 大流士‬
32 00:03:18 ‪给她们好看‬
33 00:03:20 ‪别这么怪异 老爸‬
34 00:03:21 ‪大流士‬
35 00:03:23 ‪我爱你 儿子‬
36 00:03:25 ‪无论怎样‬
37 00:03:32 ‪好了 雅各比 我们出发‬
38 00:03:40 ‪你说你们的关系是什么来着?‬
39 00:03:42 ‪她是我侄女‬
40 00:03:44 ‪是我小姨子的‬
41 00:03:45 ‪看眼睛应该看得出‬
42 00:03:48 ‪你来美国做什么?‬
43 00:03:49 ‪她来参加卡马里奥的拼写比赛‬
44 00:03:53 ‪卡马里奥里有几个L?‬
45 00:04:08 ‪你在美国会很吃得开的‬
46 00:04:17 ‪来吧‬
47 00:04:20 ‪这可不够 好要‬
48 00:04:23 ‪这才像话‬
49 00:04:24 ‪很高兴和你做买卖 孩子‬
50 00:04:27 ‪(洛杉矶)‬
51 00:04:34 ‪(西加州)‬
52 00:04:35 ‪去哪里?‬
53 00:04:38 ‪(世界边缘)‬
54 00:04:42 ‪世界边缘 好的‬
55 00:04:44 ‪(出租车)‬
56 00:04:47 ‪我小时候也去过夏令营‬
57 00:04:49 ‪你说过的‬
58 00:04:52 ‪我就是在那遇到了芙洛拉·比特沃斯‬
59 00:04:54 ‪我是说 我遇到了很多很酷的人‬‪但她是最酷的‬
60 00:04:57 ‪好了 亚历克斯‬
61 00:05:05 ‪你确定你想带着爸爸的表?‬
62 00:05:08 ‪妈妈 我会照看好手表的‬
63 00:05:26 ‪(世界边缘)‬
64 00:05:34 ‪来吧 宝贝‬
65 00:05:36 ‪来吧 你做得到‬
66 00:05:37 ‪会很棒的 看这里多漂亮啊‬
67 00:05:42 ‪世界边缘‬
68 00:05:43 ‪这会超级棒的‬
69 00:05:46 ‪看看这些你的同龄人吧‬
70 00:05:48 ‪亚历克斯‬
71 00:05:49 ‪我是你的领队 罗根‬
72 00:05:50 ‪如果你打望一下‬‪就会发生很多有趣的东西‬
73 00:05:53 ‪第一件有趣的事情 就是这位卡尔‬
74 00:05:55 ‪他是营地里面的黑人‬
75 00:05:57 ‪我们会教一点黑人文化 注意看了‬
76 00:05:59 ‪只会做一次 准备好了?‬
77 00:06:03 ‪就这样 这就是黑人握手‬
78 00:06:06 ‪好了 但你可别做 只有黑人才行‬
79 00:06:09 ‪嘿 用零售方法折我的衣服 雅各比‬
80 00:06:12 ‪好吗?我不想看到任何摺痕‬
81 00:06:15 ‪-零售啥?‬‪-零售方法‬
82 00:06:17 ‪-啥意思?‬‪-有钱人的事情‬
83 00:06:19 ‪你不懂的‬
84 00:06:20 ‪你可别背对着我 我会给你好看的‬
85 00:06:22 ‪他们在开玩笑‬
86 00:06:23 ‪看 我们这里还有音乐‬
87 00:06:24 ‪-树木和天空‬‪-音乐‬
88 00:06:26 ‪来吧 亚历克斯 来跳一段‬
89 00:06:28 ‪你会跳舞吧?‬
90 00:06:30 ‪你一直想会学吉他和跳舞的‬
91 00:06:33 ‪继续弹 我在跳舞‬
92 00:06:35 ‪我很不舒服 这些女孩也不舒服‬
93 00:06:39 ‪噢 抱歉 女士们 没问题‬
94 00:06:42 ‪或许下次别弹原创的了‬‪来点大家想听的‬
95 00:06:44 ‪我们走‬
96 00:06:46 ‪这会很棒的‬
97 00:06:48 ‪这位是康拉德‬
98 00:06:50 ‪康拉德 他有点…‬
99 00:06:51 ‪抱歉 看看这些你遇到的这些人吧‬
100 00:06:53 ‪不行 康拉德‬
101 00:06:54 ‪嘿‬
102 00:06:55 ‪欢迎来到丛林 红发小子‬
103 00:06:57 ‪不 你不能这么叫他‬‪其次 把你的胸收起来‬
104 00:07:00 ‪什么?这个胸部?‬
105 00:07:01 ‪别抖胸 我叫你收起来了‬
106 00:07:03 ‪为什么你的上衣这么小 都扣不上?‬
107 00:07:07 ‪你肯定是亚历克斯‬
108 00:07:09 ‪欢迎来到世界边缘冒险营‬
109 00:07:13 ‪-谢谢‬‪-那边就是登记处‬
110 00:07:15 ‪去登记 拿到你的屋号‬
111 00:07:17 ‪我们会给你安排一些下午的活动‬
112 00:07:19 ‪嘿 你嗓子咋样?‬
113 00:07:21 ‪-什么?‬‪-我们今年的音乐剧‬
114 00:07:23 ‪是《屋顶上的提琴手》‬
115 00:07:29 ‪等等‬
116 00:07:30 ‪我觉得我已经找到我的特维了‬
117 00:07:32 ‪你会过得很开心的 非常兴奋‬
118 00:07:43 ‪对不起‬
119 00:07:49 ‪我叫亚历克斯‬
120 00:07:56 ‪她看起来人挺好‬
121 00:07:58 ‪好了 下一位‬
122 00:08:02 ‪中国?‬
123 00:08:04 ‪好的‬
124 00:08:05 ‪不不不‬
125 00:08:06 ‪你好‬
126 00:08:09 ‪欢迎 来到 营地‬
127 00:08:14 ‪我爱‬
128 00:08:15 ‪成龙‬
129 00:08:17 ‪所以你听懂我说的话了吗?好吗?‬
130 00:08:20 ‪往里走‬
131 00:08:24 ‪好哥们 你去哪了?‬‪你记得黑人握手…‬
132 00:08:28 ‪-不记得了‬‪-你说我不能做的‬
133 00:08:30 ‪我是在考验你呢‬
134 00:08:32 ‪干得好 宝贝 干得好 往里走‬
135 00:08:34 ‪我们得穿丝绸‬
136 00:08:36 ‪这样才撩得到妹子‬‪你不能穿… 随便了‬
137 00:08:44 ‪放到我的盒子里来‬
138 00:08:46 ‪抱歉 什么?‬
139 00:08:47 ‪放到我的盒子里来‬
140 00:08:50 ‪掏出来 放到我的盒子里来‬
141 00:08:53 ‪噢‬
142 00:08:54 ‪你当着这么多人面说啊‬
143 00:08:56 ‪你确定吗?‬
144 00:08:58 ‪能把手机放到盒子里吗?‬
145 00:09:01 ‪手机啊‬
146 00:09:03 ‪是的 我还以为你是其他意思‬
147 00:09:05 ‪-我差点…‬‪-你以为我是什么意思?‬
148 00:09:07 ‪你不会想知道我以为你想做什么的‬
149 00:09:10 ‪-大流士 你是不是…?‬‪-不‬
150 00:09:12 ‪-大流士‬‪-我没那么想 不‬
151 00:09:16 ‪知道吗 老实跟你说‬
152 00:09:19 ‪我把手机留在家里了‬
153 00:09:20 ‪-我没带手机来‬‪-好吧‬
154 00:09:24 ‪好了 我最好现在就和你告别‬‪免得你在大家面前尴尬‬
155 00:09:27 ‪你知道是什么意思吧?‬
156 00:09:29 ‪不 妈妈‬
157 00:09:35 ‪妈妈 你说过你不会这样的‬
158 00:09:55 ‪好的‬
159 00:09:57 ‪我爱你‬
160 00:09:59 ‪再见‬
161 00:10:17 ‪拿着‬
162 00:10:19 ‪你好吗 蠢蛋?‬
163 00:10:20 ‪准备好了?‬
164 00:10:21 ‪这会很有趣的‬
165 00:10:23 ‪好酷的头库‬
166 00:10:31 ‪别往下看‬
167 00:10:44 ‪好了 珍珍 你可以出发了‬
168 00:10:46 ‪-安全第一‬‪-妹子你好吗?‬
169 00:10:49 ‪我是大流士‬
170 00:10:50 ‪我们在这邂逅是因为我们有缘吗?‬‪你懂我意思吗?‬
171 00:10:55 ‪噢 好吧‬
172 00:10:56 ‪你这撩妹的台词是我见过最差的了‬
173 00:10:59 ‪我水平可高了‬‪妹子见了我都会直坠下去‬
174 00:11:01 ‪是的 从滑索坠下去自杀‬
175 00:11:03 ‪不 是坠入爱河‬
176 00:11:04 ‪-好的 没错吧?‬‪-是的 没错‬
177 00:11:06 ‪-好的‬‪-你喜欢这句?‬
178 00:11:07 ‪-还行‬‪-好的‬
179 00:11:08 ‪-但你应该对她说 不是对我说‬‪-我下次再用‬
180 00:11:11 ‪别对着我用‬
181 00:11:12 ‪下一位是红发小子‬‪准备好了吗 亚历克斯?‬
182 00:11:13 ‪来吧 宝贝 到边上来‬
183 00:11:15 ‪看 就在边上 我们来吧‬
184 00:11:18 ‪来吧 到边上来‬
185 00:11:20 ‪你只需要深呼吸 宝贝‬‪深呼吸 看着我‬
186 00:11:22 ‪看着我 你只需要深呼吸 好吗?‬
187 00:11:24 ‪闭上眼睛 等睁开时就到另一边了‬
188 00:11:28 ‪我不行‬
189 00:11:29 ‪是滑索的另一边‬
190 00:11:31 ‪你不会死的‬
191 00:11:34 ‪好吧‬
192 00:11:38 ‪或许这营地不适合你‬
193 00:11:46 ‪嘿 等一下‬
194 00:11:48 ‪所以你就是今年夏天的弱鸡了?‬
195 00:12:09 ‪NASA发言人称 多次尝试…‬
196 00:12:12 ‪与国际空间站联系都以失败告终‬
197 00:12:15 ‪但他并未透露可能的原因‬
198 00:12:18 ‪当被问及攻击空间站‬
199 00:12:20 ‪及站内三名科学家是否有危险时‬
200 00:12:22 ‪NASA坚称他们正尽一切努力‬
201 00:12:25 ‪恢复通讯‬
202 00:12:26 ‪与此同时有报道称发现部队…‬
203 00:12:31 ‪-《玩具总动员》一团糟‬‪-为什么?‬
204 00:12:33 ‪那第三部来说吧 那个青少年‬
205 00:12:35 ‪他就代表了白人‬
206 00:12:37 ‪啊?‬
207 00:12:38 ‪牛仔 宇航员 土豆夫妇‬
208 00:12:40 ‪他们就代表黑人兄弟‬
209 00:12:42 ‪好的 那应该是这样吧‬
210 00:12:44 ‪-我们就是玩具‬‪-没错‬
211 00:12:45 ‪白人离开房间之后 我们就可以玩‬
212 00:12:48 ‪-我们会好好玩‬‪-但是等白人回房间了‬
213 00:12:50 ‪我们就得一动不动 按他们说得做‬
214 00:12:53 ‪你算是了解清楚了‬
215 00:12:54 ‪这显然就是统治阶级对工人阶级的‬‪恶劣处境的‬
216 00:12:57 ‪-一种辩解‬‪-好兄弟‬
217 00:13:00 ‪那《海底总动员》呢?‬
218 00:13:01 ‪不准你说《海底总动员》的坏话‬
219 00:13:02 ‪好了 亚历克斯‬
220 00:13:04 ‪-再问个问题‬‪-好‬
221 00:13:05 ‪我们为什么要像80年代黑人‬‪那样说话?‬
222 00:13:07 ‪因为他们就想要我们这样‬
223 00:13:08 ‪-没错了 兄弟‬‪-他们让我们带的全是白人孩子‬
224 00:13:10 ‪-你有见过黑人孩子吗?‬‪-有一个啊‬
225 00:13:13 ‪大流士?他钱够多‬‪他差不多算是白人了‬
226 00:13:19 ‪亚历克斯‬
227 00:13:21 ‪亚历克斯‬
228 00:13:23 ‪亚历克斯 快来‬
229 00:13:56 ‪好了 跟上‬
230 00:13:58 ‪我腿都没感觉了‬
231 00:13:59 ‪我掉队了‬
232 00:14:01 ‪我好累啊‬
233 00:14:10 ‪我坐副驾‬
234 00:14:17 ‪好啊‬
235 00:14:18 ‪营员坐后面‬
236 00:14:20 ‪-什么?‬‪-营员坐后面‬
237 00:14:22 ‪罗莎·帕克斯为我争得了‬‪坐这里的权利 所以…‬
238 00:14:24 ‪-不是吧 哥们?‬‪-开着吧‬
239 00:14:26 ‪罗莎·帕克斯可没有为你这种肥仔‬‪争取权利 坐后面去‬
240 00:14:29 ‪不准摔我的车门 你这个肥小子‬
241 00:14:31 ‪不准摔我的车门‬
242 00:14:35 ‪-好了 你们的国王回来了‬‪-够了 大流士‬
243 00:14:40 ‪挪过去‬
244 00:14:41 ‪-过去啊 我的蛋蛋都发烫了‬‪-抱歉‬
245 00:14:43 ‪你都要擦伤我了 挪过去‬
246 00:14:45 ‪希望你们都不怕鲨鱼‬
247 00:14:47 ‪把安全带都绑上‬
248 00:14:49 ‪因为我的驾照被吊销了‬
249 00:14:51 ‪等等 你的驾照被吊销了?‬
250 00:14:53 ‪-就一点点‬‪-这到底是什么意思?‬
251 00:14:54 ‪意思就是最好别被警察逮住‬
252 00:15:04 ‪抱歉了各位 在穿过激流时‬‪有人在艇上被吓出屎来了‬
253 00:15:09 ‪嘿 科兹摩 我们还需要一根水管‬
254 00:15:12 ‪只需要再等几分钟‬
255 00:15:14 ‪你什么意思?没人害怕一点点屎‬
256 00:15:16 ‪好吧 我非常害怕非常多的屎‬
257 00:15:18 ‪比这艇上的要多‬
258 00:15:21 ‪过来的路上 两个孩子在车上拉屎了‬‪但我们还是到了‬
259 00:15:23 ‪我可不想做红眼病疫病的‬‪零号病人‬
260 00:15:26 ‪所以给我冷静点‬
261 00:15:27 ‪等一下 我们是来划艇的?‬‪我以为是来玩摩托艇的‬
262 00:15:32 ‪你喜欢?来一个‬
263 00:15:33 ‪好了 你知道吗?这很不适当 大流士‬
264 00:15:36 ‪但我受宠若惊‬
265 00:15:38 ‪-这是新项链?‬‪-这是新帽子?‬
266 00:15:40 ‪是的 在天堂岛买的‬
267 00:15:42 ‪你要去哪?‬
268 00:15:43 ‪这会凸显你的眼睛‬
269 00:15:50 ‪珍珍‬
270 00:15:53 ‪珍珍 你知道你要去哪吗?‬
271 00:15:58 ‪我们不该跑这么远的‬
272 00:16:00 ‪或许我们该回去了?‬
273 00:16:06 ‪珍珍 你知道怎么回去吗?‬
274 00:16:17 ‪喂?‬
275 00:16:34 ‪(世界边缘)‬
276 00:16:45 ‪(妈妈)‬
277 00:16:47 ‪哇‬
278 00:16:51 ‪你在这里做什么?‬
279 00:16:53 ‪拉了个大号‬
280 00:16:55 ‪刚才这一泡 从昨晚起就快出来了‬
281 00:16:58 ‪是的 就只告诉你‬‪我把这常绿树都变成棕色了‬
282 00:17:01 ‪一直到树杈‬
283 00:17:02 ‪过来 我跟你聊聊 好吗?‬
284 00:17:04 ‪-不 别碰我‬‪-过来‬
285 00:17:05 ‪-暴露疗法 好吗?‬‪-这边不安全‬
286 00:17:07 ‪我来帮你克服恐惧‬
287 00:17:08 ‪不 什么 不‬
288 00:17:10 ‪-不‬‪-我是在帮你 冷静点‬
289 00:17:11 ‪-有我在呢‬‪-请别这样‬
290 00:17:13 ‪-看下面‬‪-别这样‬
291 00:17:15 ‪-我是在帮你‬‪-求你了 我知道‬
292 00:17:16 ‪-你可以的‬‪-不要这样‬
293 00:17:17 ‪-住手啊 我不行 放开我‬‪-我是在帮你‬
294 00:17:19 ‪-冷静 哥们‬‪-放开他‬
295 00:17:23 ‪放开他‬
296 00:17:27 ‪走开啦 荒山野人‬
297 00:17:29 ‪-我跟你没话好说‬‪-不‬
298 00:17:31 ‪-不 救救我‬‪-我不会再说一次‬
299 00:17:36 ‪过来‬
300 00:17:40 ‪你犯了大错 哥们‬
301 00:17:44 ‪我练了5年的马伽术 贱人‬
302 00:17:46 ‪我会像盖尔·加朵一样海扁你‬‪你的下盘如何?‬
303 00:17:49 ‪怎样?‬
304 00:17:55 ‪你没事吧?‬
305 00:17:57 ‪谢谢‬
306 00:17:59 ‪我没事‬
307 00:18:01 ‪-你是谁?‬‪-我叫加布里埃尔‬
308 00:18:05 ‪你住在这附近?‬
309 00:18:08 ‪是的‬
310 00:18:11 ‪你们是营地里的人 对吧?‬
311 00:18:17 ‪-她不爱说话‬‪-你知道吗?‬
312 00:18:21 ‪你知道吗?刚才算你走运‬
313 00:18:23 ‪算你走运 我还没适应这海拔‬
314 00:18:26 ‪所以我的反射有点不达标‬
315 00:18:39 ‪这是什么鬼?‬
316 00:18:44 ‪说了什么?‬
317 00:18:46 ‪这是紧急广播系统‬
318 00:18:48 ‪所有平民立即撤离都市区‬
319 00:18:52 ‪不可接近任何不明飞行物‬
320 00:18:56 ‪这是又一次711啊‬
321 00:18:58 ‪我们得回车上去‬
322 00:19:00 ‪有谁认识路吗?‬
323 00:19:02 ‪我知道‬
324 00:19:04 ‪跟我来‬
325 00:19:05 ‪好了 哇‬
326 00:19:07 ‪等一下 爱探险的朵拉‬‪这是我的队伍‬
327 00:19:09 ‪士兵们 出发‬
328 00:19:13 ‪我们走‬
329 00:19:14 ‪你们知道…‬
330 00:19:22 ‪所有人都走了‬
331 00:19:25 ‪混蛋啊‬
332 00:19:28 ‪他们可能收到了紧急信号就回营地了‬
333 00:19:35 ‪搞什么啊?‬
334 00:19:37 ‪看起来像是在高空大气中的爆炸‬
335 00:19:39 ‪叫他们派车来接我们‬
336 00:19:41 ‪坏掉了‬
337 00:19:42 ‪2秒前还有90%的电‬
338 00:19:44 ‪什么破运营商啊‬
339 00:19:46 ‪我的也挂掉了‬
340 00:20:04 ‪我的天 是《独立日》吧‬
341 00:20:07 ‪现在才六月 加布里埃尔‬
342 00:20:10 ‪噢 等等 是朝鲜入侵了‬
343 00:20:12 ‪珍珍 让他们停下‬
344 00:20:14 ‪我们只需要在这里等着‬‪等大人发现他们丢下了我们‬
345 00:20:17 ‪老天 要是他们不回来呢?‬
346 00:20:20 ‪我就得和你们这些蠢货一起死了?‬
347 00:20:21 ‪我都还没啪啪过呢‬
348 00:20:27 ‪我澄清一下 我啪啪过‬
349 00:20:29 ‪我有啪啪过 我是说…‬
350 00:20:31 ‪我还没有双飞过 这才是我的意思‬
351 00:20:33 ‪-我告诉过你我啪啪过 因为…‬‪-不‬
352 00:20:35 ‪好了 我们不会死的 好吗?‬‪可能只是森林火灾‬
353 00:20:38 ‪我们不能留在这 这里的熊很疯狂的‬
354 00:20:41 ‪好的 等一下 你刚刚说熊?‬
355 00:20:43 ‪我和熊可合不来 老天啊‬
356 00:20:45 ‪我可不想在这学迪卡普里奥‬
357 00:20:48 ‪-没人和熊合得来‬‪-噢 哇‬
358 00:20:51 ‪问过维尔纳·赫尔佐格先‬
359 00:20:53 ‪灰熊人和这些家伙一起生活了多年‬‪你不知道了吧‬
360 00:20:56 ‪-你没看过结尾吧?‬‪-我没有…?‬
361 00:20:59 ‪-我有看过 好吧 没看过‬‪-好了 闭嘴吧 加布里埃尔说得对‬
362 00:21:02 ‪黑熊是机会主义食肉动物‬
363 00:21:04 ‪我们在野外是没法活着过夜的‬
364 00:21:06 ‪那我们就走 来吧‬
365 00:21:12 ‪有人吗‬
366 00:21:14 ‪有人吗‬
367 00:21:17 ‪大家都去哪了?‬
368 00:21:19 ‪有人在吗?‬
369 00:21:21 ‪你们看到有人吗?‬
370 00:21:25 ‪这是什么?‬
371 00:21:26 ‪下山了‬
372 00:21:28 ‪哇 他们把我们丢下了‬
373 00:21:32 ‪不是所有人‬
374 00:21:34 ‪是重金属康拉德‬
375 00:21:35 ‪-康拉德‬‪-康拉德‬
376 00:21:37 ‪他死了吗?‬
377 00:21:39 ‪还在喘气‬
378 00:21:40 ‪他肯定是在撤离时睡着了‬
379 00:21:42 ‪好吧 哪种混蛋才会在撤离时睡着?‬
380 00:21:45 ‪把他弄醒‬
381 00:21:53 ‪我觉得这应该不是牛奶‬
382 00:21:59 ‪固话也断了‬
383 00:22:02 ‪是因为停电了‬
384 00:22:04 ‪你知道什么是EMP吗?‬
385 00:22:05 ‪知道 就是白人跳舞的音乐‬
386 00:22:08 ‪错 那是电子舞曲‬
387 00:22:09 ‪EMP是电磁脉冲‬
388 00:22:12 ‪在高空大气中的核爆炸就能引起‬
389 00:22:15 ‪能在摧毁很大范围内的‬‪大部分电子设备‬
390 00:22:19 ‪这又是什么意思?‬
391 00:22:20 ‪意思就是东西都坏掉了‬
392 00:22:22 ‪连车都是?‬
393 00:22:24 ‪现在你们有食物 有屋顶遮风挡雨‬
394 00:22:26 ‪你们最好就留在这里‬
395 00:22:27 ‪-等事情过去‬‪-等什么过去?‬
396 00:22:30 ‪该死‬
397 00:22:31 ‪快来‬
398 00:22:44 ‪那是F22猛禽空优战斗机‬
399 00:22:47 ‪他们是和什么飞船打啊?‬
400 00:22:49 ‪我从未见过这种东西‬
401 00:22:53 ‪快 快离开这里 快‬
402 00:22:56 ‪赶紧‬
403 00:22:59 ‪快‬
404 00:23:00 ‪躲开啊‬
405 00:23:03 ‪快来‬
406 00:23:05 ‪快‬
407 00:23:08 ‪小心‬
408 00:23:22 ‪这到底是什么情况?‬
409 00:23:44 ‪那是什么?‬
410 00:23:46 ‪是龙飞船‬
411 00:23:48 ‪你怎么会认识这些东西?‬
412 00:23:49 ‪我妈妈送我来户外营地是有原因的‬
413 00:23:53 ‪我的天 好大啊‬
414 00:23:55 ‪什么鬼?‬
415 00:23:56 ‪不 别碰 再入大气层之后还很烫‬
416 00:23:59 ‪-谁有水吗?‬‪-好主意‬
417 00:24:02 ‪谢谢‬
418 00:24:07 ‪不是吧?‬
419 00:24:10 ‪-什么?‬‪-给我‬
420 00:24:11 ‪什么?‬
421 00:24:13 ‪等等 你不是真的要打开这东西吧?‬
422 00:24:15 ‪里面可能有人‬
423 00:24:16 ‪不 别管了 好吗?‬
424 00:24:18 ‪-什么?‬‪-我们都不知道这是什么东西‬
425 00:24:21 ‪别碰‬
426 00:24:23 ‪这里可是动物王国 贱人们‬
427 00:24:25 ‪好吗 适者生…‬
428 00:24:37 ‪喂‬
429 00:24:39 ‪里面有人吗?‬
430 00:24:52 ‪伙计们‬
431 00:24:55 ‪加油‬
432 00:24:56 ‪太空不是会让你失重吗?‬
433 00:24:59 ‪我们又不在太空里 哥们‬
434 00:25:04 ‪我在哪里?‬
435 00:25:05 ‪你在世界边缘冒险营‬
436 00:25:07 ‪-靠近大熊湖‬‪-这里是营地?‬
437 00:25:09 ‪是的 我也是有点失望 但是…‬
438 00:25:10 ‪坐标全错了‬
439 00:25:12 ‪帕萨迪纳 菲尔丁博士‬
440 00:25:15 ‪很抱歉 我们目前离帕萨迪纳可不近‬
441 00:25:17 ‪-JPL‬‪-JPL?‬
442 00:25:19 ‪喷气推进实验室 NASA的一个机构‬
443 00:25:21 ‪尽量不要动 好吗?‬
444 00:25:23 ‪-尽量别动‬‪-钥匙‬
445 00:25:25 ‪钥匙‬
446 00:25:26 ‪带去JPL 给菲尔丁博士‬
447 00:25:29 ‪一切都在里面 圣剑 所有东西‬
448 00:25:32 ‪快‬
449 00:25:33 ‪这是什么鬼?‬
450 00:25:35 ‪把你丢下 你会死的‬
451 00:25:36 ‪不丢下我们都得死‬
452 00:25:38 ‪快跑‬
453 00:25:45 ‪这是外星人吗?‬
454 00:25:47 ‪快啊‬
455 00:25:49 ‪继续跑 快啊 我们走‬
456 00:26:03 ‪它有条狗‬
457 00:26:04 ‪亚历克斯 快啊‬
458 00:26:12 ‪嘿 等等‬
459 00:26:14 ‪狗有多大?‬
460 00:26:15 ‪是小狗吗?或者只是想要抱抱‬
461 00:26:19 ‪噢 不 我们得快走‬
462 00:26:28 ‪亚历克斯 这边‬
463 00:26:32 ‪大流士 过来‬
464 00:26:35 ‪噢 该死‬
465 00:27:08 ‪感谢上帝‬
466 00:27:29 ‪帮帮我 我来了‬
467 00:27:46 ‪快 快跑‬
468 00:27:52 ‪该死 快跑‬
469 00:27:53 ‪快来 我们走‬
470 00:28:09 ‪-你在做什么?‬‪-过来‬
471 00:28:33 ‪它在哪里?‬
472 00:28:45 ‪噢 该死‬
473 00:28:55 ‪别说话‬
474 00:28:57 ‪别…‬
475 00:29:05 ‪他来了 我们得躲起来‬
476 00:29:13 ‪他来了‬
477 00:29:21 ‪这是粪便自杀啊‬
478 00:29:23 ‪不‬
479 00:29:28 ‪该死‬
480 00:29:32 ‪太不卫生了‬
481 00:29:35 ‪我们得走了 快‬
482 00:29:37 ‪哇‬
483 00:29:38 ‪我们干嘛要走?‬‪这可是个防外星人隐藏点‬
484 00:29:41 ‪-我们得帮帮他们‬‪-然后一起死吗?‬
485 00:29:44 ‪-不 谢谢了‬‪-快走‬
486 00:29:46 ‪不 不要‬
487 00:29:47 ‪不 等等 加布里埃尔‬
488 00:29:51 ‪等等‬
489 00:29:56 ‪现在又怎么了?‬
490 00:30:00 ‪噢 不是吧‬
491 00:30:07 ‪噢 该死 快走‬
492 00:30:08 ‪快啊‬
493 00:30:25 ‪什么鬼?‬
494 00:30:26 ‪是康拉德‬
495 00:30:27 ‪康拉德‬
496 00:30:31 ‪康拉德‬
497 00:30:48 ‪他在那里‬
498 00:30:50 ‪快‬
499 00:30:52 ‪加快速度 加布里埃尔‬
500 00:30:53 ‪狂犬来了‬
501 00:30:55 ‪快‬
502 00:30:55 ‪噢 该死 拿上门‬
503 00:30:57 ‪-什么?‬‪-拿上门‬
504 00:31:01 ‪它来了‬
505 00:31:03 ‪-快 快进来‬‪-我忘了门‬
506 00:31:17 ‪它在哪里?你看到了吗?‬
507 00:31:18 ‪不 我没看到‬
508 00:31:20 ‪-噢 该死‬‪-不‬
509 00:31:21 ‪伙计们 我们快走‬
510 00:31:23 ‪-快走‬‪-狗在外面‬
511 00:31:25 ‪我们听不见‬
512 00:31:27 ‪快走 狗在外面‬
513 00:31:40 ‪-我们得出去‬‪-什么?不‬
514 00:31:42 ‪-你在做什么?不‬‪-放他们进来‬
515 00:31:46 ‪珍珍‬
516 00:31:51 ‪别管了‬
517 00:31:52 ‪-快啊‬‪-别按了 住手‬
518 00:32:03 ‪你想死吗?‬
519 00:32:13 ‪噢 该死‬
520 00:32:14 ‪亚历克斯 不客气‬
521 00:32:17 ‪我为了你们把狗点着了‬
522 00:32:19 ‪加布里埃尔很自私‬‪他完全没帮忙‬
523 00:32:22 ‪按哪个按钮能开窗?救我‬
524 00:32:29 ‪快‬
525 00:32:35 ‪我觉得干掉它了‬
526 00:32:43 ‪在什么地方绊倒珍珍然后继续跑?‬
527 00:33:14 ‪这可不是我想要的 老天‬
528 00:33:16 ‪这不是真的吧‬
529 00:33:18 ‪哪里不是真的?‬‪他刚刚射了我们一身‬
530 00:33:21 ‪闭嘴 你一直抱怨我都无法思考了‬
531 00:33:24 ‪嘿 我有权抱怨 好吗?‬‪那家伙把舌头都伸进我嘴里了‬
532 00:33:27 ‪你怎么知道那是舌头?‬
533 00:33:29 ‪我们又不知道他们的结构‬
534 00:33:30 ‪你什么意思?‬
535 00:33:32 ‪老实说 像这个雄性外星人‬‪这么复杂的生物‬
536 00:33:34 ‪很有可能是有颅内生殖器的‬
537 00:33:40 ‪它把鸡鸡插我嘴里了?‬
538 00:33:43 ‪是的‬
539 00:33:46 ‪伙计们 我们得保持冷静 好吗?‬
540 00:33:48 ‪我们得保持冷静‬
541 00:33:50 ‪冷静?‬
542 00:33:51 ‪我可能已经吞掉了大堆外星人宝宝‬
543 00:33:54 ‪可能会变成狗狗然后爆胸而出‬
544 00:33:57 ‪我得找到我妈 她知道该怎么做‬
545 00:33:59 ‪如果她还活着的话‬
546 00:34:01 ‪嘿 不准这么说‬
547 00:34:02 ‪我们的父母可能都死了 好吗‬
548 00:34:04 ‪嘿 我说过不准碰这孩子吧?‬
549 00:34:06 ‪那你要做什么?‬
550 00:34:07 ‪再给我一拳?你来啊‬
551 00:34:09 ‪因为我会先劈你脖子‬
552 00:34:10 ‪再劈你头‬
553 00:34:11 ‪-最后再来一个裸绞‬‪-你就不能闭嘴吗?‬
554 00:34:14 ‪先有我的拳头 后有外星鸡鸡‬
555 00:34:16 ‪你的嘴应该已经烂掉了‬
556 00:34:22 ‪为什么要打我?‬
557 00:34:23 ‪我们生平的事迹‬
558 00:34:25 ‪将永远流传‬
559 00:34:29 ‪什么鬼?‬
560 00:34:32 ‪不要退却‬
561 00:34:33 ‪跟着我冲‬
562 00:34:35 ‪如果发现自己落单了 迎着阳光‬
563 00:34:38 ‪独自驰骋在草原上时 不用担心‬
564 00:34:41 ‪那是因为你在天堂‬
565 00:34:43 ‪而且你已经阵亡了‬
566 00:34:46 ‪她是在引用《角斗士》?‬
567 00:34:49 ‪她什么时候会说英语了?‬
568 00:34:51 ‪她什么时候会说话了?‬
569 00:34:53 ‪我能问问这是去哪吗?‬
570 00:34:55 ‪我下巴好痛‬
571 00:34:56 ‪宇航员说这个钥匙‬
572 00:34:57 ‪能阻止外星人 我们得送到TRL‬
573 00:35:00 ‪是JPL‬
574 00:35:01 ‪NASA的机构‬
575 00:35:02 ‪味道像松露黄油‬
576 00:35:03 ‪在帕萨迪纳山脚‬
577 00:35:06 ‪我和我爸参加机器人竞赛时去过一次‬
578 00:35:08 ‪-你知道怎么去吗?‬‪-没有GPS?‬
579 00:35:11 ‪可能不行 离这里有70多英里‬
580 00:35:14 ‪哇 什么?‬
581 00:35:16 ‪等等 你想走70英里回城里去?‬
582 00:35:18 ‪警报说远远离都市区‬
583 00:35:20 ‪而不是一头扎进去‬
584 00:35:22 ‪我们不用一路送到帕萨迪纳‬
585 00:35:24 ‪我们只需要送钥匙下山‬‪交给大人就行了‬
586 00:35:27 ‪让他们送去JPL‬
587 00:35:33 ‪伙计们‬
588 00:35:35 ‪下面不远就有警察局‬‪我们可以交给警察‬
589 00:35:38 ‪这是个好主意 加布里埃尔‬
590 00:35:40 ‪现在 我们去找几辆自行车‬‪然后大干一场吧‬
591 00:35:44 ‪该死 姑娘 你的英语很棒啊‬
592 00:35:46 ‪他们给了我们注册码‬
593 00:35:49 ‪是669‬
594 00:35:50 ‪来吧 哥们‬
595 00:35:54 ‪快点啊 是669‬
596 00:35:58 ‪哥们 你在弄什么啊?我说了是669‬
597 00:36:01 ‪快点啊 哥们 赶紧啊 输进去‬‪你是蠢货吗?‬
598 00:36:07 ‪我不是蠢货‬
599 00:36:09 ‪给我吧 加布里埃尔 我来帮你‬
600 00:36:12 ‪我要这辆‬‪上面有“瓦干达万岁”的贴纸‬
601 00:36:23 ‪怎么了?‬
602 00:36:24 ‪我没法跟你们去‬
603 00:36:27 ‪为什么?‬
604 00:36:29 ‪我不会骑车‬
605 00:36:31 ‪我没学过‬
606 00:36:34 ‪没问题的‬
607 00:36:35 ‪你们可以自己去‬
608 00:36:37 ‪-好 我们出发‬‪-不‬
609 00:36:38 ‪我们下山回到营地时‬‪发现所有人都丢下你们走了‬
610 00:36:41 ‪那时你是什么感觉?‬
611 00:36:42 ‪好了 你扶着亚历克斯的一边‬‪你扶着另一边‬
612 00:36:45 ‪我们会让他快起来的‬
613 00:36:46 ‪明白‬
614 00:36:50 ‪我不会让你摔倒的‬
615 00:36:52 ‪(洛杉矶 高原沙漠)‬
616 00:37:01 ‪你们真是…‬
617 00:37:13 ‪你可以的‬
618 00:37:14 ‪把脚放回踏板‬
619 00:37:16 ‪关键是要动起来‬
620 00:37:18 ‪骑得越快 就越容易保持平衡‬
621 00:37:21 ‪你确定吗?‬
622 00:37:23 ‪不‬
623 00:37:25 ‪很好 你骑得很好‬
624 00:37:28 ‪现在 继续保持‬
625 00:37:34 ‪我不知道我行不行‬
626 00:37:35 ‪亚历克斯‬
627 00:37:37 ‪你已经会骑了‬
628 00:37:42 ‪你会骑车了‬
629 00:37:45 ‪好棒‬
630 00:37:46 ‪你会骑车了‬
631 00:37:48 ‪好棒 小子‬
632 00:37:49 ‪瞧他啊‬
633 00:37:50 ‪噢 我的天 伙计们 我会骑车了‬
634 00:38:06 ‪好棒‬
635 00:38:10 ‪太好玩了 你们…‬
636 00:38:13 ‪亚历克斯‬
637 00:38:17 ‪-你没事吧?‬‪-他死了吗?‬
638 00:38:18 ‪亚历克斯?‬
639 00:38:20 ‪-你没事吧?‬‪-你还好吧?‬
640 00:38:21 ‪你没事吧?‬
641 00:38:24 ‪你没事吧?‬
642 00:38:28 ‪我的老天‬
643 00:38:29 ‪是啊 我的老…‬
644 00:38:31 ‪天‬
645 00:38:42 ‪你没事吗?‬
646 00:38:44 ‪那就是我们要去的地方?‬
647 00:38:46 ‪(洛杉矶盆地 距JPL还有68英里)‬
648 00:39:31 ‪到了‬
649 00:39:32 ‪这地方已经被毁了‬
650 00:39:34 ‪看起来已经空了‬
651 00:39:36 ‪伙计们 我不想…‬
652 00:39:37 ‪没有人…‬
653 00:39:40 ‪什么?‬
654 00:39:42 ‪你们进去吧 我只是…‬‪我留在外面看车‬
655 00:39:45 ‪什么?‬
656 00:39:46 ‪噢 是的 因为外星人‬‪想偷我们的山地车‬
657 00:39:51 ‪是的 是有可能被劫掠者偷走‬
658 00:39:53 ‪是的 应该留着人看车‬
659 00:39:58 ‪随便啦‬
660 00:40:07 ‪喂?警官?‬
661 00:40:09 ‪万一有人在这怎么办?‬
662 00:40:11 ‪“嘘”是什么意思?‬
663 00:40:14 ‪如果看到骑三轮车的小丑‬‪我就会逃跑‬
664 00:40:16 ‪-是的 我们该回去了‬‪-不‬
665 00:40:19 ‪我们一直向前进‬
666 00:40:21 ‪来吧‬
667 00:40:24 ‪好的 办公区‬
668 00:40:29 ‪什么?这是个警告‬
669 00:40:34 ‪“授权对洛杉矶盆地使用核武器‬
670 00:40:37 ‪欧洲已被毁灭‬
671 00:40:40 ‪亚洲已被摧毁”‬
672 00:40:43 ‪有人吗?‬
673 00:40:47 ‪有人吗?‬
674 00:40:52 ‪“首要指令:‬
675 00:40:54 ‪找到外星人的能量来源”‬
676 00:40:57 ‪什么?‬
677 00:41:02 ‪有人吗?‬
678 00:41:09 ‪嘿‬
679 00:41:12 ‪嘿 别害怕‬
680 00:41:15 ‪过来‬
681 00:41:16 ‪过来‬
682 00:41:17 ‪嘿‬
683 00:41:19 ‪你叫什么?‬
684 00:41:22 ‪亚历克斯‬
685 00:41:24 ‪我叫卢‬
686 00:41:26 ‪看到那边的钥匙没有?‬
687 00:41:29 ‪能拿给我吗?‬
688 00:41:31 ‪亚历克斯 你不会相信我看到了什么‬
689 00:41:33 ‪简直不能更糟糕了‬
690 00:41:36 ‪噢 该死‬
691 00:41:37 ‪他想我放他出来‬
692 00:41:39 ‪你说什么… 噢 不‬
693 00:41:41 ‪不 这肯定不行 今天不行 绝对不行‬
694 00:41:43 ‪什么情况啊?‬
695 00:41:44 ‪噢 怎么了?他们丢下我全撤退了?‬
696 00:41:47 ‪-好让外面的东西杀掉我?‬‪-那是外星人‬
697 00:41:50 ‪而且 等他们进来的时候‬‪我建议你把嘴闭上 因为…‬
698 00:41:54 ‪当他…‬
699 00:41:55 ‪你做了什么?‬
700 00:41:58 ‪我只是想帮忙‬
701 00:42:00 ‪外面变得有点疯狂‬
702 00:42:02 ‪听着 亚历克斯 你可以留在这里‬‪和水牛比尔打情骂俏整天‬
703 00:42:05 ‪好吗?但得先把这太空钥匙处理掉‬‪好让人阻止这一切‬
704 00:42:10 ‪那钥匙能阻止这一切?‬
705 00:42:14 ‪来吧‬
706 00:42:15 ‪大流士 轮不到我们来决定‬
707 00:42:17 ‪谁该死谁能活‬
708 00:42:20 ‪但你现在可以 亚历克斯‬
709 00:42:21 ‪警察逮捕他明显是有原因的‬
710 00:42:24 ‪要我说的话 我们得尊重他们的决定‬‪我还是个黑人‬
711 00:42:28 ‪他还可能是个恋童癖‬
712 00:42:30 ‪不能把人丢在牢笼里‬
713 00:42:32 ‪是的 除非是个杀人犯‬
714 00:42:34 ‪我觉得应该放他出来‬
715 00:42:35 ‪你怎么看 亚历克斯?‬‪你这是关键一票‬
716 00:42:41 ‪好吧 听着 我家里还有个儿子‬
717 00:42:44 ‪如果你把我丢在这里‬
718 00:42:48 ‪我会死‬
719 00:42:50 ‪没有儿子应该这样失去父亲 对吧?‬
720 00:42:53 ‪我是说‬
721 00:42:54 ‪你准备好面对这结果了吗?‬
722 00:42:58 ‪你保证不伤害我们?‬
723 00:43:01 ‪是的 我抱歉不伤害你们‬
724 00:43:12 ‪等我们先走‬
725 00:43:15 ‪你再出来‬
726 00:43:25 ‪为什么你的表在脉冲之后还能用?‬
727 00:43:28 ‪这不是电子表 这是机械表‬
728 00:43:30 ‪-他还不错 对吧?‬‪-噢‬
729 00:43:33 ‪是的 小心‬
730 00:43:34 ‪这是我爸的‬
731 00:43:37 ‪他给你了?‬
732 00:43:40 ‪-是的 他给我了‬‪-哟‬
733 00:43:43 ‪你可以的 亚历克斯 你骑得不错‬
734 00:43:52 ‪嘿‬
735 00:43:53 ‪-救命‬‪-停车‬
736 00:43:55 ‪-嘿‬‪-停车‬
737 00:43:57 ‪嘿‬
738 00:43:57 ‪都站好了别动‬
739 00:44:01 ‪我们是同一边的‬
740 00:44:04 ‪孩子们‬
741 00:44:07 ‪你们应该几小时前就撤离的‬‪我们都开战了‬
742 00:44:09 ‪先生 攻击开始时 我们还在山上‬
743 00:44:12 ‪你能告诉我们到底是什么情况吗?‬‪攻击有多大?‬
744 00:44:15 ‪有波及到国内最棒的奔驰车店吗?‬
745 00:44:17 ‪-哥们 你怎么能…‬‪-那是我爸的‬
746 00:44:19 ‪-我可是未来的继承人‬‪-闭嘴‬
747 00:44:20 ‪我能告诉你们 这里不安全‬
748 00:44:22 ‪所有人都上大巴‬
749 00:44:24 ‪会送你们到疏散中心 我们走‬
750 00:44:26 ‪-嘿 等等‬‪-我们走‬
751 00:44:28 ‪-先等等‬‪-嘿 听我说 停下‬
752 00:44:30 ‪什么?‬
753 00:44:31 ‪你需要送这个钥匙去帕萨迪纳‬
754 00:44:34 ‪-你从哪里拿到的?‬‪-是空间站的宇航员‬
755 00:44:36 ‪给我们的‬
756 00:44:37 ‪-她说我们得送到JPL‬‪-这钥匙上的东西能阻止外星人‬
757 00:44:40 ‪你需要交给帕萨迪纳‬‪JPL的菲尔丁博士‬
758 00:44:44 ‪我们一直都有收到JPL菲尔丁博士的‬‪摩尔斯电码‬
759 00:44:47 ‪这个钥匙是首要目标 谢谢孩子们‬
760 00:44:50 ‪你们可能拯救了世界‬
761 00:44:52 ‪接下来交给我们吧‬
762 00:44:53 ‪好了 我们得走了 出发‬
763 00:44:55 ‪-好棒‬‪-我们成功了‬
764 00:44:58 ‪我真高兴是我叫你们下山来的‬
765 00:45:02 ‪干得好 伙计们 你们成功了‬
766 00:45:04 ‪我们成功了 你快点啊‬
767 00:45:08 ‪我们走‬
768 00:45:10 ‪-哟‬‪-我们成功了‬
769 00:45:13 ‪珍珍 我们成功了‬
770 00:45:14 ‪-是的‬‪-我们走‬
771 00:45:18 ‪看‬
772 00:45:21 ‪他们出发了‬
773 00:45:36 ‪亚历克斯 你还好吗?‬
774 00:45:37 ‪亚历克斯‬
775 00:45:39 ‪快出去‬
776 00:45:40 ‪-快‬‪-门被锁住了‬
777 00:45:44 ‪快走‬
778 00:45:45 ‪快来‬
779 00:45:46 ‪-我们走‬‪-快走‬
780 00:45:48 ‪我们走‬
781 00:45:49 ‪快点啊‬
782 00:45:50 ‪快出去‬
783 00:45:52 ‪踢开‬
784 00:45:53 ‪快走‬
785 00:45:55 ‪小心‬
786 00:45:57 ‪快走‬
787 00:45:58 ‪我的天‬
788 00:45:59 ‪走另一边‬
789 00:46:02 ‪小心狗‬
790 00:46:06 ‪快来‬
791 00:46:07 ‪快走‬
792 00:46:09 ‪把头低下‬
793 00:46:14 ‪我的天 噢 不‬
794 00:46:16 ‪-嘿 和我一起来抬‬‪-你在做什么?‬
795 00:46:18 ‪-和我一起来抬‬‪-你们得赶紧走‬
796 00:46:20 ‪-我们要救你出来 来吧‬‪-住手 你们得赶紧走‬
797 00:46:22 ‪我自己抬不动‬
798 00:46:24 ‪你们得走了‬
799 00:46:27 ‪珍珍 拿上无线电‬
800 00:46:28 ‪加油 我们不能丢下你‬
801 00:46:30 ‪停下‬
802 00:46:31 ‪没事的‬
803 00:46:33 ‪现在得靠你了‬
804 00:46:35 ‪你必须丢下我‬
805 00:46:37 ‪不 我不能‬
806 00:46:39 ‪-不‬‪-住手‬
807 00:46:41 ‪带上钥匙 给你 拿着‬
808 00:46:44 ‪向我保证‬
809 00:46:45 ‪向我保证‬
810 00:46:47 ‪绝对不要停下‬
811 00:46:49 ‪好吗?‬
812 00:46:51 ‪好的 快走 走啊‬
813 00:46:52 ‪快走 赶紧走‬
814 00:47:05 ‪(圣盖博谷 距离JPL还有41英里)‬
815 00:47:14 ‪噢 该死‬
816 00:47:15 ‪我早说了这是个蠢主意‬
817 00:47:17 ‪你们这些白痴差点害死我‬
818 00:47:19 ‪我根本就不想去夏令营的‬
819 00:47:21 ‪我应该在卡波从某人的屁股上‬‪喝伏特加果冻的‬
820 00:47:25 ‪慢点‬
821 00:47:26 ‪你们觉得那些东西想要什么?‬
822 00:47:28 ‪或许是食物?资源?‬
823 00:47:31 ‪可能是他们的星球枯竭了‬
824 00:47:32 ‪于是就来突袭我们‬
825 00:47:35 ‪你为什么会这么觉得?‬
826 00:47:36 ‪不为什么 不过是个最常见的‬‪入侵电影桥段‬
827 00:47:39 ‪或许他们是来找配偶的‬
828 00:47:41 ‪这就能解释大流士之前的‬‪香艳遭遇了‬
829 00:47:44 ‪嘿 哇 不 我们可没准备做全套‬‪好吗?‬
830 00:47:46 ‪非常严格的柏拉图式关系‬
831 00:47:48 ‪我们去北边好吗?去沙漠‬
832 00:47:50 ‪离这些东西尽可能远 好吗?‬
833 00:47:53 ‪-越远越…‬‪-哪里都不够远‬
834 00:47:57 ‪珍珍说得对‬
835 00:47:58 ‪我们幸存的唯一办法就是‬‪把钥匙送给菲尔丁博士‬
836 00:48:01 ‪就是那士兵要做的事情‬
837 00:48:02 ‪他死了‬
838 00:48:04 ‪好吗 听着 如果一群凶悍的‬‪海军陆战队带着钥匙‬
839 00:48:07 ‪走了不到40英尺就全被炸熟了‬
840 00:48:09 ‪你凭什么觉得我们能走40英里?‬
841 00:48:13 ‪我们必须‬
842 00:48:14 ‪什么?‬
843 00:48:15 ‪这就靠我们了‬
844 00:48:19 ‪我们找到食物之前 哪都不去‬
845 00:48:22 ‪可能的话 再睡一会‬
846 00:48:25 ‪好吧 可以‬
847 00:48:28 ‪西班牙佬咋了?‬
848 00:48:32 ‪-这是我家的街区‬‪-太好了‬
849 00:48:35 ‪能去你家的房子吗?‬
850 00:48:38 ‪那是我家的房子 但…‬
851 00:48:42 ‪那不是我的家‬
852 00:48:45 ‪我有些事情瞒着你们‬
853 00:48:48 ‪我在山上是因为…‬
854 00:48:51 ‪我进了少管所‬
855 00:48:53 ‪但我逃出来了‬
856 00:48:58 ‪所以就算我妈在家‬
857 00:49:01 ‪她也不会想见到我‬
858 00:49:12 ‪来吧 哥们‬
859 00:49:21 ‪快 快躲开‬
860 00:49:27 ‪-不‬‪-那到底是什么?‬
861 00:49:29 ‪-跑 快点‬‪-我们要去哪里?‬
862 00:49:35 ‪噢 该死‬
863 00:49:37 ‪老天 得让我家雅各比来一趟‬
864 00:49:39 ‪是劫掠者‬
865 00:49:42 ‪好了 我们找点东西吃好吗?‬
866 00:49:44 ‪老天 我需要T骨牛排 奶酪 鸡蛋‬‪还要韦尔奇葡萄汁‬
867 00:49:49 ‪我不该打你的‬
868 00:49:50 ‪是我的错‬
869 00:49:52 ‪我不知道 我没事 老兄‬
870 00:49:54 ‪和看到我新的乔丹鞋被弄脏相比‬‪那都不算痛了‬
871 00:49:58 ‪都这时候了 你还在乎你的鞋?‬
872 00:50:01 ‪知道吗?你们很走运了‬
873 00:50:04 ‪你们没朋友‬
874 00:50:05 ‪世道太艰难啊‬
875 00:50:07 ‪要紧跟潮流啊 帅鞋‬
876 00:50:10 ‪靓车 美妞‬
877 00:50:12 ‪我的朋友们 都像熊一样‬‪一旦被他们发现弱点‬
878 00:50:15 ‪他们就会朝你脖子直扑上来‬
879 00:50:17 ‪所以我脖子上挂着这个‬
880 00:50:19 ‪钻石‬
881 00:50:20 ‪大流士在波斯语里是人渣的意思吗?‬
882 00:50:23 ‪波斯语是什么?‬
883 00:50:24 ‪就是你从你妈屁股里赚出来时‬‪你妈大叫的语言‬
884 00:50:28 ‪嘿 别提我妈的屁股好吗?‬
885 00:50:31 ‪你想去还没得去呢‬
886 00:50:32 ‪我没有恶意 但这并不像朋友的对话‬
887 00:50:49 ‪你是怎么进监狱的‬
888 00:50:56 ‪我10岁的时候 我爸就跑了‬
889 00:51:00 ‪我在我妈上班的杂货店‬
890 00:51:02 ‪找了份打包的工作‬
891 00:51:04 ‪来贴补家用‬
892 00:51:07 ‪有一次她走开了 我来看着收银机‬
893 00:51:14 ‪我在帮一名顾客结账‬
894 00:51:16 ‪然后他说我偷他的钱‬
895 00:51:21 ‪我猜是因为我找错钱了‬
896 00:51:26 ‪我有时候…‬
897 00:51:28 ‪会把数字搞混‬
898 00:51:30 ‪除非是写下来的‬
899 00:51:33 ‪但他不相信我‬
900 00:51:34 ‪然后‬
901 00:51:35 ‪我就…‬
902 00:51:38 ‪失控了‬
903 00:51:38 ‪我给了他一拳‬
904 00:51:40 ‪打断了他的鼻子‬
905 00:51:43 ‪我妈丢了工作‬
906 00:51:46 ‪我也被带走了‬
907 00:51:48 ‪她一次都没来看过我‬
908 00:51:53 ‪你没法选择你的家庭‬
909 00:51:56 ‪但你可以组建一个新的‬
910 00:52:03 ‪尤达大师来了啊‬
911 00:52:06 ‪-来吧 伙计们‬‪-我们要来复古自拍吗?‬
912 00:52:09 ‪一 二 三‬
913 00:52:13 ‪哥们 别玩魔方了‬
914 00:52:14 ‪我不行 好吗‬
915 00:52:15 ‪我们都同意她一个人睡张床 对吧?‬
916 00:52:18 ‪是的 显然 只有这样才够绅士风度‬
917 00:52:20 ‪-唯一正确的办法‬‪-是个不错的计划‬
918 00:52:26 ‪你们其中一个可以和我睡‬
919 00:52:33 ‪等等 等等‬
920 00:52:35 ‪她是不是说我们其中一个‬‪可以和她睡?‬
921 00:52:37 ‪-我觉得我们听错了‬‪-好吧 听着‬
922 00:52:38 ‪为了集体 我志愿献出我的服务‬
923 00:52:40 ‪而且 我也是经验最丰富的‬
924 00:52:42 ‪什么经验?从未啪过的经验?‬
925 00:52:43 ‪嘿 那也比你在少管所里吃你狱友的‬‪立陶宛奶昔要好‬
926 00:52:46 ‪-什么是立陶宛奶昔?‬‪-你不需要知道‬
927 00:52:48 ‪那我们让亚历克斯和珍珍睡吧?‬
928 00:52:50 ‪-因为他本来都不想‬‪-我没说我不想‬
929 00:52:52 ‪-他们很来电‬‪-是吗?‬
930 00:52:54 ‪所以就别扰人春宵了‬
931 00:52:57 ‪好吧 行‬
932 00:52:59 ‪我就不扰你春宵了‬
933 00:53:01 ‪随便你‬
934 00:53:03 ‪谢谢‬
935 00:53:05 ‪不客气‬
936 00:53:09 ‪糟糕 我忘记带止鼾面具了‬‪要是我打呼噜 只能说抱歉了‬
937 00:53:13 ‪你还打鼾?‬
938 00:53:14 ‪你多大了啊?‬
939 00:53:15 ‪这不是年龄歧视 加布里埃尔‬
940 00:53:19 ‪过去点‬
941 00:53:47 ‪真高兴是你‬
942 00:54:22 ‪是的‬
943 00:54:23 ‪我们得走了‬
944 00:54:28 ‪看见什么没有?‬
945 00:54:31 ‪没有 来吧‬
946 00:54:49 ‪伙计们 我们得回去了‬
947 00:54:50 ‪现在不行 我们已经到这里了‬
948 00:54:53 ‪哥们 我早说过了‬‪电影里人就是这么死的‬
949 00:55:00 ‪伙计们 看到什么了吗?‬
950 00:55:05 ‪这些床单该喷除臭剂了‬
951 00:55:10 ‪噢 该死‬
952 00:55:12 ‪不许往前走‬
953 00:55:14 ‪-快点‬‪-我在后退‬
954 00:55:16 ‪你们在这里做什么?‬
955 00:55:17 ‪现在可是有外星人入侵啊‬
956 00:55:19 ‪噢 是啊 但带着《人类清除计划》‬‪面具的人可是你啊‬
957 00:55:21 ‪-搞错类型了吧 老兄‬‪-啊 这还是位笑星啊‬
958 00:55:23 ‪不‬
959 00:55:25 ‪这里现在有外星人 好吗?‬
960 00:55:26 ‪我们不是敌人‬
961 00:55:27 ‪你们身上有我们在找的东西‬
962 00:55:29 ‪尊严?‬
963 00:55:32 ‪你说什么?‬
964 00:55:34 ‪所有人冷静‬
965 00:55:40 ‪看我们找到了什么‬
966 00:55:50 ‪卢‬
967 00:55:52 ‪-我的天 是卢‬‪-谢天谢地‬
968 00:55:54 ‪-感谢上帝‬‪-卢‬
969 00:55:55 ‪-感谢上帝‬‪-等等 你认识这家伙?‬
970 00:55:57 ‪不‬
971 00:55:59 ‪我们认识他吗?是的 我们认识‬
972 00:56:00 ‪-是的‬‪-老交情了‬
973 00:56:02 ‪卢 好哥们‬
974 00:56:04 ‪卢 你认识我的 你还记得吗‬
975 00:56:06 ‪我想放你出来 亚历克斯想丢下你‬
976 00:56:09 ‪我说 哥们 放他出来吧 他也是人啊‬
977 00:56:11 ‪你介意让这些帅哥‬
978 00:56:15 ‪拿枪指着我们的帅哥‬
979 00:56:18 ‪不要指了吗?‬
980 00:56:21 ‪-麻烦你?‬‪-求你了‬
981 00:56:26 ‪求你了‬
982 00:56:28 ‪今晚没人需要受伤‬
983 00:56:32 ‪但是 亚历克斯‬
984 00:56:33 ‪能麻烦你把东西给我吗?‬
985 00:56:39 ‪这个?‬
986 00:56:41 ‪是的‬
987 00:56:43 ‪这是击败外星人的‬
988 00:56:44 ‪唯一机会‬
989 00:56:46 ‪是的‬
990 00:56:48 ‪所以会有人愿意付大价钱来买的‬
991 00:56:54 ‪把钥匙‬
992 00:56:56 ‪给我‬
993 00:57:02 ‪我不能‬
994 00:57:07 ‪我向人保证过‬
995 00:57:08 ‪亚历克斯 把钥匙给他 够了 好吗?‬
996 00:57:10 ‪你把钥匙给我‬
997 00:57:12 ‪就可以离开‬
998 00:57:15 ‪不然我就砍掉你的头‬‪再冲你尸体上取‬
999 00:57:21 ‪我还信任过你‬
1000 00:57:23 ‪坟地里埋的全是信任我的人‬
1001 00:57:25 ‪噢 糟糕‬
1002 00:57:40 ‪快跑‬
1003 00:57:44 ‪快来‬
1004 00:58:03 ‪加布里埃尔‬
1005 00:58:05 ‪加布里埃尔 你在做什么?‬
1006 00:58:07 ‪珍珍 把发光棒丢给我‬
1007 00:58:08 ‪-你在做什么?‬‪-加布里埃尔 你在做什么?‬
1008 00:58:10 ‪-加布里埃尔 快点‬‪-快过来‬
1009 00:58:11 ‪-丢过来 快点‬‪-加布里埃尔 快过来‬
1010 00:58:17 ‪你在做什么?‬
1011 00:58:18 ‪嘿‬
1012 00:58:23 ‪-加布里埃尔 快过来‬‪-快过来 你会死的‬
1013 00:58:25 ‪-快过来‬‪-快点‬
1014 00:58:27 ‪快点 加布里埃尔 快来‬
1015 00:58:29 ‪搞定他‬
1016 00:58:32 ‪-来啊‬‪-加布里埃尔‬
1017 00:58:33 ‪小心‬
1018 00:58:36 ‪-快点啊‬‪-加布里埃尔 快过来‬
1019 00:58:37 ‪快过来啊‬
1020 00:58:39 ‪加布里埃尔 快点‬
1021 00:58:47 ‪快出来 加布里埃尔‬
1022 00:58:55 ‪噢 该死 成功了 加布里埃尔‬
1023 00:58:57 ‪-我的天‬‪-成功了‬
1024 00:59:14 ‪那是营地里那个外星人‬
1025 00:59:16 ‪我还以为我们干掉它了‬
1026 00:59:19 ‪它是跟着飞船下来的‬
1027 00:59:20 ‪也就是说它扛住了再入大气层的高温‬
1028 00:59:23 ‪也就是说它肯定有极强的‬‪细胞再生能力‬
1029 00:59:26 ‪说人话 亚历克斯‬
1030 00:59:28 ‪它就像是金刚狼‬
1031 00:59:31 ‪它到底为什么要跟着我们?‬
1032 00:59:32 ‪因为狗的事情 它发怒了‬
1033 00:59:34 ‪你没有看过《马利和我》‬‪或者《贝多芬》?‬
1034 00:59:36 ‪这是原始纽带‬
1035 00:59:38 ‪它是来报仇的 记得《疾速追杀》吧‬
1036 00:59:40 ‪你这是把人类动机强加到外星人身上‬
1037 00:59:42 ‪不是的 它可能是收到命令‬‪要杀掉柯林斯‬
1038 00:59:44 ‪以及和她有接触的任何人‬
1039 00:59:46 ‪我们只不过是活口‬
1040 00:59:47 ‪不 还是狗的理论比较好‬
1041 00:59:49 ‪谁会在乎这些啊?‬
1042 00:59:51 ‪这又不是动漫展 贱人们‬
1043 00:59:54 ‪唯一重要的就是 它想杀掉我们‬
1044 00:59:57 ‪而我们杀不掉它‬
1045 01:00:00 ‪她说得对 我们应该继续前进‬
1046 01:00:02 ‪我受够你的主意了‬
1047 01:00:04 ‪是你觉得应该把食人医生‬‪从牢里放出来‬
1048 01:00:07 ‪至于你的领导权限‬
1049 01:00:10 ‪取消掉‬
1050 01:00:11 ‪有时做对的事情并不见得会成功‬
1051 01:00:14 ‪但也并不意味着不值得做‬
1052 01:00:17 ‪这是谁告诉你的?‬
1053 01:00:18 ‪我爸‬
1054 01:00:20 ‪现在我才理解了这意思‬
1055 01:00:25 ‪为什么非得我们来拯救人类‬
1056 01:00:27 ‪你觉得应该由其他人来做?‬
1057 01:00:29 ‪你当然是这样‬
1058 01:00:31 ‪有人为这孩子准备好了一切‬
1059 01:00:33 ‪或许你爸妈可以付钱让外星人离开‬
1060 01:00:36 ‪给他买辆新奔驰‬
1061 01:00:37 ‪你不了解我的家庭 哥们‬
1062 01:00:41 ‪够了‬
1063 01:00:43 ‪够了‬
1064 01:00:44 ‪你不了解我‬
1065 01:00:46 ‪我家已经一无所有了‬
1066 01:00:48 ‪是吗?除了车店 豪宅和游艇‬
1067 01:00:51 ‪车店已经没了‬
1068 01:00:54 ‪全没了‬
1069 01:00:56 ‪这就是为什么他们要送来营地‬
1070 01:01:00 ‪都只是身外物‬
1071 01:01:01 ‪没有身外物 我都不知道自己是谁‬
1072 01:01:06 ‪而且 他们还要逮捕我爸‬
1073 01:01:11 ‪他要坐牢了‬
1074 01:01:17 ‪我很抱歉‬
1075 01:01:22 ‪有动静了‬
1076 01:01:25 ‪抱歉给你了头锤 你最好清理一下‬
1077 01:01:28 ‪是的 没事 抱歉打了你‬
1078 01:01:32 ‪是菲尔丁博士‬
1079 01:01:33 ‪他想要联系我们 我们该走了‬
1080 01:01:35 ‪或许我们应该换身衣服?‬
1081 01:01:37 ‪不知道它是怎么追踪我们的‬‪但可能是气味‬
1082 01:01:39 ‪那我们走吧‬
1083 01:01:59 ‪我希望这里有麦当劳‬‪我需要双份双牛芝堡和冰淇淋‬
1084 01:02:03 ‪好了 来吧 我们得进去‬
1085 01:02:05 ‪来吧 我知道楼下有古驰 走吧‬
1086 01:02:15 ‪哟 你们‬
1087 01:02:18 ‪你们觉得那这个对付外星人咋样?‬
1088 01:02:22 ‪循环结束‬
1089 01:02:24 ‪我是你师傅了‬
1090 01:02:27 ‪不 对白是‬
1091 01:02:29 ‪”循环完成 如今我是大师了”‬
1092 01:02:33 ‪好吧 我们真得给你找个女朋友了‬
1093 01:02:35 ‪你得忘掉这些没用的东西‬
1094 01:02:36 ‪你知道懂太多《星际迷航》了‬
1095 01:02:38 ‪-伙计们‬‪-是《星球大战》‬
1096 01:02:43 ‪该换衣服了‬
1097 01:02:57 ‪抱歉‬
1098 01:02:59 ‪没关系‬
1099 01:03:03 ‪这宣传单肯定对你意义重大‬
1100 01:03:07 ‪你一路带来了这里‬
1101 01:03:13 ‪不是我带它来‬
1102 01:03:17 ‪是它带我来的‬
1103 01:03:21 ‪那你为什么要离开家?‬
1104 01:03:24 ‪这么说吧 我爸只想要儿子‬
1105 01:03:36 ‪珍珍 你在做什么?‬
1106 01:03:38 ‪这是带你来这里的东西啊‬
1107 01:03:41 ‪是啊 但是‬
1108 01:03:43 ‪这才是我留下的原因‬
1109 01:03:52 ‪由它去吧‬
1110 01:03:54 ‪走吧‬
1111 01:04:25 ‪伙计们‬
1112 01:04:26 ‪-等等 看啊‬‪-怎么了?‬
1113 01:04:28 ‪是的 假纳金·天行者‬
1114 01:04:31 ‪哥们 如果你没有…‬
1115 01:04:33 ‪不 知道吗?还不错 挺好笑‬
1116 01:04:36 ‪挺不错的 来一个‬
1117 01:04:38 ‪(乐土商场)‬
1118 01:04:44 ‪不是吧 哥们‬
1119 01:04:45 ‪不是又得教你一遍吧?‬
1120 01:04:48 ‪1973款福特野马一马赫版‬
1121 01:04:53 ‪我爸就有一辆这样的‬
1122 01:04:55 ‪这辆野马上面没有电脑‬
1123 01:04:57 ‪或者其他会被脉冲烧掉的东西吧?‬
1124 01:05:00 ‪对‬
1125 01:05:03 ‪-来吧 亚历克斯‬‪-我来开‬
1126 01:05:04 ‪-嘿 走吧‬‪-我坐副驾‬
1127 01:05:06 ‪终于有辆像样的车了 我们走‬
1128 01:05:08 ‪我们兜风去‬
1129 01:05:10 ‪我的天‬
1130 01:05:11 ‪-哇‬‪-我到后面去‬
1131 01:05:12 ‪出发吧 来吧‬
1132 01:05:14 ‪-我们走 亚历克斯‬‪-启动 亚历克斯‬
1133 01:05:15 ‪启动起来啊‬
1134 01:05:19 ‪-我不会开手排‬‪-什么?‬
1135 01:05:59 ‪抓牢了‬
1136 01:06:17 ‪噢 该死‬
1137 01:06:33 ‪抓好了‬
1138 01:06:44 ‪噢 该死 它在哪里?‬
1139 01:06:48 ‪甩掉了 太好了‬
1140 01:06:50 ‪噢 甩掉了‬
1141 01:07:10 ‪-跳车‬‪-什么?‬
1142 01:07:12 ‪你疯了吗?‬
1143 01:07:13 ‪跳车‬
1144 01:07:15 ‪跳车‬
1145 01:07:29 ‪干得好 珍珍‬
1146 01:07:31 ‪大家都没事吧?‬
1147 01:07:33 ‪是的 应该是‬
1148 01:07:40 ‪伙计们 钥匙不见了‬
1149 01:07:43 ‪-什么?‬‪-可能在车里‬
1150 01:07:45 ‪我们需要钥匙‬
1151 01:07:54 ‪该死‬
1152 01:07:56 ‪该死‬
1153 01:07:57 ‪你要去哪里?‬
1154 01:07:59 ‪去拿钥匙‬
1155 01:08:00 ‪不 我们肯定没杀掉那东西的‬‪它肯定会复活的‬
1156 01:08:02 ‪是的 但是…‬
1157 01:08:04 ‪但我们需要钥匙来结束这一切‬
1158 01:08:06 ‪-你下去可能会死的‬‪-她说得对 我们一起去‬
1159 01:08:10 ‪然后都死掉?‬
1160 01:08:12 ‪我以为你是聪明人呢?‬
1161 01:08:16 ‪该我了‬
1162 01:08:18 ‪听我说…‬
1163 01:08:21 ‪你知道 我的名字大流士‬‪来自古波斯国王吧?‬
1164 01:08:28 ‪你知道大流士最大的敌人是谁吗?‬
1165 01:08:31 ‪唯一击败过他的人‬
1166 01:08:33 ‪-亚历山大大帝‬‪-没错‬
1167 01:08:36 ‪是的 我就知道你知道‬
1168 01:08:40 ‪听我说‬
1169 01:08:43 ‪这次‬
1170 01:08:46 ‪大流士要做英雄‬
1171 01:08:54 ‪祝你好运‬
1172 01:10:01 ‪加油‬
1173 01:10:14 ‪在这里 我拿到了‬
1174 01:10:27 ‪我拿到了‬
1175 01:10:29 ‪-好棒‬‪-真棒‬
1176 01:10:32 ‪我拿到钥匙了‬
1177 01:10:33 ‪嘿 你后面‬
1178 01:10:35 ‪什么?‬
1179 01:10:37 ‪我拿到了‬
1180 01:10:38 ‪-不‬‪-大流士 你后面‬
1181 01:10:39 ‪-转身‬‪-不‬
1182 01:10:51 ‪我们得下去‬
1183 01:10:57 ‪加油 大流士‬
1184 01:10:58 ‪快跑‬
1185 01:10:59 ‪-小心‬‪-来吧 我们得走了‬
1186 01:11:04 ‪快来 你还好吗?‬
1187 01:11:06 ‪-好可怕的伤口‬‪-我没事 我没事‬
1188 01:11:08 ‪我们赶紧把钥匙送到JPL吧‬
1189 01:11:15 ‪(帕萨迪纳 距离JPL还有1.7英里)‬
1190 01:11:20 ‪你车开得不错‬
1191 01:11:24 ‪我就做不到‬
1192 01:11:26 ‪你太看轻自己了‬
1193 01:11:30 ‪我听说女孩都觉得勇气吸引人‬
1194 01:11:32 ‪我的勇气从来都不够‬
1195 01:11:40 ‪可有些女孩觉得‬
1196 01:11:43 ‪善良吸引人‬
1197 01:11:46 ‪如果我们能活得下去‬
1198 01:11:50 ‪也许我们能一起去‬
1199 01:11:54 ‪看个电影什么的‬
1200 01:12:01 ‪抱歉 我的中文很初级‬
1201 01:12:03 ‪啊?‬
1202 01:12:06 ‪你说了什么?‬
1203 01:12:10 ‪你说了什么?‬
1204 01:12:12 ‪珍珍 我实际不会说中文‬
1205 01:12:14 ‪-你说什么?‬‪-快看‬
1206 01:12:16 ‪看 是JPL‬
1207 01:12:17 ‪-什么?‬‪-哇‬
1208 01:12:19 ‪-我们走‬‪-快来‬
1209 01:12:23 ‪-老天 这地方被打得好惨‬‪-建筑都被毁了‬
1210 01:12:26 ‪没人活得下来‬
1211 01:12:28 ‪他还在这里‬
1212 01:12:30 ‪菲尔丁博士还在这里‬
1213 01:12:32 ‪这边‬
1214 01:12:33 ‪如果我们能活下来‬
1215 01:12:35 ‪NASA得给我报销医药费‬
1216 01:12:37 ‪噢 哇‬
1217 01:12:38 ‪他们在测试等离子火箭‬
1218 01:12:41 ‪这东西烧起来温度比太阳表面还高‬
1219 01:12:43 ‪听着 我们只需要把钥匙交给‬‪菲尔丁博士‬
1220 01:12:45 ‪然后你想怎么看这些宅物都可以‬
1221 01:12:47 ‪(主实验设施)‬
1222 01:12:50 ‪菲尔丁博士‬
1223 01:12:53 ‪我们送钥匙来了‬
1224 01:12:54 ‪菲尔丁博士 我们送钥匙来了‬
1225 01:12:55 ‪-菲尔丁博士‬‪-菲尔丁博士‬
1226 01:12:58 ‪-菲尔丁博士‬‪-我们送钥匙来了‬
1227 01:13:00 ‪这边‬
1228 01:13:02 ‪伙计们‬
1229 01:13:03 ‪-快‬‪-菲尔丁博士‬
1230 01:13:15 ‪他死了 伙计们‬
1231 01:13:19 ‪怎么会?‬
1232 01:13:35 ‪该死‬
1233 01:13:36 ‪我们失败了‬
1234 01:13:39 ‪结束了‬
1235 01:13:47 ‪我是说…‬
1236 01:13:50 ‪老实说吧 伙计们‬
1237 01:13:53 ‪我们都以为自己是谁啊?‬
1238 01:13:57 ‪死宅‬
1239 01:13:59 ‪罪犯‬
1240 01:14:01 ‪孤儿‬
1241 01:14:02 ‪笑话‬
1242 01:14:08 ‪我觉得‬
1243 01:14:10 ‪我还是去找家人吧‬
1244 01:14:12 ‪我也是‬
1245 01:14:34 ‪你在做什么?‬
1246 01:14:53 ‪看‬
1247 01:14:55 ‪都还没打开呢‬
1248 01:14:58 ‪既然我们都要死在一起了‬‪不如来干一杯吧?‬
1249 01:15:02 ‪噢 该死 是1969年的‬
1250 01:15:05 ‪既然是我第一次喝‬‪至少也该喝点新鲜的吧?‬
1251 01:15:13 ‪大本营 这里是水晶宫‬
1252 01:15:15 ‪-什么?什么东西?‬‪-快 什么情况?‬
1253 01:15:17 ‪大本营‬
1254 01:15:18 ‪-喂?‬‪-这里是水晶宫 收到了吗?‬
1255 01:15:20 ‪我们在这里 完毕‬
1256 01:15:22 ‪大本营 表明身份‬
1257 01:15:24 ‪你叫什么 女士?‬
1258 01:15:25 ‪完毕‬
1259 01:15:26 ‪我叫亚历克斯‬
1260 01:15:27 ‪你多大了?‬
1261 01:15:28 ‪13岁‬
1262 01:15:30 ‪如果你不介意的话 你是什么人?‬
1263 01:15:32 ‪我是夏延山的乔治·库利将军‬
1264 01:15:35 ‪JPL还有人活着吗?‬
1265 01:15:37 ‪菲尔丁博士还在吗?‬
1266 01:15:39 ‪除了我们4个 其他人都死了‬
1267 01:15:41 ‪是宇航员在死之前派我们过来的‬
1268 01:15:44 ‪是柯林斯上校派你们来的?‬
1269 01:15:45 ‪是的 这就是我们来的原因‬
1270 01:15:47 ‪她给了我们钥匙 还说了什么圣剑‬
1271 01:15:49 ‪什么?密匙在你们手里?‬
1272 01:15:51 ‪没错 我们要怎么用这东西?‬
1273 01:15:55 ‪没用了‬
1274 01:15:57 ‪你们得赶紧离开‬
1275 01:15:59 ‪我很抱歉 但已经结束了‬
1276 01:16:01 ‪你们这些孩子是阻止不了这事的‬
1277 01:16:05 ‪赶紧离开吧 我派两个单位来…‬
1278 01:16:08 ‪不‬
1279 01:16:11 ‪-你说什么 孩子?‬‪-我说不‬
1280 01:16:13 ‪我保证过 绝对不会停下‬
1281 01:16:16 ‪所以我肯定继续尝试‬‪如果你能帮我‬
1282 01:16:18 ‪那就会轻松很多‬
1283 01:16:20 ‪我们大老远跑来不是为了放弃的‬
1284 01:16:23 ‪我们已经厌倦被人说‬‪什么可以做 什么不能做‬
1285 01:16:25 ‪我们横穿了半个南加州‬
1286 01:16:28 ‪-甩掉了外星人和士兵‬‪-还有恋童癖‬
1287 01:16:30 ‪别忘了那个恋童癖‬
1288 01:16:32 ‪才到了这里‬
1289 01:16:34 ‪没有帮助我们‬
1290 01:16:35 ‪我们只能相互依靠‬
1291 01:16:37 ‪所以你得听我们的‬‪因为我们已经不是孩子了‬
1292 01:16:40 ‪我们现在是你最好的机会了‬
1293 01:16:42 ‪我再问你一次‬
1294 01:16:43 ‪将军‬
1295 01:16:45 ‪这东西要怎么用?‬
1296 01:16:50 ‪好吧 需要有人到地下室去‬
1297 01:16:53 ‪启动紧急发电机‬
1298 01:16:55 ‪按顺序启动‬
1299 01:16:56 ‪间隔4秒钟‬
1300 01:16:59 ‪派出你的最快最强的…‬
1301 01:17:01 ‪我去‬
1302 01:17:02 ‪抱歉 这听起来像是个小姑娘‬
1303 01:17:05 ‪噢 是的 外星人面对她没有一点胜算‬
1304 01:17:08 ‪好吧 你需要爬过通风管‬
1305 01:17:11 ‪有电之前 地库的门是打不开的‬
1306 01:17:15 ‪-明白‬‪-听我说‬
1307 01:17:16 ‪你们在JPL不安全‬
1308 01:17:18 ‪-你听到了4秒间隔吗?‬‪-是的‬
1309 01:17:23 ‪你会需要这个‬
1310 01:17:28 ‪帮助好它‬
1311 01:17:31 ‪还有你自己‬
1312 01:17:38 ‪你父亲会很骄傲的‬
1313 01:17:49 ‪我们要做什么?什么是圣剑?‬
1314 01:17:51 ‪圣剑是冷战时期的防卫项目‬
1315 01:17:54 ‪计划用于‬
1316 01:17:55 ‪击落俄国导弹‬
1317 01:17:56 ‪是的 用核聚变激发X射线激光‬‪我读到过‬
1318 01:17:59 ‪别介意 他什么都知道 请继续‬
1319 01:18:02 ‪柯林斯上校给你们的钥匙‬
1320 01:18:04 ‪保存着高轨道上外星人母舰的坐标‬
1321 01:18:09 ‪我们可以击毁母舰‬
1322 01:18:11 ‪你们是我们最后的希望了‬
1323 01:18:14 ‪好的 要启动这玩意‬‪我们还需要做什么?‬
1324 01:18:16 ‪你们需要校准屋顶的卫星天线‬
1325 01:18:18 ‪然后找一台能用的电脑‬
1326 01:18:20 ‪输入柯林斯上校给你们的坐标‬
1327 01:18:24 ‪然后启动圣剑‬
1328 01:18:25 ‪-好的 我去屋顶‬‪-不 加布里埃尔‬
1329 01:18:30 ‪你们来输入程序 我去屋顶‬
1330 01:18:34 ‪而且你受伤了 只有他能保护你‬
1331 01:18:38 ‪你在说什么 亚历克斯?‬‪你恐高的‬
1332 01:18:40 ‪我什么都怕‬
1333 01:18:43 ‪该我了‬
1334 01:18:46 ‪告诉 珍珍 手表要还我‬
1335 01:18:52 ‪要是我死了‬
1336 01:18:55 ‪告诉她我爱她‬
1337 01:19:01 ‪其实 等等‬
1338 01:19:02 ‪别说我爱她 说我喜欢她‬
1339 01:19:04 ‪我不想把她吓到‬
1340 01:19:06 ‪快去吧‬
1341 01:20:22 ‪我的天 好高啊‬
1342 01:20:38 ‪别往下看‬
1343 01:20:39 ‪别往下看‬
1344 01:20:41 ‪别往下看‬
1345 01:20:44 ‪别往下看‬
1346 01:21:03 ‪开关‬
1347 01:21:07 ‪四 三‬
1348 01:21:09 ‪二 一‬
1349 01:21:12 ‪四 三 二 一‬
1350 01:21:18 ‪四 三 二 一‬
1351 01:21:26 ‪该死 她还真把供电恢复了‬
1352 01:21:29 ‪好棒 好了‬
1353 01:21:30 ‪很好‬
1354 01:21:31 ‪你们看见房间后面的‬
1355 01:21:33 ‪监视器了吗?‬
1356 01:21:34 ‪控制站还在工作吗?‬
1357 01:21:38 ‪是的‬
1358 01:21:40 ‪-是的 电脑还在工作‬‪-棒极了‬
1359 01:21:41 ‪-开着的‬‪-现在插入密匙‬
1360 01:21:46 ‪弄好了‬
1361 01:21:47 ‪好的 你们的朋友移动天线了吗?‬
1362 01:21:52 ‪没有 我看得到他‬‪但他还没有移动天线‬
1363 01:21:54 ‪那你们就得先等着‬
1364 01:21:56 ‪才能发射圣剑‬
1365 01:22:00 ‪别往下看‬
1366 01:22:02 ‪你可以的‬
1367 01:22:09 ‪该死‬
1368 01:22:10 ‪-亚历克斯‬‪-亚历克斯‬
1369 01:22:12 ‪-亚历克斯‬‪-启动广播系统‬
1370 01:22:14 ‪-亚历克斯‬‪-亚历克斯‬
1371 01:22:16 ‪-亚历克斯?‬‪-是上帝吗?‬
1372 01:22:18 ‪你后面 朝下看‬
1373 01:22:19 ‪-快点 亚历克斯‬‪-我的天‬
1374 01:22:39 ‪(天线通讯启用)‬
1375 01:22:40 ‪-噢 他成功了‬‪-老天‬
1376 01:23:02 ‪好啊‬
1377 01:23:24 ‪不‬
1378 01:23:25 ‪不‬
1379 01:23:31 ‪孩子 需要两个人才能发射圣剑‬
1380 01:23:36 ‪该死 他晕过去了‬
1381 01:23:37 ‪醒醒‬
1382 01:23:38 ‪你得找个朋友来帮你了‬
1383 01:23:41 ‪他们在哪里?‬
1384 01:23:44 ‪我不知道‬
1385 01:24:00 ‪亚历克斯 珍珍‬
1386 01:24:01 ‪大流士不行了 我没法一个人做‬
1387 01:24:17 ‪从保险箱里‬
1388 01:24:19 ‪拿出两把发射钥匙‬
1389 01:24:20 ‪到了告诉我 我给你密码‬
1390 01:24:25 ‪噢 不‬
1391 01:24:29 ‪好的‬
1392 01:24:30 ‪输入‬
1393 01:24:31 ‪9 6 3 2 2‬
1394 01:24:34 ‪1 0 3‬
1395 01:24:36 ‪打开了告诉我‬
1396 01:24:41 ‪我说了 9 6 3 2 2 ‬
1397 01:24:44 ‪1 0 3‬
1398 01:24:48 ‪该死‬
1399 01:24:50 ‪密码 9 6 3…‬
1400 01:24:59 ‪-不‬‪-加布里埃尔‬
1401 01:25:01 ‪我帮你写下来了‬
1402 01:25:03 ‪有我呢 兄弟‬
1403 01:25:04 ‪我的天 醒醒‬
1404 01:25:06 ‪赶紧吧‬
1405 01:25:07 ‪好的‬
1406 01:25:13 ‪拿到了‬
1407 01:25:14 ‪必须要同时插入两把钥匙‬
1408 01:25:19 ‪糟糕 他又晕过去了‬
1409 01:25:21 ‪大流士 嘿‬
1410 01:25:22 ‪我们要没时间了 孩子‬
1411 01:25:24 ‪嘿 醒醒‬
1412 01:25:26 ‪我们要没时间了 孩子‬
1413 01:25:30 ‪我不行‬
1414 01:25:31 ‪-加布里埃尔‬‪-珍珍‬
1415 01:25:32 ‪来吧 我们得一起来‬
1416 01:25:34 ‪-我要怎么做?‬‪-这边 好吗‬
1417 01:25:36 ‪-这边?‬‪-是的‬
1418 01:25:38 ‪听我指令 好吗?‬
1419 01:25:39 ‪三 二 一‬
1420 01:26:00 ‪过来啊 贱人‬
1421 01:26:01 ‪来抓我啊 你他妈…‬
1422 01:26:03 ‪-来啊‬‪-你在做什么?‬
1423 01:26:05 ‪你拿信号枪是杀不死他的‬
1424 01:26:06 ‪但我知道什么可以‬
1425 01:26:07 ‪发射圣剑 然后到外面找我‬
1426 01:26:14 ‪噢 糟糕 我们得快点了‬
1427 01:26:15 ‪来吧 快‬
1428 01:26:17 ‪-我们再来一次 准备好了吗?‬‪-是的‬
1429 01:26:19 ‪让我们来结束这一切 好吗?‬
1430 01:26:21 ‪三 二 一 发射‬
1431 01:26:27 ‪(启动中)‬
1432 01:26:29 ‪(寻找目标)‬
1433 01:26:31 ‪(圣剑4号)‬
1434 01:26:46 ‪(目标锁定)‬
1435 01:26:49 ‪-我们成功了‬‪-好棒‬
1436 01:26:51 ‪现在赶紧离开‬
1437 01:26:53 ‪我们派两个单位来接你们‬‪这建筑不安全‬
1438 01:26:57 ‪好棒‬
1439 01:26:58 ‪好棒‬
1440 01:27:01 ‪来啊‬
1441 01:27:05 ‪来抓我啊‬
1442 01:27:07 ‪(注意 极端易燃材料)‬
1443 01:27:16 ‪(已启动)‬
1444 01:27:21 ‪警告‬
1445 01:27:23 ‪警告‬
1446 01:27:25 ‪警告‬
1447 01:28:13 ‪不 嘿 太危险了‬
1448 01:28:14 ‪但我得去找他‬
1449 01:28:16 ‪-太晚了‬‪-亚历克斯‬
1450 01:28:26 ‪不‬
1451 01:28:28 ‪亚历克斯 快来‬
1452 01:28:30 ‪-快来‬‪-我不行‬
1453 01:28:31 ‪-奥尼克斯 你可以的‬‪-不 我不行‬
1454 01:28:33 ‪-亚历克斯‬‪-不 爸爸‬
1455 01:28:38 ‪快走‬
1456 01:28:42 ‪-你得放手了‬‪-我不会离开的‬
1457 01:28:44 ‪-亚历克斯 你得走了‬‪-不 住手‬
1458 01:28:47 ‪不‬
1459 01:28:49 ‪-别害怕‬‪-不‬
1460 01:29:04 ‪亚历克斯 别害怕‬
1461 01:29:07 ‪没事的‬
1462 01:29:09 ‪你可以的‬
1463 01:29:43 ‪亚历克斯 要活下来啊‬
1464 01:30:18 ‪亚历克斯‬
1465 01:30:23 ‪亚历克斯‬
1466 01:30:24 ‪我的天‬
1467 01:30:26 ‪好啊‬
1468 01:30:27 ‪亚历克斯‬
1469 01:30:29 ‪我的天‬
1470 01:30:32 ‪我的天‬
1471 01:30:33 ‪哥们 我太想你了‬
1472 01:30:38 ‪我们成功了吗?‬
1473 01:30:47 ‪伙计们 我们成功了‬
1474 01:30:48 ‪是的 我们成功了‬
1475 01:30:51 ‪-噢 老天‬‪-好棒‬
1476 01:30:53 ‪我的天‬
1477 01:30:55 ‪好棒‬
1478 01:31:01 ‪我觉得你还是挺勇敢的‬
1479 01:31:06 ‪你真觉得吗?‬
1480 01:31:37 ‪没错 我明年绝对要回来‬
1481 01:31:40 ‪我们拯救了世界‬
1482 01:38:13 ‪字幕翻译:张亮‬