秘恋惊魂 Secret Obsession(CN)Subtitles

Movie:Secret Obsession (2019)4K
Era:2019
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:01 ‎来啊!
2 00:03:57 ‎你没事吧?
3 00:03:58 ‎女士 你没事吧?
4 00:03:59 ‎-发生了什么事?‎-叫救护车
5 00:04:02 ‎叫救护车!
6 00:04:03 ‎女士?天啊
7 00:04:05 ‎女士!
8 00:04:07 ‎是 发生了很严重的车祸
9 00:04:11 ‎我们离高速公路约二英里
10 00:04:14 ‎她肺部穿孔 把她送进手术室B
11 00:04:17 ‎我们需要个托盘
12 00:04:18 ‎给她上呼吸囊
13 00:04:19 ‎-什么情况?‎-女性 无身份证明
14 00:04:21 ‎看似二十多岁 车祸
15 00:04:27 ‎我会爱你 比永远多一天
16 00:04:32 ‎她心动过速 情况不稳定
17 00:04:38 ‎让手术室B准备好急救推车
18 00:04:39 ‎我们得开始胸外按压
19 00:04:51 ‎小姐 能听到我说话吗?
20 00:04:53 ‎小姐?
21 00:04:54 ‎她没有反应
22 00:05:01 ‎数到三开始移动伤者
23 00:05:03 ‎一 二 三
24 00:05:07 ‎脉搏停止了
25 00:05:09 ‎充电至300焦耳
26 00:05:11 ‎让开!
27 00:05:15 ‎她心动过缓 脉搏30次/分钟‎血压90/50
28 00:05:17 ‎充电至360焦耳
29 00:05:18 ‎让开!
30 00:05:30 ‎嗨 不好意思 我在找我老婆
31 00:05:33 ‎我是罗素·威廉斯 我接到了电话
32 00:05:34 ‎我老婆珍妮弗出了车祸
33 00:05:36 ‎她在手术室里 先生 对不起
34 00:05:38 ‎不 你不能进去!
35 00:05:40 ‎威廉斯先生!
36 00:05:41 ‎叫保安
37 00:05:43 ‎珍妮弗!
38 00:05:46 ‎珍妮弗!
39 00:05:51 ‎再来一安瓿肾上腺素
40 00:05:53 ‎再充电
41 00:05:54 ‎让开!
42 00:05:58 ‎好 给我个数字
43 00:05:59 ‎脉搏75次/分钟 血压90/70
44 00:06:01 ‎她会没事吧?
45 00:06:03 ‎先生 你不能在这里
46 00:06:04 ‎她稳定下来了
47 00:06:06 ‎做得好 大家 请做术前准备
48 00:06:08 ‎对不起 你不能在这里
49 00:06:19 ‎请问
50 00:06:21 ‎我想知道是否有最新进展
51 00:06:25 ‎她还在手术中
52 00:06:26 ‎好 但她向任何人说了‎发生了什么事吗?
53 00:06:31 ‎威廉斯先生 你老婆…
54 00:06:34 ‎大脑严重内出血…
55 00:06:36 ‎天啊
56 00:06:38 ‎她有可能会什么都不记得
57 00:06:41 ‎好吗?但有任何更新 我会让你知道
58 00:06:44 ‎还得等上一段时间
59 00:06:45 ‎谢谢你
60 00:06:55 ‎白栎木医院
61 00:07:20 ‎至我亲爱的罗素‎爱你的珍妮弗
62 00:08:02 ‎威廉斯先生
63 00:08:03 ‎你老婆做完手术了
64 00:08:04 ‎她还未苏醒过来
65 00:08:06 ‎但你想要的话‎我能带你上恢复室看她
66 00:08:09 ‎好的 谢谢你
67 00:08:43 ‎嘿 珍
68 00:08:48 ‎是我
69 00:08:58 ‎我只想让你知道我在这里
70 00:08:59 ‎不管怎样我都不会离开 好吗?
71 00:09:07 ‎你听到了吗?
72 00:09:08 ‎我哪儿都不去
73 00:09:29 ‎西尔弗拉多峡谷 加州‎旧金山以北100英里
74 00:09:41 ‎-几岁了?‎-三岁
75 00:09:43 ‎他们成长得真快 对吧?
76 00:09:45 ‎对啊
77 00:09:46 ‎得好好珍惜这有限的时光
78 00:09:50 ‎真是个幸运的女孩
79 00:09:51 ‎是她的生日
80 00:09:52 ‎-生日快乐‎-谢谢你
81 00:09:55 ‎谢谢你
82 00:09:58 ‎你知道吗?稍等一下
83 00:10:01 ‎佩奇探长
84 00:10:03 ‎是
85 00:10:05 ‎我能在45分钟后到
86 00:10:09 ‎好 等下见
87 00:10:13 ‎你知道吗?
88 00:10:15 ‎熊我也要了
89 00:10:17 ‎好的
90 00:10:19 ‎你看 他买只大熊呢
91 00:10:51 ‎他们说在休息站找到珍妮弗吗?
92 00:10:55 ‎33号公路 布鲁贝克峡谷附近
93 00:11:01 ‎你最后一次见到她是什么时候?
94 00:11:07 ‎那天晚上她出去买杂货 说想弄晚餐
95 00:11:11 ‎而你什么都没听到?
96 00:11:13 ‎没 长官
97 00:11:15 ‎没 我等了大约一小时 然后…
98 00:11:19 ‎我尝试打她的手机 她没接
99 00:11:22 ‎然后我打给杂货店
100 00:11:24 ‎他们说没看到她
101 00:11:30 ‎你们之间有什么问题吗?
102 00:11:31 ‎你和珍妮弗?
103 00:11:35 ‎什么意思?
104 00:11:37 ‎我想弄清楚你老婆没带身份证
105 00:11:40 ‎去休息站做什么
106 00:11:43 ‎半夜三更 独自一人
107 00:11:49 ‎我也想知道同样的事
108 00:11:51 ‎但是 探长 我们刚结婚
109 00:11:53 ‎刚搬到山上去
110 00:11:55 ‎所以… 没
111 00:11:57 ‎没问题
112 00:12:00 ‎还有一件事
113 00:12:02 ‎你老婆去杂货店时 开了她的车吗?
114 00:12:05 ‎对
115 00:12:07 ‎-怎么了?‎-车不见了
116 00:12:11 ‎我先从汽车报告下手 再看看怎样
117 00:12:15 ‎你老婆情况允许时 我想和她谈谈
118 00:12:19 ‎当然
119 00:12:22 ‎我希望她快点好起来
120 00:12:24 ‎谢谢你 长官 感谢你的时间
121 00:12:26 ‎谢谢你
122 00:13:00 ‎有情人终成眷属
123 00:13:18 ‎女性 非裔美国人 十岁
124 00:13:23 ‎你是个警察‎为什么连自己女儿都找不到?
125 00:13:29 ‎警方目前对十岁汉娜·佩奇的失踪
126 00:13:31 ‎未有任何线索
127 00:13:49 ‎威廉斯先生
128 00:13:51 ‎她醒了
129 00:13:53 ‎我们会继续做全面的断层扫描
130 00:13:56 ‎但你需知道‎你老婆的海马体损伤相当严重
131 00:14:01 ‎而那到底意味着什么?
132 00:14:04 ‎她会保留着大量的语义记忆
133 00:14:07 ‎像她的名字、她的家人
134 00:14:09 ‎但情节记忆的可靠程度或远低于此
135 00:14:12 ‎但她会知道我是谁 对吧?
136 00:14:15 ‎医生?
137 00:14:16 ‎我们会尽一切努力帮助她…
138 00:14:18 ‎好 帮助她
139 00:14:20 ‎你是说我老婆不会记得我?
140 00:14:22 ‎-有这个可能‎-不 别给我“可能”
141 00:14:25 ‎我老婆是知道还是不知道我是谁?
142 00:14:27 ‎不
143 00:14:30 ‎我们会让她好起来的 我答应你
144 00:14:34 ‎祝你早日康复!‎爱你的罗素
145 00:14:42 ‎珍妮弗
146 00:14:44 ‎你老公来看你了
147 00:14:46 ‎嘿
148 00:14:48 ‎如果你想要些什么 我就在大厅
149 00:14:50 ‎谢谢你 医生
150 00:15:05 ‎你感觉怎样?
151 00:15:09 ‎对不起 你应该…
152 00:15:13 ‎很不知所措 我就坐在那里 好吗?
153 00:15:21 ‎发生了什么事?
154 00:15:22 ‎我为什么搞成这样?
155 00:15:28 ‎你出了车祸
156 00:15:29 ‎撞伤了头
157 00:15:32 ‎很严重地撞伤 你记得吗?
158 00:15:40 ‎珍妮弗 你知道我是谁吗?
159 00:15:46 ‎你不记得我 对吧?
160 00:15:56 ‎没关系
161 00:15:58 ‎好 听我说
162 00:16:00 ‎医生说有些事情…
163 00:16:04 ‎会比其它事情更难记起
164 00:16:08 ‎我会在这里陪着你 我答应
165 00:16:11 ‎我们会一起努力
166 00:16:16 ‎我连你的名字都不知道
167 00:16:20 ‎我是罗素
168 00:16:24 ‎见到你真的很高兴
169 00:16:28 ‎西尔弗拉多峡谷‎县警局
170 00:16:32 ‎我已经跟他们说过了
171 00:16:35 ‎那不关我的事 你现在和我说话
172 00:16:39 ‎我不知道 当时很暗 在下着雨
173 00:16:41 ‎你当时超速了吗?
174 00:16:45 ‎嗯
175 00:16:47 ‎我就只想快点回家
176 00:16:49 ‎我根本没…
177 00:16:53 ‎我没看到她 直到为时已晚
178 00:16:57 ‎-那是一场意外‎-我知道
179 00:16:59 ‎我把你带进来不是为了那
180 00:17:02 ‎我想知道你是否在那里看到其他人
181 00:17:05 ‎没
182 00:17:06 ‎那停车场里是否有其它车子?
183 00:17:08 ‎你看到了吗?
184 00:17:11 ‎嗯
185 00:17:12 ‎经你这样一提 那里是有一辆…
186 00:17:16 ‎白色的皮卡车
187 00:17:18 ‎对 它好像是在拉着一辆车
188 00:17:20 ‎拉着一辆车?
189 00:17:21 ‎对 就用个绞盘 用钢索
190 00:17:23 ‎我记得我觉得那有点奇怪
191 00:17:25 ‎你看到皮卡车去了哪吗?
192 00:17:28 ‎没
193 00:17:29 ‎救护车抵达时 它已经不在了
194 00:17:33 ‎他之前没提起过皮卡车的事
195 00:17:35 ‎那是因为交通部的天才们没问
196 00:17:37 ‎又或者根本就没皮卡车
197 00:17:39 ‎她要么是自己开车到那里‎然后车被偷走
198 00:17:42 ‎要么是被载到那里
199 00:17:43 ‎不管怎样 当时有其他人在场
200 00:17:47 ‎-我知道这是什么星期 弗兰克‎-别
201 00:17:49 ‎无论你做什么‎都无法弥补发生了的事
202 00:17:51 ‎她手腕上的抓痕和淤青
203 00:17:54 ‎都是自卫性伤痕
204 00:17:55 ‎也说了有可能是碰撞中造成的
205 00:17:58 ‎我要把司机们带回来‎看他们是否见过这卡车
206 00:18:00 ‎看看你 你最后一次拿假是几时?
207 00:18:03 ‎我不是那种海滩男孩
208 00:18:05 ‎嘿 弗兰克
209 00:18:07 ‎有位车祸目击者在前面等你
210 00:18:10 ‎谢谢你 查理 能把他带过来吗?
211 00:18:13 ‎抱歉 肖恩
212 00:18:14 ‎你想摆脱我没那么容易
213 00:18:16 ‎你若坚持要这么做
214 00:18:18 ‎确保是为了正确的理由 弗兰克
215 00:18:20 ‎这不是一场意外
216 00:18:25 ‎请坐在那里
217 00:18:27 ‎卡恩先生 谢谢你过来
218 00:18:39 ‎你是运营部的
219 00:18:42 ‎而我是会计部的
220 00:18:46 ‎这里
221 00:18:50 ‎最后我鼓起了勇气约你出去
222 00:18:55 ‎而你想去其中一家日本餐厅
223 00:18:57 ‎那种会在你面前烹煮的 会耍刀的
224 00:19:02 ‎洋葱火山什么的
225 00:19:04 ‎所以事情是这样的…
226 00:19:06 ‎我非常紧张
227 00:19:08 ‎非常忙着给你留下好印象
228 00:19:10 ‎而忘了告诉你
229 00:19:13 ‎我对贝类过敏
230 00:19:15 ‎噢 不
231 00:19:17 ‎他们在那铁板上什么都煮
232 00:19:20 ‎并没那么好笑
233 00:19:22 ‎-一点都不好笑…‎-是有点好笑
234 00:19:23 ‎因为我肿得像只飞艇
235 00:19:30 ‎嘿 我忘了问‎你跟我父母说过话了吗?
236 00:19:32 ‎他们没收到我的消息 一定很担心
237 00:19:41 ‎亲爱的 他们几年前…
238 00:19:44 ‎过世了
239 00:19:47 ‎什么?
240 00:19:50 ‎对 发生了一场火灾 而…
241 00:19:55 ‎他们没能逃出生天
242 00:19:59 ‎对不起 我以为你…
243 00:20:05 ‎对不起
244 00:20:06 ‎如果你不介意 我想一个人静一静
245 00:20:10 ‎嗯 当然 我会在外面
246 00:20:56 ‎先生 我能帮你吗?
247 00:21:00 ‎我来探望几天前
248 00:21:01 ‎出车祸的那位年轻女子
249 00:21:03 ‎33号公路附近
250 00:21:05 ‎而你是?
251 00:21:06 ‎担心的一方
252 00:21:10 ‎威廉斯小姐目前只见家人
253 00:21:13 ‎至少确保威廉斯小姐收到这些
254 00:21:16 ‎没问题
255 00:21:31 ‎试试那一张
256 00:21:36 ‎下一对
257 00:22:11 ‎珍妮弗 你会弄伤别人
258 00:22:34 ‎我要你继续玩你的记忆游戏
259 00:22:36 ‎它们和你的康复训练一样重要
260 00:22:39 ‎你昨天断层扫描的结果回来了
261 00:22:41 ‎显示有起色
262 00:22:43 ‎这不是一夜之间的事
263 00:22:45 ‎我要确保你不会…
264 00:22:46 ‎我不会过劳的 我答应
265 00:22:49 ‎-给你‎-谢谢你
266 00:22:51 ‎我也要你带着拐杖回去
267 00:22:52 ‎我要你用它来走路
268 00:22:54 ‎-一天两到三分钟 好吗?‎-好
269 00:22:58 ‎原来她在这
270 00:23:00 ‎大日子
271 00:23:01 ‎宝贝要回家了
272 00:23:05 ‎签名
273 00:23:10 ‎嘿
274 00:23:11 ‎随着记忆的恢复
275 00:23:12 ‎感到困惑是正常的
276 00:23:14 ‎没什么好担心的
277 00:23:23 ‎签名:珍妮弗·威廉斯
278 00:23:32 ‎好 慢慢来
279 00:23:37 ‎-行吗?‎-行
280 00:23:39 ‎-我需要点帮助‎-一 二 三…
281 00:23:42 ‎-谢谢你‎-小心头
282 00:23:45 ‎-好 拿着这些‎-谢谢
283 00:23:56 ‎嘿 一切会好起来的 好吗?
284 00:23:58 ‎我们会撑过去的
285 00:24:00 ‎一步一步来
286 00:25:06 ‎欢迎回家
287 00:25:11 ‎很不错吧?
288 00:25:13 ‎在家族里传了好几代了
289 00:25:24 ‎我们在婚礼前搬进来的
290 00:25:30 ‎去吧 随意到处看看
291 00:25:32 ‎好
292 00:25:47 ‎这房子极棒
293 00:25:49 ‎我好喜欢
294 00:25:55 ‎在这里生活最棒的就是这个
295 00:26:00 ‎不缺木柴
296 00:26:04 ‎我真希望你能记得我们的新婚之夜
297 00:26:07 ‎我们完全没离开过这房间
298 00:26:14 ‎嘿 怎么了?
299 00:26:17 ‎没什么
300 00:26:22 ‎等你看到后院吧
301 00:26:31 ‎好美啊
302 00:26:34 ‎我还是无法相信这真的是我们的房子
303 00:26:37 ‎是 就像我说的 它…
304 00:26:39 ‎在家族里传了好几代了
305 00:26:42 ‎它多年来已经过修复与扩建 但是…
306 00:26:47 ‎-这里好宁静‎-最好是
307 00:26:49 ‎最近的邻居在一英里外
308 00:26:51 ‎-才一英里啊?‎-是啊
309 00:26:56 ‎如果你拿瓶红酒
310 00:26:58 ‎坐在这些椅子上
311 00:27:00 ‎你能欣赏超棒的日落
312 00:27:05 ‎这感觉熟悉吗?
313 00:27:08 ‎我很抱歉
314 00:27:10 ‎为什么?
315 00:27:13 ‎因为不记得你
316 00:27:15 ‎不记得我们的生活
317 00:27:18 ‎会没事的
318 00:27:20 ‎我答应
319 00:27:22 ‎走咯
320 00:27:34 ‎那么我想说先让你
321 00:27:36 ‎从楼下的客房开始
322 00:27:37 ‎它比较靠近厨房…
323 00:27:39 ‎我不要任何特别待遇
324 00:27:40 ‎我明白 但我不想你过劳
325 00:27:43 ‎我需要我们回到原来的日常生活
326 00:27:50 ‎所以 我们的卧室在哪?
327 00:27:54 ‎楼上
328 00:27:57 ‎对
329 00:27:59 ‎不行 你疯了吗?
330 00:28:02 ‎真的啊?
331 00:28:04 ‎让我来 威廉斯夫人
332 00:28:20 ‎就是这里
333 00:28:21 ‎哇
334 00:28:26 ‎-谢谢你‎-小心
335 00:28:28 ‎-你还好吧?‎-嗯 好 谢谢你
336 00:28:31 ‎好 来吧
337 00:28:37 ‎-我去把你的东西拿过来‎-谢谢你
338 00:29:10 ‎-喂‎-罗素·威廉斯?
339 00:29:13 ‎-是‎-这是佩奇探长
340 00:29:16 ‎我们在医院交谈过
341 00:29:19 ‎是 长官
342 00:29:21 ‎嘿 你能…
343 00:29:23 ‎你能稍等一下下吗?
344 00:29:26 ‎让我走出去 看看信号会不会好点
345 00:29:33 ‎不好意思
346 00:29:38 ‎进展如何了?找到车子了吗?
347 00:29:41 ‎还没
348 00:29:42 ‎但我和几位停下来帮你老婆
349 00:29:44 ‎的司机说过话
350 00:29:46 ‎真的?他们看见什么了吗?
351 00:29:49 ‎其中两位认为他们看见
352 00:29:53 ‎一辆白色皮卡车离开车祸现场
353 00:29:55 ‎其中一位认为它或许拉着你老婆的车
354 00:29:59 ‎好
355 00:30:03 ‎另一位认为他看见了车牌
356 00:30:07 ‎从他的老式凯迪拉克敞篷车内
357 00:30:09 ‎敞篷车?
358 00:30:12 ‎但在此期间 我真的很希望
359 00:30:15 ‎你老婆明天能下来警局一趟
360 00:30:17 ‎也许她想起了些什么
361 00:30:22 ‎听我说 我们才刚回到家
362 00:30:25 ‎而我最不想做的事就是让她激动
363 00:30:28 ‎威廉斯先生‎我们答应不会逼得她太紧
364 00:30:32 ‎十一点如何?
365 00:30:37 ‎嗯 很好 就十一点吧
366 00:30:40 ‎好 到时见
367 00:31:09 ‎明天十一点有什么事?
368 00:31:11 ‎我无意中听到你在外面讲电话
369 00:31:14 ‎噢 对 那是工作打来的
370 00:31:18 ‎他们想知道我什么时候回去
371 00:31:23 ‎我告诉他们我们才刚回到家
372 00:31:25 ‎而你的康复我绝不会草草了事
373 00:31:28 ‎我请假他们没问题吗?
374 00:31:34 ‎亲爱的 其实我们搬进来时
375 00:31:37 ‎你把工作辞掉了
376 00:31:39 ‎-真的?‎-嗯
377 00:31:42 ‎我们决定了要生孩子
378 00:31:45 ‎并认为这是最好的方法
379 00:31:47 ‎搬出来这里吸收新鲜空气
380 00:31:50 ‎减轻压力
381 00:31:53 ‎没工作 没家人
382 00:31:58 ‎那朋友呢?
383 00:31:59 ‎我一定有朋友吧
384 00:32:01 ‎你有很多朋友
385 00:32:02 ‎但自然地 搬家以后‎我们就没像往常那样常见面了
386 00:32:07 ‎他们知道这件事吗?
387 00:32:08 ‎嗯
388 00:32:09 ‎实际上 我们离开医院时‎我和南希说过话
389 00:32:12 ‎我问她是否能通知大家
390 00:32:14 ‎她说她和杰森一旦从夏威夷回来‎就会过来拜访
391 00:32:21 ‎或许我也应该主动联络他们
392 00:32:23 ‎可能会唤醒一些记忆
393 00:32:25 ‎嗯 那是个很好的主意
394 00:32:28 ‎警察找到我手机了吗?
395 00:32:31 ‎还没
396 00:32:33 ‎我下次外出时给你买个新的
397 00:32:37 ‎谢谢你
398 00:32:58 ‎我们以前是开心的 对吧?
399 00:33:03 ‎亲爱的 我们依然是开心的
400 00:33:05 ‎好吗?
401 00:33:07 ‎好
402 00:33:41 ‎这位先生
403 00:33:45 ‎你干嘛打听珍妮弗·威廉斯的事?
404 00:33:47 ‎关你屁事?
405 00:33:50 ‎其实关我很多屁事
406 00:33:52 ‎你他妈的又是谁?
407 00:33:56 ‎她老公
408 00:34:01 ‎离我老婆远点!
409 00:34:23 ‎外面有人吗?
410 00:34:26 ‎喂?
411 00:35:10 ‎罗素 你听到那声音吗?
412 00:35:17 ‎罗素?
413 00:35:25 ‎罗素 有人在后院里!
414 00:35:57 ‎你很晚出去了
415 00:35:59 ‎是啊 我睡不着
416 00:36:05 ‎你呢?
417 00:36:06 ‎-睡得还好‎-是吗?
418 00:36:09 ‎好 炒蛋 半熟
419 00:36:13 ‎就像你喜欢的那样
420 00:36:14 ‎谢谢
421 00:36:18 ‎我今天打算到城里去
422 00:36:21 ‎去买点东西
423 00:36:22 ‎我会给你买个新电话
424 00:36:24 ‎-你还需要些什么吗?‎-不
425 00:36:27 ‎你确定?
426 00:36:29 ‎我会没事的 真的
427 00:36:32 ‎我觉得我只是需要四处看看
428 00:36:34 ‎谁知道?也许某些东西‎会触发我的记忆
429 00:36:37 ‎别过劳
430 00:36:38 ‎我知道
431 00:36:41 ‎要喝橙汁吗?
432 00:36:45 ‎鲜榨的?
433 00:36:50 ‎我说对了吧?
434 00:36:51 ‎来了 你看?
435 00:36:53 ‎跟你说了会全回来的
436 00:37:07 ‎查理
437 00:37:09 ‎你觉得县内有多少辆白色皮卡车?
438 00:37:13 ‎我放弃
439 00:37:14 ‎太他妈的多
440 00:37:20 ‎有人在前面等我吗?
441 00:37:23 ‎你有约吗?
442 00:37:24 ‎其实 我想我是被放鸽子了
443 00:37:33 ‎嘿 这是罗素‎我现在无法接听你的电话
444 00:37:36 ‎请留言 我会给你回电
445 00:37:47 ‎罗素‎威廉斯
446 00:37:50 ‎加州内100+个结果
447 00:37:52 ‎西尔弗拉多峡谷县内没有结果
448 00:38:00 ‎查理
449 00:38:04 ‎帮我一个忙
450 00:38:05 ‎追查这号码 我出去一趟
451 00:38:21 ‎我在数据库里搜索罗素·威廉斯
452 00:38:24 ‎但没任何结果
453 00:38:27 ‎你能搜索一下他给你的联系资料吗?
454 00:38:31 ‎好 这是他给我们的地址
455 00:38:34 ‎谢谢
456 00:38:36 ‎你能帮我一个忙吗?
457 00:38:37 ‎当你和她说话时 请你让她打来
458 00:38:40 ‎做个复诊预约
459 00:38:42 ‎我每次打去都直接转入语音信箱
460 00:38:46 ‎好的
461 00:38:49 ‎我有个问题
462 00:38:52 ‎威廉斯小姐曾提到过‎一辆白色皮卡车吗?
463 00:38:57 ‎没 我想是没
464 00:38:58 ‎-怎么了?‎-没什么 只是好奇
465 00:39:00 ‎谢谢你的帮忙
466 00:39:02 ‎不客气
467 00:39:53 ‎我会爱你 比永远多一天
468 00:40:27 ‎那是什么?
469 00:40:33 ‎真奇怪
470 00:42:40 ‎罗素·威廉斯
471 00:42:47 ‎密码错误
472 00:42:59 ‎珍妮弗威廉斯
473 00:43:00 ‎密码错误 请再试一次
474 00:43:09 ‎-嘿‎-嘿
475 00:43:11 ‎看看你 能自己下楼了
476 00:43:13 ‎我只是在探索 看看有什么感觉熟悉
477 00:43:17 ‎明白
478 00:43:18 ‎像我答应的…
479 00:43:21 ‎-给你‎-噢 谢谢你
480 00:43:25 ‎我帮你把它设置好了
481 00:43:27 ‎应该可以用了
482 00:43:30 ‎-所以… 怎么样?‎-什么?
483 00:43:32 ‎你四处看看时 有想起了什么吗?
484 00:43:35 ‎没
485 00:43:37 ‎没信号
486 00:43:39 ‎嗯…
487 00:43:41 ‎欢迎来到山中
488 00:43:45 ‎好 走或抱?
489 00:43:48 ‎-走‎-走 好
490 00:43:50 ‎出发?
491 00:43:51 ‎谢谢你
492 00:43:53 ‎慢慢来
493 00:44:15 ‎我能帮你吗?
494 00:44:18 ‎我想和珍妮弗·威廉斯说说话
495 00:44:20 ‎谁?
496 00:44:22 ‎这不是迪尔菲尔德路58号吗?
497 00:44:24 ‎是
498 00:44:26 ‎我被告知她和她老公罗素住在这里
499 00:44:29 ‎那很抱歉 你收到错误的消息了
500 00:44:31 ‎这里就只有我和我老公
501 00:44:34 ‎而你从未听说过‎任何罗素或珍妮弗威廉斯?
502 00:44:38 ‎没 探长
503 00:44:42 ‎谢谢你的时间
504 00:44:52 ‎这是县警局
505 00:44:54 ‎嘿 是我
506 00:44:56 ‎看来罗素·威廉斯给了医院‎错误的地址
507 00:45:00 ‎可能他只是填表格时弄错了
508 00:45:02 ‎告诉我一件事
509 00:45:04 ‎有人对受害者进行指纹核对了吗?
510 00:45:07 ‎我们没必要那么做
511 00:45:09 ‎她老公认出了她
512 00:45:10 ‎他们是怎样联络到他‎让他知道她受伤了?
513 00:45:13 ‎这就是问题所在 我问了 但…
514 00:45:16 ‎没人记得曾打给任何人
515 00:45:19 ‎我想我给你的号码也查不出什么吧?
516 00:45:21 ‎看来是个临时号码
517 00:45:23 ‎我们试过用卫星定位追踪 但没信号
518 00:45:27 ‎天哪
519 00:45:29 ‎好吧 有进展让我知道
520 00:45:36 ‎马斯特斯护士说随着记忆的恢复
521 00:45:39 ‎你可能会感到困惑
522 00:45:41 ‎我知道
523 00:45:43 ‎但你在康复 那是好消息
524 00:45:44 ‎我真的好困惑
525 00:45:53 ‎噢 宝贝
526 00:45:56 ‎-你还好吧?‎-嗯
527 00:45:59 ‎你的记忆全都会回来的
528 00:46:01 ‎我答应你
529 00:46:04 ‎而且从现在开始‎我们有余生的每一天来创造新的
530 00:46:11 ‎你说的对
531 00:46:17 ‎我很高兴你回来了
532 00:46:51 ‎对不起
533 00:46:53 ‎怎么了?
534 00:46:54 ‎对不起 我做不到
535 00:46:58 ‎你做不到?
536 00:47:00 ‎也许我只是需要多点时间
537 00:47:04 ‎噢 天啊 珍 我是你老公
538 00:47:06 ‎别这样…
539 00:47:08 ‎好 你给我听着
540 00:47:11 ‎我坐在那该死的候诊室
541 00:47:13 ‎一夜又一夜 因为我无法忍受
542 00:47:15 ‎你醒来时看不见我在身旁
543 00:47:17 ‎你康复的每一步我全程作陪
544 00:47:19 ‎而这就是我得到的?
545 00:47:21 ‎一个不让我碰她的老婆?
546 00:47:23 ‎你弄疼我了
547 00:47:36 ‎对不起
548 00:47:39 ‎好吗 我不是故意的
549 00:47:43 ‎得了吧 珍
550 00:47:56 ‎很好
551 00:48:32 ‎晚安
552 00:49:00 ‎白色皮卡车
553 00:49:17 ‎白栎木医院急诊室
554 00:49:18 ‎马斯特斯护士 这是佩奇探长
555 00:49:20 ‎嗨 探长
556 00:49:22 ‎成功联络上珍妮弗吗?
557 00:49:24 ‎实际上 没
558 00:49:27 ‎我想知道
559 00:49:28 ‎你是否能把医院停车场的‎监控录像调出来?
560 00:49:31 ‎就她被送进来那晚的
561 00:49:32 ‎能 没问题 让我问问保安
562 00:49:35 ‎你介意告诉我你在找什么吗?
563 00:49:37 ‎白色皮卡车 有绞盘的
564 00:49:40 ‎白色皮卡车 好的
565 00:49:42 ‎稍等一下
566 00:49:46 ‎你要的房地产记录
567 00:49:49 ‎自1976年以来 那房子一直属于‎克拉克和露丝·吉布森
568 00:49:52 ‎谢谢你 查理
569 00:49:54 ‎回家吧
570 00:49:56 ‎不然萨曼莎要责怪我了
571 00:49:58 ‎-我会代你向她问好‎-一定要
572 00:50:01 ‎-探长?‎-我还在
573 00:50:04 ‎保安刚把录像调了出来
574 00:50:06 ‎他们会通过电子邮件发给你
575 00:50:08 ‎谢谢你
576 00:50:09 ‎如果还有什么需要 请尽管告诉我
577 00:50:11 ‎我想知道一件事
578 00:50:13 ‎是 说吧
579 00:50:15 ‎既然珍妮弗没身份证
580 00:50:17 ‎那罗素怎样证明自己是她老公?
581 00:50:21 ‎稍等一下
582 00:50:33 ‎好 医生的笔记上说
583 00:50:35 ‎他展示了一些家庭照片‎并认出了一个背部纹身
584 00:50:40 ‎谢谢你的帮忙
585 00:50:42 ‎对不起 探长
586 00:50:44 ‎谢谢你 祝你晚安
587 00:51:01 ‎白栎木医院 保安部
588 00:51:06 ‎监控录像‎白栎木医院停车场
589 00:51:29 ‎你这个狗娘养的
590 00:51:54 ‎早安
591 00:52:00 ‎我给你带来了些东西
592 00:52:03 ‎你以前总是在办公室里摆着这些‎所以我们…
593 00:52:08 ‎还在外面那块地上给你种了一些
594 00:52:18 ‎听我说…
595 00:52:24 ‎我欠你一个道歉
596 00:52:27 ‎我昨晚所说的话对你太不公平了
597 00:52:30 ‎我一时… 失控了
598 00:52:34 ‎对不起
599 00:52:37 ‎如果你想慢慢来‎那我们就慢慢来 没问题
600 00:52:41 ‎我想要你感到舒服
601 00:52:51 ‎黑马纹身
602 00:52:54 ‎我马上就出来
603 00:52:55 ‎谢谢
604 00:52:59 ‎嘿
605 00:53:01 ‎我能为你做些什么?
606 00:53:02 ‎哇 老兄 那疼吗?
607 00:53:04 ‎干嘛?你想穿孔吗?‎不如来个耳蜗钉?
608 00:53:07 ‎不 我对这比较感兴趣
609 00:53:11 ‎姓氏图腾吗?
610 00:53:12 ‎是 你做不?
611 00:53:13 ‎你要我做什么都行
612 00:53:17 ‎你能告诉我那是什么意思吗?
613 00:53:19 ‎当然
614 00:53:25 ‎艾比、艾博特、艾当斯…
615 00:53:29 ‎艾伦
616 00:53:36 ‎真行
617 00:53:49 ‎珍妮弗‎艾伦
618 00:53:55 ‎地址‎伍德布里奇路3382号 圣何塞 加州
619 00:53:57 ‎查理 是我
620 00:53:59 ‎我查到了珍妮弗的娘家姓
621 00:54:02 ‎她之前在圣何塞和她父母‎同住一所房子
622 00:54:05 ‎我现在正在过去
623 00:54:07 ‎地址‎伍德布里奇路3382号 圣何塞 加州
624 00:54:14 ‎艾伦宅
625 00:55:01 ‎喂?
626 00:55:05 ‎这是警察
627 00:55:36 ‎喂?
628 00:55:38 ‎有人在吗?
629 00:55:48 ‎喂?
630 00:55:51 ‎珍妮弗·艾伦?
631 00:57:10 ‎早安
632 00:57:12 ‎早安
633 00:57:15 ‎今天有什么计划吗?
634 00:57:17 ‎没有 我正想问你同样的问题
635 00:57:22 ‎不如我们今晚来个浪漫晚餐?
636 00:57:26 ‎至我亲爱的罗素‎爱你的珍妮弗
637 00:57:32 ‎对
638 00:57:33 ‎不如我煮晚餐吧?
639 00:57:36 ‎-你说你最爱什么菜来着?‎-意大利
640 00:57:39 ‎你弄的千层面超棒的
641 00:57:42 ‎你介意出去买点杂货吗?
642 00:57:45 ‎当然不介意 我很乐意
643 00:57:47 ‎还有葡萄酒
644 00:57:49 ‎好 你要白酒或红酒?
645 00:57:52 ‎-意大利菜应该配红酒‎-那就红吧
646 00:58:05 ‎我马上回来
647 00:58:06 ‎小心驾驶
648 00:58:31 ‎他把门锁上了?
649 00:59:17 ‎加州驾驶执照‎珍妮弗·艾伦
650 00:59:44 ‎珍妮弗和罗素?
651 00:59:45 ‎他们在婚礼前离开公司了
652 00:59:47 ‎那是大约两个月前的事
653 00:59:49 ‎你认识罗素?
654 00:59:51 ‎你开玩笑吗?
655 00:59:52 ‎他们是办公室的明星情侣
656 00:59:54 ‎人力资源部通常不赞成这种事
657 00:59:56 ‎但他们真的很登对 你能怎样?
658 01:00:17 ‎珍妮弗艾伦
659 01:00:27 ‎那些来自去年的公司聚会
660 01:00:31 ‎然后… 呐
661 01:00:33 ‎那幸福的一对
662 01:00:38 ‎照片
663 01:01:01 ‎如果那是罗素 那位是谁?
664 01:01:04 ‎莱恩·盖里迪?
665 01:01:06 ‎这究竟是怎么回事?
666 01:01:08 ‎他们遇到什么麻烦了吗?
667 01:01:15 ‎他还在这里工作吗?
668 01:01:17 ‎过去的几个月没了
669 01:01:19 ‎他和他的主管起了点小争执
670 01:01:23 ‎何谓小争执?
671 01:01:25 ‎打得他鼻子三处骨折
672 01:01:27 ‎那家伙很聪明 但脾气有够臭
673 01:01:32 ‎发生什么事了吗 探长?
674 01:01:35 ‎我需要你能给我的所有联系资料
675 01:01:38 ‎没问题
676 01:01:40 ‎顺带提一下
677 01:01:42 ‎他们离开之后 我在珍妮弗桌上
678 01:01:44 ‎找到一张罗素写给她的小纸条
679 01:01:47 ‎如果你认为会有帮助 那就归你
680 01:01:49 ‎好的 谢谢你
681 01:02:12 ‎我会爱你 比永远多一天
682 01:02:35 ‎网络
683 01:02:36 ‎无网络
684 01:02:38 ‎什么?
685 01:02:39 ‎我们怎么可能没网络?
686 01:02:41 ‎在哪里…
687 01:03:01 ‎他妈的
688 01:03:59 ‎珍妮弗
689 01:04:03 ‎珍妮弗
690 01:04:09 ‎你没事吧?
691 01:04:11 ‎你摔了一大跤
692 01:04:21 ‎噢 宝贝 那看起来很严重
693 01:04:24 ‎发生了什么事?
694 01:04:26 ‎你觉得会发生什么事?
695 01:04:29 ‎你这个情况还在院子里乱走?
696 01:04:31 ‎-等等…‎-你在外面做什么?
697 01:04:33 ‎这是怎么回事?
698 01:04:34 ‎等等 你对我手机做了什么?
699 01:04:38 ‎我们的网络怎么了?
700 01:04:40 ‎-别那么激动 听我说‎-不…
701 01:04:43 ‎吃你的药 好吗?
702 01:04:44 ‎我不要吃药
703 01:04:46 ‎-休息一会儿‎-我不要休息!
704 01:04:47 ‎你需要休息 那对你有好处
705 01:04:56 ‎好 现在等个二十分钟
706 01:04:59 ‎你就不会觉得痛了 我答应你 好吗?
707 01:05:04 ‎你到底是谁?
708 01:05:08 ‎-你什么意思?‎-你对我老公做了什么?
709 01:05:19 ‎你在做什么?
710 01:05:21 ‎等等 罗素
711 01:05:22 ‎在我为你付出了那么多之后
712 01:05:26 ‎我还以为
713 01:05:28 ‎你会对我心存多点感激
714 01:05:34 ‎不
715 01:05:36 ‎你乖乖待在这里 我要去办点事
716 01:05:39 ‎一切会没事的 我答应你
717 01:05:41 ‎等等…
718 01:05:43 ‎等等…
719 01:05:48 ‎天啊
720 01:06:05 ‎威廉斯先生?
721 01:06:08 ‎罗素?
722 01:06:10 ‎罗素·威廉斯
723 01:06:13 ‎威廉斯先生
724 01:06:14 ‎威廉斯先生
725 01:06:19 ‎嘿
726 01:06:20 ‎我一直在尝试联系你‎以便能开始物理治疗
727 01:06:22 ‎你给我们的号码不管用
728 01:06:23 ‎真是有趣
729 01:06:24 ‎我和珍妮弗今早才在聊‎怎么没收到你的电话
730 01:06:28 ‎她还好吗?
731 01:06:29 ‎很好
732 01:06:30 ‎那探长正在找她
733 01:06:32 ‎-探长?‎-对
734 01:06:34 ‎而且老实说 我也很担心
735 01:06:36 ‎你给我们的号码没一个能用
736 01:06:38 ‎我可能是给错电话号码了吧
737 01:06:41 ‎不如你告诉我珍妮弗在哪里吧?
738 01:06:42 ‎我真的很感谢你的帮助‎谢谢你 但她很好
739 01:06:46 ‎我得走了
740 01:06:47 ‎-我这就打给探长‎-离我的车远一点
741 01:06:49 ‎你说什么?
742 01:06:55 ‎威廉斯先生 我…
743 01:07:50 ‎罗素?
744 01:07:52 ‎罗素!
745 01:07:55 ‎罗素!
746 01:12:24 ‎你回来了
747 01:12:25 ‎我在外碰见马斯特斯护士了
748 01:12:28 ‎真的?
749 01:12:31 ‎嗯 她问你还好吗
750 01:12:37 ‎顺便问一句 我们还好吗?
751 01:12:47 ‎大门
752 01:12:49 ‎那是什么?
753 01:12:58 ‎我一下就回来
754 01:13:14 ‎嘿 我们现在其实有点忙
755 01:13:16 ‎请你改天再过来吧
756 01:13:19 ‎罗素 这是佩奇探长
757 01:13:22 ‎你能打开大门吗?
758 01:13:24 ‎我想和你谈谈
759 01:13:27 ‎罗素?
760 01:13:34 ‎当然 进来吧
761 01:14:09 ‎罗素?
762 01:14:24 ‎威廉斯家
763 01:14:47 ‎盖里迪家
764 01:15:27 ‎救命!
765 01:15:30 ‎后面有一扇门
766 01:16:01 ‎不!
767 01:16:03 ‎走开!
768 01:16:05 ‎我们之间是出现信任危机了 是吧?
769 01:16:08 ‎告诉我你到底是谁!
770 01:16:13 ‎我是你老公
771 01:16:14 ‎而你越早明白这点‎你的日子就会越好过 我答应你
772 01:16:24 ‎不 不 求求你别
773 01:16:27 ‎这是你做的吗?
774 01:16:32 ‎还不错
775 01:16:36 ‎听我说
776 01:16:38 ‎如果你想要这只脚好起来的话‎你就得停止用它
777 01:16:42 ‎好吗?答应我你不会用它
778 01:16:49 ‎答应我
779 01:16:54 ‎答应我
780 01:16:58 ‎我答应你我不会用它
781 01:17:17 ‎你知道我为你付出了多少吗?
782 01:17:47 ‎来啊
783 01:17:49 ‎该死的
784 01:17:52 ‎无移动通讯服务
785 01:17:58 ‎现场有的是才华横溢及无敌性感的…
786 01:18:03 ‎不好意思‎你忘了聪明伶俐和非常了不起
787 01:18:06 ‎别聊关于我了…
788 01:18:10 ‎我爱你
789 01:18:12 ‎-比永远多一天 对吧?‎-对
790 01:18:41 ‎罗素… 你要做什么?
791 01:18:46 ‎不
792 01:18:55 ‎我不知道我还在努力些什么
793 01:19:02 ‎我所想要的…
794 01:19:05 ‎就只是你的爱
795 01:19:08 ‎以及让你知道我有多么爱你
796 01:19:10 ‎我愿意放弃我的全世界‎为的只是成为你世界的一部分
797 01:19:14 ‎求求你 无论你想要我做什么‎我都会做
798 01:19:19 ‎我不想死
799 01:19:23 ‎求求你…
800 01:19:27 ‎没人想死 不过…
801 01:19:30 ‎话又说回来
802 01:19:32 ‎也不是我们说了算 对吧?
803 01:19:35 ‎等等 我们不必再假装了‎我们不必撒谎
804 01:19:37 ‎-我答应‎-我知道
805 01:19:39 ‎我知道 而这不是你的错
806 01:19:43 ‎因为你什么都不记得
807 01:19:45 ‎你知道我花了多少年‎在那办公室和你一起工作吗?
808 01:19:57 ‎花了那么多年去认识你
809 01:20:02 ‎去了解你
810 01:20:13 ‎至我亲爱的罗素‎爱你的珍妮弗
811 01:20:16 ‎全是为了让那伟大的‎罗素·威廉斯出现…
812 01:20:22 ‎把属于我的给夺走
813 01:20:29 ‎不
814 01:20:41 ‎我比任何人都更了解你
815 01:20:47 ‎我才是你该爱的人
816 01:20:50 ‎不是他
817 01:20:59 ‎所以我把问题解决了
818 01:21:10 ‎我把会碍我事的人全处理掉了
819 01:21:13 ‎我想我或许会连你也杀了 但是…
820 01:21:18 ‎最有趣的事情发生了
821 01:21:22 ‎命运给了我一个机会
822 01:21:25 ‎现在 一切重新开始‎我能给你你所应得的生活
823 01:21:32 ‎我们能一起开始新的生活
824 01:21:35 ‎你和我
825 01:21:39 ‎别碰我
826 01:21:58 ‎我真的开始感到不受重视
827 01:23:32 ‎那是什么声音?
828 01:23:34 ‎对不起 我撞到桌子了
829 01:23:39 ‎你知道吗 我…
830 01:23:41 ‎仔细想过了你刚才所说的话
831 01:23:46 ‎我从不知道你对我有这种感觉
832 01:23:49 ‎不管你知不知道
833 01:23:51 ‎我一直都在守护着你
834 01:23:54 ‎你为什么不曾对我开口?
835 01:24:03 ‎罗素 你不曾给我们彼此一个机会
836 01:24:09 ‎我现在知道你是多么地在乎我了
837 01:24:12 ‎而我就只是个负担
838 01:24:17 ‎不 你不是个负担
839 01:24:21 ‎相爱需要时间
840 01:24:25 ‎确实
841 01:24:29 ‎你感觉怎样?需要些什么吗?
842 01:24:33 ‎来点喝的行吗?
843 01:24:36 ‎当然
844 01:26:45 ‎珍妮弗!
845 01:26:48 ‎珍妮弗!
846 01:27:06 ‎亲爱的 这地方就只有我们两个人
847 01:27:14 ‎你能做些什么?
848 01:27:28 ‎亲爱的!
849 01:28:05 ‎站起来
850 01:28:28 ‎珍妮弗!
851 01:28:44 ‎宝贝!
852 01:29:37 ‎珍妮弗!
853 01:30:43 ‎为什么非得搞成这样?
854 01:30:49 ‎你就开开心心的不行吗?
855 01:30:55 ‎求求你别
856 01:31:18 ‎你就是不能让我们开心地在一起‎是吗?
857 01:31:55 ‎-你还好吧?‎-嗯
858 01:31:58 ‎没事了
859 01:31:59 ‎没事
860 01:32:02 ‎没事
861 01:32:03 ‎没事了
862 01:32:07 ‎没事
863 01:32:14 ‎三个月后
864 01:32:25 ‎捐赠 玩具
865 01:32:43 ‎探长
866 01:32:46 ‎看看你
867 01:32:48 ‎搬或拖‎我们全都做
868 01:32:49 ‎你好吗 珍妮弗?
869 01:32:50 ‎好 好多了
870 01:32:53 ‎拐杖什么的都没了
871 01:32:56 ‎-你看起来很棒‎-谢谢你
872 01:33:01 ‎你要离开这里吗?
873 01:33:02 ‎嗯 我要去斯科茨代尔
874 01:33:05 ‎花余下的日子打高尔夫球‎和与离婚女士约会
875 01:33:08 ‎听起来不错
876 01:33:10 ‎早就该去了
877 01:33:11 ‎我为你感到高兴
878 01:33:13 ‎那你呢?
879 01:33:14 ‎回去圣何塞吗?
880 01:33:15 ‎对 我临走前想过来跟你道别
881 01:33:19 ‎以及向你说声谢谢
882 01:33:20 ‎不客气
883 01:33:22 ‎天啊 我差点忘了
884 01:33:25 ‎我去你的旧办公室时‎你的上司给了我这个
885 01:33:29 ‎我本想拿去医院给你的
886 01:33:31 ‎但护士说你出院了
887 01:33:33 ‎至我亲爱的珍妮弗
888 01:33:36 ‎谢谢你
889 01:33:37 ‎所做的一切
890 01:33:39 ‎不客气
891 01:33:41 ‎你保重了 珍妮弗
892 01:34:03 ‎珍妮弗 我知道写这样的小纸条给你‎或许有点蠢
893 01:34:07 ‎因为我们就要一起度过下半辈子了
894 01:34:11 ‎但我只想让你知道‎不管接下来发生什么事
895 01:34:15 ‎我们一起度过的时光
896 01:34:16 ‎是我一生中最快乐的回忆
897 01:34:20 ‎我爱你
898 01:34:21 ‎不仅仅因为你是谁
899 01:34:23 ‎还因为跟你在一起时 我可以是谁
900 01:34:26 ‎我会爱你 比永远多一天
901 01:34:28 ‎罗素
902 01:36:57 ‎字幕翻译:C