秘恋惊魂 Secret Obsession(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:01 来啊!
2 00:03:57 你没事吧?
3 00:03:58 女士 你没事吧?
4 00:03:59 -发生了什么事?-叫救护车
5 00:04:02 叫救护车!
6 00:04:03 女士?天啊
7 00:04:05 女士!
8 00:04:07 是 发生了很严重的车祸
9 00:04:11 我们离高速公路约二英里
10 00:04:14 她肺部穿孔 把她送进手术室B
11 00:04:17 我们需要个托盘
12 00:04:18 给她上呼吸囊
13 00:04:19 -什么情况?-女性 无身份证明
14 00:04:21 看似二十多岁 车祸
15 00:04:27 我会爱你 比永远多一天
16 00:04:32 她心动过速 情况不稳定
17 00:04:38 让手术室B准备好急救推车
18 00:04:39 我们得开始胸外按压
19 00:04:51 小姐 能听到我说话吗?
20 00:04:53 小姐?
21 00:04:54 她没有反应
22 00:05:01 数到三开始移动伤者
23 00:05:03 一 二 三
24 00:05:07 脉搏停止了
25 00:05:09 充电至300焦耳
26 00:05:11 让开!
27 00:05:15 她心动过缓 脉搏30次/分钟血压90/50
28 00:05:17 充电至360焦耳
29 00:05:18 让开!
30 00:05:30 嗨 不好意思 我在找我老婆
31 00:05:33 我是罗素·威廉斯 我接到了电话
32 00:05:34 我老婆珍妮弗出了车祸
33 00:05:36 她在手术室里 先生 对不起
34 00:05:38 不 你不能进去!
35 00:05:40 威廉斯先生!
36 00:05:41 叫保安
37 00:05:43 珍妮弗!
38 00:05:46 珍妮弗!
39 00:05:51 再来一安瓿肾上腺素
40 00:05:53 再充电
41 00:05:54 让开!
42 00:05:58 好 给我个数字
43 00:05:59 脉搏75次/分钟 血压90/70
44 00:06:01 她会没事吧?
45 00:06:03 先生 你不能在这里
46 00:06:04 她稳定下来了
47 00:06:06 做得好 大家 请做术前准备
48 00:06:08 对不起 你不能在这里
49 00:06:19 请问
50 00:06:21 我想知道是否有最新进展
51 00:06:25 她还在手术中
52 00:06:26 好 但她向任何人说了发生了什么事吗?
53 00:06:31 威廉斯先生 你老婆…
54 00:06:34 大脑严重内出血…
55 00:06:36 天啊
56 00:06:38 她有可能会什么都不记得
57 00:06:41 好吗?但有任何更新 我会让你知道
58 00:06:44 还得等上一段时间
59 00:06:45 谢谢你
60 00:06:55 白栎木医院
61 00:07:20 至我亲爱的罗素爱你的珍妮弗
62 00:08:02 威廉斯先生
63 00:08:03 你老婆做完手术了
64 00:08:04 她还未苏醒过来
65 00:08:06 但你想要的话我能带你上恢复室看她
66 00:08:09 好的 谢谢你
67 00:08:43 嘿 珍
68 00:08:48 是我
69 00:08:58 我只想让你知道我在这里
70 00:08:59 不管怎样我都不会离开 好吗?
71 00:09:07 你听到了吗?
72 00:09:08 我哪儿都不去
73 00:09:29 西尔弗拉多峡谷 加州旧金山以北100英里
74 00:09:41 -几岁了?-三岁
75 00:09:43 他们成长得真快 对吧?
76 00:09:45 对啊
77 00:09:46 得好好珍惜这有限的时光
78 00:09:50 真是个幸运的女孩
79 00:09:51 是她的生日
80 00:09:52 -生日快乐-谢谢你
81 00:09:55 谢谢你
82 00:09:58 你知道吗?稍等一下
83 00:10:01 佩奇探长
84 00:10:03 是
85 00:10:05 我能在45分钟后到
86 00:10:09 好 等下见
87 00:10:13 你知道吗?
88 00:10:15 熊我也要了
89 00:10:17 好的
90 00:10:19 你看 他买只大熊呢
91 00:10:51 他们说在休息站找到珍妮弗吗?
92 00:10:55 33号公路 布鲁贝克峡谷附近
93 00:11:01 你最后一次见到她是什么时候?
94 00:11:07 那天晚上她出去买杂货 说想弄晚餐
95 00:11:11 而你什么都没听到?
96 00:11:13 没 长官
97 00:11:15 没 我等了大约一小时 然后…
98 00:11:19 我尝试打她的手机 她没接
99 00:11:22 然后我打给杂货店
100 00:11:24 他们说没看到她
101 00:11:30 你们之间有什么问题吗?
102 00:11:31 你和珍妮弗?
103 00:11:35 什么意思?
104 00:11:37 我想弄清楚你老婆没带身份证
105 00:11:40 去休息站做什么
106 00:11:43 半夜三更 独自一人
107 00:11:49 我也想知道同样的事
108 00:11:51 但是 探长 我们刚结婚
109 00:11:53 刚搬到山上去
110 00:11:55 所以… 没
111 00:11:57 没问题
112 00:12:00 还有一件事
113 00:12:02 你老婆去杂货店时 开了她的车吗?
114 00:12:05 对
115 00:12:07 -怎么了?-车不见了
116 00:12:11 我先从汽车报告下手 再看看怎样
117 00:12:15 你老婆情况允许时 我想和她谈谈
118 00:12:19 当然
119 00:12:22 我希望她快点好起来
120 00:12:24 谢谢你 长官 感谢你的时间
121 00:12:26 谢谢你
122 00:13:00 有情人终成眷属
123 00:13:18 女性 非裔美国人 十岁
124 00:13:23 你是个警察为什么连自己女儿都找不到?
125 00:13:29 警方目前对十岁汉娜·佩奇的失踪
126 00:13:31 未有任何线索
127 00:13:49 威廉斯先生
128 00:13:51 她醒了
129 00:13:53 我们会继续做全面的断层扫描
130 00:13:56 但你需知道你老婆的海马体损伤相当严重
131 00:14:01 而那到底意味着什么?
132 00:14:04 她会保留着大量的语义记忆
133 00:14:07 像她的名字、她的家人
134 00:14:09 但情节记忆的可靠程度或远低于此
135 00:14:12 但她会知道我是谁 对吧?
136 00:14:15 医生?
137 00:14:16 我们会尽一切努力帮助她…
138 00:14:18 好 帮助她
139 00:14:20 你是说我老婆不会记得我?
140 00:14:22 -有这个可能-不 别给我“可能”
141 00:14:25 我老婆是知道还是不知道我是谁?
142 00:14:27 不
143 00:14:30 我们会让她好起来的 我答应你
144 00:14:34 祝你早日康复!爱你的罗素
145 00:14:42 珍妮弗
146 00:14:44 你老公来看你了
147 00:14:46 嘿
148 00:14:48 如果你想要些什么 我就在大厅
149 00:14:50 谢谢你 医生
150 00:15:05 你感觉怎样?
151 00:15:09 对不起 你应该…
152 00:15:13 很不知所措 我就坐在那里 好吗?
153 00:15:21 发生了什么事?
154 00:15:22 我为什么搞成这样?
155 00:15:28 你出了车祸
156 00:15:29 撞伤了头
157 00:15:32 很严重地撞伤 你记得吗?
158 00:15:40 珍妮弗 你知道我是谁吗?
159 00:15:46 你不记得我 对吧?
160 00:15:56 没关系
161 00:15:58 好 听我说
162 00:16:00 医生说有些事情…
163 00:16:04 会比其它事情更难记起
164 00:16:08 我会在这里陪着你 我答应
165 00:16:11 我们会一起努力
166 00:16:16 我连你的名字都不知道
167 00:16:20 我是罗素
168 00:16:24 见到你真的很高兴
169 00:16:28 西尔弗拉多峡谷县警局
170 00:16:32 我已经跟他们说过了
171 00:16:35 那不关我的事 你现在和我说话
172 00:16:39 我不知道 当时很暗 在下着雨
173 00:16:41 你当时超速了吗?
174 00:16:45 嗯
175 00:16:47 我就只想快点回家
176 00:16:49 我根本没…
177 00:16:53 我没看到她 直到为时已晚
178 00:16:57 -那是一场意外-我知道
179 00:16:59 我把你带进来不是为了那
180 00:17:02 我想知道你是否在那里看到其他人
181 00:17:05 没
182 00:17:06 那停车场里是否有其它车子?
183 00:17:08 你看到了吗?
184 00:17:11 嗯
185 00:17:12 经你这样一提 那里是有一辆…
186 00:17:16 白色的皮卡车
187 00:17:18 对 它好像是在拉着一辆车
188 00:17:20 拉着一辆车?
189 00:17:21 对 就用个绞盘 用钢索
190 00:17:23 我记得我觉得那有点奇怪
191 00:17:25 你看到皮卡车去了哪吗?
192 00:17:28 没
193 00:17:29 救护车抵达时 它已经不在了
194 00:17:33 他之前没提起过皮卡车的事
195 00:17:35 那是因为交通部的天才们没问
196 00:17:37 又或者根本就没皮卡车
197 00:17:39 她要么是自己开车到那里然后车被偷走
198 00:17:42 要么是被载到那里
199 00:17:43 不管怎样 当时有其他人在场
200 00:17:47 -我知道这是什么星期 弗兰克-别
201 00:17:49 无论你做什么都无法弥补发生了的事
202 00:17:51 她手腕上的抓痕和淤青
203 00:17:54 都是自卫性伤痕
204 00:17:55 也说了有可能是碰撞中造成的
205 00:17:58 我要把司机们带回来看他们是否见过这卡车
206 00:18:00 看看你 你最后一次拿假是几时?
207 00:18:03 我不是那种海滩男孩
208 00:18:05 嘿 弗兰克
209 00:18:07 有位车祸目击者在前面等你
210 00:18:10 谢谢你 查理 能把他带过来吗?
211 00:18:13 抱歉 肖恩
212 00:18:14 你想摆脱我没那么容易
213 00:18:16 你若坚持要这么做
214 00:18:18 确保是为了正确的理由 弗兰克
215 00:18:20 这不是一场意外
216 00:18:25 请坐在那里
217 00:18:27 卡恩先生 谢谢你过来
218 00:18:39 你是运营部的
219 00:18:42 而我是会计部的
220 00:18:46 这里
221 00:18:50 最后我鼓起了勇气约你出去
222 00:18:55 而你想去其中一家日本餐厅
223 00:18:57 那种会在你面前烹煮的 会耍刀的
224 00:19:02 洋葱火山什么的
225 00:19:04 所以事情是这样的…
226 00:19:06 我非常紧张
227 00:19:08 非常忙着给你留下好印象
228 00:19:10 而忘了告诉你
229 00:19:13 我对贝类过敏
230 00:19:15 噢 不
231 00:19:17 他们在那铁板上什么都煮
232 00:19:20 并没那么好笑
233 00:19:22 -一点都不好笑…-是有点好笑
234 00:19:23 因为我肿得像只飞艇
235 00:19:30 嘿 我忘了问你跟我父母说过话了吗?
236 00:19:32 他们没收到我的消息 一定很担心
237 00:19:41 亲爱的 他们几年前…
238 00:19:44 过世了
239 00:19:47 什么?
240 00:19:50 对 发生了一场火灾 而…
241 00:19:55 他们没能逃出生天
242 00:19:59 对不起 我以为你…
243 00:20:05 对不起
244 00:20:06 如果你不介意 我想一个人静一静
245 00:20:10 嗯 当然 我会在外面
246 00:20:56 先生 我能帮你吗?
247 00:21:00 我来探望几天前
248 00:21:01 出车祸的那位年轻女子
249 00:21:03 33号公路附近
250 00:21:05 而你是?
251 00:21:06 担心的一方
252 00:21:10 威廉斯小姐目前只见家人
253 00:21:13 至少确保威廉斯小姐收到这些
254 00:21:16 没问题
255 00:21:31 试试那一张
256 00:21:36 下一对
257 00:22:11 珍妮弗 你会弄伤别人
258 00:22:34 我要你继续玩你的记忆游戏
259 00:22:36 它们和你的康复训练一样重要
260 00:22:39 你昨天断层扫描的结果回来了
261 00:22:41 显示有起色
262 00:22:43 这不是一夜之间的事
263 00:22:45 我要确保你不会…
264 00:22:46 我不会过劳的 我答应
265 00:22:49 -给你-谢谢你
266 00:22:51 我也要你带着拐杖回去
267 00:22:52 我要你用它来走路
268 00:22:54 -一天两到三分钟 好吗?-好
269 00:22:58 原来她在这
270 00:23:00 大日子
271 00:23:01 宝贝要回家了
272 00:23:05 签名
273 00:23:10 嘿
274 00:23:11 随着记忆的恢复
275 00:23:12 感到困惑是正常的
276 00:23:14 没什么好担心的
277 00:23:23 签名:珍妮弗·威廉斯
278 00:23:32 好 慢慢来
279 00:23:37 -行吗?-行
280 00:23:39 -我需要点帮助-一 二 三…
281 00:23:42 -谢谢你-小心头
282 00:23:45 -好 拿着这些-谢谢
283 00:23:56 嘿 一切会好起来的 好吗?
284 00:23:58 我们会撑过去的
285 00:24:00 一步一步来
286 00:25:06 欢迎回家
287 00:25:11 很不错吧?
288 00:25:13 在家族里传了好几代了
289 00:25:24 我们在婚礼前搬进来的
290 00:25:30 去吧 随意到处看看
291 00:25:32 好
292 00:25:47 这房子极棒
293 00:25:49 我好喜欢
294 00:25:55 在这里生活最棒的就是这个
295 00:26:00 不缺木柴
296 00:26:04 我真希望你能记得我们的新婚之夜
297 00:26:07 我们完全没离开过这房间
298 00:26:14 嘿 怎么了?
299 00:26:17 没什么
300 00:26:22 等你看到后院吧
301 00:26:31 好美啊
302 00:26:34 我还是无法相信这真的是我们的房子
303 00:26:37 是 就像我说的 它…
304 00:26:39 在家族里传了好几代了
305 00:26:42 它多年来已经过修复与扩建 但是…
306 00:26:47 -这里好宁静-最好是
307 00:26:49 最近的邻居在一英里外
308 00:26:51 -才一英里啊?-是啊
309 00:26:56 如果你拿瓶红酒
310 00:26:58 坐在这些椅子上
311 00:27:00 你能欣赏超棒的日落
312 00:27:05 这感觉熟悉吗?
313 00:27:08 我很抱歉
314 00:27:10 为什么?
315 00:27:13 因为不记得你
316 00:27:15 不记得我们的生活
317 00:27:18 会没事的
318 00:27:20 我答应
319 00:27:22 走咯
320 00:27:34 那么我想说先让你
321 00:27:36 从楼下的客房开始
322 00:27:37 它比较靠近厨房…
323 00:27:39 我不要任何特别待遇
324 00:27:40 我明白 但我不想你过劳
325 00:27:43 我需要我们回到原来的日常生活
326 00:27:50 所以 我们的卧室在哪?
327 00:27:54 楼上
328 00:27:57 对
329 00:27:59 不行 你疯了吗?
330 00:28:02 真的啊?
331 00:28:04 让我来 威廉斯夫人
332 00:28:20 就是这里
333 00:28:21 哇
334 00:28:26 -谢谢你-小心
335 00:28:28 -你还好吧?-嗯 好 谢谢你
336 00:28:31 好 来吧
337 00:28:37 -我去把你的东西拿过来-谢谢你
338 00:29:10 -喂-罗素·威廉斯?
339 00:29:13 -是-这是佩奇探长
340 00:29:16 我们在医院交谈过
341 00:29:19 是 长官
342 00:29:21 嘿 你能…
343 00:29:23 你能稍等一下下吗?
344 00:29:26 让我走出去 看看信号会不会好点
345 00:29:33 不好意思
346 00:29:38 进展如何了?找到车子了吗?
347 00:29:41 还没
348 00:29:42 但我和几位停下来帮你老婆
349 00:29:44 的司机说过话
350 00:29:46 真的?他们看见什么了吗?
351 00:29:49 其中两位认为他们看见
352 00:29:53 一辆白色皮卡车离开车祸现场
353 00:29:55 其中一位认为它或许拉着你老婆的车
354 00:29:59 好
355 00:30:03 另一位认为他看见了车牌
356 00:30:07 从他的老式凯迪拉克敞篷车内
357 00:30:09 敞篷车?
358 00:30:12 但在此期间 我真的很希望
359 00:30:15 你老婆明天能下来警局一趟
360 00:30:17 也许她想起了些什么
361 00:30:22 听我说 我们才刚回到家
362 00:30:25 而我最不想做的事就是让她激动
363 00:30:28 威廉斯先生我们答应不会逼得她太紧
364 00:30:32 十一点如何?
365 00:30:37 嗯 很好 就十一点吧
366 00:30:40 好 到时见
367 00:31:09 明天十一点有什么事?
368 00:31:11 我无意中听到你在外面讲电话
369 00:31:14 噢 对 那是工作打来的
370 00:31:18 他们想知道我什么时候回去
371 00:31:23 我告诉他们我们才刚回到家
372 00:31:25 而你的康复我绝不会草草了事
373 00:31:28 我请假他们没问题吗?
374 00:31:34 亲爱的 其实我们搬进来时
375 00:31:37 你把工作辞掉了
376 00:31:39 -真的?-嗯
377 00:31:42 我们决定了要生孩子
378 00:31:45 并认为这是最好的方法
379 00:31:47 搬出来这里吸收新鲜空气
380 00:31:50 减轻压力
381 00:31:53 没工作 没家人
382 00:31:58 那朋友呢?
383 00:31:59 我一定有朋友吧
384 00:32:01 你有很多朋友
385 00:32:02 但自然地 搬家以后我们就没像往常那样常见面了
386 00:32:07 他们知道这件事吗?
387 00:32:08 嗯
388 00:32:09 实际上 我们离开医院时我和南希说过话
389 00:32:12 我问她是否能通知大家
390 00:32:14 她说她和杰森一旦从夏威夷回来就会过来拜访
391 00:32:21 或许我也应该主动联络他们
392 00:32:23 可能会唤醒一些记忆
393 00:32:25 嗯 那是个很好的主意
394 00:32:28 警察找到我手机了吗?
395 00:32:31 还没
396 00:32:33 我下次外出时给你买个新的
397 00:32:37 谢谢你
398 00:32:58 我们以前是开心的 对吧?
399 00:33:03 亲爱的 我们依然是开心的
400 00:33:05 好吗?
401 00:33:07 好
402 00:33:41 这位先生
403 00:33:45 你干嘛打听珍妮弗·威廉斯的事?
404 00:33:47 关你屁事?
405 00:33:50 其实关我很多屁事
406 00:33:52 你他妈的又是谁?
407 00:33:56 她老公
408 00:34:01 离我老婆远点!
409 00:34:23 外面有人吗?
410 00:34:26 喂?
411 00:35:10 罗素 你听到那声音吗?
412 00:35:17 罗素?
413 00:35:25 罗素 有人在后院里!
414 00:35:57 你很晚出去了
415 00:35:59 是啊 我睡不着
416 00:36:05 你呢?
417 00:36:06 -睡得还好-是吗?
418 00:36:09 好 炒蛋 半熟
419 00:36:13 就像你喜欢的那样
420 00:36:14 谢谢
421 00:36:18 我今天打算到城里去
422 00:36:21 去买点东西
423 00:36:22 我会给你买个新电话
424 00:36:24 -你还需要些什么吗?-不
425 00:36:27 你确定?
426 00:36:29 我会没事的 真的
427 00:36:32 我觉得我只是需要四处看看
428 00:36:34 谁知道?也许某些东西会触发我的记忆
429 00:36:37 别过劳
430 00:36:38 我知道
431 00:36:41 要喝橙汁吗?
432 00:36:45 鲜榨的?
433 00:36:50 我说对了吧?
434 00:36:51 来了 你看?
435 00:36:53 跟你说了会全回来的
436 00:37:07 查理
437 00:37:09 你觉得县内有多少辆白色皮卡车?
438 00:37:13 我放弃
439 00:37:14 太他妈的多
440 00:37:20 有人在前面等我吗?
441 00:37:23 你有约吗?
442 00:37:24 其实 我想我是被放鸽子了
443 00:37:33 嘿 这是罗素我现在无法接听你的电话
444 00:37:36 请留言 我会给你回电
445 00:37:47 罗素威廉斯
446 00:37:50 加州内100+个结果
447 00:37:52 西尔弗拉多峡谷县内没有结果
448 00:38:00 查理
449 00:38:04 帮我一个忙
450 00:38:05 追查这号码 我出去一趟
451 00:38:21 我在数据库里搜索罗素·威廉斯
452 00:38:24 但没任何结果
453 00:38:27 你能搜索一下他给你的联系资料吗?
454 00:38:31 好 这是他给我们的地址
455 00:38:34 谢谢
456 00:38:36 你能帮我一个忙吗?
457 00:38:37 当你和她说话时 请你让她打来
458 00:38:40 做个复诊预约
459 00:38:42 我每次打去都直接转入语音信箱
460 00:38:46 好的
461 00:38:49 我有个问题
462 00:38:52 威廉斯小姐曾提到过一辆白色皮卡车吗?
463 00:38:57 没 我想是没
464 00:38:58 -怎么了?-没什么 只是好奇
465 00:39:00 谢谢你的帮忙
466 00:39:02 不客气
467 00:39:53 我会爱你 比永远多一天
468 00:40:27 那是什么?
469 00:40:33 真奇怪
470 00:42:40 罗素·威廉斯
471 00:42:47 密码错误
472 00:42:59 珍妮弗威廉斯
473 00:43:00 密码错误 请再试一次
474 00:43:09 -嘿-嘿
475 00:43:11 看看你 能自己下楼了
476 00:43:13 我只是在探索 看看有什么感觉熟悉
477 00:43:17 明白
478 00:43:18 像我答应的…
479 00:43:21 -给你-噢 谢谢你
480 00:43:25 我帮你把它设置好了
481 00:43:27 应该可以用了
482 00:43:30 -所以… 怎么样?-什么?
483 00:43:32 你四处看看时 有想起了什么吗?
484 00:43:35 没
485 00:43:37 没信号
486 00:43:39 嗯…
487 00:43:41 欢迎来到山中
488 00:43:45 好 走或抱?
489 00:43:48 -走-走 好
490 00:43:50 出发?
491 00:43:51 谢谢你
492 00:43:53 慢慢来
493 00:44:15 我能帮你吗?
494 00:44:18 我想和珍妮弗·威廉斯说说话
495 00:44:20 谁?
496 00:44:22 这不是迪尔菲尔德路58号吗?
497 00:44:24 是
498 00:44:26 我被告知她和她老公罗素住在这里
499 00:44:29 那很抱歉 你收到错误的消息了
500 00:44:31 这里就只有我和我老公
501 00:44:34 而你从未听说过任何罗素或珍妮弗威廉斯?
502 00:44:38 没 探长
503 00:44:42 谢谢你的时间
504 00:44:52 这是县警局
505 00:44:54 嘿 是我
506 00:44:56 看来罗素·威廉斯给了医院错误的地址
507 00:45:00 可能他只是填表格时弄错了
508 00:45:02 告诉我一件事
509 00:45:04 有人对受害者进行指纹核对了吗?
510 00:45:07 我们没必要那么做
511 00:45:09 她老公认出了她
512 00:45:10 他们是怎样联络到他让他知道她受伤了?
513 00:45:13 这就是问题所在 我问了 但…
514 00:45:16 没人记得曾打给任何人
515 00:45:19 我想我给你的号码也查不出什么吧?
516 00:45:21 看来是个临时号码
517 00:45:23 我们试过用卫星定位追踪 但没信号
518 00:45:27 天哪
519 00:45:29 好吧 有进展让我知道
520 00:45:36 马斯特斯护士说随着记忆的恢复
521 00:45:39 你可能会感到困惑
522 00:45:41 我知道
523 00:45:43 但你在康复 那是好消息
524 00:45:44 我真的好困惑
525 00:45:53 噢 宝贝
526 00:45:56 -你还好吧?-嗯
527 00:45:59 你的记忆全都会回来的
528 00:46:01 我答应你
529 00:46:04 而且从现在开始我们有余生的每一天来创造新的
530 00:46:11 你说的对
531 00:46:17 我很高兴你回来了
532 00:46:51 对不起
533 00:46:53 怎么了?
534 00:46:54 对不起 我做不到
535 00:46:58 你做不到?
536 00:47:00 也许我只是需要多点时间
537 00:47:04 噢 天啊 珍 我是你老公
538 00:47:06 别这样…
539 00:47:08 好 你给我听着
540 00:47:11 我坐在那该死的候诊室
541 00:47:13 一夜又一夜 因为我无法忍受
542 00:47:15 你醒来时看不见我在身旁
543 00:47:17 你康复的每一步我全程作陪
544 00:47:19 而这就是我得到的?
545 00:47:21 一个不让我碰她的老婆?
546 00:47:23 你弄疼我了
547 00:47:36 对不起
548 00:47:39 好吗 我不是故意的
549 00:47:43 得了吧 珍
550 00:47:56 很好
551 00:48:32 晚安
552 00:49:00 白色皮卡车
553 00:49:17 白栎木医院急诊室
554 00:49:18 马斯特斯护士 这是佩奇探长
555 00:49:20 嗨 探长
556 00:49:22 成功联络上珍妮弗吗?
557 00:49:24 实际上 没
558 00:49:27 我想知道
559 00:49:28 你是否能把医院停车场的监控录像调出来?
560 00:49:31 就她被送进来那晚的
561 00:49:32 能 没问题 让我问问保安
562 00:49:35 你介意告诉我你在找什么吗?
563 00:49:37 白色皮卡车 有绞盘的
564 00:49:40 白色皮卡车 好的
565 00:49:42 稍等一下
566 00:49:46 你要的房地产记录
567 00:49:49 自1976年以来 那房子一直属于克拉克和露丝·吉布森
568 00:49:52 谢谢你 查理
569 00:49:54 回家吧
570 00:49:56 不然萨曼莎要责怪我了
571 00:49:58 -我会代你向她问好-一定要
572 00:50:01 -探长?-我还在
573 00:50:04 保安刚把录像调了出来
574 00:50:06 他们会通过电子邮件发给你
575 00:50:08 谢谢你
576 00:50:09 如果还有什么需要 请尽管告诉我
577 00:50:11 我想知道一件事
578 00:50:13 是 说吧
579 00:50:15 既然珍妮弗没身份证
580 00:50:17 那罗素怎样证明自己是她老公?
581 00:50:21 稍等一下
582 00:50:33 好 医生的笔记上说
583 00:50:35 他展示了一些家庭照片并认出了一个背部纹身
584 00:50:40 谢谢你的帮忙
585 00:50:42 对不起 探长
586 00:50:44 谢谢你 祝你晚安
587 00:51:01 白栎木医院 保安部
588 00:51:06 监控录像白栎木医院停车场
589 00:51:29 你这个狗娘养的
590 00:51:54 早安
591 00:52:00 我给你带来了些东西
592 00:52:03 你以前总是在办公室里摆着这些所以我们…
593 00:52:08 还在外面那块地上给你种了一些
594 00:52:18 听我说…
595 00:52:24 我欠你一个道歉
596 00:52:27 我昨晚所说的话对你太不公平了
597 00:52:30 我一时… 失控了
598 00:52:34 对不起
599 00:52:37 如果你想慢慢来那我们就慢慢来 没问题
600 00:52:41 我想要你感到舒服
601 00:52:51 黑马纹身
602 00:52:54 我马上就出来
603 00:52:55 谢谢
604 00:52:59 嘿
605 00:53:01 我能为你做些什么?
606 00:53:02 哇 老兄 那疼吗?
607 00:53:04 干嘛?你想穿孔吗?不如来个耳蜗钉?
608 00:53:07 不 我对这比较感兴趣
609 00:53:11 姓氏图腾吗?
610 00:53:12 是 你做不?
611 00:53:13 你要我做什么都行
612 00:53:17 你能告诉我那是什么意思吗?
613 00:53:19 当然
614 00:53:25 艾比、艾博特、艾当斯…
615 00:53:29 艾伦
616 00:53:36 真行
617 00:53:49 珍妮弗艾伦
618 00:53:55 地址伍德布里奇路3382号 圣何塞 加州
619 00:53:57 查理 是我
620 00:53:59 我查到了珍妮弗的娘家姓
621 00:54:02 她之前在圣何塞和她父母同住一所房子
622 00:54:05 我现在正在过去
623 00:54:07 地址伍德布里奇路3382号 圣何塞 加州
624 00:54:14 艾伦宅
625 00:55:01 喂?
626 00:55:05 这是警察
627 00:55:36 喂?
628 00:55:38 有人在吗?
629 00:55:48 喂?
630 00:55:51 珍妮弗·艾伦?
631 00:57:10 早安
632 00:57:12 早安
633 00:57:15 今天有什么计划吗?
634 00:57:17 没有 我正想问你同样的问题
635 00:57:22 不如我们今晚来个浪漫晚餐?
636 00:57:26 至我亲爱的罗素爱你的珍妮弗
637 00:57:32 对
638 00:57:33 不如我煮晚餐吧?
639 00:57:36 -你说你最爱什么菜来着?-意大利
640 00:57:39 你弄的千层面超棒的
641 00:57:42 你介意出去买点杂货吗?
642 00:57:45 当然不介意 我很乐意
643 00:57:47 还有葡萄酒
644 00:57:49 好 你要白酒或红酒?
645 00:57:52 -意大利菜应该配红酒-那就红吧
646 00:58:05 我马上回来
647 00:58:06 小心驾驶
648 00:58:31 他把门锁上了?
649 00:59:17 加州驾驶执照珍妮弗·艾伦
650 00:59:44 珍妮弗和罗素?
651 00:59:45 他们在婚礼前离开公司了
652 00:59:47 那是大约两个月前的事
653 00:59:49 你认识罗素?
654 00:59:51 你开玩笑吗?
655 00:59:52 他们是办公室的明星情侣
656 00:59:54 人力资源部通常不赞成这种事
657 00:59:56 但他们真的很登对 你能怎样?
658 01:00:17 珍妮弗艾伦
659 01:00:27 那些来自去年的公司聚会
660 01:00:31 然后… 呐
661 01:00:33 那幸福的一对
662 01:00:38 照片
663 01:01:01 如果那是罗素 那位是谁?
664 01:01:04 莱恩·盖里迪?
665 01:01:06 这究竟是怎么回事?
666 01:01:08 他们遇到什么麻烦了吗?
667 01:01:15 他还在这里工作吗?
668 01:01:17 过去的几个月没了
669 01:01:19 他和他的主管起了点小争执
670 01:01:23 何谓小争执?
671 01:01:25 打得他鼻子三处骨折
672 01:01:27 那家伙很聪明 但脾气有够臭
673 01:01:32 发生什么事了吗 探长?
674 01:01:35 我需要你能给我的所有联系资料
675 01:01:38 没问题
676 01:01:40 顺带提一下
677 01:01:42 他们离开之后 我在珍妮弗桌上
678 01:01:44 找到一张罗素写给她的小纸条
679 01:01:47 如果你认为会有帮助 那就归你
680 01:01:49 好的 谢谢你
681 01:02:12 我会爱你 比永远多一天
682 01:02:35 网络
683 01:02:36 无网络
684 01:02:38 什么?
685 01:02:39 我们怎么可能没网络?
686 01:02:41 在哪里…
687 01:03:01 他妈的
688 01:03:59 珍妮弗
689 01:04:03 珍妮弗
690 01:04:09 你没事吧?
691 01:04:11 你摔了一大跤
692 01:04:21 噢 宝贝 那看起来很严重
693 01:04:24 发生了什么事?
694 01:04:26 你觉得会发生什么事?
695 01:04:29 你这个情况还在院子里乱走?
696 01:04:31 -等等…-你在外面做什么?
697 01:04:33 这是怎么回事?
698 01:04:34 等等 你对我手机做了什么?
699 01:04:38 我们的网络怎么了?
700 01:04:40 -别那么激动 听我说-不…
701 01:04:43 吃你的药 好吗?
702 01:04:44 我不要吃药
703 01:04:46 -休息一会儿-我不要休息!
704 01:04:47 你需要休息 那对你有好处
705 01:04:56 好 现在等个二十分钟
706 01:04:59 你就不会觉得痛了 我答应你 好吗?
707 01:05:04 你到底是谁?
708 01:05:08 -你什么意思?-你对我老公做了什么?
709 01:05:19 你在做什么?
710 01:05:21 等等 罗素
711 01:05:22 在我为你付出了那么多之后
712 01:05:26 我还以为
713 01:05:28 你会对我心存多点感激
714 01:05:34 不
715 01:05:36 你乖乖待在这里 我要去办点事
716 01:05:39 一切会没事的 我答应你
717 01:05:41 等等…
718 01:05:43 等等…
719 01:05:48 天啊
720 01:06:05 威廉斯先生?
721 01:06:08 罗素?
722 01:06:10 罗素·威廉斯
723 01:06:13 威廉斯先生
724 01:06:14 威廉斯先生
725 01:06:19 嘿
726 01:06:20 我一直在尝试联系你以便能开始物理治疗
727 01:06:22 你给我们的号码不管用
728 01:06:23 真是有趣
729 01:06:24 我和珍妮弗今早才在聊怎么没收到你的电话
730 01:06:28 她还好吗?
731 01:06:29 很好
732 01:06:30 那探长正在找她
733 01:06:32 -探长?-对
734 01:06:34 而且老实说 我也很担心
735 01:06:36 你给我们的号码没一个能用
736 01:06:38 我可能是给错电话号码了吧
737 01:06:41 不如你告诉我珍妮弗在哪里吧?
738 01:06:42 我真的很感谢你的帮助谢谢你 但她很好
739 01:06:46 我得走了
740 01:06:47 -我这就打给探长-离我的车远一点
741 01:06:49 你说什么?
742 01:06:55 威廉斯先生 我…
743 01:07:50 罗素?
744 01:07:52 罗素!
745 01:07:55 罗素!
746 01:12:24 你回来了
747 01:12:25 我在外碰见马斯特斯护士了
748 01:12:28 真的?
749 01:12:31 嗯 她问你还好吗
750 01:12:37 顺便问一句 我们还好吗?
751 01:12:47 大门
752 01:12:49 那是什么?
753 01:12:58 我一下就回来
754 01:13:14 嘿 我们现在其实有点忙
755 01:13:16 请你改天再过来吧
756 01:13:19 罗素 这是佩奇探长
757 01:13:22 你能打开大门吗?
758 01:13:24 我想和你谈谈
759 01:13:27 罗素?
760 01:13:34 当然 进来吧
761 01:14:09 罗素?
762 01:14:24 威廉斯家
763 01:14:47 盖里迪家
764 01:15:27 救命!
765 01:15:30 后面有一扇门
766 01:16:01 不!
767 01:16:03 走开!
768 01:16:05 我们之间是出现信任危机了 是吧?
769 01:16:08 告诉我你到底是谁!
770 01:16:13 我是你老公
771 01:16:14 而你越早明白这点你的日子就会越好过 我答应你
772 01:16:24 不 不 求求你别
773 01:16:27 这是你做的吗?
774 01:16:32 还不错
775 01:16:36 听我说
776 01:16:38 如果你想要这只脚好起来的话你就得停止用它
777 01:16:42 好吗?答应我你不会用它
778 01:16:49 答应我
779 01:16:54 答应我
780 01:16:58 我答应你我不会用它
781 01:17:17 你知道我为你付出了多少吗?
782 01:17:47 来啊
783 01:17:49 该死的
784 01:17:52 无移动通讯服务
785 01:17:58 现场有的是才华横溢及无敌性感的…
786 01:18:03 不好意思你忘了聪明伶俐和非常了不起
787 01:18:06 别聊关于我了…
788 01:18:10 我爱你
789 01:18:12 -比永远多一天 对吧?-对
790 01:18:41 罗素… 你要做什么?
791 01:18:46 不
792 01:18:55 我不知道我还在努力些什么
793 01:19:02 我所想要的…
794 01:19:05 就只是你的爱
795 01:19:08 以及让你知道我有多么爱你
796 01:19:10 我愿意放弃我的全世界为的只是成为你世界的一部分
797 01:19:14 求求你 无论你想要我做什么我都会做
798 01:19:19 我不想死
799 01:19:23 求求你…
800 01:19:27 没人想死 不过…
801 01:19:30 话又说回来
802 01:19:32 也不是我们说了算 对吧?
803 01:19:35 等等 我们不必再假装了我们不必撒谎
804 01:19:37 -我答应-我知道
805 01:19:39 我知道 而这不是你的错
806 01:19:43 因为你什么都不记得
807 01:19:45 你知道我花了多少年在那办公室和你一起工作吗?
808 01:19:57 花了那么多年去认识你
809 01:20:02 去了解你
810 01:20:13 至我亲爱的罗素爱你的珍妮弗
811 01:20:16 全是为了让那伟大的罗素·威廉斯出现…
812 01:20:22 把属于我的给夺走
813 01:20:29 不
814 01:20:41 我比任何人都更了解你
815 01:20:47 我才是你该爱的人
816 01:20:50 不是他
817 01:20:59 所以我把问题解决了
818 01:21:10 我把会碍我事的人全处理掉了
819 01:21:13 我想我或许会连你也杀了 但是…
820 01:21:18 最有趣的事情发生了
821 01:21:22 命运给了我一个机会
822 01:21:25 现在 一切重新开始我能给你你所应得的生活
823 01:21:32 我们能一起开始新的生活
824 01:21:35 你和我
825 01:21:39 别碰我
826 01:21:58 我真的开始感到不受重视
827 01:23:32 那是什么声音?
828 01:23:34 对不起 我撞到桌子了
829 01:23:39 你知道吗 我…
830 01:23:41 仔细想过了你刚才所说的话
831 01:23:46 我从不知道你对我有这种感觉
832 01:23:49 不管你知不知道
833 01:23:51 我一直都在守护着你
834 01:23:54 你为什么不曾对我开口?
835 01:24:03 罗素 你不曾给我们彼此一个机会
836 01:24:09 我现在知道你是多么地在乎我了
837 01:24:12 而我就只是个负担
838 01:24:17 不 你不是个负担
839 01:24:21 相爱需要时间
840 01:24:25 确实
841 01:24:29 你感觉怎样?需要些什么吗?
842 01:24:33 来点喝的行吗?
843 01:24:36 当然
844 01:26:45 珍妮弗!
845 01:26:48 珍妮弗!
846 01:27:06 亲爱的 这地方就只有我们两个人
847 01:27:14 你能做些什么?
848 01:27:28 亲爱的!
849 01:28:05 站起来
850 01:28:28 珍妮弗!
851 01:28:44 宝贝!
852 01:29:37 珍妮弗!
853 01:30:43 为什么非得搞成这样?
854 01:30:49 你就开开心心的不行吗?
855 01:30:55 求求你别
856 01:31:18 你就是不能让我们开心地在一起是吗?
857 01:31:55 -你还好吧?-嗯
858 01:31:58 没事了
859 01:31:59 没事
860 01:32:02 没事
861 01:32:03 没事了
862 01:32:07 没事
863 01:32:14 三个月后
864 01:32:25 捐赠 玩具
865 01:32:43 探长
866 01:32:46 看看你
867 01:32:48 搬或拖我们全都做
868 01:32:49 你好吗 珍妮弗?
869 01:32:50 好 好多了
870 01:32:53 拐杖什么的都没了
871 01:32:56 -你看起来很棒-谢谢你
872 01:33:01 你要离开这里吗?
873 01:33:02 嗯 我要去斯科茨代尔
874 01:33:05 花余下的日子打高尔夫球和与离婚女士约会
875 01:33:08 听起来不错
876 01:33:10 早就该去了
877 01:33:11 我为你感到高兴
878 01:33:13 那你呢?
879 01:33:14 回去圣何塞吗?
880 01:33:15 对 我临走前想过来跟你道别
881 01:33:19 以及向你说声谢谢
882 01:33:20 不客气
883 01:33:22 天啊 我差点忘了
884 01:33:25 我去你的旧办公室时你的上司给了我这个
885 01:33:29 我本想拿去医院给你的
886 01:33:31 但护士说你出院了
887 01:33:33 至我亲爱的珍妮弗
888 01:33:36 谢谢你
889 01:33:37 所做的一切
890 01:33:39 不客气
891 01:33:41 你保重了 珍妮弗
892 01:34:03 珍妮弗 我知道写这样的小纸条给你或许有点蠢
893 01:34:07 因为我们就要一起度过下半辈子了
894 01:34:11 但我只想让你知道不管接下来发生什么事
895 01:34:15 我们一起度过的时光
896 01:34:16 是我一生中最快乐的回忆
897 01:34:20 我爱你
898 01:34:21 不仅仅因为你是谁
899 01:34:23 还因为跟你在一起时 我可以是谁
900 01:34:26 我会爱你 比永远多一天
901 01:34:28 罗素
902 01:36:57 字幕翻译:C

