美丽星球 A Beautiful Planet(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:39 -[旁白]银河系只是宇宙中-[Narrator] our Milky way is just one
2 00:01:42 数十亿星系中的一个。among billions of galaxias in tha universe.
3 00:01:48 在各个方面,都是一个普通的星系。In every way, an ordinary galaxy.
4 00:02:00 它有10万光年宽。It's 100,000 light yaars across.
5 00:02:16 这里有数千亿颗恒星。There are hundreds of billions of stars here.
6 00:02:29 在这个巨大的星团中,Almost lost inside this huge swarm
7 00:02:33 几乎消失的是一颗中等大小的恒星。is one average sized star.
8 00:02:38 就星星而言,这没什么了不起的。As stars go,it's quite unremarkable.
9 00:02:43 然而,它是宇宙中Nevertheless, it's the most special placa
10 00:02:47 最特别的地方。in all the cosmos.
11 00:02:52 环绕这颗恒星运行是我们所知道的宇宙中Orbiting this star is the only placc we know
12 00:02:57 唯一有生命存在的地方。in all the universe to harbor life.
13 00:03:08 《美丽星球》IMAX & NASA 联合制作
14 00:03:10 由奥斯卡奖得主詹妮弗·劳伦斯讲述,“美丽的星球”是一幅来自太空的令人惊叹的地球肖像,
15 00:03:15 为我们的星球和星系提供了前所未有的独特视角和更多的理解。
16 00:03:20 随着对银河系的不断探索和了解,我们也开始与我们称之为“家”的地方,
17 00:03:29 我们美丽的星球是一个水的世界,Our beautiful planet is a world of water,
18 00:03:35 在我们的星光下闪闪发光的蓝色。sparkling blue in the light of our star.
19 00:03:43 三分之二是海洋。Two thirds of it is ocean.
20 00:03:48 它上面飘浮着薄云,Gossamer clouds drift above it,
21 00:03:51 受洋流驱动。driven by ocean currents.
22 00:03:56 所有这些都包裹在一个精致的空气茧中,All of it is wrapped in a delicate cocoon of air
23 00:04:01 保护我们免受恒星辐射。that shields us from our star's radiation.
24 00:04:13 三位勇敢的探险家即将离开Three brave explorers are about to leave
25 00:04:16 地球的安全地带。the safety of Earth.
26 00:04:24 他们是美国宇航员特里•维尔茨,They are an American,Terry Virts,
27 00:04:27 俄罗斯宇航员安东•什卡普洛夫,a Russian, Anton Shkaplerov,
28 00:04:30 还有一位意大利宇航员萨曼莎•克里斯托弗雷蒂。and an ltalian,Samantha Christoferetti.
29 00:04:36 他们的任务是:在太空中研究微重力六个月,Their mission: six months in space to study microgravity,
30 00:04:41 做生物医学研究,观察地球。do biomedical research,and observe the Earth.
31 00:04:46 他们被密封在这个小小的金属仓里,They're sealed inside this tiny metal cocoon,
32 00:04:50 俄罗斯联盟号宇宙飞船a Russian Soyuz spacecraft traveling
33 00:04:53 以每小时17500英里的速度飞行。at 17,500 miles an hour.
34 00:04:58 他们的目的地吗?Their destination?
35 00:05:01 国际空间站。The International space Station.
36 00:05:05 它由16个国家在轨道上建造而成。It was built in orbit by 16 countries.
37 00:05:10 这是一个研究实验室,It's a research lab,
38 00:05:12 训练设施,training facility,
39 00:05:14 天文台,and observatory,
40 00:05:15 全部由太阳提供动力。all powered by the sun.
41 00:05:20 这是一个真正了不起的例子,说明我们在一起工作时A truly awesome example of what we can achieve
42 00:05:23 可以取得什么样的成就。when we work together.
43 00:05:30 ♪有人敲门♪♪ Someone knocking at the door ♪
44 00:05:33 ♪有人摇铃♪♪ Somebody ringing the bell ♪
45 00:05:35 ♪有人敲门♪♪ Someone's knocking at the door ♪
46 00:05:38 ♪有人摇铃♪♪ Somebody's ringing the bell ♪
47 00:05:40 ♪帮我一个忙♪♪ Do me a favor ♪
48 00:05:43 -他们在那儿。♪把门打开♪
49 00:05:44 -[布奇]嘿,嘿,你被挂在绳子上了。-[Butch] Hey hey, you're hung up in tha cord.
50 00:05:48 -[旁白]已经登机欢迎新来者,-[Narrator] Already on board to welcome the new arrivals,
51 00:05:49 俄罗斯宇航员 萨沙•萨莫塔耶夫Russian crew members Sasha Samokutaev
52 00:05:54 和 叶莲娜•谢罗娃。and Yelena Serova.
53 00:05:57 (宇航员在聊着什么)(astronauts chattering faintly)
54 00:05:59 -[萨曼塔] 到达空间站-[Samantha] The arrival to the Space Station
55 00:06:00 可能是我一生中最快乐的时刻,真的。was possibly the happiest moment of my life, really.
56 00:06:05 然后他们,叶琳娜,萨沙和布奇And then they were,Yelena,Sasha,and Butch
57 00:06:07 欢迎我们上了飞机,这是纯粹的幸福。welcome us on board and it was just sheer happincss.
58 00:06:12 我们拥抱在一起,那一刻我真的像个孩子,We hugged, really I was like a child at that point,
59 00:06:15 我是说,这是我多年来的梦想,I mean,it's something I had dreamed of for years,
60 00:06:18 我研究过空间站,I'd studied the space Station,
61 00:06:20 我努力工作,终于到了那里。I'd worked so hard to get there and finally l was there.
62 00:06:23 -[宇航员]来吧,伙计。-[Astronaut] Come on man.
63 00:06:25 -[宇航员] 我听说你把所有的东西都装进袋子里了。-[Astronaut] I heard you bagging all that.
64 00:06:27 -你好,妈妈。-Hi, Mom.
65 00:06:28 -[旁白]特里受到布奇•威尔莫尔队长的欢迎。-[Narrator] Terry is welcomed by commander Butch wilmore.
66 00:06:36 -[特里] 伟大的发射。-[Terry] Great launch.
67 00:06:39 你知道那是一次相当疯狂的旅行。You know it was a pretty wild ride.
68 00:06:41 -[旁白]布奇描述了狂欢的一幕。-[Narrator] Butch describes the crazy scene.
69 00:06:44 -[布奇]我看着安东,-[Butch] As I watched Anton, I mean,
70 00:06:45 他激动不已,翻着跟斗,he was thrilled and doing flips,
71 00:06:48 兴奋得飘浮在天花板上。and excited, floating around hitting the ceiling.
72 00:06:51 76
73 00:06:54 简直太激动了,just absolutely thrilling, it was literally
74 00:06:57 房间里简直就像有了电一样,棒极了。electric in the room, it was fabulous.
75 00:07:00 -[旁白] 萨曼莎回忆起她第一次-[Narrator] Samantha recalls her first ever
76 00:07:02 从太空看到的景象。view from space.
77 00:07:04 -[萨曼莎]但我就是忍不住要看一眼,-[Samantha] But I just couldn't resist take a peek
78 00:07:09 我可以看到地球雄伟地流过,and I could just see the Earth majestically
79 00:07:13 就像一条河。flowing by and it was like a river.
80 00:07:18 我不知道幸福还能是什么,And you know, l don't know what happiness is,
81 00:07:25 我当时确实很开心。but I was definitely happy at that time.
82 00:07:33 -[旁白]银杯是一扇神奇的窗户,-[Narrator] The cupella is a magical window
83 00:07:35 在我们的地球和我们自己的景观中,unlike any other on the spectacle of our Earth
84 00:07:41 过去、现在和未来都是不同的。and ourselves, past, present and future.
85 00:07:55 -[萨曼莎]我总觉得特别感动-[Samantha] What I always found especially moving
86 00:07:58 就是我们从大西洋起飞were the passes where we would fly from the Atlantic
87 00:08:04 然后飞越直布罗陀到地中海and then fly over Gibraltar onto the Mediterranean
88 00:08:06 就好像我在做这次旅行and it was almost like I was doing this journey
89 00:08:09 那些来自神话传说和过去的旅行者that travelers from myths and legends and the past
90 00:08:13 是做了相反的梦还是做了相反的事had dreamt off or performed in the reverse way
91 00:08:17 right from the Mediterannean, through Gibraltar,从地中海,经过直布罗陀,
92 00:08:19 这曾经被认为是已知世界的尽头。which once was considered the end of the known world.
93 00:08:24 -[旁白]500多年前-[Narrator] More than 500 years ago
94 00:08:26 探险家们绕过了暴风雨肆虐的南非的尖端。explorers rounded the stormy tip of South Africa.
95 00:08:32 作为未来贸易的预兆,他们把它命名为As an omen for future trade, they named it
96 00:08:35 “好望角”。the Cape of Good Hope.
97 00:08:39 与此同时,辉煌的加勒比At the same time, the glorious Caribbean beckoned
98 00:08:43 正以新大陆的无数财富向我们招手。with the untold riches of the new world.
99 00:08:50 3万多年前,来自亚洲的土著人Aboriginal people came from Asia more than 30,000 years ago
100 00:08:56 把他们的精神纽带带到这片土地上,bringing their spiritual ties to this land,
101 00:09:00 我们现在称为澳大利亚的大陆。the continent we now know as Australia.
102 00:09:10 来自波利尼西亚的毛里人The Mauri people from polynesia
103 00:09:12 在到达新西兰之前乘坐小型独木舟traveled thousands of miles in tiny canoes
104 00:09:17 穿越太平洋,行程数千英里。across the Pacific Ocean before they reached New Zealand.
105 00:09:26 作为古代印加文明的故乡,Home to the ancient lnca civilization
106 00:09:30 安迪山脉是世界上最长的山脉。the longest mountain range in the world, The Andies.
107 00:09:36 它们绵延4.5万英里,They stretch 45,000 miles across some of the most
108 00:09:39 横跨地球上一些最极端的气候区,从冰原到沙漠。extreme climate zones on Earth, from ice fields to deserts.
109 00:09:48 非洲最古老、最干燥的沙漠是纳米布沙漠。The oldest and driest desert is the Namib in Africa.
110 00:09:58 你可以从太空看到我们的气候,You can see our climates from space,
111 00:10:01 北美五大湖the great lakes of North America
112 00:10:03 每年有三分之一以上的时间lie trapped in ice and snow
113 00:10:06 被冰雪覆盖。for more Than a third of the year.
114 00:10:11 你也可以看到地球暴力过去的证据。You can also see evidence of Earths violent past.
115 00:10:16 小行星撞击在月球表面留下了疤痕。Asteroid impacts have left scars on it's surface.
116 00:10:21 这个位于魁北克的火山口有62英里宽。This crater in Quebec is 62 miles across.
117 00:10:28 地球仍然活跃,The Earth is still active,
118 00:10:31 火山穿过它的表面,volcanoes tear through it's surface,
119 00:10:35 俄罗斯的科查卡半岛就有100多个这样的岛屿。the Comchakka peninsular in Russia has over 100 of them.
120 00:10:43 现在特里•伯茨讲述他的经历。Now Terry Birds describes his experience.
121 00:10:47 -[特里]从太空看到的最美的东西之一-[Terry] One of the most beautiful things
122 00:10:48 是夜晚的雷雨。to see from space is thunder storms at night.
123 00:10:50 地球的某些地方,And there's certain parts of the Earth,
124 00:10:52 特别是中非,还有东南亚,Central Africa especially,but also South East Asia,
125 00:10:56 那里有惊人数量的雷暴。there are just amazing amounts of thunder storms.
126 00:10:59 你每分钟能看到数千次闪光。You see thousands of flashes per minute.
127 00:11:03 当你想到一个巨大的闪电Unhelieveable amount of powar, when you think about
128 00:11:05 在你家附近爆炸时,a giant lightning bolt going off near your house
129 00:11:07 它是多么的大声,and how loud it is,and how that scares you
130 00:11:10 你和狗往桌子下面躲,and the dog runs under the table,
131 00:11:12 当你从太空看到它的时候well when you see it from space there's so many
132 00:11:14 有很多这样的事情同时发生,of these things happening at the same time,
133 00:11:16 这是真正的不可思议。it's truly amazing.
134 00:11:25 - 你看到了力量,一个直径为25英里的漏斗,-[Male] You see power,a funnel 25 miles in diametcer
135 00:11:30 在飓风或台风中心,of the center of a hurricane or a typhoon
136 00:11:32 你就会说,我的天啊。and you go oh my.
137 00:11:34 -[特里] 台风曼莎太神奇了,-[Terry] Typhoon Mysac was amazing,
138 00:11:36 我从未见过这样的事,I've never seen anything like that,
139 00:11:38 风眼那么大,那么清楚。the eye was so big,so well defined.
140 00:11:41 - 你意识到那是能量-[Male] That you realize that that's energy
141 00:11:44 和它的力量,强大的能量。and it power,powerful energy.
142 00:11:49 -[旁白]在远离风暴的地方,每一滴水-[Narrator] Far above the storm, every drop of water
143 00:11:53 都是精心分配的。is carefully rationed.
144 00:11:55 -[特里] 太空中没有淋浴,-[Terry] There's no showers in space,
145 00:11:56 所以你不能直接潜入水中so there's no, you can't just go under the water
146 00:11:59 让它流着,只能用湿毛巾and let it run,it's just kind of wet towels
147 00:12:01 擦拭,但你可以洗得很干净,and wiping down, but you can get pretty clean
148 00:12:04 洗头发也不太舒服。and washing your hair is not too bed.
149 00:12:08 - 原则上我们要回收所有的水,-[Female] ln principle we want to recycle all the watar
150 00:12:11 这意味着尿液可以回收,which means that the urine gets recycled,
151 00:12:13 还有你的汗水,空气中的所有湿气but also your sweat,all the humidity from the air
152 00:12:17 进入系统,which is accuperated into the system
153 00:12:20 通过空调系统也可以回收利用,via the air conditioning system also gets recycled
154 00:12:23 被回收到便携式水里。into portable watar.
155 00:12:26 它不是100%有效,It's not 100% efficient system,
156 00:12:28 所以我们在空间站的墙上有水袋。so we do have water bags on the space station as wall.
157 00:12:33 -[旁白] 太空X 补给舰卡迪龙号-[Narrator] The Space X resupply ship callcd Dragon
158 00:12:36 从佛罗里达州抵达。arrives from Florida.
159 00:12:38 这是最早运送补给的商业飞船之一。It's one of the first commercial craft to bring up supplies.
160 00:12:42 - 它带来食物,水和设备,-[Male] It brings food and water and equipment,
161 00:12:44 没有这些,我们就不能and without that we wouldn't be able to live
162 00:12:46 在空间站多待几个月。more then a few extra months on the space station.
163 00:12:50 但是在地球上我们没有补给船,But on Earth we kind of don't have any supply ships,
164 00:12:53 这就像火星任务it's almost like a mission to Mars
165 00:12:54 当你没有补给飞船的时候when you're not gonna get a supply ship
166 00:12:56 你必须带上所有东西。you have to pack everything with you.
167 00:13:01 - 当我们一起装卸货物时,-[Male] When wa're all doing cargo ops together,
168 00:13:03 我的意思是这是有组织的混乱,I mean it is organized bedlam,literally,
169 00:13:06 十字路口,人在飞,包裹在飞,criss crossing,people flying,packages flying,
170 00:13:09 从这里到那里,你必须把它们going here and there,and you have to get them
171 00:13:11 放到正确的地方,in the right place,
172 00:13:12 你不能把它放错you can't put it in the wrong spot
173 00:13:13 因为你可能会失去它。because you'll lose it.
174 00:13:14 你不可能找到它,You won't be able to find it
175 00:13:15 因为有太多了,because there's so much,
176 00:13:16 数以千计的项目literally thousands of items
177 00:13:18 你不记得你把其中的一个and you can't remember where you put every single
178 00:13:19 放在哪里了。one 0f them.
179 00:13:20 这就是我们需要这个数据库的原因。That's why we have to have this database.
180 00:13:21 我们丢失了一个14英寸的扭力扳手We lost a 14 inch torque wrench
181 00:13:23 它消失了5周,and it was gone for five weeks,
182 00:13:25 不知道飘到哪了,and just floated off I guess,
183 00:13:26 它躲在一个小角落里,and went into some little nook and cranny
184 00:13:27 终于有一天又出现了。somewhere, hid itself,and it finally reappeared one day.
185 00:13:35 190
186 00:13:47 所以我根本没有把睡袋贴在墙上,So I did not attach my sleeping bag to the walls at all,
187 00:13:51 尤其是刚开始的时候,我想,and especially at the beginning, I would just like,
188 00:13:53 闭上眼睛,让自己飘起来,close my eyes and let myself float,
189 00:13:55 然后就睡着了。and just fall asleep.
190 00:14:01 -[旁白]布奇和特里-[Narrator] Butch and Terry
191 00:14:03 正在为太空行走做准备。are getting ready for a space walk.
192 00:14:05 空间站外部There are a lot of complex systems
193 00:14:07 有很多复杂的系统,on thc outside of the station,
194 00:14:09 有时,它们需要修理。and sometimes,they need fixing.
195 00:14:12 - 如果你想出去,-[Woman] If you wanna go outside of course
196 00:14:13 你当然得在外太空生存。you have to survive in outer space.
197 00:14:16 这套衣服可以提供保护。This suit allows you to do that.
198 00:14:18 所以布奇真的很有魅力,So Butch really Fills out the suit,
199 00:14:21 但这也意味着,穿上或脱下这套衣服,but it also means when you're trying to put the suit on
200 00:14:23 是一项相当艰巨的工作。or take it off, it's quite some work.
201 00:14:28 -[布奇]走出舱门本身就要有-[Butch] Getting out of the hatch is
202 00:14:31 一个完整的操作流程。an entire operatior in and of itself.
203 00:14:33 我们身上有这么多装备。We have so much equipment on us.
204 00:14:35 你的背包会撞到舱门,Your backpack tends to bang into the hatch,
205 00:14:38 或者你的头盔会撞到舱门。or your helmet wants to bang into the hatch.
206 00:14:40 你用手套抓着东西到处走,You walk around by grabbing onto things with your gloves,
207 00:14:44 空间站太阳一侧的温度接近300度。almost 300 degrees on the sun side of the space station.
208 00:14:47 在阴凉处,是零下275度。You get in the shade,it's minus 275 degrees.
209 00:14:49 你能在衣服里面感觉到。You feel that inside the suit.
210 00:14:51 我的指尖在阳光下,My fingertips in the sunlight,
211 00:14:55 我几乎能感觉到它们在燃烧,like, I could feel them on fire almost,
212 00:14:58 这来自于身体的疲劳,from the fatigue a little bit but also from the heat
213 00:15:01 也来自于来自轨道太阳一侧的热量。coming through on that sun side of the orbit.
214 00:15:03 所以你知道,我有时会把手指卷起来,So you know, I'd curl my fingers at times
215 00:15:05 把它们放在阴凉处,and put them in the shade a little bit
216 00:15:07 让它们凉下来。and let them cool down.
217 00:15:10 -[宇航员] 好吧,布奇,我们带他们走。-[Astronaut] Okay Butch, we'll take them.
218 00:15:11 -[布奇] 你可能会在站内迷路。-[Butch] You can lose where you are on the station.
219 00:15:13 所以你要有一根系在空间站上的安全绳,So you're always thinking you have a safety tether
220 00:15:15 与空间站相连。attached to the station.
221 00:15:17 它在一个卷轴上,就像钓鱼卷轴一样,It's on a reel, like a fishing reel type thing
222 00:15:19 有一个弹簧,总是把它卷进去。with a spring that always reels it in.
223 00:15:20 你可能会倒立,扭曲,倒立,You can be upside down,twisted, inverted,
224 00:15:23 完全失去你的空间感和方向感,and completely lose your spatial awareness
225 00:15:26 我在哪里?我在干嘛?about where you are and what your attitude is,
226 00:15:29 你很容易被安全绳缠住,and you can easily get tangled up in that safety tether
227 00:15:32 如果你不小心的话。if you're not cautious.
228 00:15:35 你做的每一个动作,Every single movement you make,
229 00:15:37 你都得在努力把它想清楚。you're making an effort to think through it.
230 00:15:43 - 空间站的外面-[Man] The outside of the space station
231 00:15:45 不仅仅是人行道。is not just a sidewalk.
232 00:15:46 这里到处都是电线、设备、It's a jungle of wires and equipment
233 00:15:50 金属棒和长发。and metal bars and tresses.
234 00:15:55 如果你不小心割破了手套,Well, if you accidentally sliced your glove,
235 00:15:58 或者你的太空服在那些锋利的边缘被挂了口子,or your space suit on one of those sharp edges,
236 00:16:00 这会造成泄漏,that could create a leak,
237 00:16:03 如果泄漏得厉害,你就会死。and if that leak were big enough, you would die.
238 00:16:10 - 对我来说,在太空行走中最难的事情- [Man] The hardest thing during a space walk, for me,
239 00:16:13 就是走出小屋。is getting out of the hut.
240 00:16:19 我们发现唯一能让布奇- [Woman] The only way that we found to actually get
241 00:16:21 从小屋的上半身出来的方法基本上就是,Butch to come out of the upper torso of the hut
242 00:16:25 推啊摇啊,推啊摇啊,was for me to basically, push and shake, and push and shake,
243 00:16:28 直到他终于能把自己从衣服里解放出来。until he finally was able to free himself from the suit.
244 00:16:39 (呻吟)(groaning)
245 00:16:41 - 呼吸!- Breathe!
246 00:16:42 (laughing)
247 00:16:46 - 哇哦- Woo!
248 00:16:47 - 好了。- There we go.
249 00:16:51 (圣诞音乐)(christmas music)
250 00:16:54 - 太空旅行是伟大的,- [Man] Holidays in space were great,
251 00:16:56 但说实话,我想家了。but to be honest, I missed home.
252 00:16:58 我们当然不想把圣诞老人晾在一边。Of course we didn't wanna leave Santa hanging.
253 00:17:01 如果你不想让某人生气,If there's somebody that you don't wanna make mad,
254 00:17:04 这是圣诞老人,it's Santa Clause,
255 00:17:05 所以我们把牛奶和饼干放在气闸里。so we put the milk and cookies in the air lock.
256 00:17:07 我们不确定We weren't sure exactly how
257 00:17:08 他将如何进入空间站,he would get in the space station,
258 00:17:10 但我们假设气闸是but we assumed the airlock would be
259 00:17:12 相当于我们的烟囱。kind of our equivalent of a chimney.
260 00:17:13 所以我们觉得这是一个So we thought that would be a good place
261 00:17:15 放牛奶和饼干的好地方。to leave the milk and cookies.
262 00:17:18 - Och!
263 00:17:19 (laughing)
264 00:17:20 - Wow.
265 00:17:21 - Hey!
266 00:17:22 - Wow.
267 00:17:23 - 给你。- For you.
268 00:17:24 - 好。- Nice.
269 00:17:27 - 剪头发?- For your haircut?
270 00:17:29 - 太酷了。- That is cool.
271 00:17:30 - 我想这是-I think this is a secret messaga
272 00:17:32 我剪头发的秘密消息。that l need to cut my hair.
273 00:17:34 (laughing)
274 00:17:35 - 我会说三种语言。- [Man] I speak three languages.
275 00:17:36 英语、俄语和田纳西语。I speak English,Russian, and Tennessee.
276 00:17:40 在学习俄语的过程中,As you're learning Russian,
277 00:17:42 他们说前10年是最艰难的。they say the first 10 years is the hardest.
278 00:17:44 这是一个事实!That's a fact!
279 00:17:48 然后突然间,这一天来了,砰!And then all of a sudden,the day arrives, boom!
280 00:17:50 是时候回家了。And it's time to go home.
281 00:17:54 -[旁白] 联盟号宇宙飞船已经准备好把布奇、-[Narrator] The Soyuz spacecraft is ready to take Butch,
282 00:17:56 萨沙和尤拉娜送回家。Sasha, and Yolana home.
283 00:18:00 - 当然,你很期待,- [Man] And of course,you're looking forward,
284 00:18:01 你要回家了。你的妻子,你的家人,you're coming home,your wife, your family,
285 00:18:03 你已经离开他们八个月了。you've been away from them for eight months.
286 00:18:05 - 德里克的一对一,- Derek's man to man time,
287 00:18:07 让我们感到骄傲。make us proud.
288 00:18:07 - 当然,-[Man] But of course,
289 00:18:09 留下的那些人,the people that you're leaving behind too,
290 00:18:10 你和他们一起度过了六个月,you spent six months with them,
291 00:18:11 这是一种非常忧郁的感觉,and it's a very melancholy feeling,
292 00:18:12 因为舱门关闭了,because the hatch shuts,
293 00:18:14 他们走了,and they're gone,
294 00:18:15 你意识到你生命中的一段已经结束,and you realize that part of your life is over,
295 00:18:17 你再也不会和这些人and you're not gonna have this same fellowship
296 00:18:19 有同样的友谊了,with those people ever again,
297 00:18:21 这是一种悲伤的感觉。and it is a sad feeling.
298 00:18:23 - 再见,老兄。- See you bud.
299 00:18:27 (upbeat pop music)
300 00:18:33 ♪宝贝大汗淋漓♪♪ Baby break a sweat ♪
301 00:18:34 ♪ Break a sweat ♪
302 00:18:35 ♪ Baby break a sweat ♪
303 00:18:37 ♪别累着了♪♪ Don't get tired yet ♪
304 00:18:39 ♪ Tired yet ♪
305 00:18:40 ♪ Don't get tired yet ♪
306 00:18:41 - 在太空中,没有重力把你拉下来,-[Man] In space, without gravity pulling you down,
307 00:18:43 你长大了,我也长了差不多两英寸。you grow, and I grew almost two inches.
308 00:18:46 不幸的是,我一回到地球,Unfortunately the minute I got back to Earth,
309 00:18:49 我失去了这些。I lost those.
310 00:18:50 -[旁白]在零重力下,没有重力的作用,-[Narrator] In zero G,without the loading of gravity,
311 00:18:54 你的骨骼和肌肉会很快变弱。your bones and muscles will weaken very quickly.
312 00:18:58 保持体形是极其重要的To stay in shape is extremely important
313 00:19:01 对于机组人员来说,要进行大量的锻炼。for the crews to exercise, a lot.
314 00:19:04 ♪宝贝大汗淋漓♪♪ Baby break a sweat ♪
315 00:19:05 ♪ Break a sweat ♪
316 00:19:06 ♪ Baby break a sweat ♪
317 00:19:08 - 我们每天安排-[Woman] Well, we have two and a half hours of exercise
318 00:19:10 两个半小时的运动,scheduled every day,
319 00:19:11 这包括有氧运动,and that includes cardio,
320 00:19:13 这个神奇的机器,叫做 ARID,and this marvelous machine,which is called ARID,
321 00:19:16 你可以做蹲举,and you can do things like,squats and dead lifts,
322 00:19:20 和肩部按压。and shoulder presses.
323 00:19:24 - 所以这是一个没有三个人忙的好例子。-[Man] So this is a great example of no three being busy.
324 00:19:27 我在上厕所,I'm working on the bathroom,
325 00:19:29 我换了很多管道、and there's a lot of plumbing,and valves, and systems
326 00:19:32 阀门、系统,that I was changing,
327 00:19:33 萨曼莎在锻炼的时候。all while Samantha's exercising.
328 00:19:35 这是一个繁忙的地方,It's a busy place,
329 00:19:36 让这些设备正常工作是很重要的。but itls important to keep this equipment working.
330 00:19:39 ♪ Baby break a sweat ♪
331 00:19:40 —好吧,萨曼莎。- Alright,Samantha.
332 00:19:41 我把最后一个剪辑放到这里。I'm gonna put the final clip in here.
333 00:19:44 -[萨曼莎]我不停地开玩笑说,-[Samantha] I kept joking that
334 00:19:46 他没有资格乘飞机he wouldn't be qualified for his flight
335 00:19:47 除非他跟我一起去我的发型师那里unless he came with me to my hair dresser
336 00:19:50 学习如何剪头发。to learn how to cut my hair.
337 00:19:52 -在我们作为宇航员所做的所有事情中,- Of all the things we do as astronauts,
338 00:19:53 这最让我害怕。this scares me the most.
339 00:19:58 -[旁白] 对于空间站上的宇航员们,-[Narrator] For the crews that live on the station,
340 00:20:00 最重要的事情之一是能够one of the most important things of all
341 00:20:02 看到每天我们在地面上is being able to see, from day to day
342 00:20:05 弄不清楚的东西。what we here on the ground can't see so clearly.
343 00:20:10 我们的地球正在发生什么,What is happening to our Earth,
344 00:20:12 以及我们如何改变它。and how we are changing it.
345 00:20:19 我们从一个有着茂密、绿色森林的家园开始,We began with a home of lush, green forests,
346 00:20:22 动物和植物。animals, and plants.
347 00:20:26 我们要养活的人越来越多,With more and more of us to feed,
348 00:20:28 很明显,我们开始耕种土地,we began clearly the land for farms,
349 00:20:32 但是当你砍伐树木时,but when you cut down the trees,
350 00:20:34 还有其他损失。there are other losses too.
351 00:20:38 大森林曾经覆盖了马达加斯加岛的大部分地区。Great forests once covered much of the island of Madagascar.
352 00:20:45 你可以看到它们中有多少消失了。You can see how many of them are gone.
353 00:20:48 没有树根的固定,Without tree roots to anchor it,
354 00:20:50 红土从山上渗出,堵塞了河流,the red soil oozes down hill, clogging the rivers,
355 00:20:54 消失在大海里。and vanishing into the sea.
356 00:20:59 独特的动物,如狐猴正在失去家园。Unique animals, like the lemurs are losing their homes.
357 00:21:09 巴西的热带雨林继续消失。The great rainforest in Brazil continues to disappear.
358 00:21:15 它是地球上近一半物种的家园。It's home to nearly half the species found on Earth.
359 00:21:23 仅仅四十年,In just four decades,
360 00:21:25 将近50万平方英里的土地almost half a million square miles
361 00:21:27 被砍伐和烧毁。have been cut down and burned.
362 00:21:36 从太空中你可以看到From space you can see huge smoke plumes
363 00:21:39 绵延数百英里的热带雨林中浓烟滚滚。stretching across the rainforest for hundreds of miles.
364 00:21:45 数千种物种消失在烟雾中,永远消失。Thousands of species up in smoke, forever lost.
365 00:21:52 森林在燃烧,As the forests burn,
366 00:21:54 二氧化碳和其他温室气体carbon dioxide and other greenhouse gasses
367 00:21:57 排放到大气中。spew into our atmosphere.
368 00:22:04 我们总是认为呼吸到新鲜空气是理所当然的,We've always taken our fresh air for granted,
369 00:22:07 但我们现在知道,我们燃烧的化石燃料but we know now that the fossil fuels we burn
370 00:22:11 也释放污染云到我们呼吸的空气中。also release clouds of pollution into the air we breathe.
371 00:22:15 它们向大气中排放They fill the atmosphere with gasses
372 00:22:17 导致气候变化的气体。that cause the climate to change.
373 00:22:21 结果,地球的温度正在上升。As a result, the Earth's temperature is rising.
374 00:22:30 在加利福尼亚州,In California,
375 00:22:31 它正在影响我们地球上最宝贵的资源——水。it's affecting our most precious resource on Earth, water.
376 00:22:37 - 从太空看加利福尼亚很美。-[Man] Seeing California is beautiful from space.
377 00:22:40 它看起来就像一个巨大的冰淇淋铲It actually looks like a giant ice cream scooper
378 00:22:43 沿着州中部went right down the middle part of the state
379 00:22:45 挖出了中央山谷,and scooped out the central valley,
380 00:22:47 但是它是棕色的,but it's very brown,
381 00:22:48 你可以很清楚地看到干旱正在发生,and you could really tell there's a drought going on,
382 00:22:51 他们可能需要很多雨水。and that they could probably use a lot of rain.
383 00:22:55 -[旁白]为了拯救干枯的庄稼,-[Narrator] In efforts to save parched crops
384 00:22:57 我们使用了地下水。we used ground water.
385 00:22:59 在过去的75年里,So much of it in the last 75 years,
386 00:23:02 山谷的那部分已经下沉了30英尺。that parts of the valley have sunk 30 feet.
387 00:23:05 农场主和农民的生活-[Man] The life of ranchers and farmers
388 00:23:08 依赖于用水权,以及谁能从哪条河里depend on water rights,and who can take what water
389 00:23:11 取走什么水。out of which river.
390 00:23:13 甚至像圣地亚哥、洛杉矶和凤凰城这样的城市Even cities like San Diego,Las Angeles,and Phoenix
391 00:23:16 完全依赖于它们的水源。depend completely on their access to water.
392 00:23:21 -[旁白]科罗拉多河流域-[Narrator] The Colorado river basin
393 00:23:23 为美国7个州的4000万人供水。supplies water to 40 million of us in seven states.
394 00:23:29 (然而)使这个系统运转的水库The reservoirs that make the system work
395 00:23:32 正在以惊人的速度失水。are losing water at alarming rates.
396 00:23:37 它们需要大量的雪径流来补充,They need huge amounts of runoff from snow to feed them,
397 00:23:41 近年来,径流减少了。and the runoff has dwindled in recent years.
398 00:23:46 加州的水库可能很快干涸。California's reservoirs could soon be dry.
399 00:23:59 我从来没有见过喜马拉雅山,[Man] I had never seen the Himalayas at all,
400 00:24:01 这个巨大的规模简直让人难以置信。and the immense size was just, it was mind boggling.
401 00:24:05 它们只是延绵了成百上千英里。They just went on for hundreds and hundreds of miles.
402 00:24:13 -[旁白] 在珠穆朗玛峰的阴影下,-[Narrator] In the shadow of Mount Everest,
403 00:24:16 地球上的几条大河开始了several of the Earth's great rivers begin their journey
404 00:24:19 穿越印度次大陆的旅程。across the Indian subcontinent.
405 00:24:22 它们提供饮用水,灌溉庄稼,They provide water to drink, irrigation for crops,
406 00:24:26 供人礼拜,a place for worship,
407 00:24:28 但是现在气温的上升but now the rising temperatures
408 00:24:31 导致高原上的冰川和雪融化。are causing glaciers and snow,high on the plateau, to melt.
409 00:24:37 超过5亿人的水供应The water supply of over 500 million people
410 00:24:41 现在受到了威胁。is now threatened.
411 00:24:46 当河流到达恒河三角洲时,By the time the river has reached the Ganges Delta,
412 00:24:49 它们已经成为各种污染的管道,they've become pipelines for all kinds of pollution,
413 00:24:53 流入大海,pouring into the sea,
414 00:24:59 但是像这样的问题是可以解决的,but problems like this can be solved,
415 00:25:01 当我们努力的时候,有时我们会成功。and when we work at it,sometimes we succeed.
416 00:25:07 - 当我还是个70年代的孩子时,-[Man] When I was a kid in the 70s,
417 00:25:08 切萨皮克湾一片狼藉,the Chesapeake Bay was a mess,
418 00:25:11 鱼和螃蟹正在消失,and the fish, and the crabs were disappearing,
419 00:25:13 有一个很大的限制。and there was a big restriction.
420 00:25:14 你不能捕岩石鱼,You couldn't fish for rock fish,
421 00:25:15 和其他类型的鱼。and other types of fish.
422 00:25:17 它被清理干净了,It's been cleaned up,
423 00:25:18 几十年后的今天,这里是一个美丽的地方。and in a few decades time,it's a beautiful place now.
424 00:25:21 而且很繁荣。It's thriving.
425 00:25:22 这是保护工作的一大成就。That's a great success story of conservation.
426 00:25:32 这是一个巨大的宇宙,It's a giant universe out there,
427 00:25:35 但是没有任何地方像地球一样。but there's nowhere like Earth.
428 00:25:36 这是一个美丽的星球。It's a beautiful planet.
429 00:25:38 我们有可以呼吸的空气,We have air that we can breathe,
430 00:25:40 我们有水可以喝。we have water that we can drink.
431 00:25:42 食物是为我们准备的。Food is there for us.
432 00:25:45 我们有这样的生命维持系统,We have this life support system that's like,
433 00:25:47 其完美的设计来支持数十亿的人类,perfectly designed to support billions of humans
434 00:25:50 看到我们在设计和建造空间站上and it's pretty amazing to see how much effort
435 00:25:52 付出了如此多的努力,真是令人惊讶。we had to put into designing and building the space station.
436 00:25:56 -[旁白] 但是如果我们的地表水-[Narrator] But what if our surface water
437 00:25:58 一起消失了呢?disappeared all together?
438 00:26:05 这实际上发生在我们的邻居火星上。This actually happened on our neighboring planet, Mars.
439 00:26:29 跟地球不同,火星没有磁场。Unlike Earth, Mars doesn't have a magnetic field.
440 00:26:34 没有任何保护,Without any protection,
441 00:26:35 它的大气层its atmosphere was ripped away from the planet
442 00:26:38 被太阳风吹走了。by the solar wind.
443 00:26:44 如果你能站在今天的火星上,If you could stand on Mars today
444 00:26:47 你会发现一片死气沉沉的荒凉景象。you would find a landscape of lifeless desolation.
445 00:26:52 又冷又干。Very cold and very dry.
446 00:27:00 但在地球上,事情正朝着截然不同的方向发展。But on Earth things are going in a very different direction.
447 00:27:08 冰和雪正在以我们从未见过的速度融化。Ice and snow are melting at rates we've never seen before.
448 00:27:12 在格陵兰岛,延时照相机In Greenland, time-lapse cameras
449 00:27:15 捕捉到了雅科夫斯拉文冰川captured a 23 square mile chunk
450 00:27:18 断裂的23平方英里的画面。of the Yakov Slavin glacier breaking off.
451 00:27:28 格陵兰冰盖正在融化。The Greenland ice sheet is melting.
452 00:27:33 如果整个冰盖融化,If the whole ice sheet were to melt
453 00:27:36 海平面可能上升20英尺。sea levels could rise 20 feet.
454 00:27:41 随着水位上升,地势较低的沿海地区将被淹没。As the level rises, low lying coastal areas will submerge.
455 00:27:48 新奥尔良市可能会消失,The city of New Orleans could be gone,
456 00:27:57 但是如果我们加紧限制温室气体的排放,but we could change this if we step up
457 00:28:00 我们可以改变这一现状。to limit the greenhouse gasses we're producing.
458 00:28:05 -[萨曼莎] 作为人类,我们需要越来越多地- [Samantha] As human beings we need to start to consider
459 00:28:07 把自己视为地球上的主人,ourselves more and more as crew members of this Earth,
460 00:28:10 不是乘客,你知道吗?not passenger, you know?
461 00:28:12 没有人能老搭顺风车。Nobody gets a free ride.
462 00:28:15 你有责任You have a responsibility
463 00:28:16 照顾好你的同伴。to take care of your fellow crew mates.
464 00:28:17 就像我们在空间站上做的一样。Just like we do on the space station.
465 00:28:19 当你面对数十亿人的时候,It's more difficult to do it
466 00:28:21 要做到这一点就更困难了,when you're talking about billions of people,
467 00:28:22 但这确实是我们必须努力的心态。but that's really the mindset that we have to work towards.
468 00:28:30 (宇航员们叽叽喳喳在庆祝)(crew chattering and celebrating)
469 00:28:35 -[旁白] 一批新的宇航员已经到达空间站。- [Narrator] A new crew has arrived at the stations.
470 00:28:37 两个俄罗斯人,帕达卡 和 米哈伊尔•科尔尼雅恩科Two Russians, Gennady Padalka and Mikhail Korniyenko,
471 00:28:43 还有一个美国人,斯科特•凯利。and an American, Scott Kelly.
472 00:28:45 斯科特和米哈伊尔的任务,The mission for both Scott and Mikhail,
473 00:28:48 将在这里呆上一年,is to spend a full year here
474 00:28:50 这样研究人员就可以研究so researchers can study how they're affected
475 00:28:52 长期太空旅行对他们的影响。by long-term space travel.
476 00:28:56 斯科特很快就会为他的研究提供数据。Scott is soon providing data for his study.
477 00:29:00 - 关于失重- [Woman] One of the more recent discoveries
478 00:29:02 对人类生理的影响,in terms of the effects of weightlessness
479 00:29:04 最近的一个发现on human physiology
480 00:29:06 是失重对我们眼睛的影响。is the effect that it had on our eyes.
481 00:29:09 过去有几名Several long deration crew members in the past
482 00:29:12 长期在减速器上工作的机组人员报告说,have reported the worsening of their eyesight,
483 00:29:16 他们的视力正在恶化。while they were up in space.
484 00:29:19 - 下一个。-Next one.
485 00:29:20 这正是我们需要的,斯科特。That was what we needed Scott.
486 00:29:21 让我们继续实验。Let's move on to the review.
487 00:29:26 -我有一杯浓缩咖啡,这是一个太空浓缩咖啡机,-I have an espresso, it's a space espresso machine,
488 00:29:32 它是在意大利研发的,which was developed in Italy,
489 00:29:33 事实上,我们第一次and we actually,For the first time,
490 00:29:35 可以在太空中享受到一杯好的意式浓缩咖啡,could enjoy a good espresso in space,
491 00:29:38 这是一个受欢迎的改变。It's a welcomed change.
492 00:29:39 我要试着用这个I'm actually gonna try and drink it out of this
493 00:29:42 0克的杯子来喝。zero G cup.
494 00:29:43 让我们看看会发生什么。Let's see what happens.
495 00:29:45 这是一个实验,Very much an experiment,
496 00:29:48 但如果我能从真正的杯子里喝咖啡,but it will be a lot nicer if I get to drink my espresso
497 00:29:52 而不是从袋子里喝,那就好多了。from an actual cup,instead of from a pouch.
498 00:29:55 让我们来看看。Let's see.
499 00:30:07 (smooth easygoing music)
500 00:30:12 哇,太好了。Wow, that was good.
501 00:30:14 那真的很好。That was real good.
502 00:30:17 -[旁白]六个月过去了,-[Narrator] Six rionths have passed,
503 00:30:19 现在是特里、萨曼莎和安东and it's time for Terry,Samantha, and Anton
504 00:30:22 道别的时候了。to say their goodbyes.
505 00:30:29 这是一次苦乐参半的离别。It's a bittersweet departure.
506 00:30:33 -地球见。- See you on Earth.
507 00:30:51 -[旁白]三个新成员搬进来了。-[Narrator] Three new crew members have moved in.
508 00:30:55 他们已经开始了一项特殊的计划,They've set about a special project,
509 00:30:57 当人们去其他星球旅行的时间更长时,which will be very important
510 00:30:59 这项计划将非常重要。when people take longer journeys to other planets.
511 00:31:03 最好的结果产生在这个粉红色的光。The best results are produced in this pink light.
512 00:31:07 在没有土壤的情况下,船员们试图Without soil, the crew is attempting
513 00:31:09 自己种植作物。to grow their own crops.
514 00:31:13 谢尔•林格伦,一位美国医生,Kjell Lindgren, an American medical doctor,
515 00:31:15 检查进展。inspects the progress.
516 00:31:18 -[谢尔] 种蔬菜是一项了不起的实验,-[Kjell] Vege was an amazing experiment,
517 00:31:20 在太空中种植这种植物,to grow this plant in space
518 00:31:24 但我们也吃了它。but we also got to eat it.
519 00:31:27 -[旁白]谢尔的同伴 油井亀美也 来自日本。-[Narrator] Kjell's crewmate,Kimiya Yui, is from Japan.
520 00:31:32 - [谢尔] 我知道我喜欢吃生菜。- [Kjell] Well I know that I enjoyed the lettuce.
521 00:31:34 我认为 油井君 不太喜欢蔬菜。I think Kimiya is not a big fan of vegetables.
522 00:31:39 他父亲实际上是个种莴苣的农民。His father is actually a lettuce farmer.
523 00:31:41 所以我想他吃了很多生菜。So I think he's had a lot of lettuce.
524 00:31:44 -[旁白]令人高兴的是,新鲜的食物即将到来,-[Narrator] Happily, fresh food is about to arrive,
525 00:31:48 这次是在日本的HTV补给船上。this time on the Japanese HTV resupply ship.
526 00:31:52 - HTV演习完成。- [Man] The HTV maneuver is complete.
527 00:31:56 - [油井]它就像一个金色的宝盒。- [Kimiya] lt's like a golden treasure box.
528 00:31:59 - [谢尔]金盒子?- [Kjell] A golden treasure box?
529 00:32:01 (laughing)
530 00:32:03 你得和我分享你的红烧牛肉碗。You'II have to share your beef teriyaki bowl with me.
531 00:32:06 (雷鬼音乐)(reggae music)
532 00:32:08 ♪哥哥买了一个椰子,他花了一角钱买的♪♪ Brother bought a coconut,he bought it for a dime ♪
533 00:32:11 ♪他妹妹又买了一个,她付了柠檬钱♪♪ His sister had another one she paid it for the lime ♪
534 00:32:14 ♪她把酸橙放进椰子里,然后喝光了♪♪ She put the lime in the coconut, she drank 'em bot' up ♪
535 00:32:17 ♪ She put the lime in the coconut, she drank 'em bot' up ♪
536 00:32:21 ♪她把酸橙放进椰子里,然后喝光了♪♪ She put the lime in the coconut, she drank 'em bot' up ♪
537 00:32:25 ♪她把酸橙放进椰子里♪♪ She put the lime in the coconut ♪
538 00:32:27 ♪她打电话给医生,叫醒了我♪♪ She call the doctor, woke 'I'm up ♪
539 00:32:29 ♪医生说,难道我什么也不能吃吗♪♪ And said doctor, ain't there nothin' I can take ♪
540 00:32:32 ♪我说医生,为了减轻我的腹痛♪♪ I said doctor, to relieve this belly ache ♪
541 00:32:35 ♪我说,医生,难道我什么也不能吃吗♪♪ I said doctor, ain't there nothin' I can take ♪
542 00:32:39 ♪我说医生,为了减轻我的腹痛♪♪ I said doctor, to relieve this belly ache ♪
543 00:32:43 -[旁白]我们正在接近英国- [Narrator] We are approaching England,
544 00:32:44 及其伟大的首都伦敦and its great capital, London.
545 00:32:48 英吉利海峡的右边是法国,Across the English Channel to right is France,
546 00:32:51 还有美丽的巴黎。and the Glorious city of Paris.
547 00:32:54 欧洲之外。Europe lies beyond.
548 00:32:57 - 在白天,-[Man] During the daytime,
549 00:32:59 很难看见地球上的人。it's kind of hard to tell that people are on Earth.
550 00:33:01 你看不到多少人类活动的证据。You don't see that much evidence of humanity.
551 00:33:10 -[旁白]但是在晚上,-[Narrator] But at night,
552 00:33:11 同样的视角讲述了不同的故事。the same view tells a different story.
553 00:33:15 很容易看出我们的星球到底有多少人口,It's easy to see how populated our planet really is,
554 00:33:20 我们有多少人聚集在城镇。and how many of us have gathered in towns and cities.
555 00:33:24 现在你可以看到阿姆斯特丹,布鲁塞尔,Now you can spot famous cities like Amsterdam, Brussels,
556 00:33:34 俄罗斯首都莫斯科,the capital of Russia, Moscow,
557 00:33:41 充满活力的日本城市,大阪,名古屋,东京,the vibrant cities of Japan,Osaka, Nagoya, and Tokyo,
558 00:33:49 可爱的罗马和那不勒斯。Beloved Rome, and Naples.
559 00:33:54 - 意大利的夜晚非常现代化,-[Woman] Italy at night is very modern
560 00:33:56 因为它非常明亮。because it's incredibly bright.
561 00:33:58 这是一个人口稠密的国家,It's a densely populated country of course,
562 00:34:00 所以你可以看到所有的城市,So you really see all the cities,
563 00:34:02 你可以看到这个非常独特的形状,and you have this very distinct shape
564 00:34:04 你在晚上也可以非常清楚地看到,that you can very definitely see at night as well,
565 00:34:07 这只靴子,of this boot,
566 00:34:08 伸向地中海的黑暗中。reaching into the darkness of the Mediterranean.
567 00:34:17 它美极了。It is just overwhelmingly beautiful.
568 00:34:21 -[旁白] 尼罗河是一条起伏的光带,-[Narrator] The undulating ribbon of light is Nile River,
569 00:34:25 被从沙漠吸引到水边的人们照亮。illuminated by people drawn from the desert to its water.
570 00:34:29 开罗像三角洲王冠上的宝石一样闪闪发光。Cairo gleams like a jewel in the Delta's crown.
571 00:34:33 左边的以色列,To the left, Israel,
572 00:34:35 以及特拉维夫和耶路撒冷。and the cities of Tel Aviv and Jerusalem.
573 00:34:39 - 我认为这是最令人惊叹的景象之一-[Man] I think one of the most amazing sights
574 00:34:42 我亲眼所见I saw with my eye
575 00:34:43 穿越美国南部,佛罗里达,was coming across the southern United States, Florida,
576 00:34:47 进入加勒比海,在夜晚穿过巴哈马群岛,into the Caribbean sea,through the Bahamas at night,
577 00:34:51 满月的时候,with a full moon,
578 00:34:53 你可以看到巴哈马地区的浅绿色,and you could see the aqua colors in the Bahama area,
579 00:34:57 一直到古巴,all the way down through Cuba,
580 00:34:59 然后多米尼加共和国,海地,and then the Dominican Republic, Haiti,
581 00:35:01 进入波多黎各,on into puerto Rico,
582 00:35:03 然后是维京群岛。and then the Virgin Islands beyond that.
583 00:35:05 哦我的天哪。Oh my goodness.
584 00:35:10 - 渔船在晚上真的很显眼,- [Man] Fishing boats really stand out at night,
585 00:35:12 特别是在亚洲,在亚尼曼海,especially in Asia,and the Animen Sea,
586 00:35:14 在泰国附近,有一群绿色的渔船。and near Thailand, there's a bunch of green fishing boats.
587 00:35:17 白天你看不出海里有人,During the day you can't tell there's people in the ocean
588 00:35:19 但是晚上,down there, but at night time,
589 00:35:21 有很多人在钓鱼。there's lots of folks fishing.
590 00:35:22 你可以看得到。You can see that.
591 00:35:25 - 我能看见我出生的地方,-[Man] I can see where I was born,
592 00:35:27 墨菲洞穴看起来就像纳什维尔下面的一颗小钻石。Murphy's Burrow looks like a little diamond below Nashville.
593 00:35:29 北边的路易斯维尔,当然还有印第安纳波利斯。North of that, Louisville,of course Indianapolis
594 00:35:33 过去一点just beyond there.
595 00:35:34 匹兹堡,然后看左边Pittsburgh, and then looking to the left
596 00:35:37 你可以看到五大湖,you can see the great lakes,
597 00:35:38 当然还有格林湾,芝加哥,and of course the cities of Green Bay, Chicago,
598 00:35:41 你可以很明显看到克利夫兰、布法罗,you can see Cleveland evident, Buffalo,
599 00:35:45 然后在东海岸,and then further up the east coast,
600 00:35:47 来到里士满,华盛顿,巴尔的摩,费城,coming to Richmond, Washington,Baltimore,Philadelphia,
601 00:35:53 纽约,长岛,New York, Long Island sticks out,
602 00:35:55 美极了。just absolutely gorgeous.
603 00:35:57 波士顿,科德角,非常显眼,Boston, Cape Cod, very visible,
604 00:36:00 绝对漂亮,just absolutely beautiful,
605 00:36:01 当然还有边境上的城市,and then of course the cities across the border,
606 00:36:03 多伦多,渥太华,蒙特利尔,魁北克市。Toronto, Ottawa,Montreal, Quebec City.
607 00:36:09 -[旁白]宇航员经常说-[Narrator] Astronauts often remark that
608 00:36:11 你从太空中看不到任何国家的边界,you don't see any national borders from space,
609 00:36:14 但也有例外。but there are exceptions.
610 00:36:17 一道橘黄色的光线将视线The strand of orange light dividing the view
611 00:36:20 从巴基斯坦和印度的边界分开。is the border separating Pakistan from India.
612 00:36:24 - 我希望没有问题,但问题是有的。- [Man] I wish that there weren't issues, but there are.
613 00:36:26 我们有不同的理想,不同的心态,We have different ideals,and different mindsets,
614 00:36:28 它使我们有了边界。and it causes us to have the border.
615 00:36:32 这是可悲的。That is sad.
616 00:36:36 -[旁白]夜间最引人注目的边界-[Narrator] The most noticeable border at night
617 00:36:38 是朝鲜和韩国之间。is between North and South Korea.
618 00:36:42 - 韩国首尔是世界上最智能的城市之一,-[Man] Seoul, South Korea is one of the brightest,
619 00:36:44 地球上最具活力的城市。most vibrant cities on the planet.
620 00:36:46 整个韩国都被点亮了,The whole South Korean country is lit up,
621 00:36:49 然后在边界上有这条线,and then there's this line in the border,
622 00:36:51 朝鲜的黑暗,and this complete darkness of North Korea,
623 00:36:54 平壤所在的地方有几盏小白灯,with a few little white lights where Pyongyang is,
624 00:36:56 但是边境两边的人数差不多,but there's a similar number of people
625 00:36:58 在边境的两边,on both sides of the border,
626 00:36:59 你可以看到and you can really see the difference
627 00:37:01 人们生活方式的不同。between how people live.
628 00:37:10 -[旁白]月光下,墨西哥湾- [Narrator] By moonlight,the Gulf of Mexico
629 00:37:12 和达拉斯、休斯顿、圣安东尼奥等大城市。and the great cities of Dallas,Houston, and San Antonio.
630 00:37:17 他们周围的土地The landscape around them is ablaze
631 00:37:20 被成千上万的石油和天然气火焰照亮。with thousands of oil and gas flares.
632 00:37:24 为了满足我们对未来日益增长的能源需求,To meet our ever-increasing energy needs for the future,
633 00:37:27 我们必须在更大范围内we'II have to develop new energy sources
634 00:37:30 开发新能源,on a far larger scale,
635 00:37:33 其中之一就是我们自己的太阳。and one of them is our own sun.
636 00:37:39 当空间站经过它的表面时,As the space station crosses its face,
637 00:37:42 从250英里以下,from 250 miles below,
638 00:37:45 你可以看到提供电力的太阳能电池板。you can see the solar panels that provide its power.
639 00:37:50 在地球上,我们必须超越捕捉太阳光线的范畴,Here on Earth, we must go beyond capturing the sun's rays
640 00:37:53 学习如何像太阳那样创造能量,and learn how to create energy the way the sun does,
641 00:37:57 通过核聚变。by nuclear fusion.
642 00:38:01 目前的挑战是建造一个The challenge is to build a fusion reactor
643 00:38:03 能够满足我们所有需求的聚变反应堆。that will provide enough' power for all our needs.
644 00:38:10 如果你能弄明白如何复制它,If you can figure out how to reproduce this
645 00:38:14 你就能创造出巨大的能量you can create immense amounts of power
646 00:38:17 而不留下任何污染。and leave no pollution.
647 00:38:26 我们的太阳也用致命的辐射轰击我们。Our sun also bombards us with lethal radiation.
648 00:38:35 没有保护,大多数生物无法生存,Without protection, most living creatures cannot survive it,
649 00:38:41 但是我们的地球有一个磁场but our Earth has a magnetic field
650 00:38:43 将有害粒子从我们身边转移开。which deflects the harmful particles away from us.
651 00:38:49 极光显示了盾的作用。The aurora shows that shield in action.
652 00:38:53 (mystical captivating music)
653 00:39:20 因为我们有这个神奇的磁场保护着我们,Because we have this magical magnetic field protecting us,
654 00:39:25 我们有森林、海洋、动物和人类。we have our forests,oceans, animals, and people.
655 00:39:31 这就是为什么我们的星球上有生命。It's why ours is a planet of life.
656 00:39:35 (bagpipe music)
657 00:40:16 (mystical captivating music)
658 00:40:32 - 从太空看地球让我印象深刻的是,- [Woman] What struck me looking at Earth from space
659 00:40:34 你真的可以把它is the fact that you can really perceive it visually
660 00:40:40 看作一艘宇宙飞船。as a spacecraft.
661 00:40:44 我以前听说过地球飞船,I've heard before about you know, spaceship Earth,
662 00:40:46 但是当你在上面的时候,but when you are up there,
663 00:40:48 你真的无法逃避这个概念。you really cannot escape that notion.
664 00:40:50 很明显它是一个天体It's totally obvious that it is a celestial body
665 00:40:54 承载着我们所有人,that is carrying all of us,
666 00:40:56 所有的人类,all of humanity,
667 00:40:57 地球上所有的生命在这次太空旅行中,all of life on Earth on this journey through space,
668 00:41:01 就像空间站一样,and just like the space station is, you know,
669 00:41:03 人类在那里建立了一个前哨基地,使我们a human made outpost there that allows us to survive
670 00:41:07 能够在这个充满敌意的太空环境中生存,in this hostile environment of space,
671 00:41:09 你知道,我们的地球对我们所有人都是一样的。well, you know, our Earth does the same for all of us.
672 00:41:25 当然,我能想象,未来I can imagine of course a future in which
673 00:41:27 人类能够去其他星系旅行。human beings are able to travel to other star systems.
674 00:41:31 所以我真的希望在某个时候So I really hope that at some point
675 00:41:34 科学技术将会有突破there will be a breakthrough in science and technology
676 00:41:38 这将允许我们以比光速更快的速度that will allow us to travel faster than light
677 00:41:41 探索不同的恒星系统。and actually explore different star systems.
678 00:41:48 -[旁白]你不觉得奇怪吗?- [Narrator] Don't you wonder sometimes?
679 00:41:51 其他恒星周围有行星吗?Are there planets around other stars?
680 00:41:55 它们能有生命吗?Could they have life?
681 00:41:59 尽管我们自己还不能到星星上去旅行,Though, we can't yet travel to the stars ourselves,
682 00:42:03 通过我们的望远镜。our telescopes can.
683 00:42:05 天文学家已经发现了Astronomers have already discovered
684 00:42:07 几千颗行星。several thousand planets.
685 00:42:11 我们在恒星周围寻找完美的条件,We're searching around stars for the perfect conditions,
686 00:42:15 那不太热,也不太冷,not too hot, not too cold,
687 00:42:19 有液态水存在。for liquid water to exist.
688 00:42:23 我们称之为金发地带。We call this the Goldilocks zone.
689 00:42:32 我们可以在一颗行星经过恒星前时探测到它,We can detect a planet as it crosses in front of a star,
690 00:42:36 它的光被阻挡时。blocking its light.
691 00:42:39 这是我们发现的一个星系,开普勒186。This is one system we found, Kepler 186.
692 00:42:45 距离地球500光年,It's 500 light years from Earth,
693 00:42:47 它有5颗地球般大小的行星。and it contains a remarkable five Earth sized planets.
694 00:42:52 最重要的是,最外层的行星开普勒186FMost important of all, the outermost planet, Kepler 186F
695 00:42:59 对于水和生命来说,is just the right distance from its star for water,
696 00:43:03 它与恒星的距离正好合适。and life to exist.
697 00:43:18 这会是另一个地球吗?Could this be another Earth?
698 00:43:40 - 说到底,有两件事。- [Woman] In the end,it's about two things.
699 00:43:46 一是关于探索的伟大冒险,It's about this great adventure of exploring,
700 00:43:50 二是关于我们的世界是如何运作的,and then itls about how our world works,
701 00:43:54 扩大我们人类and expanding the possibilities
702 00:43:57 所能做的事情的可能性。of what we human beings can do.
703 00:44:02 -[旁白]我们可以一起做伟大的事情。- [Narrator] And we can do great things together.
704 00:44:05 如果我们都为我们的子孙后代If we all do our part,for our children,
705 00:44:08 尽自己的一份力量,我们的地球将永远是and great grandchildren,our Earth will always be
706 00:44:13 一个美丽的星球。a beautiful planet.
707 00:44:24 (upbeat music)
708 00:44:27 ♪ 你好,世界 ♪♪ Hello world ♪
709 00:44:31 ♪ 很高兴认识你 ♪♪ It's nice to meet you ♪
710 00:44:35 ♪ 我一生都在等待这一刻的到来 ♪♪ I've been waiting for this moment to come my whole life ♪
711 00:44:42 ♪ 你好,世界 ♪♪ Hello world ♪
712 00:44:45 ♪ 过去的已经过去 ♪♪ The past is over ♪
713 00:44:49 ♪ 是我们聚在一起的时候了 ♪♪ It's time for us to come together ♪
714 00:44:52 ♪ 让未来变得和谐 ♪♪ And make the futura right ♪
715 00:44:56 ♪ 一天晚上我灵光一现 ♪♪ I had an epiphany one night ♪
716 00:44:59 ♪ 看着那无尽的星星布满天空 ♪♪ Looking at tha endless star filled sky ♪
717 00:45:05 ♪ 世界是我们的 ♪♪ The world is ours ♪
718 00:45:12 ♪ The world is ours ♪
719 00:45:19 ♪ 七十亿颗恒星 ♪♪ Seven billion stars ♪
720 00:45:21 ♪ We're all,we are ♪、。
