告密者 Snitch(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 我们上次办的趴有一千多人耶
2 00:00:37 真的假的
3 00:00:38 天啊,下次要通知我!
4 00:00:40 你知道我有好康的给你
5 00:00:42 等我那些糖果到了
6 00:00:43 你的口袋绝对少不了几张小朋友
7 00:00:46 说到这个,我需要你帮忙
8 00:00:49 帮我带两船进来,放假时用
9 00:00:51 两船?那是两千颗耶
10 00:00:53 我会再给你七千
11 00:00:55 如何?可以给你一些糖果
12 00:00:58 不了,我不用
13 00:01:00 嘿,你什么都不用做
14 00:01:02 我只要把货寄去你家就好
15 00:01:05 我不能带着搭飞机
16 00:01:08 我不知道,老兄
17 00:01:10 好啦,才一天,我就到了
18 00:01:13 你可以留一些自己用
19 00:01:14 你不是说亚曼达很想试?
20 00:01:16 我们晚点再讨论吧
21 00:01:18 不,我把邮件号码传给你
22 00:01:20 不要…
23 00:01:21 怎么不接电话?
24 00:01:23 我在跟克雷格视讯
25 00:01:25 杰森,抱歉
26 00:01:26 喂?
27 00:01:28 梅姬
28 00:01:29 不,尼克说我们部门不会裁员
29 00:01:34 (真人真事改编)
30 00:01:37 限时 供
31 00:01:37 翻
32 00:01:46 麦克,我知道
33 00:01:47 但我四辆卡车都要买
34 00:01:50 不到四辆就没意义
35 00:01:52 否则我继续用租的就好
36 00:01:54 就是这样啊
37 00:01:56 运输工会每年一起抬价
38 00:01:58 就在油价上涨之前
39 00:02:01 因为他们知道可以得逞
40 00:02:07 你看到合约吗?
41 00:02:08 是真的,我不知道何时开始
42 00:02:12 我得借多少钱?
43 00:02:18 好吧,我们动一些股票
44 00:02:21 我一辈子都在冒险
45 00:02:24 再试一次也无妨
46 00:02:25 我得挂了
47 00:02:28 这礼拜辛苦了,谢谢大家
48 00:02:30 安娜丽莎叫你挂彩带和气球了吧
49 00:02:32 我还得去买伊莎的蛋糕
50 00:02:34 -祝你好运 -我需要好运
51 00:02:36 周末愉快,再见
52 00:03:03 你知道加班要先批准吧?
53 00:03:06 我不是要加班费
54 00:03:07 下面的托盘破了
55 00:03:09 我得把东西搬进去
56 00:03:10 今晚会下雨
57 00:03:15 设想周到
58 00:03:21 先生,我来就好
59 00:03:23 你不必把衣服弄脏了
60 00:03:24 没关系,我们一起
61 00:03:28 我叫约翰马修斯
62 00:03:30 丹尼尔詹姆斯
63 00:03:32 幸会,丹尼尔
64 00:03:35 别担心
65 00:03:37 你在这里工作多久了?
66 00:03:39 你说替你工作?
67 00:03:41 大概三个礼拜
68 00:03:43 你要帮我加薪了吗?
69 00:03:46 想得美,老兄
70 00:03:47 总得试试
71 00:03:48 是没错
72 00:04:17 杰森考林斯的包裹
73 00:04:19 是我
74 00:04:20 好,请签名
75 00:04:23 好,谢谢
76 00:04:29 祝好
77 00:04:30 谢谢
78 00:05:07 毒品管制局,我们有搜索令
79 00:05:09 开门!
80 00:05:11 毒品管制局!
81 00:05:18 嫌犯从后围墙跑了
82 00:06:01 不许动!趴下!趴在地上!
83 00:06:08 1-3065请报告,9-50继续
84 00:06:12 收到,浆果2-3,疑犯已落网
85 00:06:27 小蛋糕
86 00:06:28 谢谢,看起来真好吃
87 00:06:33 对啊
88 00:06:34 我爱你
89 00:06:37 -嗨,宝贝 -生日开心吗?
90 00:06:46 希薇,我晚点再打给你
91 00:06:51 什么?
92 00:07:06 他们说了什么?
93 00:07:08 等叫到我们名字
94 00:07:13 他们把他当成重罪犯,约翰
95 00:07:19 好,我们会弄清楚
96 00:07:21 他用我的姓还是你的?
97 00:07:23 你知道他改成我的
98 00:07:25 干嘛还要问?
99 00:07:36 你好,我儿子杰森考林斯…
100 00:07:38 请坐,我们会叫你
101 00:07:40 至少告诉我他在哪里?
102 00:08:03 你注意到什么异状吗?
103 00:08:06 比如说?
104 00:08:07 他都跟谁在一起
105 00:08:09 有没有什么不寻常的地方
106 00:08:11 没有,约翰,都没有
107 00:08:15 真是狗屁
108 00:08:17 他是乖孩子
109 00:08:20 麦克找律师过来了
110 00:08:22 还好你负担得起
111 00:08:29 你不是戒烟了?
112 00:08:42 马修斯先生太太?
113 00:08:44 对
114 00:08:45 谢谢你来
115 00:08:47 杰森呢?
116 00:08:48 他从拘留所被移送到法院
117 00:08:50 预计晚上会控告他
118 00:08:52 可能会花一点时间
119 00:08:54 没关系,让他在监狱待一会
120 00:08:55 吓吓他
121 00:08:56 这不是吓唬人
122 00:08:59 这是联邦案件
123 00:09:01 在他身上找到的摇头丸数量
124 00:09:03 代表他会以贩毒罪被起诉
125 00:09:06 杰森说他朋友要求把毒品寄到家
126 00:09:10 哪个朋友?
127 00:09:12 叫克雷格强森
128 00:09:13 那是他最要好的朋友
129 00:09:15 老天,我看着克雷格长大
130 00:09:18 强森先生被抓到邮寄毒品
131 00:09:20 他同意与政府合作
132 00:09:23 你说跟政府合作是什么意思?
133 00:09:25 克雷格和杰森都依联邦法律
134 00:09:28 强制最低刑期法起诉
135 00:09:30 这个法是为了诱捕高阶毒贩
136 00:09:32 罪犯藉由告发他人
137 00:09:34 来减轻自己刑期
138 00:09:36 但大部分被定罪的人
139 00:09:39 超过一半是初犯,像你儿子
140 00:09:42 所以克雷格把杰森牵连进来
141 00:09:44 对,为了减轻自己刑期
142 00:09:45 他告诉毒品管制局说
143 00:09:47 杰森同意让毒品寄到他家
144 00:09:50 也同意帮他一起贩毒
145 00:09:52 什么?
146 00:09:53 杰森否认这两项指控
147 00:09:55 你相信他吗?
148 00:09:56 我当然相信
149 00:09:57 他绝对不可能涉入这种事
150 00:10:00 现在是缓刑还是
151 00:10:02 他真的会坐牢?
152 00:10:05 强制最低刑期法很简单
153 00:10:07 刑期依毒品量而定
154 00:10:09 没有任何方法可以减轻
155 00:10:11 什么意思?
156 00:10:12 杰森面临强制最低刑期10年
157 00:10:15 -10年? -你疯了吗?
158 00:10:17 他才刚申请到大学
159 00:10:20 约翰,你告诉他
160 00:10:29 天啊
161 00:10:35 (犯人)
162 00:10:48 杰森
163 00:10:55 美国政府控告杰森考林斯
164 00:11:03 他们怎么能不让他保释?
165 00:11:05 他从来没被逮捕过
166 00:11:09 你知道我怎么想?
167 00:11:11 我就知道会发生这种事
168 00:11:12 我以为他进大学就好了
169 00:11:15 杰森根本没有责任感
170 00:11:18 尤其希薇这么护着他
171 00:11:20 当你的儿子不想跟你有关系
172 00:11:23 -不是这样的 -不是?
173 00:11:24 才不是
174 00:11:25 离婚对孩子而言不好受
175 00:11:28 我爸离开时我也叛逆
176 00:11:31 但他不是小孩子了
177 00:11:34 蹲几天牢后就不是
178 00:11:37 洒水器怎么开了?
179 00:11:39 每件事都要出错吗?
180 00:11:58 情况是这样的,很简单
181 00:11:59 你帮他们抓到其他毒贩
182 00:12:02 他们就把刑期从10年减到2年
183 00:12:05 一年缓刑
184 00:12:07 我说过我不知道还有谁
185 00:12:08 我只晓得克雷格
186 00:12:10 狗屁
187 00:12:12 你妈说在你身上闻过大麻
188 00:12:15 大麻是哪里来的啊?
189 00:12:17 杰森,事情很严重
190 00:12:19 亲爱的
191 00:12:20 告诉我们谁卖大麻给你
192 00:12:25 我不必买
193 00:12:28 亚曼达的爸爸种大麻
194 00:12:30 他有医疗执照
195 00:12:32 是合法的
196 00:12:33 我们就抽,我只是想试试看
197 00:12:38 好,你有什么吸毒的朋友
198 00:12:40 可能会有兴趣贩毒?
199 00:12:43 你要我陷害别人?
200 00:12:46 像克雷格对我做的?
201 00:12:50 不可能
202 00:12:54 你最好醒一醒,就是现在
203 00:12:57 因为你真的要去坐牢了
204 00:12:58 你要接受答辩
205 00:13:00 帮他们抓人
206 00:13:02 听见了吗?
207 00:13:04 我愿意上法庭赌一赌
208 00:13:07 不行,不可以
209 00:13:09 你若不跟检察官合作
210 00:13:10 他们可以把最低刑期提高到30年
211 00:13:13 刚好出来过50岁生日
212 00:13:16 90%的人都被定罪
213 00:13:19 天啊,杰森,宝贝
214 00:13:20 拜托听他的话
215 00:13:22 我们只有这个选择
216 00:13:26 我不会陷害别人
217 00:13:28 宝贝,求求你
218 00:13:29 我不要,我不愿意
219 00:13:31 你要
220 00:13:33 听我说,该死
221 00:13:37 你以为你知道自己在干嘛?
222 00:13:39 等你坐牢10年
223 00:13:41 就知道是什么感觉
224 00:13:46 我不会让这件事发生,儿子
225 00:13:48 你听见了吗?
226 00:13:49 又不是你要被关
227 00:14:19 早安,约翰
228 00:14:21 你来看个东西
229 00:14:22 这是…
230 00:14:27 美吧?
231 00:14:29 他们说另外两辆下个月就好
232 00:14:32 是很棒,我得打通电话
233 00:14:41 泰迪,我是约翰马修斯
234 00:14:44 很好
235 00:14:47 我们一定要约,喝个几杯
236 00:14:50 我问你一件事
237 00:14:51 你有认识人跟乔安姬根熟的吗?
238 00:14:54 城里的政府检察官?
239 00:15:08 请进,里面坐
240 00:15:18 马修斯先生,你交友广泛
241 00:15:22 我一小时内就接到4通电话
242 00:15:25 我相信你为了孩子也会这么做
243 00:15:27 我没有小孩
244 00:15:28 好吧,我们来看看
245 00:15:31 18岁
246 00:15:33 你很年轻就当爸
247 00:15:36 大二,我跟他妈是高中情侣
248 00:15:39 我同情你
249 00:15:43 但我相信强制最低刑期法
250 00:15:47 我们对抗的不只是毒品
251 00:15:50 还有毒品带来的暴力
252 00:15:51 目前我们输得很惨
253 00:15:52 为了大家好,我们要努力
254 00:15:55 姬根小姐,我同意
255 00:15:57 但我儿子杰森不是毒贩
256 00:15:59 他是个乖孩子
257 00:16:00 只是犯了愚蠢天真的错误
258 00:16:04 他愿意尽全力改善他的状况
259 00:16:07 他只认识克雷格这个毒贩
260 00:16:10 而你们已经逮到他
261 00:16:16 很遗憾
262 00:16:18 拜托,一定还有别的方法
263 00:16:21 这个法律排除了各种特殊状况
264 00:16:25 所以很简单
265 00:16:26 你儿子必须协助我们抓人
266 00:16:28 我们才能帮他减刑
267 00:16:30 如果他做不到或不愿意做
268 00:16:33 那我没别的办法
269 00:16:37 抱歉
270 00:16:38 我现在有事要去别的地方
271 00:16:43 如果我代替他呢?
272 00:16:45 什么?
273 00:16:45 我来帮你抓人
274 00:16:48 行不通的
275 00:16:50 拜托
276 00:16:51 我只想救我儿子
277 00:16:53 我了解,我真的很抱歉
278 00:16:57 但我无能为力
279 00:16:59 真的没办法
280 00:17:00 谢谢你来
281 00:17:25 -你好 -嗨
282 00:17:28 你要探视的人是谁?
283 00:17:29 杰森考林斯
284 00:17:30 签名
285 00:17:36 到3号窗口
286 00:17:39 谢谢
287 00:17:46 3号窗口
288 00:17:52 (你这混帐也进来了…)
289 00:17:58 (我看到他了…)
290 00:18:10 怎么了?
291 00:18:13 没事
292 00:18:17 告诉我,没关系
293 00:18:23 跟我说话,儿子
294 00:18:26 没关系的,告诉我
295 00:18:32 你记得有人一直往你家,丢卫生纸和鸡蛋?
296 00:18:36 是我
297 00:18:40 我都躲在角落偷笑
298 00:18:43 看你去清理
299 00:18:45 没关系了,杰森
300 00:18:49 我最后一次去的时候
301 00:18:52 不知道你出远门
302 00:18:58 我看到安娜丽莎自己去清,觉得很难过
303 00:19:02 于是我假装刚好经过
304 00:19:06 我帮她的忙
305 00:19:09 她有跟我说
306 00:19:12 我恨你和新的家庭住大房子
307 00:19:16 我跟妈却待在旧的
308 00:19:22 我希望你跟我住
309 00:19:25 我希望我的生活有你
310 00:19:29 都是我的错,不是你的错
311 00:19:33 我总是不在家
312 00:19:35 老是在外开卡车
313 00:19:37 总是在工作
314 00:19:41 我太担心当不了好爸爸
315 00:19:44 结果就发生了
316 00:19:52 我不应该收那个包裹的
317 00:19:56 我不知道里面是什么
318 00:19:58 我应该跟快递说搞错地址
319 00:20:01 但我没有
320 00:20:03 因为我和亚曼达想试试看
321 00:20:06 但我发誓,爸
322 00:20:07 我绝对不会贩毒
323 00:20:09 我没打算帮他卖
324 00:20:14 我不是毒贩
325 00:20:17 你相信我吧?
326 00:20:19 我当然相信你
327 00:20:21 我知道我要为行为付出代价
328 00:20:26 但不是这样
329 00:20:36 杰森,别哭
330 00:20:39 杰森,不要在这里哭
331 00:20:43 听我说,杰森
332 00:20:46 在里头要让人知道你能保护自己
333 00:20:50 一定要
334 00:20:54 我保证会救你出来
335 00:20:57 怎么做?
336 00:20:58 你相信我就是了
337 00:21:05 我爱你
338 00:21:42 (维基百科,贩毒集团)
339 00:21:46 (据联合国统计,2003年)
340 00:21:47 (全球毒品交易达三千亿美元)
341 00:21:52 (走私毒品刑期)
342 00:21:54 (二次犯案:10年至无期徒刑)
343 00:21:58 (初犯:20年以下)
344 00:23:24 你要什么?
345 00:23:25 古柯碱
346 00:23:26 吸毒会死人
347 00:23:27 你以为我们干嘛的,老兄?
348 00:23:28 我找别人好了
349 00:23:35 听着,你若是认真的,先亮钱
350 00:23:42 放开我
351 00:23:50 (宰了他…)
352 00:23:56 把他的车开走
353 00:23:58 条子来了…
354 00:24:04 (需要额外支援…)
355 00:24:22 你到底在想什么?
356 00:24:23 抱歉在警察局里报你的名字
357 00:24:26 你死的话不会对你儿子较好
358 00:24:28 好,显然我昨晚做的没用
359 00:24:31 显然是的
360 00:24:33 拜托,我需要做什么?
361 00:24:35 你有够顽固的
362 00:24:36 你不会放弃吧?
363 00:24:37 不会
364 00:24:41 好,假设来说
365 00:24:44 我若要成功逮捕某人
366 00:24:47 他持有的毒品量,须足以证明他预谋贩毒
367 00:24:51 古柯碱的话
368 00:24:53 至少要500克或半公斤
369 00:24:57 怎样?
370 00:24:58 我从事营建业
371 00:25:00 我们工地常有前科犯来工作
372 00:25:03 或许某人有连络管道
373 00:25:06 你是老板,他们干嘛信任你?
374 00:25:09 这我来操心就好
375 00:25:09 相信我,我不操心
376 00:25:11 因为风险都在你身上
377 00:25:21 (是否有过前科?否)
378 00:25:25 (是否有过前科?否)
379 00:25:49 (是否有过前科?是)
380 00:26:02 (是否有过前科?是)
381 00:26:08 (丹尼尔詹姆斯)
382 00:26:15 (公车站)
383 00:26:22 走吧,我送你一程
384 00:26:24 谢谢,没关系
385 00:26:25 我是老板,上车
386 00:26:38 工作如何?
387 00:26:41 有工作就不错了
388 00:26:44 我的意思是谢谢
389 00:26:46 我和家人都感激这个机会
390 00:26:50 一定不容易,对…
391 00:26:54 前科犯来说
392 00:26:56 这是我们坐在这里的理由?
393 00:26:58 你要谈我的过去?
394 00:27:02 听着,我诚实填申请书
395 00:27:04 如果你还有别的…
396 00:27:06 没有,不是这个
397 00:27:13 好
398 00:27:22 几年前我逮到两个司机运毒
399 00:27:28 他们知道警察很少拦卡车
400 00:27:32 就算拦了也没时间搜查
401 00:27:38 总之那是小意思
402 00:27:42 我希望有连络管道可以…
403 00:27:46 你指控我做了什么吗,先生?
404 00:27:48 不
405 00:27:49 你以为我做了什么?
406 00:27:51 不…不是的
407 00:27:53 我没有不敬的意思
408 00:27:55 你直接告诉我你要什么
409 00:28:02 引荐
410 00:28:06 我没办法帮你
411 00:28:15 你带我去找对的人
412 00:28:17 我给你五千元
413 00:28:19 事成之后再给你五千
414 00:28:24 我说了,我没办法帮你
415 00:28:30 为什么?
416 00:28:33 约翰,我试着整顿我的生活
417 00:28:38 我是为了我的家人
418 00:28:40 所以我才做这份工作
419 00:28:41 每天在工地流汗做事
420 00:28:43 我们的对话已算是预谋
421 00:28:50 我会被判25年到无期徒刑
422 00:28:56 我们就假装这事没发生过
423 00:29:01 我们公司见,先生
424 00:29:03 我只需要引荐
425 00:29:05 你应该回家去
426 00:29:06 感恩自己拥有的一切
427 00:29:08 谢谢招待咖啡
428 00:29:15 丹尼尔!
429 00:29:24 两万
430 00:29:27 我加倍给你,因为风险
431 00:30:02 (你现在住那里?)
432 00:30:04 (就在那边)
433 00:30:05 安东尼,你进去吧,快点
434 00:30:08 拜托,爸
435 00:30:09 进去,快点
436 00:30:11 快点
437 00:30:13 你干嘛管小朋友?
438 00:30:23 等等…
439 00:30:25 我不管你要卖什么或抽什么
440 00:30:30 你们要对彼此开枪也随便
441 00:30:31 但我现在告诉你
442 00:30:33 离我儿子远一点,听见了吗?
443 00:30:34 -好啦… -听见了吗?
444 00:30:43 你是白痴吗,福雷可?
445 00:30:46 那家伙是东区的钓饵!
446 00:30:56 爸,你为什么…
447 00:30:58 安东尼,去打电动
448 00:31:01 好,怎么了?
449 00:31:02 没事,父子之间的事
450 00:31:06 是喔
451 00:31:09 你在做什么?
452 00:31:11 去上班
453 00:31:12 为什么要上班?
454 00:31:14 赖瑞打来叫我一小时内到
455 00:31:17 拜托,他不能这样
456 00:31:18 不能晚上7点半打来叫你去
457 00:31:20 他爱怎样就可以怎样,丹尼尔
458 00:31:22 如果我要保住我的饭碗
459 00:31:30 我已经迟到了
460 00:31:32 炉子上有你们俩的晚餐
461 00:31:38 (#%&*※?¥€$)
462 00:31:40 你在做什么,宝贝?
463 00:31:42 (¥&*?$※#€%)
464 00:31:48 我问你一件事,我问你
465 00:31:52 如果我和小家伙
466 00:31:55 睡前去你办公室一下呢?
467 00:31:58 去迷倒你的客人
468 00:32:00 让他们多付一点小费
469 00:32:02 皆大欢喜,你懂我意思?
470 00:32:06 这样不错
471 00:32:07 好吧?
472 00:32:14 好,我要走了
473 00:32:15 不要去上班…
474 00:32:17 -我爱你 -我爱你
475 00:32:20 我爱你
476 00:32:24 小安,来沙发这边
477 00:32:31 坐下,小子
478 00:32:36 我们为什么搬来这里?
479 00:32:42 所以你不必跟那些傻子混
480 00:32:45 就是这样,懂吗?
481 00:32:49 这边没有人一起玩
482 00:32:51 我想回旧家
483 00:32:53 你知道不行,别说了
484 00:32:55 听着,我知道不容易
485 00:32:58 有时候生活就是这样
486 00:33:00 但我跟你保证
487 00:33:02 有一天我们会搬走
488 00:33:03 你会有真正的朋友
489 00:33:05 一个真正的朋友…
490 00:33:08 不必对他证明什么
491 00:33:10 也不必为他做什么
492 00:33:11 外面那些痞子
493 00:33:14 你比他们优秀多了
494 00:33:16 我再跟你说一件事
495 00:33:21 你比我优秀多了
496 00:33:24 你也比我优秀多了
497 00:33:27 好吧
498 00:33:28 钓饵是什么意思?
499 00:33:30 你从哪里听来的?
500 00:33:33 你别管
501 00:33:39 我爱你,我以你为荣
502 00:33:42 你要学聪明点
503 00:33:44 回家作业呢?我来教你
504 00:34:34 继续开,到巷底
505 00:34:36 不要停
506 00:34:48 这边?
507 00:34:50 对
508 00:34:55 我得先自己进去
509 00:34:59 这个人,马利克
510 00:35:00 要是他觉得你有不对劲,我现在就能告诉你,老兄
511 00:35:03 你不会活着回去
512 00:35:05 我保证
513 00:35:10 好吧
514 00:35:24 (录音中)
515 00:35:56 库兹,还好吗?
516 00:35:58 马利克
517 00:35:59 好久不见你了
518 00:36:01 你之前蹲哪里?
519 00:36:03 山德斯东,老兄
520 00:36:06 那边蛮酷的,不是吗
521 00:36:08 这倒是真的
522 00:36:21 我跟兄弟以前一起进东西
523 00:36:24 多到跟联合国一样
524 00:36:27 唯一要紧的颜色是绿色
525 00:36:32 所以你回来多久了
526 00:36:33 现在才来看我?
527 00:36:34 好了,马利克
528 00:36:36 你知道我现在不能跟罪犯混
529 00:36:40 我知道,所以我才在这里
530 00:36:43 像我们这种两出局的
531 00:36:45 不能现身街头,老兄
532 00:36:46 没错,街头不安全
533 00:36:50 所以你回老本行了,是吗
534 00:36:52 你怎么没跟自己兄弟混?
535 00:36:55 他们没一个脑筋灵光的
536 00:36:57 我告诉你,那些日子结束了
537 00:37:00 我带了一个新手
538 00:37:03 这样才聪明,库兹
539 00:37:07 钱留着自己赚
540 00:37:31 老兄,音乐关掉
541 00:37:49 我叫约翰马修斯
542 00:37:55 这就是我要的反应
543 00:38:00 没被枪指过吧?
544 00:38:07 假如你是条子
545 00:38:10 我还没看过这么大只的
546 00:38:17 老实说
547 00:38:20 你为什么来我家
548 00:38:36 我没有货
549 00:38:38 也不贩卖
550 00:38:41 但我懂一点生意
551 00:38:45 如果有人需要运输
552 00:38:47 我可以提供
553 00:38:49 零风险
554 00:38:50 永远有风险
555 00:38:52 我的方法让风险降到最低
556 00:38:55 我想知道一个成功的生意人
557 00:38:56 为什么要冒险
558 00:39:04 我从事营建业
559 00:39:06 目前的经济状况很快就完蛋
560 00:39:09 我看不出复苏的机会
561 00:39:13 我什么都愿意做
562 00:39:14 去维持我的事业
563 00:39:15 我投注太多、太久了
564 00:39:22 所以你能运多少重量?
565 00:39:24 我的卡车可以运半吨
566 00:39:27 不引人耳目
567 00:39:29 半吨?
568 00:39:31 老兄,要是我的生意有一千磅
569 00:39:34 现在就不会坐在这个鸟窝
570 00:39:36 我只是说无论你要运什么
571 00:39:38 我的卡车都没差
572 00:39:40 你知道在边界卡车要称重吧?
573 00:39:43 你要怎么掩护?
574 00:39:45 我们可以把重量抵消掉
575 00:39:47 称重常常不准
576 00:39:48 就算警察运气好也只能抓司机
577 00:39:51 上货或卸货我们都不在场
578 00:39:54 听起来他准备玩一把
579 00:39:57 你想分多少,玩家?
580 00:40:00 批发价的15%
581 00:40:01 我才不会给超过10%
582 00:40:04 我知道我要先证明自己
583 00:40:07 如果第一趟顺利
584 00:40:10 我们重新谈判
585 00:40:12 你要自己开第一趟
586 00:40:18 大家都知道马利克的游戏
587 00:40:22 我们要先看你行不行
588 00:40:24 之后
589 00:40:27 或许可以再谈
590 00:40:33 成交
591 00:40:35 去外面等一下
592 00:40:36 我跟库兹讲句话
593 00:40:54 你坐副驾
594 00:40:55 不,马利克
595 00:40:57 你大概误会我为何来这里
596 00:40:59 误会?
597 00:40:59 你可能误会
598 00:41:00 我只是来引荐,马利克
599 00:41:01 没的事,库兹
600 00:41:03 在牢里你不可能替谁担保
601 00:41:07 你知道是怎么回事
602 00:41:08 现在可不是在牢里
603 00:41:10 这是街头!
604 00:41:12 三振出局,老兄
605 00:41:14 我也是,你也是
606 00:41:17 你最好现在就说服我
607 00:41:18 否则他就别想活了
608 00:41:19 我们可以假装这事没发生过
609 00:41:22 你决定,老兄
610 00:41:25 第一次我会跟你一起去
611 00:41:28 但照我的方式来,我说了算
612 00:41:29 -什么意思? -我今天就要钱
613 00:41:31 我不管你是要去你的银行
614 00:41:33 还是抢劫,我不管,我现在就要我的钱
615 00:41:35 别担心,你会拿到你的一万块
616 00:41:38 不是一万,我们说好两万的
617 00:41:40 然后呢?
618 00:41:42 你拿了钱就跑?
619 00:41:43 第一次你跟我去,没问题
620 00:41:46 完成之后你会拿到另外一万
621 00:41:47 -我保证 -你保证?
622 00:41:49 这件事能成是因为
623 00:41:51 我用我的人头替你担保
624 00:41:53 三天前,我有一份清白的工作
625 00:41:55 我做我该做的事
626 00:41:57 现在我人在这里
627 00:41:58 重操旧业
628 00:42:00 你以为我是为了刺激?
629 00:42:01 你把我的钱给我好吗?
630 00:42:07 跟山德斯东的人查一下他的底
631 00:42:09 他们说库兹没问题
632 00:42:11 像你说的,他待过里面
633 00:42:14 强悍,白人混混该做的他都做
634 00:42:15 甚至还拿到放风地方的钥匙
635 00:42:19 这就是我认识的库兹
636 00:42:21 另一个玩家呢?
637 00:42:22 骨头说他住郊区
638 00:42:24 大房子,老婆,小女儿
639 00:42:28 确定不是条子
640 00:42:30 最好不是
641 00:42:33 因为没有人敢惹鼹鼠
642 00:42:36 新的电视广告很受核心选民喜爱
643 00:42:39 那我为什么掉了5个百分点?
644 00:42:41 因为自由派觉得你是婊子
645 00:42:43 说不定我应该去一场同志婚礼
646 00:42:45 -去也无妨 -拜托
647 00:42:47 我们去年定罪了900人
648 00:42:50 核心选民看数量
649 00:42:51 但赢初选的关键是跨党派选民
650 00:42:55 下一个会面的人在做安检
651 00:42:57 是谁?
652 00:42:58 约翰马修斯
653 00:42:59 给我一杯咖啡
654 00:43:02 我们先看一下她的媒体行程
655 00:43:04 老兄,要是我的生意有一千磅
656 00:43:06 现在就不会坐在这个鸟窝
657 00:43:08 我只是说无论你要运什么
658 00:43:10 我的卡车都没差
659 00:43:11 我从生意角度来看
660 00:43:14 我有什么是他们想要的?
661 00:43:15 你让我刮目相看,你有天赋
662 00:43:18 你运气好没被他砍了
663 00:43:21 他是重量级大咖
664 00:43:23 现在整个亚当斯区归他管
665 00:43:25 他的前科档案如何?
666 00:43:26 他从小混混出身
667 00:43:30 持械攻击坐了5年
668 00:43:32 分销毒品又坐3年
669 00:43:33 去年竞争者抢他的钱
670 00:43:36 他不是派人开车射击
671 00:43:39 而是一个个找出来
672 00:43:41 用折叠刀杀死
673 00:43:42 他亲自出马
674 00:43:48 好,就到这吧
675 00:43:50 库柏为证
676 00:43:52 逮捕安德森先生
677 00:43:55 我就替杰克减刑
678 00:43:57 杰森
679 00:43:59 对,抱歉,杰森
680 00:44:01 减多少?
681 00:44:02 减到一年
682 00:44:04 拜托,我不能不罚他一点
683 00:44:07 把他在里头的时间算进去
684 00:44:10 杰森可能6个月就可以出来
685 00:44:13 我能做的最多是这样
686 00:44:17 -好 -好吧
687 00:44:19 开始吧
688 00:44:26 她会守信用吗?
689 00:44:28 你别给她不守信的理由
690 00:44:57 我喜欢有馅的
691 00:44:59 -爹地 -亲爱的
692 00:45:03 你要去多久?
693 00:45:06 两天而已
694 00:45:08 你知道我多爱你吗,伊莎小姐?
695 00:45:10 过来
696 00:45:14 你确定现在要走?
697 00:45:16 杰森发生这些事…
698 00:45:18 我们需要那份合约
699 00:45:19 尤其又买了新的卡车
700 00:45:22 来吧,伊莎,等下还要上学
701 00:45:25 你快吃完
702 00:45:27 把吐司吃掉
703 00:45:45 你准备去开车了?
704 00:45:47 对
705 00:45:48 你要去多久?
706 00:45:50 该死,我甚至不知道要去哪
707 00:45:53 老板给你更多责任是好事
708 00:45:57 至少他相信你
709 00:46:00 我以你为荣
710 00:46:01 你以我为荣?
711 00:46:02 对
712 00:46:03 很好
713 00:46:09 我也爱你
714 00:46:11 过来
715 00:46:35 卡车的窃听器装好了
716 00:46:37 你走之后我们也会装在仓库里
717 00:46:48 我知道你做过卧底
718 00:46:53 有什么忠告?
719 00:46:58 做自己就对了,约翰
720 00:47:02 你想假装别人
721 00:47:04 猎犬会立刻闻出来
722 00:47:09 你是有家室的男人
723 00:47:11 为了让公司继续营运
724 00:47:12 你提供工具让他们用
725 00:47:15 就这样
726 00:47:16 你躲在显眼的地方
727 00:47:17 做你本来在做的事
728 00:47:18 他们会相信你,因为是真的
729 00:47:24 好,声音开了,来吧
730 00:47:29 卡车的卫星定位在后面?
731 00:47:31 没错
732 00:47:37 我来了
733 00:48:19 我们要去哪?
734 00:48:20 艾尔帕索,靠近边界
735 00:48:21 距离这里超过一千哩
736 00:48:24 不然呢
737 00:48:26 你以为去转角就回来?
738 00:48:56 我想请问
739 00:48:58 你在牢里待了多久?
740 00:49:02 5年多一点
741 00:49:05 你没说你有无小孩
742 00:49:08 你想干嘛?别这样
743 00:49:11 别问我的生活
744 00:49:13 我也不会问你
745 00:49:39 他说大概再150哩
746 00:51:47 (你要放在哪里面?)
747 00:51:51 (水泥袋里)
748 00:52:09 我来,丹尼尔
749 00:53:51 (我们中埋伏!)
750 00:53:59 不…
751 00:54:06 (是北边的人)
752 00:54:08 (停车)
753 00:54:31 威尔森…
754 00:54:40 快发动车!
755 00:54:42 没办法…
756 00:54:43 看一下右边…
757 00:54:45 可以过…
758 00:54:53 停…
759 00:55:02 继续开…快走!
760 00:55:22 约翰,你在干嘛?
761 00:55:27 该死
762 00:55:52 马修斯开车离开时撞到托瑞斯
763 00:55:55 他的车还能移动吗?
764 00:55:56 不行
765 00:55:57 地方警察到枪击现场
766 00:55:59 叫托瑞斯掌管局面
767 00:56:00 谁都不准踏入现场
768 00:56:02 不能让主要供毒者知道有线民
769 00:56:04 托瑞斯,说话
770 00:56:18 快点…
771 00:56:22 刚才是怎么回事?
772 00:56:23 -我不知道,老兄 -我们得把东西藏起来
773 00:56:25 不,我们回州际公路
774 00:56:26 待在公共场合,继续移动
775 00:56:40 抱歉你碰上这等鸟事
776 00:56:44 你的司机
777 00:56:46 他相当顽强
778 00:56:48 面对情况他处理得很好
779 00:56:53 我们可以借重他
780 00:56:54 很高兴你这么说
781 00:56:56 他到的时候我再通知你
782 00:57:00 那些人不是闹着玩的
783 00:57:02 他们把每个人都轰了
784 00:57:04 现在正在挖洞埋人
785 00:57:07 去抢东西的是谁?
786 00:57:09 我才不在乎,黑鬼
787 00:57:11 我只知道鼹鼠爱我的卡车
788 00:57:13 我们的生意会更上一层楼
789 00:57:15 -懂吗? -懂
790 00:57:23 您有一通新留言
791 00:57:25 亲爱的,我收到留言说开会延期
792 00:57:28 但伊莎很开心你明晚回来吃饭
793 00:57:32 我爱你,掰
794 00:57:46 好,大家上线
795 00:58:11 好,我们到了
796 00:58:12 有辆黑色育空车,停在沃斯街和四街交口
797 00:58:14 把货放在你搭档的卡车跟着开
798 00:58:17 马利克,那跟我们无关
799 00:58:19 老兄,处理一下过来就对了
800 00:58:22 他改会面地点
801 00:58:24 叫我们把货放你的卡车上
802 00:58:31 后座后面有一个隐藏空间
803 00:58:36 你去哪里?
804 00:58:38 撇尿
805 00:58:57 好
806 00:59:26 卡车上有装窃听器吧?
807 00:59:27 在后面仪表板
808 00:59:28 席姆斯,指针转到2
809 00:59:30 乌鸦1号到以下地点
810 00:59:42 你刚才打给谁,约翰?
811 00:59:45 我问你问题,你打给谁?
812 00:59:49 -我太太 -你太太
813 00:59:51 你以为我会相信?
814 00:59:53 转过去抓住钢管
815 00:59:56 照我说的做
816 01:00:00 你玩我吗?
817 01:00:05 约翰,你要知道如果这件事搞砸
818 01:00:08 我会杀了你
819 01:00:11 现在就会对你开枪,你懂吗?
820 01:00:15 我再问你最后一次
821 01:00:17 你刚才打给谁?
822 01:00:21 我太太
823 01:00:23 你还要鬼扯?
824 01:00:24 是我太太!
825 01:00:26 丹尼尔,是我太太
826 01:00:31 你车上有手机
827 01:00:32 你为什么不用手机打?
828 01:00:33 我要让她看见仓库的来电显示
829 01:00:36 她才相信我辛苦工作救公司
830 01:00:40 是真的
831 01:00:45 是你自找的…
832 01:01:36 退后
833 01:02:01 闪灯一次
834 01:02:37 好,这边
835 01:02:49 先等他们下车
836 01:02:52 以防他有别的计划
837 01:02:54 比如说?
838 01:02:55 对我们开枪,不付钱
839 01:03:00 好,我们没事
840 01:03:15 老鹰正对目标
841 01:03:18 撤退时抓人
842 01:03:23 欢迎参加真正的趴踢,玩家
843 01:03:24 听说之前出了点事
844 01:03:26 没吓倒你吧?
845 01:03:29 我来了
846 01:03:54 拿一包来给我看
847 01:04:13 尝一尝
848 01:04:15 我不必了
849 01:04:17 我没问你这个
850 01:04:31 很快就有感觉吧?
851 01:04:39 这边是一万
852 01:04:42 不客气
853 01:04:57 目视确认交易
854 01:05:00 先等我的信号
855 01:05:08 有人想跟你坐下来聊聊
856 01:05:10 可能会有一笔大钱
857 01:05:13 很大一笔
858 01:05:14 什么?
859 01:05:17 我再通知你
860 01:05:24 回来不错吧,库兹?
861 01:05:30 他往出口走,你要我怎么做?
862 01:05:38 让他们走
863 01:05:41 重复?
864 01:05:44 重复,让他们走
865 01:05:51 好,约翰,我们走吧
866 01:05:52 完成了,快走
867 01:05:56 你在看什么?
868 01:05:57 确认他们已经走了
869 01:05:58 他们走了,你怎么回事?
870 01:06:02 刚刚的东西,闪人吧
871 01:06:04 我们走
872 01:06:48 11点了
873 01:06:50 我以为你要回来吃晚饭
874 01:06:52 你去哪里?
875 01:06:54 -在工作 -不对,出了什么事
876 01:06:57 我们应该开诚布公,记得吗?
877 01:07:01 是关于杰森?
878 01:07:04 拜托你告诉我
879 01:07:05 我不知道发生什么事
880 01:07:09 如果我协助逮捕
881 01:07:11 他们就帮杰森减刑
882 01:07:15 好,怎么做?你要怎么帮?
883 01:07:19 做毒品交易
884 01:07:22 你疯了吗?
885 01:07:24 是你要知道的
886 01:07:25 有人因此中枪而死!
887 01:07:27 我知道,安娜丽莎,这是我儿子
888 01:07:28 你还有别的孩子,约翰
889 01:07:29 我也会为她做同样的事,你知道
890 01:07:32 但规则不是我定的
891 01:07:36 无论我下一步做什么
892 01:07:37 都会影响杰森未来10年的生活
893 01:07:40 万一你活不成呢?
894 01:07:43 宝贝,你想过吗?
895 01:07:45 你在这里还有一个家
896 01:08:03 希望到时大家一样支持我
897 01:08:06 你还没大到可以投票吧?
898 01:08:09 约翰,我秘书说你要见我?
899 01:08:12 你说只要马利克和毒品人赃俱获
900 01:08:14 昨晚就有了,我们说好的!
901 01:08:17 我做到了
902 01:08:18 你别叫我冷静!
903 01:08:20 冷静
904 01:08:21 马利克拿了一万块,他却放他走!
905 01:08:22 是我儿子的性命,该死!
906 01:08:23 -这不只是你一个人的事 -够了
907 01:08:28 库柏的决定没有错
908 01:08:30 要往最大的目标看,约翰
909 01:08:32 现在你耐心一点,再跟他们碰面
910 01:08:35 你儿子没事
911 01:08:39 马利克手上拿着一万块
912 01:08:41 你却放他走?
913 01:08:41 他本来会供出所有人的
914 01:08:43 他才不会
915 01:08:45 我得做主观判断
916 01:08:46 不,判断的是我
917 01:08:47 我来决定这件事该怎么办
918 01:08:49 你懂了吗?清楚了吗?
919 01:08:53 非常清楚
920 01:09:14 嘿,希薇
921 01:09:19 要做什么?
922 01:09:34 曼尼,车子借我
923 01:10:03 我来看杰森,他们不让我见他
924 01:10:05 说他在医院
925 01:10:08 发生什么事?
926 01:10:09 他被攻击
927 01:10:11 说他缝了超过36针
928 01:10:13 攻击是…
929 01:10:15 我不知道
930 01:10:16 他们说他还得待至少两天
931 01:10:18 我们现在不可能见他
932 01:10:21 我在努力
933 01:10:23 我跟清白专案的律师谈
934 01:10:24 他们说要套用“无罪计划”…
935 01:10:26 他没办法撑那么久
936 01:10:28 你也没做什么!
937 01:10:31 我的天
938 01:10:35 该死,是我的错…
939 01:10:38 不是的
940 01:10:44 我应该知道他碰到麻烦
941 01:10:46 我应该保护他的
942 01:10:47 求求你,约翰
943 01:10:49 快点让恶梦结束
944 01:10:56 不是你的错
945 01:11:01 约翰
946 01:11:04 发生什么事?
947 01:11:06 你跟踪我到这里?
948 01:11:07 你来看谁?
949 01:11:11 我儿子
950 01:11:14 他犯了一个错,他朋友陷害他
951 01:11:17 他们说如果我们合作帮忙…
952 01:11:20 你做了协议?老天
953 01:11:24 你知道他们会对我们做出什么?
954 01:11:26 你有没有概念?
955 01:11:28 不只是马利克,老兄
956 01:11:30 是整个贩毒集团
957 01:11:31 你知道他们会对我们家人做什么?
958 01:11:32 但那是我儿子
959 01:11:33 你儿子?
960 01:11:34 那我儿子呢?
961 01:11:36 我有一个儿子,约翰
962 01:11:42 你死定了,约翰
963 01:11:46 你死定了
964 01:12:07 嘿,你妈呢?
965 01:12:10 她在睡觉
966 01:12:21 凡妮莎,你在做什么?
967 01:12:25 你出差就做这个?
968 01:12:28 连自己儿子都无法照顾
969 01:12:32 凡妮莎,住手…
970 01:12:33 他在隔壁房间
971 01:12:34 不是你想的那样
972 01:12:35 听我说,不是你想的那样
973 01:12:36 放屁
974 01:12:40 你答应我了,丹尼尔
975 01:12:42 宝贝,听我说,你快打包
976 01:12:43 我戒毒,你也远离那种生活
977 01:12:45 记得吗?
978 01:12:45 宝贝,我懂
979 01:12:46 但现在你快帮自己和安东尼打包
980 01:12:51 去跟你妈住
981 01:12:52 不要告诉我该怎么做
982 01:12:53 尤其过了昨晚
983 01:12:54 够了没有?听着…
984 01:12:59 宝贝,我麻烦大了
985 01:13:03 我的麻烦大了
986 01:13:06 别这样,凡妮莎
987 01:13:07 亲爱的…
988 01:13:08 等等…
989 01:13:10 我没办法再试一次了,丹尼尔
990 01:13:17 我没办法看着你去坐牢
991 01:13:19 或送命
992 01:13:23 宝贝,不会这样,你听到吗?
993 01:13:24 不会的
994 01:13:25 我哪儿也不去
995 01:13:27 你为什么对我们这样?
996 01:13:30 你为什么一直这样?
997 01:13:33 我很害怕…
998 01:13:39 对不起
999 01:13:46 该死
1000 01:13:55 他们闯进来
1001 01:13:58 伊莎贝儿在哪里?
1002 01:13:59 还在上学
1003 01:14:00 接她然后去你姊家,快
1004 01:14:08 你在这里做什么,马利克?
1005 01:14:10 我喜欢你老婆
1006 01:14:14 她急着走?
1007 01:14:16 你要什么?
1008 01:14:21 你要赚钱对吧?
1009 01:14:23 丹尼尔呢?
1010 01:14:24 他怎么样?
1011 01:14:49 (他们来了)
1012 01:14:56 (密苏里钢铁)
1013 01:15:21 走吧,鼹鼠在等
1014 01:15:23 只有他?
1015 01:15:56 手举起来
1016 01:16:16 你有手机?
1017 01:16:19 对
1018 01:16:20 现在不能用了
1019 01:16:22 其他电器用品也是
1020 01:16:50 (我们准备好了)
1021 01:17:17 我知道你的生意不太稳
1022 01:17:21 这年头赚钱不容易
1023 01:17:23 不必这样
1024 01:17:28 你来我们这里工作
1025 01:17:29 我们把你当家人看
1026 01:17:31 当然也包括你的太太小孩
1027 01:17:36 听说伊莎贝儿是个漂亮小女孩
1028 01:17:40 你和安娜丽莎真幸运
1029 01:17:45 谢谢
1030 01:17:46 好吧
1031 01:17:50 下一趟你自己去
1032 01:17:52 上货之后就去墨西哥
1033 01:17:55 在你回边界之前
1034 01:17:57 我们会卸下车上的建筑物料
1035 01:17:59 看起来一切合法
1036 01:18:02 这一趟会付你25万
1037 01:18:07 顺利的话以后还有更多
1038 01:18:12 你对我们忠心
1039 01:18:15 未来一切光明,朋友
1040 01:18:36 我后天打给你,早上十点
1041 01:18:39 会传地址给你,你收到就出发
1042 01:18:44 马利克呢?
1043 01:18:45 你现在替我们工作了
1044 01:18:55 我先讲清楚
1045 01:18:57 你还是我手下
1046 01:19:01 了解
1047 01:19:03 你把事情处理好,玩家
1048 01:19:06 我不会让人
1049 01:19:08 抢了我的面包
1050 01:19:38 约翰
1051 01:19:39 你还好吗?
1052 01:19:41 你到盖比家了吗?
1053 01:19:42 还有半小时才到
1054 01:19:45 你不能去
1055 01:19:47 为什么?
1056 01:19:48 你现在停车,我有话跟你讲
1057 01:19:51 不,该死,现在就说
1058 01:19:53 发生什么事?
1059 01:19:54 我姊有危险吗?
1060 01:19:56 妈咪,我们在哪里?
1061 01:20:01 我爱你,约翰,真的
1062 01:20:19 他们知道我老婆小孩的名字
1063 01:20:21 万一也知道杰森的事呢?
1064 01:20:23 他们不知道
1065 01:20:23 你怎么确定?
1066 01:20:25 因为从行动开始
1067 01:20:26 我们在NTIS分开登录你的资料
1068 01:20:28 什么是NTIS?
1069 01:20:30 联邦调查局资料库
1070 01:20:32 若有人登入你的档案
1071 01:20:33 查你的名字或杰森的
1072 01:20:34 我会收到通知
1073 01:20:36 昨天中午有人查你的名字
1074 01:20:38 所以他们才知道安娜丽莎
1075 01:20:39 和伊莎贝儿
1076 01:20:40 但不知道杰森?
1077 01:20:41 不,因为他从母姓
1078 01:20:43 你们的地址也不一样
1079 01:20:46 他很安全
1080 01:20:50 你跟谁碰面?
1081 01:20:52 马利克叫他鼹鼠
1082 01:21:07 -他是谁? -他叫璜卡洛斯平特拉
1083 01:21:09 人家叫他鼹鼠
1084 01:21:14 他是退伍的墨西哥军人
1085 01:21:16 替诺维里昂贩毒集团管这一区
1086 01:21:19 就是他
1087 01:21:21 逮到平特拉可以重重打击他们
1088 01:21:23 他怎么形容这一趟?
1089 01:21:26 就说要取货
1090 01:21:28 然后要我送到墨西哥
1091 01:21:30 什么,到墨西哥?
1092 01:21:32 怎么了?
1093 01:21:34 意思是这次你替他们运钱
1094 01:21:37 约翰,我们对抗毒枭的方法之一
1095 01:21:40 是阻止他们获利
1096 01:21:42 他们现在几乎无法汇钱
1097 01:21:45 所以必须用搬运的
1098 01:21:49 几亿的现金
1099 01:21:51 这是我们的大好机会
1100 01:21:53 尤其是还能逮到平特拉
1101 01:21:55 我跟你说句话好吗?
1102 01:21:59 当然,约翰,失陪一下?
1103 01:22:03 麻烦你
1104 01:22:08 谢谢
1105 01:22:14 -怎么样? -你知道怎么样
1106 01:22:17 鼹鼠是改变游戏的人
1107 01:22:19 约翰涉入太深了
1108 01:22:21 你开玩笑吗?
1109 01:22:23 我们还是可以抓马利克
1110 01:22:25 不行
1111 01:22:25 我们可以用第三次定罪来逼他
1112 01:22:27 明天鼹鼠绝对不可能在现场
1113 01:22:30 我不会错过这个机会
1114 01:22:31 就算我们逮不到他
1115 01:22:32 你明白这个道理
1116 01:22:34 跟着毒品,找到玩家
1117 01:22:36 跟着钱,找到的是毒枭
1118 01:22:38 你知道他越过边界就不会回来了
1119 01:22:42 这样你能接受吗?
1120 01:22:52 约翰?
1121 01:22:57 请坐,来一杯?
1122 01:22:59 不
1123 01:23:01 咖啡?
1124 01:23:02 不
1125 01:23:07 听着,我们有协议
1126 01:23:08 我把马利克交给你
1127 01:23:09 你帮我儿子减刑到一年
1128 01:23:12 很抱歉,但我们已经超越马利克
1129 01:23:14 如果抓了他,会惊动整个集团
1130 01:23:17 若是我去找法官呢?
1131 01:23:19 你要的话请便
1132 01:23:21 但根据强制最低刑期法
1133 01:23:23 法官没有减刑的权利
1134 01:23:25 只有联邦检察官才有
1135 01:23:27 就是我
1136 01:23:29 听着,这是最后一站
1137 01:23:31 你很有耐心,我向你保证
1138 01:23:34 你儿子很快就能回家
1139 01:23:38 立刻
1140 01:23:40 抱歉?
1141 01:23:41 我做这件事,杰森立刻回家
1142 01:23:44 我会让所有家长知道
1143 01:23:46 你多么同情我儿子
1144 01:23:51 好
1145 01:23:52 你完成这件事
1146 01:23:53 我让法官立刻释放你儿子
1147 01:23:57 但我要钱
1148 01:24:00 还要逮到集团的人
1149 01:24:02 一个都不能少
1150 01:24:09 约翰,他们几时打给你讲地址?
1151 01:24:14 明天早上10点半
1152 01:24:17 他们挑星期天是因为边界车多
1153 01:24:21 检查就少
1154 01:24:23 你觉得这不是好主意吧?
1155 01:24:25 我怎么想不重要
1156 01:24:27 你跟母夜叉做的协议,不是我
1157 01:24:31 你要知道他们为何这么快选你
1158 01:24:37 贩毒集团不用自己人运东西
1159 01:24:40 他们召募人
1160 01:24:42 像你这样的人
1161 01:24:44 最佳目标是
1162 01:24:46 中产阶级学生
1163 01:24:50 把带整个背包的毒品讲得很刺激
1164 01:24:53 口袋满满的钱
1165 01:24:55 他们就会做
1166 01:24:57 然后毒枭便威胁要杀他们家人
1167 01:24:59 把他们利用到彻底
1168 01:25:02 最后下场是在一桶强酸里
1169 01:25:03 就这样,完蛋,结束
1170 01:25:04 来得快也去得快
1171 01:25:06 因为总会有另一头骡子来运货
1172 01:25:10 兄弟,你要知道
1173 01:25:12 这回你背包里的东西非同小可
1174 01:25:24 你好,我来看我儿子
1175 01:25:26 他应该出院了
1176 01:25:28 他姓马修斯?
1177 01:25:29 杰森考林斯
1178 01:25:32 请签名
1179 01:25:40 4号窗口
1180 01:25:41 好的,谢谢
1181 01:25:56 你还好吗?
1182 01:25:59 我没事
1183 01:26:00 该死,我不能再让这种事发生
1184 01:26:04 他们有说要让你移监?
1185 01:26:08 大家都好吗?
1186 01:26:11 伊莎好吗?
1187 01:26:22 我要告诉你一件事
1188 01:26:26 我很钦佩你
1189 01:26:28 你所选择的立场
1190 01:26:31 你没选简单的台阶下
1191 01:26:34 你没有陷害朋友
1192 01:26:38 我做不到你做的
1193 01:26:43 结果你给我上了一课
1194 01:26:48 什么叫品格与骨气
1195 01:26:58 我爱你,儿子
1196 01:27:01 我也爱你
1197 01:27:20 谁?
1198 01:27:22 我是约翰
1199 01:27:25 你来这里做什么?
1200 01:27:27 我停在好几条街以外
1201 01:27:29 以防有人监视我
1202 01:27:32 丹尼尔,谢谢你没把我供出来
1203 01:27:36 相信我,我有想过
1204 01:27:38 如果我不做这件事
1205 01:27:41 他们不会放我儿子
1206 01:27:43 你不懂
1207 01:27:45 你跟联邦调查局合作
1208 01:27:47 但万一马利克等人
1209 01:27:49 发现你是线民怎么办?
1210 01:27:50 我要怎么办?
1211 01:27:51 我跟你一样处境
1212 01:27:52 他们会知道我告密
1213 01:27:54 他们会来找我们
1214 01:27:58 和我们的家人
1215 01:28:01 丹尼尔,我知道我让大家身处险境
1216 01:28:06 我得背负这个责任
1217 01:28:08 但我不会让任何一边
1218 01:28:14 控制我们的命运
1219 01:28:16 绝对不可能
1220 01:28:55 地址传过去了吗?
1221 01:28:57 收到,我知道那一区
1222 01:28:58 要一个半小时才能到
1223 01:29:00 那里只离你的仓库以西52哩
1224 01:29:03 卡车要花一个半小时才会到
1225 01:29:05 -不能超过 -我现在出发
1226 01:29:19 两个窃听器都大声清楚
1227 01:29:24 我们的人距离12哩
1228 01:30:12 他在那里待了15分钟
1229 01:30:13 到底在做什么?
1230 01:30:14 该死
1231 01:30:15 好,我们开过去看
1232 01:30:38 该死,有人听见什么吗?
1233 01:30:40 任何声音?打斗声?
1234 01:30:42 你在哪里,约翰?
1235 01:30:51 怎么这么久?
1236 01:30:53 我刚甩掉毒品局,可以了
1237 01:30:54 约翰,你确定你可以成功?
1238 01:30:57 有你的帮忙才行
1239 01:30:58 -我需要那个号码 -好
1240 01:31:40 每一块钱都数过了
1241 01:31:43 你要负责
1242 01:31:49 三角测量追踪不到手机
1243 01:31:50 说不定他关机
1244 01:31:52 他为什么甩掉我们?
1245 01:31:57 墨西哥的地址?
1246 01:31:59 到艾尔帕索的主要边界口
1247 01:32:02 我会告诉你开哪一个车道
1248 01:32:04 车上只有你一个人以免起疑
1249 01:32:06 我们开车跟着
1250 01:32:08 你越过边界之后
1251 01:32:09 我们在华雷斯的人
1252 01:32:09 会指引你到最后地点
1253 01:32:11 好
1254 01:33:11 (你们在查的人,约翰马修斯)
1255 01:33:14 (他儿子杰森考林斯关在里面)
1256 01:35:04 我喜欢你的策略,老兄
1257 01:35:08 全速撞人
1258 01:35:14 这就是我认识的库兹
1259 01:35:17 我需要鼹鼠的电话,兄弟
1260 01:35:36 马利克
1261 01:35:39 要不要帮你叫救护车
1262 01:35:41 你我都知道警察已经在路上
1263 01:36:06 (丹尼尔,517-555-0199)
1264 01:36:10 是吗?
1265 01:36:11 你我都知道
1266 01:36:12 一过边界进墨西哥我就死定了
1267 01:36:14 所以你觉得自己去比较好?
1268 01:36:16 我不懂你怎么看我,约翰
1269 01:36:18 但我是唯一能保护你的人
1270 01:36:20 或许吧
1271 01:36:21 但你们一再改变游戏规则
1272 01:36:23 我必须采取先机
1273 01:36:25 比如说?
1274 01:36:26 我跟姬根的协议
1275 01:36:27 是人赃俱获
1276 01:36:29 我要确保在边界的这一边完成
1277 01:36:31 (他是线民)
1278 01:36:33 (快把钱追回来)
1279 01:36:36 我要你追踪我用的手机
1280 01:36:38 我现在开另一辆卡车
1281 01:36:40 车上都是他们的钱
1282 01:36:41 约翰,听我说
1283 01:36:42 刚才有人上资料库
1284 01:36:43 有人发现你和杰森的关系
1285 01:36:44 我不知道是谁
1286 01:36:45 我们正在查
1287 01:36:49 约翰,你听见吗?
1288 01:36:53 停车
1289 01:36:55 发生什么事?
1290 01:37:02 他们知道了
1291 01:37:03 立刻让杰森保护拘留!
1292 01:37:05 他们在里面有内应
1293 01:37:07 你别担心,我们已经处理
1294 01:37:08 现在有人员去接他
1295 01:37:10 监狱已经封锁,他在隔离囚室
1296 01:37:13 追踪另一个号码的位置
1297 01:37:14 “517-555-0199”
1298 01:37:18 是鼹鼠的手机
1299 01:37:19 立刻追踪这个号码!
1300 01:37:33 婊子!
1301 01:38:13 你找到他了吗?
1302 01:38:14 对,我们已锁定位置
1303 01:38:15 策略小组已经在路上
1304 01:38:16 我腿部中枪了
1305 01:38:18 约翰,听我说,再撑一下
1306 01:38:20 我派人去支援你了
1307 01:38:21 在伍沃德下交流道
1308 01:38:23 就是下一个
1309 01:38:24 我叫人员在那边集合
1310 01:38:37 无人
1311 01:38:38 厨房无人
1312 01:38:39 整间屋子无人
1313 01:38:40 没有人在家
1314 01:38:49 -刚错过他 -回头
1315 01:38:52 他在尼克斯路往北
1316 01:38:53 封锁范围
1317 01:39:00 好,我们逮人
1318 01:39:01 手举起来,现在!
1319 01:39:03 不…
1320 01:39:05 (别这样)
1321 01:39:06 手举起来!
1322 01:39:08 (冷静)
1323 01:39:11 (手举起来让他们看到)
1324 01:39:14 关掉引擎!
1325 01:39:16 手举起来
1326 01:39:22 (不要管钱了,射轮胎)
1327 01:39:24 (杀了他)
1328 01:42:40 各位先生女士
1329 01:42:41 我们宣布逮捕璜卡洛斯平特拉
1330 01:42:46 以及诺维里昂贩毒集团其他成员
1331 01:42:51 大家今晚可以安心点,谢谢
1332 01:42:54 你会投给她吗?
1333 01:43:01 约翰
1334 01:43:02 你做了件伟大的事
1335 01:43:03 非常感谢
1336 01:43:05 真希望我能告诉大家
1337 01:43:08 没关系
1338 01:43:09 只要杰森早上能自由就好
1339 01:43:12 早上7点整他就出狱
1340 01:43:15 你家人接受证人保护计划吗?
1341 01:43:20 我还没告诉他们
1342 01:43:30 库柏,这是丹尼尔詹姆斯
1343 01:43:36 手臂还好吗?
1344 01:43:38 我会活下去
1345 01:43:41 听说你拒绝证人保护计划
1346 01:43:42 对,我们自有打算
1347 01:43:45 我们决定用自己的方法消失
1348 01:43:50 你需要我做什么?
1349 01:43:52 签一些声明书?
1350 01:43:55 你可以先签这个
1351 01:43:56 等等,这是什么?
1352 01:43:58 别担心,丹尼尔
1353 01:44:00 你知道这次逮捕你是关键
1354 01:44:02 10万块?
1355 01:44:04 对,逮捕璜卡洛斯平特拉的奖赏
1356 01:44:08 这是约翰马修斯的钱
1357 01:44:10 他说要把你解雇
1358 01:44:14 开始吧
1359 01:45:07 回家吧
1360 01:45:18 谢谢你
1361 01:45:48 (目前,非暴力类毒品案的初犯)
1362 01:45:49 (依强制最低刑期法)
1363 01:45:50 (所判的平均刑期)
1364 01:45:52 (已超过强暴、儿童猥亵)
1365 01:45:53 (武装抢劫、及杀人之平均刑期)

