老枪 Le vieux fusil(CN)Subtitles

Movie:Le vieux fusil (1975)4K
Era:1975
Length:103 minute
Country: FRA 西德
Language:French/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:21 菲利普·诺莱特--朱利安·丹迪
2 00:01:24 罗密·施奈德--克拉拉·丹迪
3 00:01:27 片名:老枪
4 00:01:33 让·鲍埃斯--弗朗索瓦
5 00:01:42 卡尔·迈克尔·沃格拉--缪勒军医
6 00:01:45 穆德琳·奥泽瑞--朱利安的母亲
7 00:02:54 1944年 法国南部蒙托邦
8 00:03:06 好了
9 00:03:09 哦 玛塞尔
10 00:03:10 我的玛塞尔要生小狗了
11 00:03:12 玛塞尔这下可高兴了
12 00:03:14 哦 玛塞尔真漂亮
13 00:03:16 是天底下最漂亮的狗
14 00:03:22 好了好了
15 00:03:27 - 克拉拉 - 怎么啦
16 00:03:31 你怕吗?
17 00:03:32 对对 我怕
18 00:03:34 我也怕 亲爱的
19 00:03:58 进来
20 00:04:01 大夫
21 00:04:02 那眼睛烧伤的人疼得直叫
22 00:04:08 就去
23 00:04:16 吗啡用完了
24 00:04:50 给点安眠药 让他睡
25 00:05:01 好 别紧张
26 00:05:31 跟我来
27 00:05:43 你别管 你也管不了
28 00:05:53 你不欢迎我们
29 00:05:55 这儿只有病人
30 00:05:56 知道
31 00:05:57 也有共产党
32 00:06:00 破坏分子
33 00:06:02
34 00:06:04 要看哪天来的
35 00:06:06 是什么病?
36 00:06:15 队长 找到了
37 00:06:19 他杀了两个保安队员
38 00:06:21 我不问政治
39 00:06:22 非常时期说这种话的
40 00:06:24 都是些胆小鬼
41 00:06:29 我不问政治
42 00:06:31 就知道看病
43 00:06:33 不把他留下
44 00:06:35 我就去找缪勒军医
45 00:06:38 丹迪尔先生
46 00:06:41 战争还没有结束
47 00:06:44 你要不是医生的话
48 00:06:47 早送你去秘密警察那儿枪毙了
49 00:06:49 是啊
50 00:06:52 我注意你已经有…
51 00:06:54 好久了
52 00:06:57 你有家庭
53 00:06:59 妻子
54 00:07:00 女儿
55 00:07:03 为了她们的好
56 00:07:05 小心一点
57 00:07:22 先让那些受伤的德国军官撤退
58 00:07:25 是 大夫
59 00:07:26 现在全线崩溃
60 00:07:28 我们得赶紧转移
61 00:07:32 见鬼 这些家伙又来了
62 00:07:37 别让他们抓人 缪勒
63 00:07:39 丹迪尔先生 我有125名德军军官要撤退
64 00:07:44 还不知往哪儿撤呢
65 00:07:46 再说 这是你们法国人自己的事
66 00:07:50 你那儿还有没有磺胺
67 00:07:53 没有
68 00:07:55 一点没有
69 00:08:02 再过一两个月 你们就自由了
70 00:08:05 说不定你们会有盘尼西林
71 00:08:07 可是我们
72 00:08:33 还会来抓人的
73 00:08:35 会来的
74 00:08:37 可那个
75 00:08:39 背部受伤的
76 00:08:40 哪个
77 00:08:41 就是炸火车的那个
78 00:08:43 啊 那个人
79 00:08:45 这些英雄可真让我操心啊
80 00:08:48 快把他送地下室去吧
81 00:08:49 他伤重不能动
82 00:08:51 他伤重不能动 你怎么想的
83 00:08:53 再来抓人他就完啦
84 00:08:55 我们也跑不了
85 00:08:56 你快去办吧
86 00:09:01 谁呀?
87 00:09:02 于连
88 00:09:10 啊 这是磺胺 这是吗啡
89 00:09:12 就18支了 我只能弄到这些了
90 00:09:14 好吧 总比没有好
91 00:09:16 谢谢
92 00:09:16 再见 莫里斯
93 00:09:37 停车
94 00:09:43 证件
95 00:09:46 现在是戒严时间
96 00:09:48 禁止通行
97 00:09:51 把你的身份证也拿出来
98 00:10:03 非常抱歉 大夫
99 00:10:26 我真替您担心 先生
100 00:10:27 没事 冉拉太太 没事
101 00:10:31 让你们久等啦
102 00:10:32 没有 我给你准备了些吃的
103 00:10:34 啊 不用了 我不饿
104 00:10:36 去睡吧 冉拉太太 谢谢
105 00:10:37 医院里怎么样
106 00:10:40 啊 玛塞尔 我的玛塞尔
107 00:10:42 你真好
108 00:10:46 广播说德国人在诺曼底
109 00:10:48 把美国人赶下海了
110 00:10:50 我还听人家说 德国人有一个师
111 00:10:53 - 从蒙托邦开到了诺曼底前线 - 是吗
112 00:10:56 - 还有 - 别说了 妈妈 我累了
113 00:10:59 想喝点什么吗
114 00:11:00 好 喝点
115 00:11:01 - 只剩白葡萄酒了 - 有白葡萄酒也行啊
116 00:11:27 不 你疯啦
117 00:11:29 不 我就不想打这个牌
118 00:11:31 那你想打什么
119 00:11:32 这个 两个六
120 00:11:33 - 啊 她说得对 - 你当然愿意啦
121 00:11:36 因为你有的是六
122 00:11:37 不信把牌摊开来看
123 00:11:39 他准有六
124 00:11:42 哎呀 今天晚上已经是第二次了
125 00:11:45 - 小心 我拿着酒 - 等一下 丹迪尔太太
126 00:11:47 别叫 别叫 玛塞尔
127 00:11:49 唉 玛塞尔 别老嚷嚷 这不是时候
128 00:11:52 别害怕 孩子
129 00:11:53 哎 来人哪
130 00:11:54 怎么回事 弗洛朗丝?
131 00:11:56 对 是她
132 00:11:57 她在洗澡间洗澡
133 00:11:58 这么晚洗澡
134 00:11:59
135 00:12:00 瞧 准是你的主意
136 00:12:02 哎呀 我的毛巾掉在水里啦
137 00:12:05 来啦 来啦 亲爱的
138 00:12:08 谢谢 妈妈
139 00:12:10 好了 等一下
140 00:12:12 来啦
141 00:12:13 - 等等我 克拉拉 - 妈妈来啦来啦
142 00:12:15 - 我走啦 - 啊 别走
143 00:12:16 我就来 有话跟你说
144 00:12:18 克拉拉
145 00:12:19 什么?
146 00:12:20 克拉拉
147 00:12:22 什么?
148 00:12:28 我爱你
149 00:12:33 怎么啦 快来呀
150 00:12:36 来啦 就来啦
151 00:12:38 - 来啦 - 来啦
152 00:12:42 - 哦 肥皂钻眼睛里啦 - 哦 等等 小家伙
153 00:12:44 等等 别急 来
154 00:12:46 过来点 这儿
155 00:12:48 哎 过来点
156 00:12:50 哦 不 别 我也看不见啦
157 00:12:52 我的眼睛上
158 00:12:54 - 净是水 - 不是有意的
159 00:12:55 啊 不是的- 净是水 - 不是有意的
160 00:12:55 啊 不是的
161 00:12:56 好啦好啦
162 00:12:58 玛塞尔
163 00:12:59 - 这一切都怪你 - 怪我?
164 00:13:02 好了 亲爱的
165 00:13:04 你的衣服呢
166 00:13:04 在我屋里
167 00:13:05 - 什么 你脱光了来洗澡的 - 是的
168 00:13:08 唉 傻丫头 真是傻丫头
169 00:13:11 - 我的眼镜 - 啊 等等
170 00:13:12 别着急
171 00:13:13 - 近视眼 - 擦擦干
172 00:13:14 - 来 戴上 - 我的眼镜就没人管了
173 00:13:17 - 什么都得我自己管 - 好 我来管- 来 戴上 - 我的眼镜就没人管了
174 00:13:17 - 什么都得我自己管 - 好 我来管
175 00:13:19 - 好 谢谢你啦 - 好了 先生
176 00:13:20 好 我去看弗朗索瓦
177 00:13:22 你去睡吧 我待会儿就来 再见
178 00:13:25 回头见
179 00:13:29 - 你听到她们吗?- 听到听到了
180 00:13:31 幸亏停电看不见 妈妈
181 00:13:58 啊 不早了 我该走了
182 00:14:01 谁值班?
183 00:14:02 贝松跟第伯
184 00:14:03 他们恐怕忙不过来
185 00:14:04 - 我用你的车 - 那当然
186 00:14:06 - 晚安 太太 - 晚安
187 00:14:12 我把炸车的人藏在地下室
188 00:14:14 为什么?
189 00:14:15 保安队又来了
190 00:14:22 抓到了烧伤的人
191 00:14:25 就带走了
192 00:14:29 我眼看着
193 00:14:34 我有点害怕
194 00:14:36 现在他们疯了
195 00:14:39 他们知道快完了
196 00:14:41 就更加疯狂了
197 00:14:45 他们威胁你啦
198 00:14:47 对 哦 不
199 00:14:50 问题不在这儿
200 00:14:53 他们提到我家里人
201 00:14:56 你看
202 00:14:57 我有什么办法
203 00:15:00 我给逼得动不了啦
204 00:15:03 晚安 弗朗索瓦
205 00:15:04 - 晚安 - 晚安
206 00:15:11 最好别让她们留在这儿
207 00:15:13 唉 是啊
208 00:15:15 反正以后日子越来越难过
209 00:15:17 再说吧
210 00:15:32 忘了告诉你 有磺胺和吗啡了
211 00:15:36 好 行啊
212 00:15:37 我看还是明天一早
213 00:15:39 我把你家里人送巴尔波里
214 00:15:42 那儿比较安全
215 00:15:45 就这么吧 你上班
216 00:15:47 我送她们去
217 00:15:48 这事我想过 不过太麻烦你了
218 00:15:51 早上八点行吗?
219 00:15:52
220 00:15:53 办这种事越快越好
221 00:15:54 那你还睡不睡啦
222 00:15:56 打完仗再睡
223 00:16:09 一条鱼加一棵果树
224 00:16:11 你猜是什么
225 00:16:14 我猜搁在一起 是一个法国国王
226 00:16:16 猜得不对 不对
227 00:16:17 - 对 - 对的对的
228 00:16:19 伯米埃是苹果树
229 00:16:21 昂瑟瓦 加伯米埃
230 00:16:24 - 你瞧 - 弗朗索瓦一世 对吗?
231 00:16:27 - 你瞎说 - 哦 不 真的
232 00:16:30 睡吧 孩子
233 00:16:32 哎呀 不早了
234 00:16:33 把你妈妈借给我吧
235 00:16:35 - 什么时候还 - 明天早晨一定还你
236 00:16:38 玛塞尔
237 00:16:39 - 哦 你真乖 - 睡吧 亲爱的
238 00:16:43 可我没火柴
239 00:16:44 睡觉不用火柴
240 00:16:46 睡吧
241 00:16:53 唉 于连
242 00:17:21 克拉拉 明天早晨送你们去巴尔波里
243 00:17:26 女儿 妈妈 冉拉太太和你
244 00:17:29 为什么?
245 00:17:31 啊 这样好
246 00:17:33 弗朗索瓦用车送你们去
247 00:17:36 那好 叫你的妈妈 女儿 冉拉太太去
248 00:17:40 我可不去
249 00:17:40 - 去吧 - 不去
250 00:17:41 - 去吧 克拉拉 别叫我为难了 - 我不 于连
251 00:17:44 过几天胜利了 我来接你们
252 00:17:48 将来就我们两个好
253 00:17:50 好好的出去玩一玩
254 00:17:51 是吗
255 00:17:52 要不是打仗 早该出去玩玩了
256 00:17:56 你要是听话
257 00:17:59 我叫你生个儿子
258 00:18:04 于连
259 00:18:06 - 生个儿子 - 对
260 00:18:08 那你等什么
261 00:18:10 来呀
262 00:18:12 真乖
263 00:19:18 你别动
264 00:19:32 各位听众 晚上好
265 00:19:34 现在播报最新战况
266 00:19:37 英勇无畏的德国军队
267 00:19:39 在元首的英名领导下
268 00:19:41 所向披靡 无坚不摧
269 00:19:43 取得了一个又一个的胜利
270 00:19:44 法国军队在我强大德军
271 00:19:46 面前已变得不堪一击
272 00:19:50 美军和英军企图登陆的
273 00:19:53 阴谋已被我军摧毁
274 00:19:55 数万名美军和英军士兵
275 00:19:58 被我德军官兵赶下大海
276 00:20:25
277 00:20:26 那么你们真的不走了
278 00:20:28 对 不走了
279 00:20:30 要是轰炸怎么办
280 00:20:31 我们这岁数还怕什么
281 00:20:34 - 好 回见 - 回见
282 00:20:42 我妈妈真是难办
283 00:20:44 老得听她的
284 00:20:45 我想叫她听我一次吧
285 00:20:47 - 可她就是不听 - 于连
286 00:21:14 为什么我们去巴尔波里更安全呢?
287 00:21:17 那儿就是安全
288 00:21:19 钱带了吗?
289 00:21:20 我都带了
290 00:21:21 好吧 那儿的人你都熟悉
291 00:21:23 我想没问题的
292 00:21:25 对 没问题 你放心吧
293 00:21:37 (吉恩医院)
294 00:21:51 把车停远一点
295 00:22:02 好 弗朗索瓦 再见
296 00:22:05 哎 你们俩 回头见了
297 00:22:08 我会来看你们的
298 00:22:09 好吧
299 00:22:10 - 再见 - 再见
300 00:22:12 - 乖一点 - 是
301 00:22:13 是 先生
302 00:22:56 这条披肩我不用了
303 00:22:59 给你女儿打件毛衣
304 00:23:09 克拉拉不在冷清吗?
305 00:23:13 你留下是为了我
306 00:23:17 知道吗 我爱你爸爸爱了多少年
307 00:23:20 30年
308 00:23:22 每当给你开门的时候
309 00:23:24 我还以为是他回来了
310 00:23:30 他也爱看书
311 00:23:33 真怪
312 00:23:35 他是个小个
313 00:23:37 怎么生你这么个大个儿子
314 00:23:44 十一点半了
315 00:23:46 弗朗索瓦该去值班了
316 00:23:49 让他再睡一会儿
317 00:23:51 难得的
318 00:23:54 是啊
319 00:23:57 难得的
320 00:24:00 可别忘了医院
321 00:24:02 听说昨天
322 00:24:03 你做了八小时手术
323 00:24:05 是啊
324 00:24:08 有时候我太累了 真怕出事
325 00:24:10 行了
326 00:24:12 你这双手能创造奇迹
327 00:24:16 - 给他煮点咖啡吧 - 好
328 00:24:46 他们要撤了
329 00:24:47 这下快完了
330 00:24:51 上这个车
331 00:24:56 这个车还能装几个
332 00:24:58 哎 你们过来
333 00:25:07 你说这什么味
334 00:25:08 什么烂果子味
335 00:25:09 大夫 我看什么都不是
336 00:25:11 很可能是煤油
337 00:25:13 就这味
338 00:25:14 哦 加里哥
339 00:25:16 要是这个小子今天晚上不小便
340 00:25:19 就导尿
341 00:25:19 明天做手术
342 00:25:21 你们看着吧
343 00:25:22 这个保安队员
344 00:25:23 再过一个月他准能好
345 00:25:26 真是个怪物
346 00:25:27 等他病好了就该
347 00:25:29 - 枪毙了 - 这很可能
348 00:25:31 像他这号人哪
349 00:25:32 你就是枪毙了他 也不亏待他
350 00:25:36 进来
351 00:25:38 啊 朗格妮尔小姐
352 00:25:40 朗格妮尔小姐 好吗
353 00:25:42 来一杯
354 00:25:43 不喝
355 00:25:44 - 喝点吧 - 喝点吧
356 00:25:45 - 不 谢谢 - 喝吧
357 00:25:47 先生
358 00:25:47 啊 朗格妮尔小姐的眼圈有点发黑
359 00:25:50 昨天睡晚啦
360 00:25:52 十二病床要生双胞胎了
361 00:25:54 啊 那太好啦
362 00:25:55 刚走两个又来两个
363 00:25:57 收支平衡
364 00:25:59 这是自然规律 朗格妮尔小姐
365 00:26:02 再见 朗格妮尔小姐
366 00:26:06 朗格妮尔小姐腰真细 够意思 啊?
367 00:26:09 哦 那可不
368 00:26:11 幸亏这样
369 00:26:11 可她静脉注射 实在太糟糕了
370 00:26:14 好了 谢谢诸位了
371 00:26:18 大家干得不错
372 00:26:19 我想你们还有其他事吧
373 00:26:21 明儿见
374 00:26:21 - 明儿见 - 再见
375 00:26:32 好吧 还有…
376 00:26:35 什么要做的?
377 00:26:37 截肢手术
378 00:26:39 我替你做 好吗?
379 00:26:40 好 这样也行
380 00:26:42 因为你知道
381 00:26:43 他们已经走了五天五夜了
382 00:26:46 再说那儿又没电话
383 00:26:47 真叫人着急
384 00:26:49 对 对
385 00:26:50 我知道
386 00:26:52 你要是现在走
387 00:26:54 中午就可以赶到了
388 00:26:56 下午五点还能赶回来
389 00:26:59 是吗?
390 00:27:00 是啊
391 00:27:04 好 就这样
392 00:27:06 我听你的
393 00:27:09 好 这就走
394 00:27:10 走啦
395 00:27:18 站住
396 00:27:21 好 走吧
397 00:27:28 站住
398 00:29:23 (巴尔波里村落)
399 00:29:37 你在这儿干什么?
400 00:29:41 来吧 过来
401 00:29:45 布诺瓦先生
402 00:29:50 布诺瓦先生
403 00:29:54 西蒙娜
404 00:29:59 有人吗?
405 00:31:46 怎么又打不着了
406 00:31:48 我说 这车怎么老熄火啊
407 00:35:36 - 路德维基 - 是 队长
408 00:35:39 路德维基
409 00:35:40 你马上想办法接通司令部
410 00:35:42 问问他们
411 00:35:44 到底还来不来 我们越来越困难了
412 00:35:46 是 队长
413 00:38:11 到我老了
414 00:38:13 恐怕你看也不看我一眼了
415 00:38:16 你怎么这么说
416 00:38:19 胡说 我不会的
417 00:38:26 你呀
418 00:38:27 隔着墙偷看我不算
419 00:38:31 你真敢胡说
420 00:38:35 亏你说得出口
421 00:38:37 为了看你睡觉
422 00:38:38 我天天不睡觉
423 00:38:40 撒谎
424 00:38:42 怎么撒谎?
425 00:38:42 有时候也睡
426 00:38:44 对 有时候也睡
427 00:38:46 - 那么 - 原谅我吧
428 00:38:48 我要不原谅呢?
429 00:41:48 你丢了什么
430 00:42:16 冉拉太太 看到我老婆吗?
431 00:42:18 刚看到
432 00:42:19 她到地窖去了
433 00:42:23 克拉拉
434 00:42:50 怎么啦?
435 00:42:59 出了什么事啦?
436 00:43:13 没有
437 00:43:15 怎么说呢?
438 00:43:17 你不愿意说
439 00:43:21 是谁得罪你啦
440 00:43:23 不不
441 00:43:24 不 不不
442 00:43:28 那么…
443 00:43:32 怎么说呢?
444 00:43:33 我突然心里难过
445 00:43:37 干嘛要难过?
446 00:43:44 不知道 我怕…
447 00:43:47 你怕什么?
448 00:43:49 不知道
449 00:43:53 就…
450 00:43:56 就…
451 00:43:59 就这样 不高兴了
452 00:44:04 现在过去了
453 00:44:07 - 过去了 对 - 过去了
454 00:44:08 过去了
455 00:44:17 也许是刚才喝多了点 我…
456 00:44:21 有点兴奋了
457 00:44:23 会这样吗?
458 00:44:26 对 也许会
459 00:44:27 懂吗?
460 00:45:37 你瞧 于连
461 00:45:39 这才叫双管猎枪呢
462 00:50:37 蒙托邦司令部的来电
463 00:50:41 有回电吗?
464 00:50:44 没有
465 00:52:52 斯列格中校打死了
466 00:52:56 这下
467 00:52:58 司令部里没人帮我们啦
468 00:53:02 好在没人知道这事
469 00:53:09 就是回去了 最后也只能…
470 00:53:12 上诺曼底去打仗的
471 00:53:15 要是有人问起来
472 00:53:16 就说发现了军火库
473 00:53:18 我们遭到了游击队的伏击
474 00:53:21 这事等打完了仗
475 00:53:25 再说吧
476 00:53:33 倒 倒吧
477 00:53:34 再倒点
478 00:53:36 来 喝 喝
479 00:53:40 都喝 干啦
480 00:53:42 再倒上
481 00:53:47 喝吧 喝
482 00:53:49 看哪 我找到什么啦
483 00:53:52 一台放映机
484 00:53:54 好东西
485 00:53:56 咱们用桌布做个荧幕
486 00:53:59 来 挂这儿
487 00:54:07 来 咱们看看 都拍了些什么
488 00:54:10 哎 都坐好啊
489 00:54:24 (比亚里兹 1939年夏)
490 00:54:29 真不错
491 00:54:31 哦 真漂亮
492 00:54:37 真漂亮 美人
493 00:54:50 啊 这一定是丈夫
494 00:54:58 哦 够亲热的
495 00:56:01 怎么老不跳
496 00:56:05 我不会跳舞
497 00:56:07 真遗憾
498 00:56:09 我也没办法
499 00:56:12 咱们玩别的
500 00:56:15 我不会玩
501 00:56:32 这音乐最好老弹下去
502 00:56:35 音乐要弹一宿呢
503 00:56:37 你在床上也能听得到的
504 00:56:40 来吧
505 00:56:41 好 睡吧 我的大姑娘
506 00:56:45 来 把眼镜给我
507 00:56:50 怎么啦
508 00:56:52 不舒服?
509 00:56:55 不高兴啦?
510 00:57:01 不是 妈妈干嘛不要你啦
511 00:57:04 啊 这个说来话长啦
512 00:57:08 因为她认识了一个人
513 00:57:10 这个人很漂亮
514 00:57:12 她爱上了他 就跟他一起走了
515 00:57:15 就这样
516 00:57:16 这没什么不好
517 00:57:18 因为你妈妈很快活
518 00:57:20 我也很快活
519 00:57:22 因为我有你
520 00:57:26 你妈妈 你爱不爱她?
521 00:57:29 好得像姐妹一样
522 00:57:32 我们都是你女儿
523 00:57:36 晚安 宝贝
524 00:57:38 好 睡吧
525 00:57:40 妈妈会来说晚安吗
526 00:57:42 恐怕她已经忘了
527 00:57:44 不会的
528 00:57:45 哦 那好
529 00:57:47 爸爸 你下次休假什么时候
530 00:57:49 就快了 我一定来看你
531 00:57:52 好 睡吧 我的大姑娘
532 00:57:55 睡吧 睡吧
533 00:58:13 他又跟你好啦
534 00:58:16 是的
535 00:58:19 你感觉怎么样
536 00:58:21 感觉很好
537 00:58:26 真的?
538 00:58:28 真的
539 00:58:33 你妒嫉了
540 00:59:22 见鬼 什么鬼地方
541 00:59:24 连水都没有
542 00:59:29 打的叫什么破仗
543 00:59:33 不许喝酒
544 00:59:34 是 队长
545 00:59:38 你们以后不许胡闹
546 00:59:41 从现在起 一定要看好车辆
547 00:59:44 附近可能有游击队
548 00:59:46 你们俩去换岗
549 00:59:48 - 是 队长 - 是 队长
550 00:59:51 竖起耳朵 眼大眼睛
551 00:59:56 你们可来了
552 00:59:58 时间卡得可真准
553 01:00:50 宗教讲学奖
554 01:00:53 授予瓦达克小姐
555 01:00:56 下面请点到名的
556 01:00:59 五年级同学上台领奖
557 01:01:02 亚班德昂蒂尔小姐
558 01:01:04 她七次得奖 两次受到表扬
559 01:01:16 恭喜
560 01:01:22 朗克度小姐
561 01:01:25 两次得奖 一次受到表扬
562 01:01:33 来得太晚了 都结束了
563 01:01:35 你快点嘛
564 01:01:36 哦 宝贝 这次没来晚
565 01:01:37 是准时的 对吗
566 01:01:39 你当医院里没事吗 忙死人了
567 01:01:41 你看我的手
568 01:01:43 真这样
569 01:01:44 一手的油泥 脏得不得了
570 01:01:47 - 你看看 好好看一下 - 来来来
571 01:01:49 待会儿我去找手套
572 01:01:51 手套不见了 准是你妈妈拿走了
573 01:01:53 拿去修剪什么玫瑰花了
574 01:01:56 哦 于连 别老说你的手了
575 01:01:59 你看哪
576 01:02:00 啊 这是优等奖
577 01:02:01 - 历史也得奖了 - 历史也得奖了
578 01:02:03 - 真的 - 哦 里亚诺德佩特拉克
579 01:02:05 当年我就学着他的样子
580 01:02:09 我举起了剑虚晃一下
581 01:02:11 一砍一晃 没两个回合 我刺中了
582 01:02:16 - 哦 对不起 嬷嬷 - 你怎么这么高兴啊
583 01:02:19 啊 对不起
584 01:02:20 今天我们应该庆祝一下 哦 对不起
585 01:02:48 你好 先生
586 01:02:49 你好
587 01:03:28 这酒真不错
588 01:03:30 先生 让我来试一试
589 01:03:32 等等
590 01:03:39 是这样吗?
591 01:03:56 (弗洛朗丝丹迪尔 1943年 优秀奖)
592 01:04:00 (大鼻子情圣)
593 01:04:06 霍曼 赶紧准备
594 01:04:07 马上要出发了
595 01:04:08 赶快 抓紧时间
596 01:04:10 快 快点
597 01:04:13 能带的干粮全部带上
598 01:04:15 过五分钟就出发
599 01:04:20 走 行了
600 01:04:24 把水壶和水箱都灌满
601 01:04:25
602 01:05:05 是哪儿开枪?
603 01:05:07 井里边
604 01:05:08 混蛋
605 01:05:09 你想找死吗?
606 01:05:50 回装甲车去
607 01:05:57 菲德里希死了
608 01:05:58 有游击队
609 01:06:00 队长命令我们上装甲车
610 01:06:02 准备出发
611 01:06:18 这是自己人
612 01:06:21 出发吧
613 01:06:23 得想办法跟他们联系
614 01:06:25 让他们等我们
615 01:06:26 没问题
616 01:06:28 鲁格维奇 出发
617 01:06:58 看桥 看桥
618 01:06:59 看桥被破坏了
619 01:07:01 有游击队 我们被包围了
620 01:07:03 都往后退 把门关上
621 01:07:08 派了望哨 注意窗口
622 01:07:25 去搜地窖 你们搜大厅
623 01:07:33 你去拿火焰喷射器
624 01:07:35 是 队长
625 01:07:53 地窖里有脚步声
626 01:07:55 快来 跟我来呀
627 01:08:03 注意 别让他跑了
628 01:08:06 跟上
629 01:08:18 是他
630 01:08:19 这儿
631 01:08:23 这下可跑不了啦
632 01:08:44 这儿没有 一定在那儿
633 01:08:47 我听到脚步声
634 01:08:48 快追 跟上
635 01:09:02 他们带火焰喷射器来过了
636 01:09:04 可能在井边上
637 01:09:27 去看看怎么下去
638 01:11:28 游击队
639 01:11:30 跟我走 你跑不了啦
640 01:11:33 我们队长要亲自审问你
641 01:11:36 走 往前走 快
642 01:11:38 转过身去
643 01:11:39 快开门
644 01:11:41
645 01:11:42
646 01:11:43
647 01:11:44
648 01:12:08 游击队又来了
649 01:12:11 快隐蔽
650 01:12:12 不许出声
651 01:12:13 没有命令不许开枪
652 01:12:54 有人吗?
653 01:12:56 去搜查一下
654 01:12:57 里克 跟我来
655 01:13:13 这是怎么回事?
656 01:13:14 一路上没看见鬼子
657 01:13:17 大概在古堡里
658 01:13:19 队长 你看
659 01:13:23 丹迪尔大夫
660 01:13:26 你来干嘛?
661 01:13:29 你一个人?
662 01:13:30
663 01:13:33 家里人呢?
664 01:13:35 在城里
665 01:13:38 我是后来的
666 01:13:40 我看见鬼子只好…
667 01:13:43 躲起来了
668 01:13:45 鬼子走了?
669 01:13:47 有多少人
670 01:13:49 十来个
671 01:13:51 往那边走了
672 01:13:52 队长 有个被打死了
673 01:14:06 好像这儿打过
674 01:14:13 要带你走吗?
675 01:14:15 不 谢谢
676 01:14:17 你多考虑一下
677 01:14:19 这儿太危险了
678 01:14:20 鬼子可能再来
679 01:14:22 不过随你便
680 01:14:24 反正我就要派人来
681 01:14:26 总有人跟你作伴的
682 01:14:41 两个人上装甲车
683 01:14:43 你们架起一挺机枪 对准大门
684 01:14:46 其他人跟我上悬崖
685 01:14:56 快点 快点 弟兄们
686 01:14:58
687 01:15:01 都准备好了吗?
688 01:15:02 我们攀着绳子下去
689 01:15:17
690 01:15:18 把绳子栓好
691 01:15:19 是 队长
692 01:15:29 瓦布根 你先下去
693 01:16:57 于连
694 01:16:59 你不是…
695 01:17:01 早想要个孩子吗
696 01:17:04 要生个儿子
697 01:17:05 就叫他戴维特吧
698 01:17:16 游击队在这儿 快开枪
699 01:18:17 游击队把我们…
700 01:18:20 包围了
701 01:18:27 我看我们出不去了
702 01:18:32 我们的人离这儿太远了
703 01:18:36 我们
704 01:18:41 再也见不到德国了
705 01:18:47 现在没别的办法了
706 01:18:50 我们只好把命豁出去拼了
707 01:18:56 为了元首和祖国
708 01:18:58 嗨 希特勒
709 01:18:59 从德军司令部传来的最新消息
710 01:19:03 德军在法国西南部再获大捷 势不可挡
711 01:19:07 元首已下令嘉奖作战部队
712 01:19:10 另据报道 德军在苏俄前线节节胜利
713 01:19:13 苏军在我强大攻势下已溃不成军
714 01:20:24 克拉拉怎么搞的
715 01:20:39 总得先讲一下吧
716 01:20:41 真是
717 01:20:43 也许她不愿意夜里开车
718 01:20:45 天亮会到的
719 01:20:47 现在已经天亮了 已经亮了
720 01:20:51 天亮了
721 01:20:52 瞧你急的 现在才五点半
722 01:20:55 天还没亮呢
723 01:20:57 你别抠字眼了
724 01:21:00 说得也对
725 01:21:02 嘿 弗朗索瓦
726 01:21:04 什么?
727 01:21:10 她是个活跃的人
728 01:21:12 什么事都干得出来
729 01:21:15 这你知道
730 01:21:18 我们的结合…
731 01:21:21 是非常匆忙的
732 01:21:26 我怕她有天会离开我
733 01:21:34 俗话说好景不长啊
734 01:21:37 哦 不
735 01:21:38 你是太爱她了
736 01:21:49 你怎么搞的
737 01:21:50 绕了个大弯
738 01:21:52 后来我迷路了
739 01:21:53 - 真的?- 唔 真的
740 01:21:56 你好
741 01:21:56 - 你好 - 别生气 给你样好东西
742 01:21:58 你来看
743 01:22:01 你怎么来了?
744 01:22:02 - 不上学了?- 不上了
745 01:22:04 鬼子占了学校 沿路都是难民
746 01:22:06 - 你好 - 他快急死了
747 01:22:08 为什么 还有一样
748 01:22:13 - 你瞧 - 啊 这怎么回事?
749 01:22:15 这是玛塞尔
750 01:22:16 我们叫它玛塞尔
751 01:22:17 玛塞尔 哪儿来的?
752 01:22:19 它一个人在路边上
753 01:22:20 我停下 它就自己上车了
754 01:22:23 怎么样?
755 01:22:24 来来来 玛塞尔
756 01:23:06 我找到个出口啦
757 01:23:43 队长 啊 游击队
758 01:23:52 在屋里 游击队
759 01:23:55 游击队
760 01:23:59 那儿 大概在那屋里
761 01:24:06 厨柜还有书房
762 01:24:07 都给我搜
763 01:24:09 大家快一点
764 01:24:20 看看浴室里
765 01:24:38 他总不能长翅膀飞了
766 01:24:42 他一定在这儿
767 01:24:43 在这儿
768 01:25:38 - 好吗 - 你好啊
769 01:25:40 你好
770 01:25:40 - 我向你致敬 - 谢谢 谢谢
771 01:25:43 - 晚上好 - 晚上好
772 01:25:45 大家晚上好
773 01:25:53 于连 我的朋友
774 01:25:54 - 你好 - 你好
775 01:25:56 克拉拉
776 01:25:57 你请坐
777 01:25:58 别客气
778 01:26:00 对不起
779 01:26:03 我去打个电话
780 01:26:10 我渴极了
781 01:26:11 喝点什么?
782 01:26:13 来杯香槟酒
783 01:26:14 请来两杯
784 01:26:19 你是干什么的?
785 01:26:20 外科医生 跟弗朗索瓦一样
786 01:26:24 我是外省下 跟他一样
787 01:26:26 全跟他一样?
788 01:26:27 我可是跟弗朗索瓦不太熟
789 01:26:31 你是哪个省的
790 01:26:33 我家在…
791 01:26:35 南方
792 01:26:36 就在东南角上
793 01:26:39 那个地方叫凯西
794 01:26:42 我买了座古堡 不过不太好
795 01:26:46 常修理
796 01:26:47 有条件就修修补补
797 01:26:48 是吗?
798 01:26:56 你干什么的?
799 01:26:58 我 没事
800 01:26:59 - 什么也不干?- 对
801 01:27:07 不过 找事不容易
802 01:27:13 谢谢
803 01:27:17 谢谢
804 01:27:19 - 请 - 请
805 01:27:37 你很有钱?
806 01:27:38 哦 不 不
807 01:27:41 我没钱的时候也干点活
808 01:27:44 在朋友开的书店里帮帮忙
809 01:27:47 我还给服装店做过假首饰
810 01:27:50 后来
811 01:27:53 怎么
812 01:27:56 你有兴趣?
813 01:27:58 - 什么?- 怎么说呢 对我…
814 01:28:17 你怎么这么看着我?
815 01:28:21 我爱你
816 01:28:23 你在胡说
817 01:28:26
818 01:28:36 好 现在
819 01:28:39 还爱我吗?
820 01:28:40 真的?
821 01:28:42 你快活吗?
822 01:28:46 要不就分手
823 01:28:52 我准备分手
824 01:28:55 不是因为你不漂亮
825 01:28:56 真的不是
826 01:29:00 我们… 挺合得来
827 01:29:06 只是我不喜欢
828 01:29:08 让我一见钟情的人
829 01:29:17 我就是这样的人
830 01:29:41 这是个误会
831 01:29:43 对不起
832 01:29:50
833 01:29:52 你怎么坐在那儿发呆
834 01:30:01 克拉拉
835 01:30:06 现在的局势很不好
836 01:30:10 我看马上要打仗了
837 01:30:11 这跟我有什么关系
838 01:30:15 嫁给我好吗?
839 01:30:34 瓦尔特呢?
840 01:30:37 他刚才在这儿呢
841 01:30:39 你们快点
842 01:31:00 瓦尔特
843 01:31:06 你换了便衣想开小差吗?
844 01:31:18 叛徒
845 01:31:20 你这逃兵
846 01:31:35 你这个臭猪
847 01:31:42 克劳斯
848 01:31:44 哥特
849 01:31:52 克劳斯
850 01:31:54 哥特
851 01:31:57 - 克劳斯 - 快点 快走
852 01:31:59 - 不会太远的 - 哥特
853 01:32:10 在这儿 在这儿
854 01:32:27 腿…
855 01:32:30 我的腿… 给卡住了
856 01:32:33 你是谁呀?
857 01:32:35 救命啊
858 01:32:53 水 水 水
859 01:32:59 水来了
860 01:33:02 要淹死了
861 01:33:03 救命啊 水 救命啊
862 01:33:08 救命啊
863 01:33:13 要淹死了
864 01:33:18 快打开 把门打开
865 01:33:22 要淹死我们了
866 01:33:24 饶命啊
867 01:34:59 其他的人都跟我来
868 01:36:38 坐我车吧
869 01:37:18 那狗怎么样?
870 01:37:21 玛塞尔 那玛塞尔
871 01:37:23 于连
872 01:37:28 克拉拉把它带走了
873 01:37:31 你来吃饭吗?
874 01:37:36 你怎么了?
875 01:37:37 你要愿意
876 01:37:40 我在医院里找个人替我
877 01:37:41 我来陪你几天吧
878 01:37:43 那太好了
879 01:37:45 克拉拉最欢迎你来了
880 01:37:49 于连…
881 01:37:50 怎么?
882 01:37:52 这个…
883 01:37:55 怎么啦?
884 01:38:12 我…
885 01:38:14 我怎么啦?
886 01:38:17 我怎么啦?