古墓丽影2(Lara Croft Tomb Raider)(CN)Subtitles

Movie:古墓丽影2(Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life) (2003)4K
Era:2003
Length:117 minute
Country: USA DEU JPN GBR
Language:English/Chinese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:02 ( 希腊,桑托里尼 )
2 00:02:44 古墓丽影Ⅱ生命的摇篮
3 00:03:14 他们又找到一个,等到她来宝藏早就没了
4 00:03:18 标示位置
5 00:03:20 那是法国佬,克里斯多也来了
6 00:03:25 全都到齐了,只差一个人
7 00:03:29 好,跟着克里斯多
8 00:03:31 他潜水,我们也下去
9 00:03:34 走运的话,也许会找到宝藏
10 00:03:40 你快看,吉米,她怎么不减速?
11 00:03:48 哇!  搞什么!
12 00:03:51 你问我吗?  我就知道
13 00:04:13 两位,你们全湿透了
14 00:04:17 很多盗墓者都来了,你居然姗姗来迟
15 00:04:21 你也知道我就爱找乐子
16 00:04:27 这是怎么回事?他们认为下面有什么?
17 00:04:32 我不知道别人怎么想,但我认为是月神殿
18 00:04:37 月神殿?
19 00:04:39 如果电视没报导,别傻了
20 00:04:42 它是亚历山大大帝盖的
21 00:04:44 顺便告诉你,他是希腊人
22 00:04:46 亚历山大搜刮全世界的宝藏
23 00:04:48 然后放在两个地方
24 00:04:51 大部分放在他埃及的藏宝室
25 00:04:54 但是最珍贵的却在这儿…月神殿
26 00:05:00 他不准任何人记录地点,在西元前330年…
27 00:05:05 月神殿沉入大海   毁于火山爆发
28 00:05:09 永远消失
29 00:05:12 直到昨天
30 00:05:15 就算只剩半座神殿
31 00:05:17 也是金字塔后最伟大的发现
32 00:05:20 其他人沿这片陆棚前进
33 00:05:23 根据海流资料?  没错
34 00:05:26 葛斯,我是为了这个才迟到
35 00:05:29 这是地震两小时后的地形图
36 00:05:33 震央在这儿,东北方五哩,但是…
37 00:05:37 你们看现在的海流方向
38 00:05:42 慢着,海流改变方向了
39 00:05:44 所以他们在那儿潜水,遗址其实在…
40 00:05:51 这儿
41 00:05:53 动手吧
42 00:06:17 怎么了?
43 00:06:20 亚历山大并未记载神殿的位置
44 00:06:23 然后上帝用火山爆发将它沉入大海
45 00:06:27 现在连海流都改变方向
46 00:06:30 萝拉,也许月神殿不该被发现
47 00:06:35 消失的东西都该被发掘,放心啦
48 00:08:45 好壮观
49 00:08:48 真是不可思议
50 00:08:51 我的天   好大的神殿
51 00:08:54 谢谢
52 00:09:01 太棒了
53 00:09:04 吉米,棒透了
54 00:09:08 你看到了吗?  我的天
55 00:09:12 太惊人了
56 00:09:14 尼克,你看,我们发大财了
57 00:09:22 萝拉,你有什么话要对两个帅哥同伴说吗?
58 00:09:26 等你找到再告诉我
59 00:09:29 她要你去找   不,是你
60 00:09:35 把金币装起来
61 00:10:17 萝拉,那是什么?  是我的
62 00:10:34 她想干嘛?
63 00:10:59 萝拉,那根柱子要垮了
64 00:11:09 是余震
65 00:11:12 我们该走了   两分钟
66 00:11:16 萝拉,快走吧   现在就走
67 00:11:30 继续装,这地方要垮了,你拿这两袋
68 00:11:35 我们要快点   动作快
69 00:11:43 萝拉
70 00:16:34 萝拉,是我们,希拉瑞和布莱斯
71 00:16:41 她漂流了三天,头脑不清楚是很正常
72 00:16:45 泡泡水不错吧
73 00:16:48 各位,有句话说得好
74 00:16:53 利用大自然会遭到天谴
75 00:16:57 但是我一直在利用大自然
76 00:17:04 无论是替孙先生制造沙林毒气
77 00:17:08 替克先生改良伤寒杆菌…用于巴尔干半岛
78 00:17:12 也替杜先生增强霍乱的威力
79 00:17:16 虽然这些生化武器很有用
80 00:17:19 但是始终有极限
81 00:17:22 一般疾病不能致命
82 00:17:26 致命的疾病却无法持久
83 00:17:29 大自然的利用价值有限
84 00:17:34 但使用我的武器,再强大的敌人也会很快暴毙
85 00:17:45 就像孟沙先生快要暴毙一样
86 00:17:57 这是怎么回事?  孟沙向英国情报局告密
87 00:18:02 所以我才更改地点
88 00:18:04 所以我才更改地点
89 00:18:05 他打算出卖我,然后向西方寻求政治庇护
90 00:18:12 聪明人早该知道我识破阴谋了
91 00:18:15 他不该坐上飞机,但是我知道你会
92 00:18:19 因为你以为骗得了我
93 00:18:27 各位,这就是叛徒的下场
94 00:18:42 那是世上最致命的…加速型伊波拉病毒
95 00:18:47 传染性很高
96 00:18:50 但是…就像所有的疾病
97 00:18:55 西方囤积了大批抗毒血清
98 00:19:27 我要卖给你们的病毒,没有抗毒血清
99 00:19:31 没有治疗方法、疫苗或解药
100 00:19:34 世人从没见过我发掘的东西
101 00:19:38 发掘?
102 00:19:40 没错,我的事业扩展到…
103 00:19:43 考古学
104 00:19:50 那是西德意志银行在瑞士分行的帐号
105 00:19:54 请你们每人付一亿美元
106 00:20:00 ( 香港,柴湾私人机场 )
107 00:20:22 陈骆呢?  他拿到球,但情报局盯上了他
108 00:20:26 怎么会被盯上?  他也不知道
109 00:20:28 他不肯冒险送过来,他在等机会
110 00:20:31 我已告诉客户潘朵拉魔盒的事,不能拖延进度
111 00:20:37 叫他立刻把圆球送来给我
112 00:20:40 ( 卡芙特庄园,白金汉夏 )
113 00:20:57 你会找到凶手的,别拿我出气
114 00:21:19 布莱斯,怎么样?  我还没下载你拍的影像
115 00:21:28 有关圆球的资料呢?  我查过了
116 00:21:31 月神殿的纪录中并没有圆球
117 00:21:34 那就查出希腊历史上出现过的所有圆球
118 00:21:39 每一颗?
119 00:21:51 那样的话…
120 00:21:55 可能有…
121 00:22:00 好几千颗
122 00:22:04 好几千颗也要查
123 00:22:09 先从那本书开始
124 00:23:05 各位想来杯茶吗?
125 00:23:08 不用,茶是招待客人的,不速之客请出去
126 00:23:15 他们是英国情报局
127 00:23:17 他们西装毕挺,手无缚鸡之力
128 00:23:21 一看就知道只会下令指使别人
129 00:23:24 我没兴趣…  他叫陈骆
130 00:23:28 他和弟弟陈宪,率领一帮土匪组成水灵帮
131 00:23:33 他们走私军火、钻石、古董,在黑市出售
132 00:23:37 你一到希腊就被他们跟踪,是他们杀了葛斯
133 00:23:42 为什么?  为了这玩意儿
134 00:23:45 我方在马尔他岛…拦截到这份传真
135 00:23:49 是陈骆传给强纳森莱斯
136 00:23:52 那个赢得诺贝尔奖的科学家?
137 00:23:55 他是全球顶尖的生化武器专家
138 00:23:59 十五年来,制造无数生化武器
139 00:24:04 他无视人命,没有政治立场
140 00:24:07 不在乎他的武器杀死谁
141 00:24:11 他是现代的死亡天使
142 00:24:17 我们知道陈骆跟踪你,抢走圆球卖给莱斯
143 00:24:22 但是原因不明,老实说,我们很害怕
144 00:24:25 莱斯不是好惹的
145 00:24:29 潘朵拉魔盒
146 00:24:34 莱斯想用圆球找到潘朵拉魔盒
147 00:24:38 那个希腊神话?
148 00:24:40 潘朵拉打开禁忌魔盒,为全世界带来苦难?
149 00:24:45 那不只是神话
150 00:24:49 生命的起源是什么?流星撞地球还是原始沼泽?
151 00:24:54 西元前2300年,埃及法老王
152 00:24:57 发现生命摇篮,那是人类生命的起源
153 00:25:03 他在那儿发现一个盒子,它为地球带来生命
154 00:25:06 当法老王打开盒子
155 00:25:08 里面只剩下代表死亡的洛曼提
156 00:25:10 伴随生命而来的瘟疫
157 00:25:13 伴随而来?  生命是一种平衡
158 00:25:16 一切都有正反两面,阴阳、善恶、男女
159 00:25:21 这场瘟疫造成什么?  它让法老王全军覆没
160 00:25:26 他儿子派出精兵,将魔盒带到世界尽头
161 00:25:34 两千年后,亚历山大大帝来到印度
162 00:25:38 他的部下找到魔盒后,大军便被瘟疫毁灭
163 00:25:44 印度?魔盒被带到印度?
164 00:25:47 亚历山大知道魔盒威力强大
165 00:25:50 于是把它送回生命摇篮
166 00:25:54 从此就消失无踪
167 00:25:56 生命摇篮在哪儿?  没有人知道
168 00:26:00 亚历山大用地图找到地方,然后就藏起来
169 00:26:05 但他为地图取名“马提”
170 00:26:08 照字面翻译的意思是眼睛
171 00:26:14 圆球就是地图,被亚历山大藏在月神殿
172 00:26:19 莱斯会用它找到潘朵拉魔盒,等他一打开它
173 00:26:23 就会释放超乎想像的强大武器
174 00:26:31 这些刻痕构成图案,就算我能解读
175 00:26:36 我们仍看不到整幅地图
176 00:26:39 因为你只拍到一部分
177 00:26:41 我们要设法解读它   好,谢谢
178 00:26:45 我代表女王陛下,请你赶在莱斯之前找到魔盒
179 00:26:50 既然女王陛下都开了金口
180 00:26:56 告诉我圆球在哪   它被陈骆带到中国
181 00:27:01 我会派两名顶尖情报员协助你
182 00:27:04 我不需要他们
183 00:27:07 恕我直言,考古学家没法…
184 00:27:09 我没说我不需要帮忙
185 00:27:11 但你们没法及时送我去中国
186 00:27:15 我要熟悉对方的内线
187 00:27:18 他们的手段和藏身处
188 00:27:23 我要泰瑞薛顿
189 00:27:25 就算全世界只剩下他也不行
190 00:27:29 泰瑞薛顿,前皇家陆战队中校
191 00:27:32 后来成为佣兵和叛徒
192 00:27:35 你让那傢伙拿到魔盒,他会卖给出价最高的人
193 00:27:43 ( 哈萨克,巴拉卡拉监狱 )
194 00:27:57 开门
195 00:28:00 我是典狱长阿敏卡尔
196 00:28:02 欢迎光临奇幻岛
197 00:28:57 卡芙特
198 00:28:59 你好,泰瑞
199 00:29:09 你觉得我的新家怎样?
200 00:29:12 当然比不上你的豪宅
201 00:29:16 这是你心扉的钥匙?  苏黎世公寓的
202 00:29:22 你可以挑另一座城市
203 00:29:24 你的纪录会一笔勾销,并恢复你的身分
204 00:29:27 谁?  英国情报局
205 00:29:29 英国情报局
206 00:29:31 这算浮士德的魔鬼交易吗?
207 00:29:35 随便你,他们会替你安排新身分
208 00:29:39 是吗?我不需要他们帮忙
209 00:29:42 口是心非方面除外
210 00:29:45 我为此要做些什么?
211 00:29:48 带我去找水灵帮   水灵帮?
212 00:29:51 陈骆抢走我的东西,我要拿回来
213 00:29:55 不是情报局吗?不关我的事
214 00:29:58 事成之后,你有五百万镑
215 00:30:02 就算是你的买命钱   或是你的保险
216 00:30:06 我不需要
217 00:30:11 我们独自行动?
218 00:30:13 这样比较容易看透你
219 00:30:17 然后呢?
220 00:30:19 要是情报局后悔放我出去呢?
221 00:30:24 他们派谁抓你,我都为他难过
222 00:30:33 他们授权你杀我?  随时随地,任何理由
223 00:30:37 那你为何不动手?
224 00:30:41 是不是女性的满腔怒火?
225 00:30:44 你没那么行
226 00:30:46 水灵帮神出鬼没,萝拉
227 00:30:50 他们不停移动
228 00:30:52 躲在中国最偏远的山区
229 00:30:56 山区?
230 00:30:58 你要更有把握
231 00:31:12 只要送我进中国,一天内我就能找到他们
232 00:31:17 不准用枪、金钱或任何武器
233 00:31:21 那岂不是人生无趣
234 00:31:40 中国到处有他们的眼线
235 00:31:42 我们要偷渡到北京,然后坐卡车
236 00:31:47 卡车?我想的是更快的交通工具
237 00:31:57 更快一点?
238 00:32:03 这玩意是很快,不过中国军方会发现
239 00:32:09 不会留下东西被发现
240 00:32:11 那我们会尸骨无存吗?
241 00:32:20 准备好了没   准备什么?
242 00:32:41 这一招挺炫的,萝拉,我很佩服
243 00:32:46 不过这鬼地方绝对找不到车子
244 00:32:56 真高兴见到你
245 00:33:01 都准备好了吗?  是的
246 00:33:03 你的衣服、枪和刀子在那儿
247 00:33:08 我顺便替你修好了机车
248 00:33:12 可以吗?  请便
249 00:33:31 我是萝拉   好
250 00:33:33 你们小俩口在干嘛?  整装待发
251 00:33:38 圆球解读得怎样?  每份地图都有解说
252 00:33:42 它不在圆球上,一定遗失了
253 00:33:45 或者在月神殿
254 00:33:48 仔细看我在圆球附近拍的照片
255 00:33:52 解说一定跟圆球有关,好了,再见
256 00:33:57 萝拉通常都没有搭档,你们要去哪?
257 00:34:02 我们要去远足,到山区呼吸新鲜空气
258 00:34:08 顺便看看水灵帮的老朋友
259 00:34:24 水灵帮守住每条路,我们从后面绕道
260 00:34:28 我们直捣黄龙   也许你没听见我说的
261 00:34:32 从这儿到洛阳,每条路都有他们的人
262 00:34:36 不是每条路
263 00:35:11 你变逊了   感觉回来了
264 00:35:15 苏格兰男人都这么逊?
265 00:35:17 我对英国女人才没兴趣
266 00:35:20 很好,因为你也别想占便宜
267 00:36:02 没得玩了,现在要用走的
268 00:36:10 你最好再考虑让我拿枪   免谈
269 00:36:15 好吧
270 00:36:25 别盯着我的屁股看
271 00:36:28 我是什么角色?  你是向导
272 00:36:32 我是说…
273 00:36:33 在你多采多姿的冒险生活
274 00:36:38 我扮演的是什么角色?
275 00:36:40 我是你的情人或者绊脚石?
276 00:36:44 你跟我在一起的四个月,应该很快乐吧?
277 00:36:51 不只是这样吧?
278 00:36:55 你说得对
279 00:36:58 我们在一起有五个月
280 00:37:02 你在笑我   因为我以前觉得你很迷人
281 00:37:08 我还是很迷人
282 00:37:37 你迟到了
283 00:37:44 头向后仰,快
284 00:37:51 一小时后就看得见了
285 00:38:05 搞什么?它不在里面,没有圆球
286 00:38:12 你知道些什么吗?
287 00:38:30 哪位   你不喜欢你的信差?
288 00:38:34 没错,但我比较喜欢在月神殿死掉的
289 00:38:37 你低估了卡芙特女士
290 00:38:40 我低估了这颗圆球的价值
291 00:38:44 世上有这么多可怕的疾病
292 00:38:47 小孩子最容易受到传染
293 00:38:51 也许哪天你抱着你的心肝宝贝
294 00:38:55 他们突然就染上怪病暴毙了
295 00:38:59 你敢杀了他们,我就把圆球交给卡芙特
296 00:39:03 我手下说她目前离这儿很近
297 00:39:08 不知道她肯出多少钱
298 00:39:11 我愿意多付一千两百万
299 00:39:13 只要你交出圆球和她的尸体,钱就是你的了
300 00:39:19 你不知道他们的下落   你好烦
301 00:39:23 你假装知道,好骗我带你出狱
302 00:39:26 这不是古墓,萝拉,水灵帮不是木乃伊
303 00:39:30 他们杀人不眨眼,如果你不信任我…
304 00:39:38 我很抱歉要这么做,但你在浪费时间
305 00:39:46 你想杀我就动手吧
306 00:39:49 我宁可你动手
307 00:39:52 也不愿落在他们手中
308 00:40:12 泰瑞
309 00:40:14 我不是叫你别再回来吗?
310 00:40:21 你想找到水灵帮
311 00:40:25 快走
312 00:40:27 唯一的方法就是当他们的俘虏
313 00:40:30 你干嘛不早说   你会相信吗?
314 00:40:35 只要你出高价,陈骆就会背叛买主
315 00:40:39 就算买主是强纳森莱斯?
316 00:40:42 你也早该告诉我
317 00:41:29 你真的会杀我吗?  我敢说她一定会
318 00:41:35 我见识过,泰瑞没告诉你吗?
319 00:41:38 上次我们见到他,他开着一辆卡车
320 00:41:43 载着一卡车从我这里偷走的明朝花瓶
321 00:41:46 坐在他旁边的…
322 00:41:50 是他的妹子
323 00:41:54 她还好吗?
324 00:41:56 你…不该来的
325 00:42:01 至少我能出狱,何况她出的价钱很高
326 00:42:05 比莱斯还高   是吗?
327 00:42:08 我该接受吗?  接受吧
328 00:42:12 或者我们拿她和东西向英国政府要三倍价钱
329 00:42:19 咱们谈谈
330 00:42:21 不是你,泰瑞
331 00:42:24 是卡芙特女士
332 00:42:26 你留下来,跟他叙叙旧吧
333 00:42:31 我四分钟就回来
334 00:42:34 太好了
335 00:42:39 你一定会喜欢这些
336 00:42:51 这是我发现最大一批兵马俑
337 00:42:56 秦始皇建造它们供死后使用
338 00:43:00 替他击退阴间的敌人
339 00:43:04 听起来我们都用得着
340 00:43:08 我很乐意卖一些给你
341 00:43:11 我希望你也肯把圆球卖给我
342 00:43:14 我们都失去手下,没理由再损兵折将
343 00:43:20 如果我要莱斯出的两倍价钱…
344 00:43:23 东西在你手上?  它很值钱
345 00:43:26 你该知道莱斯拿到货会杀了你
346 00:43:30 你的政府会保护我吗?  不会
347 00:43:34 但是我会保护你
348 00:43:36 你这么说一定很不情愿
349 00:43:40 接受我的条件
350 00:43:51 你是在命令我?  趁现在就接受我的条件
351 00:43:56 不要
352 00:43:58 那我只好强迫你   那我只好杀了你
353 00:45:13 四分钟到了吗?
354 00:45:59 真爽
355 00:46:02 很可惜你站错边了
356 00:46:07 说出圆球下落,我就饶你一命
357 00:46:13 法华塔,上海
358 00:46:16 晚上九点整
359 00:46:20 这是我的
360 00:46:32 咱们扯平了
361 00:46:48 动手
362 00:47:07 还记得不准用枪吗?我改变主意
363 00:47:43 你知道有阶梯可以走吧?
364 00:48:13 萝拉,你还好吧?  好得很
365 00:48:16 我要去上海,帮我看样东西
366 00:48:21 这是在月神殿找到的,我打赌一定是地图之钥
367 00:48:27 她拿着某种乐器
368 00:48:31 是声音
369 00:48:34 太高明了   这一定有关联
370 00:48:38 我开始解读影像,你搞定其余部分,再见
371 00:48:41 想你   再见
372 00:48:46 ( 上海 )
373 00:48:59 ( 法华塔,8点50分 )
374 00:49:53 你看
375 00:49:55 就像从前一样
376 00:50:02 这是你第一次…因为我露出笑容
377 00:50:14 你为何那么做?
378 00:50:16 我想通了,我不想再替别人做事
379 00:50:21 我老是替别人卖命
380 00:50:24 所以你就出卖同胞和国家?
381 00:50:28 离开我的同胞和国家,比我想像的容易
382 00:50:34 离开你才痛苦
383 00:50:39 没有人比得上你,萝拉
384 00:50:47 你知道我们为何这么配吗?
385 00:50:50 不知道
386 00:50:53 我们是天生一对,你和我
387 00:50:59 我跟你完全不同   我不是说我们很像
388 00:51:04 但我认为我们是最佳拍档,就像铜板的正反面
389 00:51:34 我的人守住屋顶   你降落在广场
390 00:51:39 我的手下也能守住四周
391 00:51:42 好吧
392 00:51:44 西恩,上吧
393 00:51:50 他们要降落在广场
394 00:51:54 我们位置不对,走楼梯?  来不及了
395 00:51:57 从屋顶?  不行
396 00:51:59 我有个主意,你留在这等我的信号
397 00:52:07 钱在这儿,快来拿
398 00:52:18 不是要等我的信号吗?
399 00:52:19 箱子给我   先把钱给我
400 00:52:23 现在就给我箱子   不,先给钱
401 00:52:36 我的天,快走
402 00:52:39 快升空
403 00:53:05 快飞上去
404 00:53:21 快,撞死她
405 00:53:38 干嘛?  现在该照我的方式了
406 00:53:42 把东西带到塔顶   好吧
407 00:54:24 我抓住你了
408 00:54:36 快,拿过来
409 00:54:46 靠近点   举高一点
410 00:54:54 向你老哥致意   来不及了
411 00:55:00 萝拉,你在干嘛?
412 00:55:13 飞上去
413 00:55:19 快点
414 00:55:28 走人,开车
415 00:55:43 拜托别再拿枪指着我,你还好吧?
416 00:55:46 好得很   看来圆球搞丢了
417 00:55:52 我跳那么高可不是白忙一场
418 00:55:55 我在箱子上放了追踪器
419 00:55:58 ( 罗盘 )
420 00:56:00 找到了,你看
421 00:56:04 ( 上海-香港 )
422 00:56:07 佩服
423 00:56:12 ( 香港 )
424 00:56:35 市中心有武器实验室?不可能的事
425 00:56:40 他一定把箱子丢了
426 00:56:42 不,圆球在这儿
427 00:56:45 在这些大楼里面?
428 00:56:48 不对,就在我们站的地方
429 00:56:58 我以为潘朵拉魔盒只是神话
430 00:57:04 但是我现在知道它是真的
431 00:57:12 她逃走了   她不知道我们的下落
432 00:57:16 我们不能冒险
433 00:57:18 把所有制造解毒剂的装备都装上喷射机
434 00:57:25 ( 48%解读完成 )
435 00:57:26 我要你安排两个人逃生,市中心,动作快点
436 00:57:33 你疯了?
437 00:57:37 安排好了?  小意思
438 00:58:54 你好
439 00:59:46 太容易了   那是什么?
440 00:59:52 他已经开始解读圆球
441 00:59:55 可恶
442 00:59:59 拿对讲机
443 01:00:22 ( 危险生化物 )
444 01:00:23 你得设法让大家出去
445 01:00:26 有什么好主意,消防警铃?
446 01:00:35 不赖嘛,只是警铃响而已
447 01:00:39 又没有危险
448 01:00:41 你认为他们敢不要命吗?
449 01:00:52 想都别想
450 01:00:56 是她
451 01:01:01 怎么了?
452 01:01:06 该死
453 01:02:16 我很高兴,萝拉,要杀你太容易了
454 01:02:24 露两手来看看
455 01:02:44 这招怎样?
456 01:02:45 ( 94%解读完成 )
457 01:02:47 我要切断通讯了   等一下
458 01:02:53 谢了   不客气
459 01:02:59 各位,弄清楚金牌的图案了吗
460 01:03:02 对,那些刻痕是声波
461 01:03:05 我们已解读出半颗圆球的部分
462 01:03:09 现在就搞定它,我把剩余的部分传给你
463 01:03:13 你解读好了就把声音回传给我
464 01:03:29 我们要更多人手
465 01:03:47 真聪明
466 01:03:58 ( 95%解读完成 )
467 01:04:13 走开
468 01:04:15 别杀她,先等电脑完成解读
469 01:04:20 你真以为能控制魔盒,把它变成武器?
470 01:04:25 萝拉,你真让我失望
471 01:04:28 买家的钱都收齐了吗?
472 01:04:32 你根本不想控制它,你只是利用买家
473 01:04:39 让他们当成武器释放它
474 01:04:41 那全世界都会责怪他们
475 01:04:43 是世界上仅存的人类责怪他们
476 01:04:48 等我拿到病毒,我就会制造解毒剂
477 01:04:51 保护精英分子
478 01:04:54 企业大亨、国家元首,生命还是会延续下去
479 01:04:58 别说你没想过
480 01:05:00 凡夫俗子死光了,该有多好
481 01:05:03 我倒觉得,你死了最好
482 01:05:10 ( 解读完成 )
483 01:05:14 终于好了
484 01:05:16 对不起,萝拉,我本来想欢迎你来我的世界
485 01:05:20 去死吧
486 01:05:22 一枪宰了她,别失手
487 01:06:07 混帐
488 01:06:10 我要宰了你
489 01:06:13 跟我来
490 01:06:32 你死定了
491 01:07:23 太棒了,两张离开香港的单程票
492 01:07:30 降落伞
493 01:07:31 降落伞
494 01:07:33 这玩意儿更快
495 01:07:38 快点
496 01:07:43 会合点在两哩半,或许三哩外
497 01:07:47 你明知没人跳伞能超过一哩
498 01:07:51 这玩意儿就行   在这儿
499 01:07:54 你先跳   不,你先跳
500 01:08:01 我先跳好了
501 01:08:13 我的天
502 01:08:16 跟着她
503 01:09:39 泰瑞,很高兴见到你
504 01:10:00 你要我付钱,对吧?我们说好两百美元
505 01:10:04 不,三百块
506 01:11:05 这么说…
507 01:11:09 这颗圆球是地图?
508 01:11:12 没错
509 01:11:14 我没见过这种东西,你呢?
510 01:11:19 只能靠它找到潘朵拉魔盒?
511 01:11:22 你大可以把它抢了就夺门而出
512 01:11:26 不,跳窗更快,你追不到
513 01:11:33 萝拉,你真以为我会这么做?
514 01:12:16 你可以扭断我的手腕,但我还是要亲你
515 01:13:29 这不是我心里想的,不过也好
516 01:13:34 你为何不杀了莱斯?  什么?
517 01:13:37 他在实验室一定有经过你面前
518 01:13:42 你为何不开枪?
519 01:13:44 我没把握,我也不知你在哪儿
520 01:13:48 我会通知情报局说你完成任务
521 01:13:51 你会拿到钱和新身分
522 01:13:55 别浪费了   你不能就这样走人
523 01:13:59 当然可以,在你走错路之前
524 01:14:07 好,你想走就走吧
525 01:14:10 别假装这是救我一命
526 01:14:14 你害怕你不忍心下手
527 01:14:17 你也害怕让别人进入你的心扉
528 01:14:26 我不是不忍心下手才要走
529 01:14:29 我是因为我敢下手才离开
530 01:15:19 早上好
531 01:15:21 我能不能借用你们的电视机
532 01:15:24 这很重要
533 01:15:27 太好了
534 01:16:36 布莱斯   萝拉
535 01:16:39 准备好了吗?  好了
536 01:16:42 好,圆球剩余的影像…传送中
537 01:16:52 收到了
538 01:16:58 解读中…完成
539 01:17:04 传送声音
540 01:17:07 传送中
541 01:17:19 没反应
542 01:17:22 又要重新解读了
543 01:17:26 等等,声波失真了,把档案传送给我
544 01:17:31 萝拉,我觉得不会成功的
545 01:17:35 一定会成功,这就跟听自己的录音一样
546 01:17:41 我干嘛跟你说这么多,档案传过来就对了
547 01:17:46 传送中   谢谢
548 01:18:57 萝拉
549 01:19:00 萝拉
550 01:19:03 地点在非洲
551 01:19:05 靠近吉力马扎罗山   太好了,萝拉
552 01:19:09 莱斯要多久才能修好电脑?
553 01:19:12 最快也要24小时
554 01:19:14 联络库萨,请他开车在村落北方接我
555 01:19:18 八点整,再见
556 01:19:24 我们用不着24小时,出去
557 01:19:33 那就去非洲吧
558 01:19:53 库萨,你好吗?  萝拉
559 01:19:57 你把吉普车洗干净了   我知道你爱惜装备
560 01:20:01 你在哪?我看不到你   放心,我看得到你
561 01:20:05 你会从哪个方向过来?
562 01:20:08 继续向前开,保持车速
563 01:20:16 萝拉,欢迎回来
564 01:20:24 你每次都要搞这么复杂吗?
565 01:20:27 我不想让你失望
566 01:20:36 我丢失了一个朋友,不知道去哪里找
567 01:20:43 衣服很漂亮
568 01:20:44 你好,她去非洲和大象一起玩
569 01:21:04 库萨,我们没来过这儿
570 01:21:08 我们是没来过,为什么?
571 01:21:11 我见过那座山,潘朵拉魔盒就在那儿
572 01:21:15 原住民都叫它“神之圣山”
573 01:21:18 那儿有一个部落或许能帮你
574 01:22:07 东西留下来就走吧
575 01:22:09 东西留下就快走,别再提起这件事
576 01:22:13 擅自闯入生命摇篮,将为全世界带来死亡
577 01:22:20 有人要来抢魔盒
578 01:22:22 他们不像我对它心存敬畏
579 01:22:26 他们会打开魔盒,把它当作武器
580 01:22:29 我要阻止这件事,很抱歉要打扰你们的神明
581 01:22:34 但是我一定要这么做
582 01:22:49 你真的明白你在做什么?
583 01:22:53 你能接受你将见到的事实吗?
584 01:22:59 有些秘密不该泄漏
585 01:23:03 这是一个沉重孤独的负担
586 01:23:11 如果你找到魔盒,就要背负重担
587 01:23:14 我准备好了
588 01:23:20 他说来找魔盒的人都一去不返
589 01:23:25 他说峡谷另一端有黑影护卫
590 01:23:29 黑影护卫?
591 01:23:33 它们不睡觉
592 01:23:36 永远不休息,像疾风一样快速
593 01:23:43 闯入禁地者必死无疑
594 01:23:47 生命摇篮呢?
595 01:23:51 只有圆球能让它显现
596 01:23:54 那儿是一个颠倒世界,天地混合为一
597 01:23:58 方向感也毫无意义
598 01:24:06 他要派二十人带领我们
599 01:24:10 深入魔盒所在的生命摇篮
600 01:24:19 我们越来越近了
601 01:24:26 他说你没说错,生命摇篮就在山峰附近
602 01:24:32 他问你怎么会知道   那颗圆球
603 01:24:41 他说他不会跟别人回去,他要陪我们一起去
604 01:24:47 他要对抗黑影护卫   你很勇敢
605 01:24:54 他说什么?
606 01:24:56 你的腔调很可笑
607 01:25:32 趴下
608 01:25:36 快趴下
609 01:25:40 回去
610 01:25:54 快退回去
611 01:26:14 谢谢你萝拉,带我们来这儿和找到圆球
612 01:26:19 不过你看过正确位置
613 01:26:21 不过你看过正确位置
614 01:26:22 可以替我们节省很多时间
615 01:26:25 你只要帮我就会有好处
616 01:26:30 免谈
617 01:26:31 你好好考虑一下,放开她
618 01:26:36 目睹一切开端的好机会
619 01:26:39 人类的生命起源
620 01:26:43 别说你不想知道
621 01:26:47 潘朵拉就是这样惹出麻烦
622 01:26:50 他们说你不会从命
623 01:26:52 我却说你一定不想失去挚友
624 01:27:00 带我们去生命摇篮,对不起,萝拉
625 01:27:04 去那儿是你的使命
626 01:27:08 没错,它就在峡谷另一头,记得吗?
627 01:27:13 走几步路就能救你朋友一命
628 01:27:19 如果能救我朋友,那我就愿意去
629 01:28:00 我相信她一定能体谅
630 01:28:02 你早该警告她我们是人质
631 01:28:05 莱斯就不会找到她
632 01:28:21 你们应该不会开直升机吧?
633 01:28:26 我会
634 01:28:28 真的吗?  什么?
635 01:28:30 我飞模拟电玩和遥控模型,超过150小时
636 01:28:37 真正的经验呢?
637 01:28:40 两小时   两小时?
638 01:28:43 你只要飞一次,希望你还记得怎么飞
639 01:29:22 通过这儿?
640 01:29:27 走吧,宝贝
641 01:30:58 那是怎么回事?
642 01:31:00 你们去查一下
643 01:31:06 继续走
644 01:31:53 你们在干嘛?快回队伍
645 01:32:49 我的天
646 01:32:52 别动,它们好像对动作有反应
647 01:33:14 它们走了
648 01:33:18 就快到了,我看得出来,带我找到潘朵拉魔盒
649 01:33:23 我不知道怎么找   快去
650 01:33:29 是你说你想走几步路,快走啊
651 01:33:40 下一枪就是朝你身上开
652 01:34:21 只有圆球能让它显现
653 01:34:26 只有圆球能让它显现
654 01:34:33 我去,圆球给我
655 01:34:37 你到底想不想看生命摇篮?
656 01:34:40 你跟我说该怎么做
657 01:35:40 你别想耍我,萝拉
658 01:35:43 闭嘴
659 01:35:47 原来这就是生命摇篮
660 01:35:57 我们到了
661 01:36:00 交给你了,该英雄救美了
662 01:37:07 在那儿
663 01:37:20 太完美了,对吧?
664 01:37:22 不起眼的盒子却拥有强大力量
665 01:37:26 传说当潘朵拉看见魔盒内部…
666 01:37:29 就流下一池黑色硫酸眼泪
667 01:37:32 既然是女人发现魔盒
668 01:37:35 我想没有理由打破优良传统
669 01:37:39 应该是女人去拿魔盒
670 01:37:44 快去拿
671 01:37:49 我够不到
672 01:37:53 快拿
673 01:37:56 快拿上来
674 01:39:28 你想都别想,莱斯
675 01:40:25 你没事吧?
676 01:40:28 我没事   坐下吧
677 01:40:38 你是有备而来   我知道你笨手笨脚
678 01:40:46 希拉瑞和布莱斯呢?
679 01:40:49 他们没事
680 01:41:06 谢了
681 01:41:08 你说什么?
682 01:41:13 谢谢你
683 01:41:27 我们走吧
684 01:41:39 泰瑞,你在干嘛?
685 01:41:44 你开玩笑吧?
686 01:41:47 这是我们的,我要把它带走
687 01:41:52 你不能把魔盒带走
688 01:41:57 这么值钱的东西要留在这儿?
689 01:42:02 放回去   办不到
690 01:42:05 它会害死成千上万的无辜百姓
691 01:42:08 你太大惊小怪了   放回去
692 01:42:11
693 01:42:15 我帮你阻止莱斯的阴谋,这是我的奖赏
694 01:42:22 我要把它带走
695 01:42:34 终究要翻脸,是吧?
696 01:42:37 你是有权杀死我
697 01:42:42 最好赶快动手
698 01:42:44 如果你以为,站在我前面就能拦住我
699 01:42:51 你没有那个能耐
700 01:43:03 你的一切信念…
701 01:43:06 你的理想,都不是真的
702 01:43:11 我才真实,你也爱我
703 01:43:18 我不知你自以为有多强悍
704 01:43:21 但你绝不会为了那些而杀我
705 01:43:28 让开   不
706 01:43:34 好吧
707 01:46:04 魔盒安全了
708 01:46:08 有些东西不该被找到
709 01:46:21 你每次都要搞这么复杂吗?
710 01:46:24 我可不想让你失望
711 01:46:52 萝拉,你没事吧?  萝拉,你还好吧?
712 01:46:55 你们…好感人哦
713 01:46:58 你也知道我们最爱交朋友…四处寻开心
714 01:47:02 还有结婚
715 01:47:05 什么?
716 01:47:08 这是婚礼,你们是新郞
717 01:47:12 祝你们幸福
718 01:47:31 快闪!
719 01:47:51 导演:简·德·邦特
720 01:48:54 主演:安吉丽娜·朱莉
721 01:48:59 主演:杰拉德·巴特勒
722 01:49:04 不是情报局吗?不关我的事
723 01:49:07 事成之后,你有五百万镑
724 01:49:11 就算是你的买命钱   或是你的保险
725 01:49:15 我不需要
726 01:49:20 我们独自行动?
727 01:49:23 这样比较容易看透你
728 01:49:27 然后呢?
729 01:49:28 要是情报局后悔放我出去呢?
730 01:49:33 他们派谁抓你,我都为他难过
731 01:49:42 他们授权你杀我?  随时随地,任何理由
732 01:49:47 那你为何不动手?
733 01:49:50 是不是女性的满腔怒火?
734 01:49:53 你没那么行
735 01:49:56 水灵帮神出鬼没,萝拉
736 01:50:00 他们不停移动
737 01:50:01 躲在中国最偏远的山区
738 01:50:05 山区?
739 01:50:07 你要更有把握
740 01:50:22 只要送我进中国,一天内我就能找到他们
741 01:50:26 不准用枪、金钱或任何武器
742 01:50:30 那岂不是人生无趣
743 01:50:50 中国到处有他们的眼线
744 01:50:52 我们要偷渡到北京,然后坐卡车
745 01:50:56 卡车?我想的是更快的交通工具
746 01:51:07 更快一点?
747 01:51:12 这玩意是很快,不过中国军方会发现
748 01:51:18 不会留下东西被发现
749 01:51:21 那我们会尸骨无存吗?
750 01:51:29 准备好了没   准备什么?
751 01:51:50 这一招挺炫的,萝拉,我很佩服
752 01:51:55 不过这鬼地方绝对找不到车子
753 01:52:05 真高兴见到你
754 01:52:11 都准备好了吗?  是的
755 01:52:13 你的衣服、枪和刀子在那儿
756 01:52:17 我顺便替你修好了机车
757 01:52:21 可以吗?  请便
758 01:52:41 我是萝拉   好
759 01:52:42 你们小俩口在干嘛?  整装待发
760 01:52:47 圆球解读得怎样?  每份地图都有解说
761 01:52:51 它不在圆球上,一定遗失了
762 01:52:55 或者在月神殿
763 01:52:58 仔细看我在圆球附近拍的照片
764 01:53:01 解说一定跟圆球有关,好了,再见
765 01:53:07 萝拉通常都没有搭档,你们要去哪?
766 01:53:11 我们要去远足,到山区呼吸新鲜空气
767 01:53:17 顺便看看水灵帮的老朋友
768 01:53:33 水灵帮守住每条路,我们从后面绕道
769 01:53:37 我们直捣黄龙   也许你没听见我说的
770 01:53:41 从这儿到洛阳,每条路都有他们的人
771 01:53:45 不是每条路
772 01:54:20 你变逊了   感觉回来了
773 01:54:24 苏格兰男人都这么逊?
774 01:54:26 我对英国女人才没兴趣
775 01:54:30 很好,因为你也别想占便宜
776 01:55:11 没得玩了,现在要用走的
777 01:55:19 你最好再考虑让我拿枪   免谈
778 01:55:25 好吧
779 01:55:34 别盯着我的屁股看
780 01:55:38 我是什么角色?  你是向导
781 01:55:41 我是说…
782 01:55:43 在你多采多姿的冒险生活
783 01:55:47 我扮演的是什么角色?
784 01:55:49 我是你的情人或者绊脚石?
785 01:55:54 你跟我在一起的四个月,应该很快乐吧?
786 01:56:00 不只是这样吧?
787 01:56:04 你说得对
788 01:56:07 我们在一起有五个月
789 01:56:11 你在笑我   因为我以前觉得你很迷人
790 01:56:18 我还是很迷人
791 01:56:46 你迟到了
792 01:56:53 头向后仰,快
793 01:57:00 一小时后就看得见了
794 01:57:14 搞什么?它不在里面,没有圆球
795 01:57:21 你知道些什么吗?
796 01:57:40 哪位   你不喜欢你的信差?
797 01:57:43 没错,但我比较喜欢在月神殿死掉的
798 01:57:46 你低估了卡芙特女士
799 01:57:49 我低估了这颗圆球的价值
800 01:57:53 世上有这么多可怕的疾病
801 01:57:57 小孩子最容易受到传染
802 01:58:00 也许哪天你抱着你的心肝宝贝
803 01:58:04 他们突然就染上怪病暴毙了
804 01:58:08 你敢杀了他们,我就把圆球交给卡芙特
805 01:58:13 我手下说她目前离这儿很近
806 01:58:17 不知道她肯出多少钱
807 01:58:20 我愿意多付一千两百万
808 01:58:22 只要你交出圆球和她的尸体,钱就是你的了
809 01:58:28 你不知道他们的下落   你好烦
810 01:58:32 你假装知道,好骗我带你出狱
811 01:58:36 这不是古墓,萝拉,水灵帮不是木乃伊
812 01:58:40 他们杀人不眨眼,如果你不信任我…
813 01:58:48 我很抱歉要这么做,但你在浪费时间
814 01:58:55 你想杀我就动手吧
815 01:58:58 我宁可你动手
816 01:59:01 也不愿落在他们手中
817 01:59:21 泰瑞
818 01:59:23 我不是叫你别再回来吗?
819 01:59:30 你想找到水灵帮
820 01:59:34 快走
821 01:59:36 唯一的方法就是当他们的俘虏
822 01:59:40 你干嘛不早说   你会相信吗?
823 01:59:44 只要你出高价,陈骆就会背叛买主
824 01:59:48 就算买主是强纳森莱斯?
825 01:59:52 你也早该告诉我
826 02:00:39 你真的会杀我吗?  我敢说她一定会
827 02:00:44 我见识过,泰瑞没告诉你吗?
828 02:00:48 上次我们见到他,他开着一辆卡车
829 02:00:53 载着一卡车从我这里偷走的明朝花瓶
830 02:00:55 坐在他旁边的…
831 02:01:00 是他的妹子
832 02:01:03 她还好吗?
833 02:01:05 你…不该来的
834 02:01:10 至少我能出狱,何况她出的价钱很高
835 02:01:14 比莱斯还高   是吗?
836 02:01:18 我该接受吗?  接受吧
837 02:01:21 或者我们拿她和东西向英国政府要三倍价钱
838 02:01:28 咱们谈谈
839 02:01:30 不是你,泰瑞
840 02:01:33 是卡芙特女士
841 02:01:36 你留下来,跟他叙叙旧吧
842 02:01:40 我四分钟就回来
843 02:01:43 太好了
844 02:01:48 你一定会喜欢这些
845 02:02:00 这是我发现最大一批兵马俑
846 02:02:05 秦始皇建造它们供死后使用
847 02:02:10 替他击退阴间的敌人
848 02:02:14 听起来我们都用得着
849 02:02:17 我很乐意卖一些给你
850 02:02:20 我希望你也肯把圆球卖给我
851 02:02:23 我们都失去手下,没理由再损兵折将
852 02:02:29 如果我要莱斯出的两倍价钱…
853 02:02:32 东西在你手上?  它很值钱
854 02:02:35 你该知道莱斯拿到货会杀了你
855 02:02:39 你的政府会保护我吗?  不会
856 02:02:43 但是我会保护你
857 02:02:46 你这么说一定很不情愿
858 02:02:50 接受我的条件
859 02:03:00 你是在命令我?  趁现在就接受我的条件
860 02:03:06 不要
861 02:03:07 那我只好强迫你   那我只好杀了你
862 02:04:22 四分钟到了吗?
863 02:05:08 真爽
864 02:05:12 很可惜你站错边了
865 02:05:16 说出圆球下落,我就饶你一命
866 02:05:23 法华塔,上海
867 02:05:26 晚上九点整
868 02:05:30 这是我的
869 02:05:41 咱们扯平了
870 02:05:57 动手
871 02:06:17 还记得不准用枪吗?我改变主意
872 02:06:52 你知道有阶梯可以走吧?
873 02:07:22 萝拉,你还好吧?  好得很
874 02:07:25 我要去上海,帮我看样东西
875 02:07:30 这是在月神殿找到的,我打赌一定是地图之钥
876 02:07:36 她拿着某种乐器
877 02:07:41 是声音
878 02:07:43 太高明了   这一定有关联
879 02:07:47 我开始解读影像,你搞定其余部分,再见
880 02:07:50 想你   再见
881 02:07:55 ( 上海 )
882 02:08:08 ( 法华塔,8点50分 )
883 02:09:02 你看
884 02:09:04 就像从前一样
885 02:09:11 这是你第一次…因为我露出笑容
886 02:09:23 你为何那么做?
887 02:09:25 我想通了,我不想再替别人做事
888 02:09:30 我老是替别人卖命
889 02:09:33 所以你就出卖同胞和国家?
890 02:09:37 离开我的同胞和国家,比我想像的容易
891 02:09:43 离开你才痛苦
892 02:09:48 没有人比得上你,萝拉
893 02:09:56 你知道我们为何这么配吗?
894 02:09:59 不知道
895 02:10:03 我们是天生一对,你和我
896 02:10:08 我跟你完全不同   我不是说我们很像
897 02:10:13 但我认为我们是最佳拍档,就像铜板的正反面
898 02:10:43 我的人守住屋顶   你降落在广场
899 02:10:48 我的手下也能守住四周
900 02:10:51 好吧
901 02:10:53 西恩,上吧
902 02:10:59 他们要降落在广场
903 02:11:03 我们位置不对,走楼梯?  来不及了
904 02:11:06 从屋顶?  不行
905 02:11:08 我有个主意,你留在这等我的信号
906 02:11:16 钱在这儿,快来拿
907 02:11:27 不是要等我的信号吗?
908 02:11:29 箱子给我   先把钱给我
909 02:11:32 现在就给我箱子   不,先给钱
910 02:11:45 我的天,快走
911 02:11:48 快升空
912 02:12:14 快飞上去
913 02:12:30 快,撞死她
914 02:12:47 干嘛?  现在该照我的方式了
915 02:12:51 把东西带到塔顶   好吧
916 02:13:34 我抓住你了
917 02:13:45 快,拿过来
918 02:13:55 靠近点   举高一点
919 02:14:04 向你老哥致意   来不及了
920 02:14:09 萝拉,你在干嘛?
921 02:14:23 飞上去
922 02:14:28 快点
923 02:14:37 走人,开车
924 02:14:52 拜托别再拿枪指着我,你还好吧?
925 02:14:56 好得很   看来圆球搞丢了
926 02:15:01 我跳那么高可不是白忙一场
927 02:15:04 我在箱子上放了追踪器
928 02:15:07 ( 罗盘 )
929 02:15:09 找到了,你看
930 02:15:13 ( 上海-香港 )
931 02:15:16 佩服
932 02:15:21 ( 香港 )
933 02:15:46 市中心有武器实验室?不可能的事
934 02:15:50 他一定把箱子丢了
935 02:15:53 不,圆球在这儿
936 02:15:55 在这些大楼里面?
937 02:15:58 不对,就在我们站的地方
938 02:16:08 我以为潘朵拉魔盒只是神话
939 02:16:15 但是我现在知道它是真的
940 02:16:22 她逃走了   她不知道我们的下落
941 02:16:26 我们不能冒险
942 02:16:28 把所有制造解毒剂的装备都装上喷射机
943 02:16:35 ( 48%解读完成 )
944 02:16:37 我要你安排两个人逃生,市中心,动作快点
945 02:16:43 你疯了?
946 02:16:47 安排好了?  小意思
947 02:18:04 你好
948 02:18:56 太容易了   那是什么?
949 02:19:03 他已经开始解读圆球
950 02:19:06 可恶
951 02:19:10 拿对讲机
952 02:19:32 ( 危险生化物 )
953 02:19:34 你得设法让大家出去
954 02:19:36 有什么好主意,消防警铃?
955 02:19:46 不赖嘛,只是警铃响而已
956 02:19:50 又没有危险
957 02:19:51 你认为他们敢不要命吗?
958 02:20:03 想都别想
959 02:20:07 是她
960 02:20:11 怎么了?
961 02:20:16 该死
962 02:21:26 我很高兴,萝拉,要杀你太容易了
963 02:21:34 露两手来看看
964 02:21:54 这招怎样?
965 02:21:55 ( 94%解读完成 )
966 02:21:57 我要切断通讯了   等一下
967 02:22:04 谢了   不客气
968 02:22:09 各位,弄清楚金牌的图案了吗
969 02:22:12 对,那些刻痕是声波
970 02:22:15 我们已解读出半颗圆球的部分
971 02:22:19 现在就搞定它,我把剩余的部分传给你
972 02:22:23 你解读好了就把声音回传给我
973 02:22:39 我们要更多人手
974 02:22:57 真聪明
975 02:23:08 ( 95%解读完成 )
976 02:23:24 走开
977 02:23:25 别杀她,先等电脑完成解读
978 02:23:31 你真以为能控制魔盒,把它变成武器?
979 02:23:35 萝拉,你真让我失望
980 02:23:38 买家的钱都收齐了吗?
981 02:23:43 你根本不想控制它,你只是利用买家
982 02:23:49 让他们当成武器释放它
983 02:23:51 那全世界都会责怪他们
984 02:23:53 是世界上仅存的人类责怪他们
985 02:23:58 等我拿到病毒,我就会制造解毒剂
986 02:24:01 保护精英分子
987 02:24:04 企业大亨、国家元首,生命还是会延续下去
988 02:24:08 别说你没想过
989 02:24:10 凡夫俗子死光了,该有多好
990 02:24:14 我倒觉得,你死了最好
991 02:24:21 ( 解读完成 )
992 02:24:24 终于好了
993 02:24:26 对不起,萝拉,我本来想欢迎你来我的世界
994 02:24:30 去死吧
995 02:24:32 一枪宰了她,别失手
996 02:25:18 混帐
997 02:25:20 我要宰了你
998 02:25:23 跟我来
999 02:25:42 你死定了
1000 02:26:34 太棒了,两张离开香港的单程票
1001 02:26:40 降落伞
1002 02:26:42 降落伞
1003 02:26:43 这玩意儿更快
1004 02:26:48 快点
1005 02:26:54 会合点在两哩半,或许三哩外
1006 02:26:57 你明知没人跳伞能超过一哩
1007 02:27:02 这玩意儿就行   在这儿
1008 02:27:04 你先跳   不,你先跳
1009 02:27:11 我先跳好了
1010 02:27:24 我的天
1011 02:27:27 跟着她
1012 02:28:49 泰瑞,很高兴见到你
1013 02:29:11 你要我付钱,对吧?我们说好两百美元
1014 02:29:15 不,三百块
1015 02:30:15 这么说…
1016 02:30:20 这颗圆球是地图?
1017 02:30:22 没错
1018 02:30:24 我没见过这种东西,你呢?
1019 02:30:29 只能靠它找到潘朵拉魔盒?
1020 02:30:32 你大可以把它抢了就夺门而出
1021 02:30:36 不,跳窗更快,你追不到
1022 02:30:44 萝拉,你真以为我会这么做?
1023 02:31:26 你可以扭断我的手腕,但我还是要亲你
1024 02:32:40 这不是我心里想的,不过也好
1025 02:32:44 你为何不杀了莱斯?  什么?
1026 02:32:48 他在实验室一定有经过你面前
1027 02:32:52 你为何不开枪?
1028 02:32:55 我没把握,我也不知你在哪儿
1029 02:32:58 我会通知情报局说你完成任务
1030 02:33:01 你会拿到钱和新身分
1031 02:33:05 别浪费了   你不能就这样走人
1032 02:33:10 当然可以,在你走错路之前
1033 02:33:18 好,你想走就走吧
1034 02:33:21 别假装这是救我一命
1035 02:33:24 你害怕你不忍心下手
1036 02:33:27 你也害怕让别人进入你的心扉
1037 02:33:37 我不是不忍心下手才要走
1038 02:33:40 我是因为我敢下手才离开
1039 02:34:29 早上好
1040 02:34:31 我能不能借用你们的电视机
1041 02:34:34 这很重要
1042 02:34:38 太好了
1043 02:35:46 布莱斯   萝拉
1044 02:35:49 准备好了吗?  好了
1045 02:35:52 好,圆球剩余的影像…传送中
1046 02:36:02 收到了
1047 02:36:08 解读中…完成
1048 02:36:14 传送声音
1049 02:36:17 传送中
1050 02:36:29 没反应
1051 02:36:33 又要重新解读了
1052 02:36:37 等等,声波失真了,把档案传送给我
1053 02:36:41 萝拉,我觉得不会成功的
1054 02:36:45 一定会成功,这就跟听自己的录音一样
1055 02:36:51 我干嘛跟你说这么多,档案传过来就对了
1056 02:36:56 传送中   谢谢
1057 02:38:07 萝拉
1058 02:38:11 萝拉
1059 02:38:13 地点在非洲
1060 02:38:16 靠近吉力马扎罗山   太好了,萝拉
1061 02:38:20 莱斯要多久才能修好电脑?
1062 02:38:22 最快也要24小时
1063 02:38:25 联络库萨,请他开车在村落北方接我
1064 02:38:28 八点整,再见
1065 02:38:34 我们用不着24小时,出去
1066 02:38:43 那就去非洲吧
1067 02:39:03 库萨,你好吗?  萝拉
1068 02:39:07 你把吉普车洗干净了   我知道你爱惜装备
1069 02:39:12 你在哪?我看不到你   放心,我看得到你
1070 02:39:16 你会从哪个方向过来?
1071 02:39:19 继续向前开,保持车速
1072 02:39:26 萝拉,欢迎回来
1073 02:39:34 你每次都要搞这么复杂吗?
1074 02:39:37 我不想让你失望
1075 02:39:46 我丢失了一个朋友,不知道去哪里找
1076 02:39:53 衣服很漂亮
1077 02:39:55 你好,她去非洲和大象一起玩
1078 02:40:14 库萨,我们没来过这儿
1079 02:40:18 我们是没来过,为什么?
1080 02:40:21 我见过那座山,潘朵拉魔盒就在那儿
1081 02:40:26 原住民都叫它“神之圣山”
1082 02:40:28 那儿有一个部落或许能帮你
1083 02:41:17 东西留下来就走吧
1084 02:41:20 东西留下就快走,别再提起这件事
1085 02:41:23 擅自闯入生命摇篮,将为全世界带来死亡
1086 02:41:30 有人要来抢魔盒
1087 02:41:32 他们不像我对它心存敬畏
1088 02:41:36 他们会打开魔盒,把它当作武器
1089 02:41:39 我要阻止这件事,很抱歉要打扰你们的神明
1090 02:41:45 但是我一定要这么做
1091 02:41:59 你真的明白你在做什么?
1092 02:42:04 你能接受你将见到的事实吗?
1093 02:42:10 有些秘密不该泄漏
1094 02:42:13 这是一个沉重孤独的负担
1095 02:42:21 如果你找到魔盒,就要背负重担
1096 02:42:24 我准备好了
1097 02:42:31 他说来找魔盒的人都一去不返
1098 02:42:35 他说峡谷另一端有黑影护卫
1099 02:42:39 黑影护卫?
1100 02:42:43 它们不睡觉
1101 02:42:46 永远不休息,像疾风一样快速
1102 02:42:53 闯入禁地者必死无疑
1103 02:42:57 生命摇篮呢?
1104 02:43:01 只有圆球能让它显现
1105 02:43:04 那儿是一个颠倒世界,天地混合为一
1106 02:43:08 方向感也毫无意义
1107 02:43:16 他要派二十人带领我们
1108 02:43:20 深入魔盒所在的生命摇篮
1109 02:43:29 我们越来越近了
1110 02:43:36 他说你没说错,生命摇篮就在山峰附近
1111 02:43:42 他问你怎么会知道   那颗圆球
1112 02:43:51 他说他不会跟别人回去,他要陪我们一起去
1113 02:43:57 他要对抗黑影护卫   你很勇敢
1114 02:44:04 他说什么?
1115 02:44:06 你的腔调很可笑
1116 02:44:42 趴下
1117 02:44:46 快趴下
1118 02:44:51 回去
1119 02:45:04 快退回去
1120 02:45:24 谢谢你萝拉,带我们来这儿和找到圆球
1121 02:45:30 不过你看过正确位置
1122 02:45:31 不过你看过正确位置
1123 02:45:32 可以替我们节省很多时间
1124 02:45:35 你只要帮我就会有好处
1125 02:45:40 免谈
1126 02:45:42 你好好考虑一下,放开她
1127 02:45:46 目睹一切开端的好机会
1128 02:45:50 人类的生命起源
1129 02:45:53 别说你不想知道
1130 02:45:57 潘朵拉就是这样惹出麻烦
1131 02:46:00 他们说你不会从命
1132 02:46:02 我却说你一定不想失去挚友
1133 02:46:10 带我们去生命摇篮,对不起,萝拉
1134 02:46:14 去那儿是你的使命
1135 02:46:18 没错,它就在峡谷另一头,记得吗?
1136 02:46:23 走几步路就能救你朋友一命
1137 02:46:30 如果能救我朋友,那我就愿意去
1138 02:47:10 我相信她一定能体谅
1139 02:47:12 你早该警告她我们是人质
1140 02:47:15 莱斯就不会找到她
1141 02:47:32 你们应该不会开直升机吧?
1142 02:47:36 我会
1143 02:47:38 真的吗?  什么?
1144 02:47:41 我飞模拟电玩和遥控模型,超过150小时
1145 02:47:48 真正的经验呢?
1146 02:47:50 两小时   两小时?
1147 02:47:53 你只要飞一次,希望你还记得怎么飞
1148 02:48:32 通过这儿?
1149 02:48:37 走吧,宝贝
1150 02:50:08 那是怎么回事?
1151 02:50:11 你们去查一下
1152 02:50:16 继续走
1153 02:51:03 你们在干嘛?快回队伍
1154 02:51:59 我的天
1155 02:52:02 别动,它们好像对动作有反应
1156 02:52:24 它们走了
1157 02:52:28 就快到了,我看得出来,带我找到潘朵拉魔盒
1158 02:52:33 我不知道怎么找   快去
1159 02:52:39 是你说你想走几步路,快走啊
1160 02:52:50 下一枪就是朝你身上开
1161 02:53:31 只有圆球能让它显现
1162 02:53:36 只有圆球能让它显现
1163 02:53:43 我去,圆球给我
1164 02:53:47 你到底想不想看生命摇篮?
1165 02:53:50 你跟我说该怎么做
1166 02:54:50 你别想耍我,萝拉
1167 02:54:53 闭嘴
1168 02:54:57 原来这就是生命摇篮
1169 02:55:07 我们到了
1170 02:55:11 交给你了,该英雄救美了
1171 02:56:17 在那儿
1172 02:56:30 太完美了,对吧?
1173 02:56:32 不起眼的盒子却拥有强大力量
1174 02:56:36 传说当潘朵拉看见魔盒内部…
1175 02:56:39 就流下一池黑色硫酸眼泪
1176 02:56:42 既然是女人发现魔盒
1177 02:56:45 我想没有理由打破优良传统
1178 02:56:49 应该是女人去拿魔盒
1179 02:56:54 快去拿
1180 02:56:59 我够不到
1181 02:57:03 快拿
1182 02:57:06 快拿上来
1183 02:58:38 你想都别想,莱斯
1184 02:59:35 你没事吧?
1185 02:59:38 我没事   坐下吧
1186 02:59:48 你是有备而来   我知道你笨手笨脚
1187 02:59:56 希拉瑞和布莱斯呢?
1188 03:00:00 他们没事
1189 03:00:16 谢了
1190 03:00:18 你说什么?
1191 03:00:23 谢谢你
1192 03:00:37 我们走吧
1193 03:00:49 泰瑞,你在干嘛?
1194 03:00:54 你开玩笑吧?
1195 03:00:57 这是我们的,我要把它带走
1196 03:01:02 你不能把魔盒带走
1197 03:01:07 这么值钱的东西要留在这儿?
1198 03:01:12 放回去   办不到
1199 03:01:15 它会害死成千上万的无辜百姓
1200 03:01:18 你太大惊小怪了   放回去
1201 03:01:22
1202 03:01:26 我帮你阻止莱斯的阴谋,这是我的奖赏
1203 03:01:32 我要把它带走
1204 03:01:45 终究要翻脸,是吧?
1205 03:01:47 你是有权杀死我
1206 03:01:52 最好赶快动手
1207 03:01:55 如果你以为,站在我前面就能拦住我
1208 03:02:02 你没有那个能耐
1209 03:02:14 你的一切信念…
1210 03:02:16 你的理想,都不是真的
1211 03:02:21 我才真实,你也爱我
1212 03:02:28 我不知你自以为有多强悍
1213 03:02:31 但你绝不会为了那些而杀我
1214 03:02:38 让开   不
1215 03:02:45 好吧
1216 03:05:14 魔盒安全了
1217 03:05:18 有些东西不该被找到
1218 03:05:32 你每次都要搞这么复杂吗?
1219 03:05:35 我可不想让你失望
1220 03:06:02 萝拉,你没事吧?  萝拉,你还好吧?
1221 03:06:05 你们…好感人哦
1222 03:06:08 你也知道我们最爱交朋友…四处寻开心
1223 03:06:12 还有结婚
1224 03:06:16 什么?
1225 03:06:18 这是婚礼,你们是新郞
1226 03:06:22 祝你们幸福
1227 03:06:41 快闪!
1228 03:07:02 导演:简·德·邦特
1229 03:08:04 主演:安吉丽娜·朱莉
1230 03:08:09 主演:杰拉德·巴特勒
1231 03:08:26 太容易了   那是什么?
1232 03:08:32 他已经开始解读圆球
1233 03:08:35 可恶
1234 03:08:39 拿对讲机
1235 03:09:02 ( 危险生化物 )
1236 03:09:03 你得设法让大家出去
1237 03:09:06 有什么好主意,消防警铃?
1238 03:09:15 不赖嘛,只是警铃响而已
1239 03:09:19 又没有危险
1240 03:09:21 你认为他们敢不要命吗?
1241 03:09:32 想都别想
1242 03:09:36 是她
1243 03:09:41 怎么了?
1244 03:09:46 该死
1245 03:10:56 我很高兴,萝拉,要杀你太容易了
1246 03:11:04 露两手来看看
1247 03:11:24 这招怎样?
1248 03:11:25 ( 94%解读完成 )
1249 03:11:27 我要切断通讯了   等一下
1250 03:11:33 谢了   不客气
1251 03:11:39 各位,弄清楚金牌的图案了吗
1252 03:11:42 对,那些刻痕是声波
1253 03:11:45 我们已解读出半颗圆球的部分
1254 03:11:48 现在就搞定它,我把剩余的部分传给你
1255 03:11:53 你解读好了就把声音回传给我
1256 03:12:09 我们要更多人手
1257 03:12:27 真聪明
1258 03:12:38 ( 95%解读完成 )
1259 03:12:53 走开
1260 03:12:55 别杀她,先等电脑完成解读
1261 03:13:00 你真以为能控制魔盒,把它变成武器?
1262 03:13:05 萝拉,你真让我失望
1263 03:13:08 买家的钱都收齐了吗?
1264 03:13:12 你根本不想控制它,你只是利用买家
1265 03:13:18 让他们当成武器释放它
1266 03:13:21 那全世界都会责怪他们
1267 03:13:23 是世界上仅存的人类责怪他们
1268 03:13:28 等我拿到病毒,我就会制造解毒剂
1269 03:13:31 保护精英分子
1270 03:13:34 企业大亨、国家元首,生命还是会延续下去
1271 03:13:38 别说你没想过
1272 03:13:40 凡夫俗子死光了,该有多好
1273 03:13:43 我倒觉得,你死了最好
1274 03:13:50 ( 解读完成 )
1275 03:13:54 终于好了
1276 03:13:56 对不起,萝拉,我本来想欢迎你来我的世界
1277 03:14:00 去死吧
1278 03:14:02 一枪宰了她,别失手
1279 03:14:47 混帐
1280 03:14:50 我要宰了你
1281 03:14:53 跟我来
1282 03:15:12 你死定了
1283 03:16:03 太棒了,两张离开香港的单程票
1284 03:16:10 降落伞
1285 03:16:11 降落伞
1286 03:16:13 这玩意儿更快
1287 03:16:18 快点
1288 03:16:23 会合点在两哩半,或许三哩外
1289 03:16:27 你明知没人跳伞能超过一哩
1290 03:16:31 这玩意儿就行   在这儿
1291 03:16:34 你先跳   不,你先跳
1292 03:16:41 我先跳好了
1293 03:16:53 我的天
1294 03:16:56 跟着她
1295 03:18:19 泰瑞,很高兴见到你
1296 03:18:40 你要我付钱,对吧?我们说好两百美元
1297 03:18:44 不,三百块
1298 03:19:45 这么说…
1299 03:19:49 这颗圆球是地图?
1300 03:19:52 没错
1301 03:19:54 我没见过这种东西,你呢?
1302 03:19:59 只能靠它找到潘朵拉魔盒?
1303 03:20:02 你大可以把它抢了就夺门而出
1304 03:20:06 不,跳窗更快,你追不到
1305 03:20:13 萝拉,你真以为我会这么做?
1306 03:20:56 你可以扭断我的手腕,但我还是要亲你
1307 03:22:09 这不是我心里想的,不过也好
1308 03:22:14 你为何不杀了莱斯?  什么?
1309 03:22:17 他在实验室一定有经过你面前
1310 03:22:22 你为何不开枪?
1311 03:22:24 我没把握,我也不知你在哪儿
1312 03:22:28 我会通知情报局说你完成任务
1313 03:22:31 你会拿到钱和新身分
1314 03:22:35 别浪费了   你不能就这样走人
1315 03:22:39 当然可以,在你走错路之前
1316 03:22:47 好,你想走就走吧
1317 03:22:50 别假装这是救我一命
1318 03:22:54 你害怕你不忍心下手
1319 03:22:57 你也害怕让别人进入你的心扉
1320 03:23:06 我不是不忍心下手才要走
1321 03:23:09 我是因为我敢下手才离开
1322 03:23:59 早上好
1323 03:24:01 我能不能借用你们的电视机
1324 03:24:04 这很重要
1325 03:24:07 太好了
1326 03:25:16 布莱斯   萝拉
1327 03:25:19 准备好了吗?  好了
1328 03:25:22 好,圆球剩余的影像…传送中
1329 03:25:32 收到了
1330 03:25:37 解读中…完成
1331 03:25:44 传送声音
1332 03:25:47 传送中
1333 03:25:59 没反应
1334 03:26:02 又要重新解读了
1335 03:26:06 等等,声波失真了,把档案传送给我
1336 03:26:11 萝拉,我觉得不会成功的
1337 03:26:15 一定会成功,这就跟听自己的录音一样
1338 03:26:21 我干嘛跟你说这么多,档案传过来就对了
1339 03:26:26 传送中   谢谢
1340 03:27:37 萝拉
1341 03:27:40 萝拉
1342 03:27:43 地点在非洲
1343 03:27:45 靠近吉力马扎罗山   太好了,萝拉
1344 03:27:49 莱斯要多久才能修好电脑?
1345 03:27:52 最快也要24小时
1346 03:27:54 联络库萨,请他开车在村落北方接我
1347 03:27:58 八点整,再见
1348 03:28:04 我们用不着24小时,出去
1349 03:28:13 那就去非洲吧
1350 03:28:33 库萨,你好吗?  萝拉
1351 03:28:37 你把吉普车洗干净了   我知道你爱惜装备
1352 03:28:41 你在哪?我看不到你   放心,我看得到你
1353 03:28:45 你会从哪个方向过来?
1354 03:28:48 继续向前开,保持车速
1355 03:28:56 萝拉,欢迎回来
1356 03:29:04 你每次都要搞这么复杂吗?
1357 03:29:07 我不想让你失望
1358 03:29:16 我丢失了一个朋友,不知道去哪里找
1359 03:29:23 衣服很漂亮
1360 03:29:24 你好,她去非洲和大象一起玩
1361 03:29:44 库萨,我们没来过这儿
1362 03:29:48 我们是没来过,为什么?
1363 03:29:51 我见过那座山,潘朵拉魔盒就在那儿
1364 03:29:55 原住民都叫它“神之圣山”
1365 03:29:58 那儿有一个部落或许能帮你
1366 03:30:46 东西留下来就走吧
1367 03:30:49 东西留下就快走,别再提起这件事
1368 03:30:53 擅自闯入生命摇篮,将为全世界带来死亡
1369 03:31:00 有人要来抢魔盒
1370 03:31:02 他们不像我对它心存敬畏
1371 03:31:06 他们会打开魔盒,把它当作武器
1372 03:31:09 我要阻止这件事,很抱歉要打扰你们的神明
1373 03:31:14 但是我一定要这么做
1374 03:31:29 你真的明白你在做什么?
1375 03:31:33 你能接受你将见到的事实吗?
1376 03:31:39 有些秘密不该泄漏
1377 03:31:43 这是一个沉重孤独的负担
1378 03:31:51 如果你找到魔盒,就要背负重担
1379 03:31:54 我准备好了
1380 03:32:00 他说来找魔盒的人都一去不返
1381 03:32:05 他说峡谷另一端有黑影护卫
1382 03:32:09 黑影护卫?
1383 03:32:13 它们不睡觉
1384 03:32:16 永远不休息,像疾风一样快速
1385 03:32:23 闯入禁地者必死无疑
1386 03:32:27 生命摇篮呢?
1387 03:32:31 只有圆球能让它显现
1388 03:32:34 那儿是一个颠倒世界,天地混合为一
1389 03:32:38 方向感也毫无意义
1390 03:32:46 他要派二十人带领我们
1391 03:32:50 深入魔盒所在的生命摇篮
1392 03:32:59 我们越来越近了
1393 03:33:06 他说你没说错,生命摇篮就在山峰附近
1394 03:33:12 他问你怎么会知道   那颗圆球
1395 03:33:21 他说他不会跟别人回去,他要陪我们一起去
1396 03:33:27 他要对抗黑影护卫   你很勇敢
1397 03:33:34 他说什么?
1398 03:33:36 你的腔调很可笑
1399 03:34:12 趴下
1400 03:34:16 快趴下
1401 03:34:20 回去
1402 03:34:34 快退回去
1403 03:34:54 谢谢你萝拉,带我们来这儿和找到圆球
1404 03:34:59 不过你看过正确位置
1405 03:35:01 不过你看过正确位置
1406 03:35:02 可以替我们节省很多时间
1407 03:35:05 你只要帮我就会有好处
1408 03:35:10 免谈
1409 03:35:11 你好好考虑一下,放开她
1410 03:35:16 目睹一切开端的好机会
1411 03:35:19 人类的生命起源
1412 03:35:23 别说你不想知道
1413 03:35:27 潘朵拉就是这样惹出麻烦
1414 03:35:30 他们说你不会从命
1415 03:35:32 我却说你一定不想失去挚友
1416 03:35:39 带我们去生命摇篮,对不起,萝拉
1417 03:35:44 去那儿是你的使命
1418 03:35:48 没错,它就在峡谷另一头,记得吗?
1419 03:35:53 走几步路就能救你朋友一命
1420 03:35:59 如果能救我朋友,那我就愿意去
1421 03:36:40 我相信她一定能体谅
1422 03:36:42 你早该警告她我们是人质
1423 03:36:45 莱斯就不会找到她
1424 03:37:01 你们应该不会开直升机吧?
1425 03:37:06 我会
1426 03:37:08 真的吗?  什么?
1427 03:37:10 我飞模拟电玩和遥控模型,超过150小时
1428 03:37:17 真正的经验呢?
1429 03:37:20 两小时   两小时?
1430 03:37:23 你只要飞一次,希望你还记得怎么飞
1431 03:38:02 通过这儿?
1432 03:38:07 走吧,宝贝
1433 03:39:37 那是怎么回事?
1434 03:39:40 你们去查一下
1435 03:39:46 继续走
1436 03:40:33 你们在干嘛?快回队伍
1437 03:41:29 我的天
1438 03:41:32 别动,它们好像对动作有反应
1439 03:41:54 它们走了
1440 03:41:58 就快到了,我看得出来,带我找到潘朵拉魔盒
1441 03:42:03 我不知道怎么找   快去
1442 03:42:09 是你说你想走几步路,快走啊
1443 03:42:20 下一枪就是朝你身上开
1444 03:43:01 只有圆球能让它显现
1445 03:43:06 只有圆球能让它显现
1446 03:43:13 我去,圆球给我
1447 03:43:17 你到底想不想看生命摇篮?
1448 03:43:20 你跟我说该怎么做
1449 03:44:20 你别想耍我,萝拉
1450 03:44:23 闭嘴
1451 03:44:27 原来这就是生命摇篮
1452 03:44:37 我们到了
1453 03:44:40 交给你了,该英雄救美了
1454 03:45:47 在那儿
1455 03:46:00 太完美了,对吧?
1456 03:46:02 不起眼的盒子却拥有强大力量
1457 03:46:06 传说当潘朵拉看见魔盒内部…
1458 03:46:09 就流下一池黑色硫酸眼泪
1459 03:46:12 既然是女人发现魔盒
1460 03:46:15 我想没有理由打破优良传统
1461 03:46:19 应该是女人去拿魔盒
1462 03:46:24 快去拿
1463 03:46:28 我够不到
1464 03:46:33 快拿
1465 03:46:36 快拿上来
1466 03:48:08 你想都别想,莱斯
1467 03:49:05 你没事吧?
1468 03:49:07 我没事   坐下吧
1469 03:49:18 你是有备而来   我知道你笨手笨脚
1470 03:49:26 希拉瑞和布莱斯呢?
1471 03:49:29 他们没事
1472 03:49:46 谢了
1473 03:49:48 你说什么?
1474 03:49:53 谢谢你
1475 03:50:07 我们走吧
1476 03:50:19 泰瑞,你在干嘛?
1477 03:50:24 你开玩笑吧?
1478 03:50:27 这是我们的,我要把它带走
1479 03:50:32 你不能把魔盒带走
1480 03:50:37 这么值钱的东西要留在这儿?
1481 03:50:42 放回去   办不到
1482 03:50:44 它会害死成千上万的无辜百姓
1483 03:50:47 你太大惊小怪了   放回去
1484 03:50:51
1485 03:50:55 我帮你阻止莱斯的阴谋,这是我的奖赏
1486 03:51:02 我要把它带走
1487 03:51:14 终究要翻脸,是吧?
1488 03:51:17 你是有权杀死我
1489 03:51:22 最好赶快动手
1490 03:51:24 如果你以为,站在我前面就能拦住我
1491 03:51:31 你没有那个能耐
1492 03:51:43 你的一切信念…
1493 03:51:46 你的理想,都不是真的
1494 03:51:51 我才真实,你也爱我
1495 03:51:58 我不知你自以为有多强悍
1496 03:52:01 但你绝不会为了那些而杀我
1497 03:52:08 让开   不
1498 03:52:14 好吧
1499 03:54:44 魔盒安全了
1500 03:54:48 有些东西不该被找到
1501 03:55:01 你每次都要搞这么复杂吗?
1502 03:55:04 我可不想让你失望
1503 03:55:32 萝拉,你没事吧?  萝拉,你还好吧?
1504 03:55:35 你们…好感人哦
1505 03:55:38 你也知道我们最爱交朋友…四处寻开心
1506 03:55:42 还有结婚
1507 03:55:45 什么?
1508 03:55:48 这是婚礼,你们是新郞
1509 03:55:52 祝你们幸福
1510 03:56:11 快闪!
1511 03:56:31 导演:简·德·邦特
1512 03:57:34 主演:安吉丽娜·朱莉
1513 03:57:38 主演:杰拉德·巴特勒
1514 03:57:48 通过这儿?
1515 03:57:53 走吧,宝贝
1516 03:59:23 那是怎么回事?
1517 03:59:26 你们去查一下
1518 03:59:32 继续走
1519 04:00:19 你们在干嘛?快回队伍
1520 04:01:15 我的天
1521 04:01:18 别动,它们好像对动作有反应
1522 04:01:39 它们走了
1523 04:01:44 就快到了,我看得出来,带我找到潘朵拉魔盒
1524 04:01:49 我不知道怎么找   快去
1525 04:01:54 是你说你想走几步路,快走啊
1526 04:02:06 下一枪就是朝你身上开
1527 04:02:47 只有圆球能让它显现
1528 04:02:51 只有圆球能让它显现
1529 04:02:58 我去,圆球给我
1530 04:03:02 你到底想不想看生命摇篮?
1531 04:03:05 你跟我说该怎么做
1532 04:04:05 你别想耍我,萝拉
1533 04:04:08 闭嘴
1534 04:04:13 原来这就是生命摇篮
1535 04:04:23 我们到了
1536 04:04:26 交给你了,该英雄救美了
1537 04:05:33 在那儿
1538 04:05:46 太完美了,对吧?
1539 04:05:48 不起眼的盒子却拥有强大力量
1540 04:05:51 传说当潘朵拉看见魔盒内部…
1541 04:05:54 就流下一池黑色硫酸眼泪
1542 04:05:57 既然是女人发现魔盒
1543 04:06:01 我想没有理由打破优良传统
1544 04:06:05 应该是女人去拿魔盒
1545 04:06:09 快去拿
1546 04:06:14 我够不到
1547 04:06:19 快拿
1548 04:06:22 快拿上来
1549 04:07:53 你想都别想,莱斯
1550 04:08:51 你没事吧?
1551 04:08:53 我没事   坐下吧
1552 04:09:03 你是有备而来   我知道你笨手笨脚
1553 04:09:12 希拉瑞和布莱斯呢?
1554 04:09:15 他们没事
1555 04:09:31 谢了
1556 04:09:33 你说什么?
1557 04:09:38 谢谢你
1558 04:09:53 我们走吧
1559 04:10:05 泰瑞,你在干嘛?
1560 04:10:10 你开玩笑吧?
1561 04:10:13 这是我们的,我要把它带走
1562 04:10:17 你不能把魔盒带走
1563 04:10:23 这么值钱的东西要留在这儿?
1564 04:10:28 放回去   办不到
1565 04:10:30 它会害死成千上万的无辜百姓
1566 04:10:33 你太大惊小怪了   放回去
1567 04:10:37
1568 04:10:41 我帮你阻止莱斯的阴谋,这是我的奖赏
1569 04:10:48 我要把它带走
1570 04:11:00 终究要翻脸,是吧?
1571 04:11:03 你是有权杀死我
1572 04:11:08 最好赶快动手
1573 04:11:10 如果你以为,站在我前面就能拦住我
1574 04:11:17 你没有那个能耐
1575 04:11:29 你的一切信念…
1576 04:11:32 你的理想,都不是真的
1577 04:11:37 我才真实,你也爱我
1578 04:11:44 我不知你自以为有多强悍
1579 04:11:47 但你绝不会为了那些而杀我
1580 04:11:53 让开   不
1581 04:12:00 好吧
1582 04:14:29 魔盒安全了
1583 04:14:34 有些东西不该被找到
1584 04:14:47 你每次都要搞这么复杂吗?
1585 04:14:50 我可不想让你失望
1586 04:15:18 萝拉,你没事吧?  萝拉,你还好吧?
1587 04:15:20 你们…好感人哦
1588 04:15:24 你也知道我们最爱交朋友…四处寻开心
1589 04:15:28 还有结婚
1590 04:15:31 什么?
1591 04:15:34 这是婚礼,你们是新郞
1592 04:15:37 祝你们幸福
1593 04:15:57 快闪!
1594 04:16:17 导演:简·德·邦特
1595 04:17:20 主演:安吉丽娜·朱莉
1596 04:17:24 主演:杰拉德·巴特勒