三人行(CN/EN)Subtitles

Movie:San ren xing (2016)4K
Era:2016
Length:90 minute
Country: CHN
Language:Chinese/粤语/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:22 骨膜分离器PE (Periosteal elevator).
2 00:02:25 牵引器Retractor.
3 00:02:33 水Water.
4 00:02:46 用力一点More pressure.
5 00:03:16 关灯 开显微镜Lights out, microscope in.
6 00:03:30 你好 你好 早上好Hi. Hi, good morning.
7 00:03:33 这位是钟伯 73岁Uncle Chung, 73 years old.
8 00:03:34 他是精神病院的病人A psychiatry inpatient.
9 00:03:36 他在医院里的时候摔倒了He fell down
10 00:03:38 失去了知觉 头部受伤and suffered from syncope, head injury.
11 00:03:40 所以给他做了个紧急的脑扫描We did a CT scan
12 00:03:42 看见左脑硬膜内有个大血块and found intradural hematoma in the left brain
13 00:03:43 颅内压增大 还有明显的中线移位with mass effects and a mid-line shift.
14 00:03:47 我们帮他做了紧急开颅手术We did a craniotomy.
15 00:03:49 现在是手术后第五天Today is day 5 of post-op.
16 00:03:51 四肢力量正常 生命迹象稳定Limbs are functional,vital signs stable.
17 00:03:54 没发烧 走动正常Afebrile, walking well.
18 00:03:56 等拆了线就可以出院He will be discharged after the stitches come off.
19 00:03:57 对Yes.
20 00:03:58 好Good.
21 00:04:00 谢谢Thank you very much.
22 00:04:03 手术以后有没有再做脑扫描Did we do a post-op CT scan?
23 00:04:06 第一天就已经做过Yes, on day 1.
24 00:04:08 左颞叶附近有一些淤血Contusion in the left temporal lobe.
25 00:04:11 出院之前再照一次 看看有没有变化Scan him again before he leaves.
26 00:04:13 好OK.
27 00:04:15 A, B, C, D!
28 00:04:17 1 2 3 4 慢慢吃 再见1, 2, 3, 4... Enjoy the food. Goodbye.
29 00:04:20 开心Happy!
30 00:04:22 圣诞快乐Merry Christmas!
31 00:04:25 病人仍处于植物人的状态The patient remains in a vegetative state.
32 00:04:27 生命迹象稳定 没发烧Vital signs normal, afebrile.
33 00:04:29 疗养院有位子吗Can we move him to Recovery?
34 00:04:31 护士长 他排第几How far along on the waiting list?
35 00:04:32 第四 应该还要等No. 4. He still has to wait.
36 00:04:38 洪先生 27岁Mr. Hung, 27 years old.
37 00:04:40 五个星期前 因为双腿无力来求医5 weeks ago, his legs were weak
38 00:04:42 双手也有轻微的麻痹现象and his hands exhibited signs of paralysis.
39 00:04:45 从磁力共振看到The MRI shows,
40 00:04:47 是大范围的颈椎内神经肿瘤an extensive cervical spinal cord tumor.
41 00:04:49 做了开锥板的手术 替他切除We did a laminectomy for subtotal excision...
42 00:04:52 你 你不是很有把握的吗You were so confident
43 00:04:57 你骗我做手术的时候 说我会没事的when you coaxed me into having the surgery.
44 00:05:03 手术总有风险Surgery involves risk.
45 00:05:04 医生也是长时间了解你的情况The doctor studied your condition
46 00:05:07 才作专业的决定and made a call.
47 00:05:10 继续Shall we?
48 00:05:14 当时手术中 急冻抹片的结果是什么What did the intra-op frozen section show?
49 00:05:17 星形细胞瘤Astrocytoma.
50 00:05:19 界面清不清晰Was the section clear?
51 00:05:20 虽然不是很清晰 但也不算模糊Somewhat, but inconclusive.
52 00:05:22 我觉得可以做手术I felt it was operable.
53 00:05:23 你有没有想过活检完就结束Have you considered closing after the biopsy,
54 00:05:26 之后再用电疗控制and use radiotherapy afterwards?
55 00:05:29 电疗只可能减缓肿瘤的生长Radiotherapy can only slow down the tumor's development.
56 00:05:31 他的症状已经浮现But the symptoms have popped up.
57 00:05:33 不可避免影响到他现在的生活His quality of life is compromised.
58 00:05:36 情况只可能越来越差It will only get worse.
59 00:05:38 他还年轻He's young-
60 00:05:40 手术至少有机会Surgery gives him a better chance for normal life.
61 00:05:42 给他换来更多的时间去过正常的生活Surgery gives him a better chance for normal life.
62 00:05:45 正常Normal life?
63 00:05:46 我现在动不了I can't move!
64 00:05:48 瘫了 瘫了呀Rm Paralyzed!
65 00:05:53 现在只是手术结束三个星期It has only been 3 weeks.
66 00:05:57 有一些手术In some cases,
67 00:05:59 可能需要三个月 四个月it takes 3-4 months,
68 00:06:02 甚至半年才会好转or even up to 6 months to see improvements.
69 00:06:05 他的物理治疗进度怎么样What about physiotherapy?
70 00:06:07 现阶段是帮助他强化躯干肌肉We want to build up his trunk muscle,
71 00:06:09 让他坐得好一点to help him sit better.
72 00:06:11 不过他斗志很差But his morale is poor.
73 00:06:12 去了还是不肯做He won't even try.
74 00:06:21 有希望的There's still hope.
75 00:06:25 前面的路是不容易走It won't be easy.
76 00:06:28 我们很明白你的心情We know how you feel.
77 00:06:29 麻烦你尊重点But please show some respect.
78 00:06:30 垃圾医生Rubbish doctor!
79 00:06:33 害死人It's all your fault!
80 00:06:34 冷静点Calm down!
81 00:06:36 医生也不想你这样She doesn't want to see you like this either.
82 00:06:38 她也很不开心 你知吗She's equally upset.
83 00:06:43 切一点就走 很容易I could have played it safe.
84 00:06:47 但解决不了你根本的问题But that wouldn't have solved the problem.
85 00:06:51 我冒险是为了帮你I took a chance,for your own good.
86 00:06:53 看下一个Next.
87 00:07:28 对不起 请让一下Excuse me!
88 00:07:30 有多少个匪徒逃脱了How many thugs getaway?
89 00:07:31 今次行动是否失败了Did the operation fail?
90 00:07:34 请让一下Excuse me!
91 00:07:35 不要阻差办公Police! Get out of the way!
92 00:07:42 A 228A 228
93 00:07:43 第二优先Category 2
94 00:07:44 石医生Dr. Shek.
95 00:08:09 师兄 解手铐Officer, please remove the handcuffs.
96 00:08:30 过床Transfer him.
97 00:08:31 一 二 三 过1, 2, 3, go!
98 00:08:38 先生 你叫什么名字Sir, what's your name?
99 00:08:44 你叫什么名字What's your name?
100 00:08:47 怎么受伤的How did you get hurt?
101 00:08:57 穿透性受伤Penetrating injury.
102 00:09:01 中枪He was shot.
103 00:09:02 急救病房Send him to Resuscitation.
104 00:09:16 痛不痛Does it hurt?
105 00:09:17 痛不痛Does it hurt?
106 00:09:18 前面正常 血压脉搏多少Legs are fine. BP and pulse?
107 00:09:19 血压136/80 脉搏76BP 136/80, pulse 76.
108 00:09:21 一小时点滴 阿珊 吊盐水NSQ1 (1 hour drip). Shan, set up a drip.
109 00:09:23 准备转身Get ready to turn him over.
110 00:09:24 脑外科Neurosurgery
111 00:09:26 头部枪伤Gunshot wound to the head.
112 00:09:27 GCS 10分GCS10.
113 00:09:28 深切治疗科ICU
114 00:09:30 我们准备转身 你检查头好不好We're ready. Check his head.
115 00:09:32 好OK.
116 00:09:34 准备好没 好Ready? OK.
117 00:09:36 一 二 三1,2,3.
118 00:09:40 右颞叶位置有一个伤口Wound in the right temporal lobe.
119 00:09:44 没有穿出伤口No exit wound.
120 00:09:46 眼眶 耳后没有血斑No raccoon eye. No battle sign.
121 00:09:48 先照脑扫描Do a CT scan.
122 00:09:49 撤板Move.
123 00:09:53 有个大肥婆想减肥A fat woman asks a doctor how to lose weight.
124 00:09:55 她问医生 死鬼医生就叫她去骑马The doctor suggests horseback riding.
125 00:10:00 骑了一个礼拜 瘦了一百磅A week later, 100lb is gone...
126 00:10:03 是那匹马from the horse.
127 00:10:05 我没事I'm fine.
128 00:10:07 谢谢Thank you.
129 00:10:13 你已经很棒You're very capable.
130 00:10:15 这么年轻就做了副顾问医生You're the associate consultant at such a young age.
131 00:10:18 只是这个病人不太顺而已It was just bad luck with this patient.
132 00:10:19 没有什么顺不顺I don't believe in luck!
133 00:10:23 我从17岁来香港I came to Hong Kong at 17.
134 00:10:25 学广东话 学英文 考进医学院I learned Cantonese and English,got into medical school
135 00:10:29 成为一个脑科医生 做到我今天这个位置and became a neurosurgeon.
136 00:10:33 我从来不是靠运气None of it is luck.
137 00:10:37 我知道 我知道你很努力I know you work hard.
138 00:10:40 放松一下Just take it easy.
139 00:10:43 病人的命在我们手里Lives are in our hands.
140 00:10:47 关乎生死It's a matter of life and death.
141 00:10:51 医生是专业We're professionals
142 00:10:53 但有的事我们控制不了but not everything is within our control.
143 00:10:56 尽了力就好We can only do our best.
144 00:10:58 很多人都会说尽力 尽力 尽力People say that all the time.
145 00:11:03 其实根本不知道什么才是尽力But they don't even know what it means.
146 00:11:06 我还有事I have patients waiting.
147 00:11:21 生命迹象稳定Vital signs and
148 00:11:23 昏迷指数没跌 瞳孔正常GCS stable, pupils normal.
149 00:11:24 把片子调出来看一下Show me the scan.
150 00:11:26 好OK.
151 00:11:29 从脑扫描可见The CT scan shows
152 00:11:30 左额叶的位置有个外来物a foreign body in the left frontal lobe.
153 00:11:33 根据刚刚周医生给的资料According to Dr. Chow's notes
154 00:11:35 还有片子里这么多干扰and what the scan reveals,
155 00:11:38 这个应该就是子弹this is probably a bullet.
156 00:11:40 看看这里 进口的附近有点骨折There are fractures near the entry site
157 00:11:44 还有这里的组织有轻微发炎and soft tissue swelling here.
158 00:11:47 再看这里And over here...
159 00:11:49 在子弹路径上有一点出血和发肿hemorrhaging and edema along the bullet path.
160 00:11:53 他很幸运 没什么水肿和中线移位Lucky him. No significant hydrocephalus or mid-line shift.
161 00:11:56 这都死不了 命真大Lucky devil!
162 00:12:01 上午十一点 警方在观塘展开围捕行动At 11 am, the police rounded up the suspects in Kwun Tong
163 00:12:05 期间曾经开枪and shots were fired.
164 00:12:07 画面看到 相信是开枪的探员离开现场The image shows the inspector who shot leaving the scene.
165 00:12:11 行动中 一名疑犯中枪受伤During the operation,a suspect was injured
166 00:12:14 被送到维多利亚医院接受治疗and sent to Victoria Hospital for treatment.
167 00:12:17 消息指 疑犯与上月一宗持械行劫案有关It is believed that the suspect is connected to an armed robbery last month.
168 00:12:26 小姐 你不要拍照Miss, no photo please.
169 00:12:28 公众有知情权的The public has the right to know.
170 00:12:31 香港没有新闻自由吗No more freedom of the press in Hong Kong?
171 00:12:34 不要这么多人Too crowded.
172 00:12:35 坐另一部Take the next one.
173 00:12:40 医院号码 157399034HN 157399034
174 00:12:42 病人号码 UJ8742387ID UJ8742387
175 00:12:45 手术是What kind of surgery?
176 00:12:46 开颅手术 移除外来物清除伤口腐肉Craniotomy to remove foreign body and debridement.
177 00:12:50 由两位医生同意We have consent from 2 medical officers.
178 00:12:51 他们已经签了字They signed off on it.
179 00:12:52 好OK.
180 00:12:53 谢谢Thank you.
181 00:12:56 C5病房的病人到了The Ward C5 patient is here.
182 00:12:57 好 麻烦让一让OK.Excuse me.
183 00:13:01 1号房的姑娘 出来接收病人Ward 1, come get the patient.
184 00:13:04 现在帮你麻醉We're putting you under now.
185 00:13:05 放松点 大口呼气 不用紧张Try to relax.
186 00:13:19 先生 大口呼气 深呼吸Take a deep breath.
187 00:13:21 为什么让他们进来Why did you let them in?
188 00:13:23 他们说要看着They insist on watching.
189 00:13:26 没有人可以影响我做手术I don't want anyone to interfere.
190 00:13:28 大口呼气 深呼吸Take a deep breath.
191 00:13:31 把他手铐解开 你们出去Remove his handcuffs and get out.
192 00:13:33 我必须在这看着他I must keep an eye on him.
193 00:13:34 他杀了人的He's a killer.
194 00:13:37 已经在麻醉He's under anesthesia.
195 00:13:39 解开手铐 出去Remove the handcuffs. Get out.
196 00:13:43 你干什么Sir, you can't do this.
197 00:13:48 你不能这样Sir, you can't do this.
198 00:13:50 这样我们很难做的Don't give us a hard time.
199 00:13:51 你不要入去啊Sir, you can't go in.
200 00:13:52 请你出来Sir, please come out.
201 00:14:23 我不做手术I don't want surgery.
202 00:14:32 不好意思Sorry.
203 00:14:46 你要转到外面去You need to move to the hallway
204 00:14:47 这里要收容密切观察的病人and make room for other patients.
205 00:14:49 你住六个月也够了You've been here for 6 months.
206 00:14:51 医生说你没事 不要再霸占着床位The doctor says you're fine.Don't occupy the bed.
207 00:15:05 千万不要回头望Don't look back!
208 00:15:07 不吉利啊It's bad luck!
209 00:15:31 买了点东西给大家吃I bought food for everyone.
210 00:15:33 大家都没吃午饭They haven't had lunch.
211 00:15:35 也不知道手术做多久Don't know how long the surgery will take.
212 00:15:38 应做的不做Nonsense.
213 00:15:40 扔了Throw it away.
214 00:15:42 是Yes, Sir.
215 00:15:46 肥佬Fatty.
216 00:15:53 走Go.
217 00:16:05 你的运气很好You're lucky.
218 00:16:06 子弹打进你的头部The bullet went into your head
219 00:16:08 没有穿过最重要的区域but didn't do any critical damages.
220 00:16:11 因此对身体机能没有太大伤害Your bodily functions are not affected.
221 00:16:14 但弹头始终是外来物But the bullet is a foreign body.
222 00:16:17 如果不及时取走的话If we don't remove it,
223 00:16:18 可能会流血 化脓 发炎it may cause hemorrhaging,pus, and infection,
224 00:16:22 到时候就可能有生命危险了and may kill you.
225 00:16:25 绝P250 九毫米 帕拉贝雷姆 中空弹SIG P250, 9mm Parabellum,hollow point.
226 00:16:29 贯穿力不强 但破坏力大Not too penetrating but destructive.
227 00:16:32 砰Bang!
228 00:16:36 以你的经验死定了I should be a dead man.
229 00:16:38 有什么可能 有什么机会像我这样How could I have survived?
230 00:16:40 一点事都没有How could I have survived?
231 00:16:43 未来六小时很关键The next 6 hours are critical.
232 00:16:45 你也有可能突然恶化Your condition may deteriorate suddenly.
233 00:16:48 到时候才做手术就太迟了By then, it'll be too late to operate.
234 00:16:50 我建议你立刻做手术I suggest you do it now.
235 00:16:53 从前农场有只鸡There was a chicken on a farm.
236 00:16:54 每天天亮 农夫都会来喂牠 从小喂到牠大Every morning, the farmer would feed it,
237 00:16:58 农夫天天都来喂牠until it
238 00:16:59 风雨不改 喂到牠又肥又白became fat.
239 00:17:02 经验告诉牠 农夫是个好人The chicken thought the farmer was a good man.
240 00:17:07 这天 农夫又来了One morning, the farmer came as usual.
241 00:17:10 但是没喂牠 还杀了牠But he didn't feed it. He killed it.
242 00:17:12 因为这一天是感恩节Because it was Thanksgiving!
243 00:17:16 这只「罗素鸡」 光是靠归纳The chicken relied on induction.
244 00:17:18 结果牠就挂了As a result, it died.
245 00:17:26 故事不是我编的I didn't make up the story.
246 00:17:28 是一个叫伯特兰·罗素的哲学家A philosopher called Bertrand Russell wrote it
247 00:17:30 在1917年发表的《哲学问题》里说的in his 1917 book Problems of Philosophy.
248 00:17:37 作为医生 提醒你是我的责任As a doctor, it's my responsibility to remind you.
249 00:17:42 命是你自己的But it's your call.
250 00:17:45 想清楚Think it over.
251 00:17:53 今晚是不是有鸡吃Do we have chicken tonight?
252 00:17:54 没有 罗宋鸡No! Russian chicken?
253 00:17:55 没有 有没有瓜No! Gourd tonight?
254 00:17:57 没有No!
255 00:17:57 没有瓜啊No?
256 00:17:59 那我就要挂了Then I'm dead.
257 00:18:06 告你I'll sue you!
258 00:18:09 我一定告你I will definitely sue you!
259 00:18:13 告你I'll sue you!
260 00:18:15 告你I'll sue you!
261 00:18:16 不要吵 不要吵Quiet down.
262 00:18:17 什么事What happened?
263 00:18:19 好了好了Settle down...
264 00:18:20 放松放松Take it easy.
265 00:18:22 这样对你的病没有好处It's not good for you.
266 00:18:26 做什么What are you doing?
267 00:18:28 为什么关帘子Why draw the curtains?
268 00:18:31 医生 我们警官有事想问We need to question him.
269 00:18:33 把这帘子关起来干什么 你们想干什么Why do you need to draw the curtains?
270 00:18:35 不好意思Excuse me,
271 00:18:36 知不知道什么叫观察When a patient is under observation,
272 00:18:37 观察就是让每个护士都能看见他it means the nurse must be able to see him at all times
273 00:18:40 明白 不好意思Excuse me,
274 00:18:42 我有重要的事情要问他I have something important to ask him.
275 00:18:44 问什么Like what?
276 00:18:45 他现在还不稳定His condition isn't stable.
277 00:18:46 就算录了口供到法庭上也是废纸You can't use his statement in court.
278 00:18:49 你是第一天当警察吗Is this your first day on the job?
279 00:18:50 我不是录口供I'm not taking his statement.
280 00:18:51 他有几个同党逃跑了His accomplices are on the loose,
281 00:18:53 很危险and they are dangerous.
282 00:18:55 我也是工作I'm just doing my job.
283 00:18:58 谢谢你 医生Thank you, Doctor.
284 00:19:06 压力大啊It's called stress!
285 00:19:07 希腊最后 伊拉克倒数第二Greece is the least happy, followed by Iraq,
286 00:19:09 保加利亚倒数第三then Bulgaria,
287 00:19:10 香港人快乐指数才6.4 倒数第四Hong Kong scores 6.4 on the happiness index, fourth from the bottom.
288 00:19:14 她大姨妈来了She's having her period.
289 00:19:19 你的朋友在哪啊Where are your buddies?
290 00:19:21 你不记得了Don't you remember?
291 00:19:27 你的手下刚才用枪指着我来问Even when your colleague put a gun to my head,
292 00:19:29 我都不知道I still don't know.
293 00:19:30 就是真的不知道了I really don't.
294 00:19:34 走火呀The gun went off accidentally?
295 00:19:37 是你忘记了Don't you remember?
296 00:19:38 你拒捕 拿枪 袭警You resisted arrest, seized a gun, and assaulted an officer.
297 00:19:40 我的手下自卫开枪打你My partner shot you in self-defense.
298 00:19:43 在法庭上 法官相信警察The judge tends to believe the cop.
299 00:19:48 吃不吃Want some?
300 00:19:51 我吃我吃I do!
301 00:19:54 我吃我吃I do!
302 00:19:57 为什么不做手术Why don't you want surgery?
303 00:19:58 想逃走 等朋友救Planning an escape? Waiting for your buddies to save you?
304 00:20:00 我不饮酒的I don't drink.
305 00:20:03 对不起Sorry!
306 00:20:08 你们官官相护 穿上制服就是自己人Cops always cover up for each other.
307 00:20:11 我们办完事各走各路We go our separate ways.
308 00:20:13 少个人分钱不好Without me, each gets a bigger share.
309 00:20:14 你当了这么多年警察You've been a cop long enough.
310 00:20:15 什么时候见过 贼爱兄弟不爱黄金Since when do criminals love their pals more than money?
311 00:20:19 对啊You're right.
312 00:20:26 但是 从前农场有只鸡However, there was a chicken on a farm.
313 00:20:28 牠叫罗素鸡 光是靠归纳Russell's chicken only relied on induction.
314 00:20:29 结果就挂了As a result, it died.
315 00:20:31 没瓜吃当然就挂了We'll die without gourd!
316 00:20:34 罗宋鸡Russian chicken.
317 00:20:35 护士说有鸡吃The nurse said we have chicken for dinner.
318 00:20:42 吃点东西Eat something!
319 00:20:55 谢谢你跟警方合作Thank you for your cooperation.
320 00:20:58 别要想跟我耍花样 你死定了You're fucking dead if you fuck with me.
321 00:21:03 医生Doctor!
322 00:21:08 来Come.
323 00:21:16 我想打电话I want to make a phone call.
324 00:21:20 什么事What do you want?
325 00:21:23 根据《发给接受警方调查的人士According to "Notice to Persons under Investigation by,
326 00:21:25 或被警方羁留的人士通知》or Detained in the Custody of, the Police"
327 00:21:27 你的权利 第八条Article 8 of "Your Rights"...
328 00:21:29 我有权利致电 发电子邮件I have the right to call, email,
329 00:21:31 或传真给我的朋友或亲属or fax my friends or relatives.
330 00:21:35 如果警察觉得有机会If the police think that it might interfere with
331 00:21:37 对调查过程或司法公正If the police think that it might interfere with
332 00:21:39 造成不必要的妨碍或者延误the investigation or pervert the course of justice,
333 00:21:42 有权拒绝你的要求we have the right to refuse your request.
334 00:21:46 条例真没你熟You know the rules better.
335 00:21:48 我想找朋友问意见 看要否做手术I want to ask a friend whether I should have surgery.
336 00:21:51 他真的需要立刻做手术He really needs it.
337 00:21:53 我帮你打I can make the call for you.
338 00:21:55 63730639
339 00:22:01 没人听No answer.
340 00:22:04 算了Forget it.
341 00:22:33 你什么时候再打那个电话When will you call again?
342 00:22:34 我知道怎么做 我不是第一天当警察I will. It's not my first day on the job.
343 00:22:49 Madam.
344 00:22:59 带回警局Take this back to the station.
345 00:23:01 没时间We're out of time.
346 00:23:02 开枪案的调查已经在进行Ballistics is already on the case.
347 00:23:04 看情况 速去速回Check it out and get back here.
348 00:23:11 我们不帮他 燊仔就倒霉If we do nothing,Sun is screwed.
349 00:23:13 不合法开枪犯法的Unauthorized use of a firearm is illegal.
350 00:23:14 老妨(妨碍司法公正)So is obstruction of justice.
351 00:23:15 你说他冲动也好 愚蠢也好Whether he was reckless or stupid,
352 00:23:18 他也是想捉贼 也是想维护法纪he wanted to arrest the perp and enforce the law.
353 00:23:22 犯法 也是为了执法We break the law to enforce the law.
354 00:23:34 去吧Let's go.
355 00:23:45 剃头发了Let's have your hair cut.
356 00:23:46 谢谢护士Thanks.
357 00:23:49 口干吗Thirsty?
358 00:23:50 我拿杯水把你嘴唇润一润Want some water?
359 00:23:51 嗯Hmm.
360 00:23:55 你去哪Where are you going?
361 00:23:57 没水了There's no water.
362 00:23:58 不用 我不口干I'm not thirsty.
363 00:24:00 坐下看书吧Read your book.
364 00:24:02 你刚刚明明「嗯」了But you said hmm...
365 00:24:05 我的意思是口不干"Hmm" means I'm not thirsty.
366 00:24:08 好了好了Whatever...
367 00:24:10 你又去哪Where are you going now?
368 00:24:12 帮你去拿手术袍I want to get you a surgical gown.
369 00:24:14 你知道放在哪吗You know where it is?
370 00:24:15 让护士拿Let the nurse get it.
371 00:24:17 你坐下看书吧Sit down and read your book.
372 00:24:19 剃完我会拿过来I'll get it later.
373 00:24:21 谢谢你 护士Thank you.
374 00:24:24 你又去哪Where are you going now?
375 00:24:26 把毛巾弄湿 帮你擦头发碎Wet the towel to clean your hair.
376 00:24:28 湿什么毛巾 给我Just give it to me.
377 00:24:31 给我Give me!
378 00:24:37 你坐好 不要走来走去Sit down and stop running around.
379 00:24:40 嗯Hmm.
380 00:24:52 关音乐Kill the music.
381 00:24:55 头架Mayfield.
382 00:25:03 现在上头钉Secure the patient's head.
383 00:25:05 好OK.
384 00:25:16 Ken Sir
385 00:25:18 已经部署好了We're all set.
386 00:25:24 疑犯想打这个电话This number from the suspect
387 00:25:25 我打给情报科I passed it to CIB (Criminal Intelligence Bureau).
388 00:25:26 黑衣服拿皮包那人The guy in black with a bag.
389 00:25:28 盯紧他 看有没有可疑Keep an eye on him.
390 00:25:29 是Yes, Sir.
391 00:25:30 慧慧 A座大堂 黑衣服拿皮包The guy in black with a bag in the lobby...
392 00:25:32 盯紧他 那辆七座车停了多久Keep an eye on him. How long has that van been parked there?
393 00:25:33 找人看一看Check it out.
394 00:25:34 是Yes, Sir.
395 00:25:35 文仔Bosco.
396 00:25:36 后门灰色七座车The gray van in the back.
397 00:25:44 右手电钳Right hand bi-polar.
398 00:25:46 左手吸管Left hand M6.
399 00:25:49 霍医生Dr. Fok.
400 00:26:01 血管瘤的位置 比血管造影图照出来更低The aneurysm is lower than that shown on the image.
401 00:26:05 无法取得近端控制We can't have proximal control.
402 00:26:06 我能夹到I can do it.
403 00:26:08 颈位很宽 小心弄破Be careful with the neck.
404 00:26:10 我知道I know.
405 00:26:12 Sugita 9毫米直夹Sugita 9mm clip.
406 00:26:30 病人呛咳The patient is coughing.
407 00:26:32 知道Got it.
408 00:26:39 行吗OK?
409 00:26:41 可以OK.
410 00:26:53 血管瘤破裂Aneurysm rupture.
411 00:26:56 开大吸引器More suction.
412 00:27:00 我换衣服帮你I'll go change!
413 00:27:01 拿走施夹器Remove the clip applier.
414 00:27:02 纱布Gauze.
415 00:27:03 电钳Bi-polar
416 00:27:07 纱布Gauze.
417 00:27:08 血压跌至88/63 脉搏120BP is dropping,88/63, pulse 120!
418 00:27:11 帮我拿四个血包Give me four blood packs.
419 00:27:12 吸引器开到最大Did you maximize suction?
420 00:27:15 两部机都开到最大了On both machines.
421 00:27:17 还是看不清 摆低点I still can't see. More suction.
422 00:27:19 好 再摆低点 吸深点OK.Lower and deeper.
423 00:27:25 Alex 按住颈动脉Alex, press the carotid artery.
424 00:27:26 好OK.
425 00:27:44 血管瘤破了Aneurysm is ruptured.
426 00:27:45 动脉有穿孔A hole in the ICA.
427 00:27:47 我想夹住这条动脉I want to trap the ICA.
428 00:27:49 位置不够 未必能夹到There's not enough room for trapping.
429 00:27:51 血压71/53 脉搏134BP 71/53, pulse 134.
430 00:27:54 病人有可能死亡The patient will die.
431 00:27:55 Sugita 10毫米直夹Sugita 10mm. Straight clip.
432 00:28:07 血压还在跌63/40 脉搏145BP is still dropping,63/40, pulse 145.
433 00:28:11 真的夹不到 止不了血Can't stop the bleeding.
434 00:28:12 他真的会死亡He Will die.
435 00:28:14 结束吧Close it.
436 00:28:28 停止Close.
437 00:28:41 我来帮你I'll do it.
438 00:28:43 关显微镜 开灯Microscope out, lights in.
439 00:28:54 开刀后 我们发现血管瘤的位置After we open, we realized the aneurysm
440 00:28:57 比血管造影图照出来的更低was lower than that shown on the CT scan.
441 00:28:59 我们尝试去夹住它 但是血管瘤破了When we tried to trap it,the aneurysm ruptured.
442 00:29:06 现在他的GCS指数是3分He scores 3 on the GCS.
443 00:29:09 瞳孔放大His pupils are dilated.
444 00:29:12 瞳孔放大His pupils are dilated?
445 00:29:15 3分 是什么意思G683? What does that mean?
446 00:29:18 GCS是昏迷指数GCS is used to assess one's conscious state.
447 00:29:20 像一把尺 来量度人的清醒程度GCS is used to assess one's conscious state.
448 00:29:24 像你跟我这样完全正常 是15分 最高分36815 is the highest score for normal people like us.
449 00:29:30 3分是最低分G683 is the lowest.
450 00:29:34 你直接跟我说吧Just give it to me straight.
451 00:29:39 他不会醒了He won't wake up.
452 00:29:42 我们试过给他止血We tried but failed to stop the bleeding.
453 00:29:45 但是没办法 不成功We tried but failed to stop the bleeding.
454 00:29:49 你要有心理准备 他很大机会要面对死亡Be prepared he probably won't make it.
455 00:29:57 是的I see.
456 00:30:03 我老公不喜欢我走来走去My husband doesn't want me running around.
457 00:30:08 麻烦了 医生Thank you, Doctor,
458 00:30:11 辛苦你了for trying.
459 00:30:19 你早点收工 回去休息Go home and get some rest.
460 00:30:22 为什么Why?
461 00:30:24 我有问题吗Is it my problem?
462 00:30:26 我出错了吗My fault?
463 00:30:29 我要去广州开个会I have a conference in Guangzhou.
464 00:30:31 明天回来跟你谈We'll talk tomorrow when I get back.
465 00:30:32 谈什么About what?
466 00:30:36 是我出错吗Is it my fault?
467 00:30:38 我有问题吗My Problem?
468 00:30:39 是 你的问题就是逼得自己太紧Yes. You're pushing yourself too hard.
469 00:30:44 状态不好死扛You go into surgery even when you're out of form.
470 00:30:47 算是一个负责任的医生吗You consider yourself a responsible doctor?
471 00:30:50 休息吧Get some rest.
472 00:31:10 没有牙No teeth.
473 00:31:14 兄弟 帮帮忙Help me, pal.
474 00:31:19 我没带钥匙 对不起Sorry, no key.
475 00:31:24 兄弟 帮帮忙 解开它Help me out, pal.
476 00:31:28 护士 快来解开它 我尿急Nurse, untie me, I want to pee.
477 00:31:30 尿在尿片上吧Pee in your diaper.
478 00:31:32 你当我小孩子啊 真是I'm not a baby.
479 00:31:35 喂 怎么样Hello?
480 00:31:38 明天测验都复习好了吗Have you finished studying for tomorrow's test?
481 00:31:42 四乘六多少What is 4 x 6?
482 00:31:45 五乘七呢5 x 7?
483 00:31:46 八乘九呢8 x 9?
484 00:31:48 乖女Good girl.
485 00:31:50 给妈咪听Put Morn on.
486 00:31:53 号码是鬼卡It's a phantom number.
487 00:31:54 完全没有打出打进的记录No phone log.
488 00:31:56 在尖沙咀一带的发射站The Tsim Sha Tsui station
489 00:31:58 搜到它的信号detected its signal.
490 00:31:59 情报科那边说CIB told me
491 00:32:00 一定要他们通话calls must be made
492 00:32:01 才可以锁定他们的位置in order to trace it.
493 00:32:10 Ken Sir 打过去了Inspector Chan is calling now.
494 00:32:13 喂Hello?
495 00:32:15 请问你是不是63730639的机主Is this 63730639?
496 00:32:17 是 什么事Yes, what's up?
497 00:32:19 我们是龙新银行打来的We're calling from Dragon New Bank.
498 00:32:21 请问你有没有按揭You have mortgage
499 00:32:22 有没有信用卡帐要还or credit card payments?
500 00:32:24 我们现在做特别优惠贷款We're doing a promotion.
501 00:32:26 轻松借贷 低息 免手续费Easy loan, low interest,no handling fee.
502 00:32:28 最高可以借The maximum amount...
503 00:32:29 没钱我自己会去抢I can rob someone if I need money.
504 00:32:33 不如你让我跟朋友说几句吧Inspector, let me talk to my friend.
505 00:32:37 好 你等等OK, please wait.
506 00:32:39 等什么Wait for what?
507 00:32:40 在锁定我位置For you to trace my call?
508 00:32:41 不用麻烦了Don't bother.
509 00:32:42 我在广东道皇室珠宝行I'm in Crown Jewelry on Canton Road,
510 00:32:45 打劫Robbery!
511 00:32:48 叫军装 叫冲锋队 是Call Control, send in the EU. Yes Sir.
512 00:32:51 早在古希腊的时候就有人注意到In ancient Greece,people already noticed
513 00:32:54 鲸鱼无端游到海岸边搁浅 集体自杀whales would be stranded along the coast in mass suicide.
514 00:33:03 前苏联生物学家托米林相信Former Soviet scientist Tomilin believed,
515 00:33:06 鲸鱼出于保护族群的本能whales rush to rescue
516 00:33:08 收到同类遇害的信号their own kind
517 00:33:11 就好像士兵接到命令一样会赶去救援like soldiers deployed on a rescue mission.
518 00:33:15 结果一个搁浅遇难When one whale is stranded,
519 00:33:17 就全群都死光了the whole flock dies.
520 00:33:19 闭嘴Shut up.
521 00:33:22 乘法表 二年级 7岁Grade 2 multiplication table, 7 years old.
522 00:33:24 女儿小 老婆嫩You have a wife and a young daughter.
523 00:33:27 为了保个同袍 你想清楚了 值不值Is your partner worth saving?
524 00:33:40 看我Look at me!
525 00:33:42 看我Look at me!
526 00:33:45 魔术Magic!
527 00:33:46 什么「直」「死直」Tragic?
528 00:34:08 四号床抽筋Seizure in No.4.
529 00:34:09 来帮忙 是Give me a hand! Yes.
530 00:34:10 通知脑外科作医生Call Dr. Tong.
531 00:34:14 解手铐Remove the handcuffs.
532 00:34:17 解手铐啊Remove the handcuffs.
533 00:34:20 说 Ken SirSpeak.Ken Sir
534 00:34:21 犯人抽筋了the suspect is having a seizure.
535 00:34:22 顶Shit.
536 00:34:25 给他氧气Give him oxygen.
537 00:34:26 放松先生 放松Relax.
538 00:34:28 你去那边 小心他撞伤Go over there. Don't let him hurt himself.
539 00:34:35 护士长 佟医生回电了Ward manager, Dr.Tong has called back.
540 00:34:43 四号床病人The patient in No. 4.
541 00:34:44 头部中枪Gunshot wound to the head.
542 00:34:44 抽筋 全身性发作Seizure. GTC.
543 00:34:46 血压180/112 脉搏132BP 180/112, pulse 132.
544 00:34:48 什么时候开始When did it start?
545 00:34:49 三点三十四分O.648611111
546 00:34:50 Valium 5毫克 静脉注射5mg valium IVI stat.
547 00:34:53 我先走了 让Steven跟吧I'm leaving. Let Steven follow up.
548 00:34:55 有问题再打给我Call me if there's any problem.
549 00:34:59 先生 现在帮你打针Sir, we're giving you an injection.
550 00:35:01 打完针会舒服点You will feel better.
551 00:35:04 放松 放松Relax.
552 00:35:06 对了 放松That's it. Relax.
553 00:35:50 没事I'm fine.
554 00:36:25 刚刚在尖沙咀广东道 发生持械行劫案Armed robbery on Canton Road, Tsim Sha Tsui.
555 00:36:29 蒙面匪徒持枪闯入一间珠宝金行Armed men in masks barged into a jewelry shop.
556 00:36:32 对不起 初步点算Sorry, Sir... Jewelry worth $15M...
557 00:36:37 警方赶到现场 与匪徒爆发枪战Police exchanged fire with the robbers,
558 00:36:40 双方开枪超过二十发子弹 场面混乱over 20 rounds were fired.
559 00:36:44 最后匪徒逃去无踪And the robbers got away.
560 00:36:47 对不起Sorry, Sir...
561 00:36:49 对不起Sorry, Sir...
562 00:36:52 警方刚发放金行的闭路电视片段Police just released CCTV footage from the jewelry shop.
563 00:36:56 画面看到We can see...
564 00:36:57 有没有觉得不舒服 最少有三名匪徒How do you feel? at least 3 robbers...
565 00:37:01 刚刚你抽筋 我们再给你做脑扫描You had a seizure so we did a CT scan.
566 00:37:03 仍有渗血的情况There's still hemorrhaging.
567 00:37:05 很严重It's very serious.
568 00:37:06 你明白吗Do you understand?
569 00:37:08 知道吗Understand?
570 00:37:09 会不会再抽Will I have another seizure?
571 00:37:10 你应该担心的是那颗子弹You should worry about the bullet in your head!
572 00:37:14 对不起Sorry, Sir...
573 00:37:17 是 我们已经给了你药We gave you medication,
574 00:37:20 但谁也不能保证不会再发生but no one can guarantee it won't happen again.
575 00:37:24 有什么比性命更重要What's more important than your life?
576 00:37:26 相信我Trust me.
577 00:37:29 我一定能够做好你这个手术Your operation will be successful.
578 00:37:34 63730639
579 00:37:37 没人听No answer!
580 00:37:40 幸好没睡过头I'm glad I didn't oversleep.
581 00:37:42 不然就错过了这么精彩的一幕Otherwise, I would have missed the action.
582 00:37:48 还没完 陆续有来The best is yet to come.
583 00:37:51 看六点半新闻Watch the 6:30 news.
584 00:37:53 在哪Where are they?
585 00:37:54 2015-16年度政府财政预算案$41.6B was budgeted
586 00:37:57 保安范畴的拨款是416亿元 在哪for security in 2015-16, Where are they?
587 00:38:00 占政府总开支9.4% 在哪啊That's 9.4% of government expenses. Where are they?
588 00:38:03 在哪啊Where are they?
589 00:38:03 浪费那么多公帑 不用做吗Find them yourself.That's your job.
590 00:38:06 自己查吧 那些混蛋在哪Find them yourself. Where are they?
591 00:38:08 那些混蛋在哪Where are they?
592 00:38:10 那些混蛋在哪Where are they?
593 00:38:13 怎么能告诉你呢What can I tell you?
594 00:38:15 「对不起长官」Sorry, Sir.
595 00:38:16 那些混蛋在哪Where are those bastards?
596 00:38:17 对对对 对你的头 说 这里是医院Don't fucking sorry me! Officer, this is a hospital!
597 00:38:46 搞定了Done?
598 00:38:47 是的OK!
599 00:38:48 谁在负责Who's in charge?
600 00:38:49 B组高级警司黄SirTeam B Superintendent Wong
601 00:38:51 问我们什么时候给口供wants to know when we can give a statement.
602 00:38:59 黄Sir Ken啊Superintendent Wong! It's Ken!
603 00:39:02 是啊 又出事了We're in big trouble.
604 00:39:04 有没有看新闻Did you watch the news?
605 00:39:07 我被我上司骂得菊花变了向日葵Yes, my boss just bit off my head.
606 00:39:11 我和手下累得小便也冒泡 还很黄Me and my team are up shit creek!
607 00:39:19 就是嘛Exactly.
608 00:39:21 我晚一点回来给你录口供We'll give you our statements later.
609 00:39:23 好 好的OK.OK.
610 00:39:25 好 好的OK.OK.
611 00:39:28 谢谢Thank you, Sir.
612 00:39:48 我没偷懒I'm not playing hooky.
613 00:39:49 对讲机没电我去换电My walkie-talkie needs batteries.
614 00:39:50 你吹什么 吹什么What are you whistling? What do you mean?
615 00:39:52 吹什么歌What song are you whistling?
616 00:39:54 是不是在哪听人吹过Have you heard it somewhere before?
617 00:39:56 哪里啊Where?
618 00:39:58 我记得I remember!
619 00:40:00 我想想Let me think.
620 00:40:03 倒带Rewind.
621 00:40:05 停Stop.
622 00:40:15 放这个Play this.
623 00:40:19 倒带Rewind.
624 00:40:25 停Stop.
625 00:40:27 换USBNext.
626 00:40:29 信号到了中环We traced the call to Central.
627 00:40:31 那边很多珠宝金行There are many jewelry shops out there.
628 00:40:33 情报科正在过去CIB is heading over there now.
629 00:40:39 为什么要让我们跟Why did they let us find them?
630 00:40:41 爱搞事嘛 他们是疯子啊They're playing with us.They're lunatics!
631 00:40:44 换USBNext.
632 00:40:46 再按啊That one.
633 00:40:47 不是这样 这个No. This one.
634 00:40:50 我记得的I remember!
635 00:40:53 我记得的I remember the tune!
636 00:40:54 屏幕模糊而已But the monitor is blurry.
637 00:40:56 那家伙穿西装的He's wearing a suit!
638 00:40:57 西装男The man in a suit.
639 00:41:01 在大堂He's in the lobby!
640 00:41:07 看这 看这 还有牛排 真是窝囊"Look, look,"
641 00:41:12 也没刀叉 我叫他二伯"no knife and fork for the steak."
642 00:41:16 呀你快快来吃"Come eat with me."
643 00:41:19 蛋糕要吃 蛋塔要吃 甜品也要拼命吃"Lots of tarts and cakes."
644 00:41:23 为了饱腹拼命吃"Eat until you're full."
645 00:41:40 拼命地吃 拼命地吃 吃到脸青又脸黄"Eat, eat, eat until you turn black."
646 00:41:43 吃完以后 躺病床"Eat and lie on the bed."
647 00:42:22 死定了Shit.
648 00:42:26 怪不得No wonder...
649 00:42:31 哪里有Where is it?
650 00:42:32 有 有了Here it is.
651 00:42:34 喂 你在做什么 充电啊Hey, what are you doing? Charging my laptop.
652 00:42:35 不可以在这里充 会爆炸的Not here. It'll explode.
653 00:42:37 走Go away.
654 00:42:37 怎会爆炸 都说不能在这儿充电 走It'll explode? No charging is allowed here. Go away.
655 00:42:40 你这么毒的You're so mean.
656 00:42:42 哪里有Then where?
657 00:42:44 有了Yes.
658 00:42:47 插好Here.
659 00:42:49 搞定Done.
660 00:42:55 尿得到处都是You pissed all over.
661 00:42:57 你闻不到吗Can't you smell it?
662 00:42:59 喂 你们都闻不到吗Hey, can't you smell it?
663 00:43:01 一股尿骚味He reeks of urine.
664 00:43:04 什么事What's up?
665 00:43:05 小弟弟跟喉管分开了The tube came off.
666 00:43:08 你们也不管 怎么了Can't you see? What's wrong?
667 00:43:11 都不做事的You're not doing your job.
668 00:43:12 掉了要跟我们说You should have told us.
669 00:43:15 臭死了It stinks.
670 00:43:18 下次早点说啊Next time, please tell us.
671 00:43:20 我拿裤子替你换I'll change your pants in a minute.
672 00:43:37 做什么What now?
673 00:43:52 我郑重地保证要奉献一切为人类服务I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity.
674 00:43:57 病人的健康应为我的首要顾念The health of my patient will be my first consideration.
675 00:44:00 我对人类的生命自受胎时起I will maintain the utmost
676 00:44:02 即始终寄予最高的尊敬respect for human life.
677 00:44:06 日内瓦宣言 1948年世界医学学会Adopted by the World Medical Association in 1948,
678 00:44:09 根据西方医学之父the Declaration of Geneva is based on
679 00:44:10 古希腊名医希波克拉底的誓言作蓝本撰写的the Hippocratic Oath.
680 00:44:17 你不是不记得了吧Don't you remember?
681 00:44:19 你打不打Are you going to call or not?
682 00:44:21 你不打我打I'll do it if you won't.
683 00:44:25 这样不合规矩It's against the rules.
684 00:44:27 我将要凭我的良心和尊严从事我的专业I will practice my profession with conscience and dignity.
685 00:44:30 即使在威胁之下I will not use my medical knowledge to violate
686 00:44:33 也不会运用医学知识去违反人类的基本权利human rights and civil liberties, even under threat...
687 00:44:40 我们有人会打We'll do it later!
688 00:44:41 没人听嘛Still no answer?
689 00:44:44 你信警察You trust the Police?
690 00:44:45 你信贼You trust the perp?
691 00:44:47 收到Got it.
692 00:44:48 有人打63730639Someone called 63730639
693 00:44:50 是医院电话from the hospital.
694 00:44:53 我将不容许自己有任何宗教I will not permit considerations of religion,
695 00:44:56 国籍 种族 政治背景或社会地位的考虑nationality, race, political background or social standing
696 00:45:00 介入我的职责和病人之间to intervene between my duty and my patient...
697 00:45:01 C4病房Ward C4.
698 00:45:02 等等Hold on.
699 00:45:03 谁打过63730639Who called 63730639?
700 00:45:06 我不会批判一个人的罪恶I will judge no one
701 00:45:07 不能因此而耽误其治疗and I will not delay my treatment because of the patient's crime.
702 00:45:11 63730639 医生不是上帝63730639 Doctors are not God.
703 00:45:15 谁啊Who made the call?
704 00:45:16 我 一线I did. Line 1.
705 00:45:18 你好 我是维多利亚医院的医生 脑外科I'm a neurosurgeon from Victoria Hospital.
706 00:45:21 是你朋友给我的电话Your friend wants to talk to you
707 00:45:23 他想在做手术之前跟你谈一谈before his operation.
708 00:45:25 有人听啊Someone answered.
709 00:45:27 谢谢医生Thank you, Doc.
710 00:45:38 喂Hello?
711 00:45:39 老友 中枪How are you? You got shot?
712 00:45:41 打中头 不过还能跑能走In the head, but I'm still alive and kicking.
713 00:45:44 帮我办件事Do something for me.
714 00:45:45 袁国燊Yuen Kwok Sun,
715 00:45:46 警员编号39633 是他开枪打我PC39633 shot me.
716 00:45:50 干掉他Kill him.
717 00:45:53 如果有人使他的同伴伤残"And if a man cause a blemish in his neighbor;
718 00:45:56 他怎待人 人也必怎样待他as he hath done, so shall it be done to him;
719 00:45:59 以伤还伤Breach for breach,
720 00:46:00 以眼还眼eye for eye,
721 00:46:01 以牙还牙tooth for tooth
722 00:46:02 他怎样使人伤残as he hath caused a blemish in a man,
723 00:46:04 人也必怎样使他伤残 打给燊仔so shall it be done to him again." Call Sun.
724 00:46:06 叫他录完口供Tell him
725 00:46:07 不要离开总部 利未记二十四章not to leave HQ! Leviticus 24.
726 00:46:14 我是温敬棠Hello? It's Tong.
727 00:46:15 燊仔录完口供了没Has Sun given his statement?
728 00:46:48 我收工了I'm off duty.
729 00:46:49 我要走了I'm leaving.
730 00:46:50 我怎么知道How would I know?
731 00:46:52 我又不是警察I'm not a cop!
732 00:46:54 我真的不知道I really didn't know.
733 00:46:56 真的不知道I didn't.
734 00:47:00 我怎么会知道How would I know?
735 00:47:03 我不知道啊I didn't.
736 00:47:30 你救贼 会害死一个警察Saving the perp can kill a cop.
737 00:47:34 我饶不了你I'm not letting you off.
738 00:47:38 警民合作You have to work with me.
739 00:47:44 喝口水Drink some water.
740 00:47:48 我们谈谈吧Let's talk.
741 00:47:49 有事要你帮忙I need your help.
742 00:47:54 找人换病人衣服Get someone to dress as the patient.
743 00:47:55 是Yes, Sir.
744 00:47:57 信号真的在警察总部附近The signal is near HQ.
745 00:47:59 要不要回去看看Should we go check?
746 00:48:02 会出事的I smell trouble.
747 00:48:03 会死人的 信他就死Big trouble. If we do that, we're screwed.
748 00:48:05 回去就只有一部电话We'll only find a cellphone.
749 00:48:07 他们肯定进来了They'd be here,
750 00:48:09 趁六点探病人多动手to bust him out during visiting hours.
751 00:48:11 我看你死不死Let's go get them.
752 00:48:21 有个律师来找个病人A lawyer wants to see his client.
753 00:48:23 麻烦你帮我查一查Can you please check?
754 00:48:54 对不起Sorry, Sir.
755 00:49:40 我们每个星期日都有教会活动We have church activities every Sunday.
756 00:49:42 或者你可以过来坐一下You're welcome to drop by.
757 00:49:45 这位小姐有信耶稣吗 我不信的Miss, do you believe in Jesus? No, I don't.
758 00:49:47 过来坐吧 我们星期日很多教会活动的Join our activities every Sunday.
759 00:50:09 倒楣也就这一遭One last time for bad luck.
760 00:50:11 我回来了 (日语)I'm back!
761 00:50:15 我回来了I'm back.
762 00:50:18 你还在这You're still here?
763 00:50:28 收Look!
764 00:50:31 好 我们先起来Get up.
765 00:50:34 小心Be careful.
766 00:50:35 坐下Sit down.
767 00:50:40 你不要动来动去Don't move.
768 00:50:42 小心手Watch the hand.
769 00:50:44 先把手举起来Hands up.
770 00:51:07 都叫你不要动了Told you not to move.
771 00:51:09 为什么手也要绑Why tie my hands?
772 00:51:11 当然要了 你那么顽皮 总是跑来跑去Because you're naughty.
773 00:51:14 哪里顽皮了 不要绑了 我要上班啊Naughty? Don't tie me up.I must go to work.
774 00:51:18 你上班 你是去玩Work? You're always playing.
775 00:51:20 我是去玩啊I'm playing.
776 00:51:23 不要动啊Don't move.
777 00:52:58 在这里等我Wait here.
778 00:52:59 是Yes, Madam.
779 00:53:00 跟我来Follow me.
780 00:53:04 换军装看 去找陈SirThey'll take over. Go find Inspector Chan.
781 00:53:07 你在这里看着Stay here.
782 00:53:08 是Yes, Madam.
783 00:53:21 四号床 加100毫克抗癫痫药No. 4, add 100mg Dilantin.
784 00:53:42 电脑呢Where's the laptop?
785 00:53:45 我想查一下脑扫描的片子I want to check the CT scan again.
786 00:54:03 换军装看Let him take over.
787 00:54:07 机灵点Be smart.
788 00:57:39 你们在做什么What are you doing?
789 00:57:46 快到探病时间Visiting hours will start soon.
790 00:57:47 免得打扰别人We don't want to disturb anyone.
791 00:57:49 我跟佟医生说过I spoke to Dr. Tong.
792 00:57:52 胖子 什么事Fatty, what's up?
793 00:57:58 Steven.
794 00:58:09 先生 先生Sir?
795 00:58:11 医生Doc...
796 00:58:12 我会弄痛你This may hurt.
797 00:58:14 不要这么多人 出去出去It's too crowded. Get out!
798 00:58:18 干什么What the hell!
799 00:58:23 昏迷指数跌到3分GCS is down to 3.
800 00:58:25 准备插喉Get ready to intubate.
801 00:58:26 通知手术室Call the operating room.
802 00:58:27 我们两个签字立刻给他做手术We'll sign for his operation now.
803 00:58:28 好OK.
804 00:58:31 病人已经昏迷不醒 你也看见了The patient is unconscious. See?
805 00:58:33 不要妨碍救人Get out of my way!
806 00:58:34 你少跟我耍花样Don't toy with me!
807 00:58:57 串谋下毒You poisoned me?
808 00:59:00 是警察让我做的He made me.
809 00:59:03 药是你换的You swapped the bottle.
810 00:59:05 什么都要讲证据We deal with evidence.
811 00:59:07 职业失德 除牌的Professional misconduct can get you suspended,
812 00:59:09 随时变成刑事伤人and a criminal charge.
813 00:59:12 你根本不知道你情况有多严重You don't know how bad your condition is.
814 00:59:14 我这么做是为了救你I did it to save you.
815 00:59:16 你不是不知道警察想做什么吧Can't you tell what they're up to?
816 00:59:21 这个That one.
817 00:59:25 这个That one.
818 00:59:27 这个And that one.
819 00:59:28 全都是警察Cops.
820 00:59:29 装神弄鬼Don't play games with me.
821 00:59:31 不止 陆续有来More are coming.
822 00:59:33 当然要多安排人 招呼你的朋友We must keep your friends entertained.
823 00:59:36 把你们一网打尽I hope they don't have dinner plans.
824 00:59:38 你由得他 会死人的And you let him? People will die.
825 00:59:40 她已经下水了She's with us now.
826 00:59:42 喂 医生Look, Doc!
827 00:59:45 被人砍过Someone hacked me
828 00:59:47 断了手筋and severed the tendon.
829 00:59:50 你觉得这手还能不能开枪You think I can shoot with my right hand?
830 00:59:54 是开不了枪I don't think so.
831 00:59:59 枪已经登记做证物The gun has been marked as evidence.
832 01:00:01 没得救了It's too late now.
833 01:00:03 放了我 大家都没事Let me go and everyone lives.
834 01:00:06 你这样治标不治本You can't fix it
835 01:00:07 要了解愤怒来源是什么 是你怕unless you know your anger comes from fear!
836 01:00:12 美国临床心理学家斯坦顿·塞尔泽说过According to U.S.psychologist Stanton Selzer,
837 01:00:15 愤怒的背后是恐惧 因为你控制不了the source of anger is fear of losing control.
838 01:00:18 为什么我老是笑Why am I always smiling?
839 01:00:19 因为所有事都在控制之内Because everything is under my control.
840 01:00:21 就开心嘛That's why I'm happy.
841 01:00:25 先看好你自己 流鼻血了But your nose is bleeding.
842 01:00:30 不是第一次了It's not the first time.
843 01:00:35 出去看着Go stand guard outside.
844 01:00:45 他右手断过手筋His tendon was severed.
845 01:00:48 他说开不了枪He said he couldn't shoot with his right hand!
846 01:00:53 他说的我们就要信I don't believe him!
847 01:00:56 别冒险 我快退休了Don't take any risks.I'm about to retire.
848 01:01:00 枪是我拿回警局的 我扛I turned in the gun.I'll take the rap.
849 01:01:04 这件事大家都脱不了关系We're all in this together.
850 01:01:07 Madam 让犯人逃走是失职Madam, losing the perp is negligence.
851 01:01:11 老妨要坐牢的But you'll go to jail for perjury.
852 01:01:14 警察低头吗We give in to him?
853 01:01:23 干掉他Kill him.
854 01:01:26 我们是警察We're cops.
855 01:01:29 他不死 我们死Better him than us!
856 01:02:32 救命Help!
857 01:02:41 呼叫Ken SirCalling Inspector Chan.
858 01:02:44 呼叫Ken SirCalling Inspector Chan.
859 01:03:38 我要去厕所I need to use the toilet.
860 01:03:40 大便还是小便To pee or poo?
861 01:03:41 给你个盆好不好Do you need a pan?
862 01:03:43 大啊Hell no!
863 01:03:45 等一下Wait a minute.
864 01:03:48 Ken Sir 疑犯要去厕所Inspector Chan, the suspect needs to use the toilet.
865 01:03:57 让他去Let him go.
866 01:04:59 护士 我要吃饭Nurse, I want to eat.
867 01:05:01 医生 医生Doctor, doctor!
868 01:05:03 再打给你I'll call you back.
869 01:05:05 医生 医生Doctor, doctor!
870 01:05:12 佟医生Dr. Tong!
871 01:05:33 蹲下Get down.
872 01:05:40 先出去一下Please wait outside.
873 01:05:42 打一张心电图出来Print out his ECG.
874 01:06:46 等等 先生 找几号病床的Sir, who do you want to see?
875 01:06:47 我是律师 来见我的客户I'm a lawyer. I want to see my client.
876 01:06:50 上面说 任何人都不许见犯人He's not allowed to have visitors.
877 01:06:51 你有常识吗 见律师是基本权利Use your common sense. He has the right to see a lawyer.
878 01:06:54 警务署署长也担当不起Even the brass can't say no!
879 01:06:55 你要做事 我也要做事You do your job, I do mine.
880 01:06:57 别浪费大家时间Don't waste my time.
881 01:07:26 神经病 你玩割脉You're insane cutting wrists.
882 01:07:28 不痛吗You don't feel pain?
883 01:07:33 我老公怎么样 医生How's my husband? Doctor?
884 01:07:42 有人吗 快找人来看看他Please take a look at him.
885 01:07:45 你冷静一点Calm down.
886 01:07:48 四号床在哪里What happened to No. 4?
887 01:07:51 在那边Over there.
888 01:07:55 病人呢Where's the patient?
889 01:07:57 他去厕所了In the toilet.
890 01:07:58 Ken Sir 有个律师来想见犯人Inspector Chan, the lawyer demands to see his client.
891 01:08:07 不要碰我 让我死Don't touch me! Let me die!
892 01:08:11 放开我 先生 不要激动 放手Let me die! Sir, calm down.
893 01:08:14 让我死Let me die!
894 01:08:17 让我死Let me die!
895 01:08:19 让我死Let me die!
896 01:08:20 干什么What are you doing?
897 01:08:24 按住他的手Hold his hands.
898 01:09:16 先生 等一等Excuse me, sir.
899 01:09:32 没事没事It's all right.
900 01:09:34 你看章程会看到Take a look...
901 01:11:12 知之为知之 在乎不在乎"He knows that he knows."
902 01:11:17 此人何其者 孔老夫子也"Who is he? He's Confucius."
903 01:11:23 知之为不知 在在不在乎"He does not know that he knows."
904 01:11:28 此人何其者 寒山之子也"Who is he? He's a Buddhist."
905 01:11:34 不知为知之 不在乎在乎"He does not know that he does not know."
906 01:11:39 此人何其者 齐人是也"Who is he? He's from China."
907 01:11:44 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said this."
908 01:11:50 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said that."
909 01:11:55 现在看看我们的青年他们在讲什么"Listen to what the youths are saying."
910 01:12:01 最后你要想想到底他们为何这么做"Think about why they do it."
911 01:12:42 温故知新之 处变不惊乎"Review the past to gain insight."
912 01:12:47 尊师重道者 莫过如是也"ls this what life is about?"
913 01:12:52 风花雪月之 哗啦啦啦乎"Wind, flowers, snow, and moon."
914 01:12:57 所谓人生者 是否如是也"ls this what life is about?"
915 01:13:02 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said this."
916 01:13:07 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said that."
917 01:13:12 现在听听我们的青年他们在讲什么"Listen to what the youths are saying."
918 01:13:17 但是你要想想到底你要他们怎么做"Think about what you want them to do."
919 01:13:27 知知知知知 乎乎乎乎乎"Zhi Hu Zhe Ye."
920 01:13:33 者者者者者 也也也也也"These are old clichés."
921 01:13:38 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said this."
922 01:13:44 很久以前我们的老师都曾经这么说"Our teachers once said that."
923 01:13:49 现在听听我们的青年他们在讲什么"Listen to what the youths are saying."
924 01:13:55 但是你要想想到底你要他们怎么做"Think about what you want them to do."
925 01:14:01 眼睛睁一只 嘴巴呼一呼"Close your eyes,shut your mouth,"
926 01:14:07 耳朵遮一遮 皆大欢喜也"cover your ears,everyone is happy."
927 01:14:12 大家都知之 大家都在乎"Everyone knows.Everyone cares."
928 01:14:18 袖手旁观者 你我是也"But we do nothing, you and me."
929 01:17:32 医生我没事了Doctor I can walk!
930 01:21:15 血块很大The hematoma is so big
931 01:21:17 大脑创伤很严重the brain stern stopped working.
932 01:21:19 手术结果多半很不理想The operation is likely to fail.
933 01:21:24 不如让我来Shall I do it?
934 01:21:27 我明白I understand.
935 01:21:29 我会尽力而为I'll try my best.
936 01:21:32 开音乐Play the music.
937 01:21:34 听一下Listen...
938 01:22:19 他没开枪袭警He didn't shoot the officer.
939 01:22:20 枪是我栽脏的 你讲什么I planted the gun. What are you saying?
940 01:22:22 对不起Sorry, Sir.
941 01:22:25 我知道他外边会有人作案I knew his accomplices had plans.
942 01:22:27 就盘问他 打他We interrogated him, beat him up.
943 01:22:29 他很嚣张 什么都不肯说He was cocky and wouldn't budge.
944 01:22:33 我叫燊仔用枪吓唬他I told Sun to put a gun to his head.
945 01:22:35 你说什么What are you talking about?
946 01:22:37 我不是叫你录口供I'm not here to take your statement.
947 01:22:40 燊仔说听到我说开枪Sun thought I told him to shoot.
948 01:22:42 那时候很乱It was a mess then.
949 01:22:44 我不记得我有没有说过I can't remember if I said it.
950 01:22:45 医院说 那个人不会醒了They said the suspect wouldn't wake up.
951 01:23:02 我一直都觉得自己做的是对的I thought I was doing the right thing.
952 01:23:07 我差点干掉他I almost killed him.
953 01:23:11 对不起Sorry, Sir.
954 01:23:23 你走就走 不要搞他Leave him alone.
955 01:23:25 他动不了He'll never wake up.
956 01:23:27 他们说要送我到其他地方They say they're taking me somewhere else.
957 01:23:29 你知道 我知道你喜欢喝You know... I know you like this.
958 01:23:32 就都送给你了Take them all.
959 01:23:34 不用客气You're welcome.
960 01:23:36 朋友 都要学我"Friends, you should all learn from me."
961 01:23:39 个个都开心一笑像个开心果"Everyone should laugh like me."
962 01:23:44 个个都又说又笑 无苦无忧"Everyone is happy.Don't worry."
963 01:23:48 有福有酒 愈笑愈富"Everyone drinks, feeling rich and happy."
964 01:23:50 青春美丽同庆贺"Let's celebrate our youth and beauty..."