云中阴影 Shadow In The Cloud(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:01 (同盟国空军 维护空中安全)(重要宣告)
2 00:00:09 嘿,那边的
3 00:00:12 干嘛?
4 00:00:13 你不该更谨慎点吗?
5 00:00:15 我够谨慎了,滚吧,我很忙
6 00:00:27 不是我的错,是小精灵害我跌倒
7 00:00:30 小精灵?
8 00:00:31 是啊,大家都听过小精灵
9 00:00:33 它们会咬烂飞机、混淆导航
10 00:00:36 伤害我们会让它们有快感
11 00:00:38 小精灵是你想像出来的
12 00:00:40 我们要为了兄弟们全神贯注
13 00:00:43 空难不是啮齿类动物造成的
14 00:00:46 是粗心的飞官
15 00:00:47 大家的安全是你的责任
16 00:00:51 工作空间保持干净,有助于提升效率
17 00:00:55 打起精神
18 00:00:56 我们需要你们内心坚强、头脑清晰
19 00:01:00 照顾好自己,保持战斗的状态
20 00:01:03 专心执行任务
21 00:01:05 不要分心,随机应变
22 00:01:10 (踢我)
23 00:01:16 维护空中安全,赢下这场战争
24 00:02:18 (小精灵觉得伤害你很有趣)
25 00:02:32 (1943年8月 茉德盖瑞特)
26 00:03:31 片名:致命天际线
27 00:03:41 (奥克兰同盟国空军基地)(新西兰 1943年)
28 00:03:49 嘿!徒劳无功号在哪?
29 00:03:55 嘿!
30 00:03:59 天啊!
31 00:04:01 搞什么?
32 00:04:03 跑哪去了?
33 00:04:39 (徒劳无功号)
34 00:05:21 现在做这种烂事还太早了
35 00:05:23 你昨晚喝太多了,塔格特老家伙
36 00:05:26 天啊,闭嘴
37 00:05:28 嗨,宝贝
38 00:05:30 化妆室在那边
39 00:05:34 我是飞机组员
40 00:05:36 你们有发现机轮上的液压装置松了吗?
41 00:05:38 液压装置松了?
42 00:05:40 你在这里做什么?快下去
43 00:05:43 我是飞机组员
44 00:05:44 最好是
45 00:05:45 我被指派来这架飞机
46 00:05:47 我们不是出去郊游的,小姐,下去!
47 00:05:49 你们后面在吵什么?
48 00:05:51 我被派来这架飞机
49 00:05:52 滚下我的飞机!
50 00:05:54 不要碰我!
51 00:05:56 天啊
52 00:05:58 你没事吧?塔格特
53 00:06:00 塔格特,她是谁?
54 00:06:02 雷加少校派我来这架飞机
55 00:06:06 后面到底怎么了?是有女人吗?
56 00:06:09 我什么都听不到
57 00:06:13 是有女人上飞机了吗?
58 00:06:17 谁能跟我解释发生什么事了
59 00:06:20 多恩,飞机上是有…
60 00:06:22 对,有个女人
61 00:06:24 好消息,贝克尔
62 00:06:26 -我什么都听不到-她来帮你破处了
63 00:06:28 说真的,她来这做什么?
64 00:06:31 不知道,好好欣赏美女吧
65 00:06:34 我们都是
66 00:06:36 上尉,刚刚有个女人上机
67 00:06:39 她说她被指派来这架飞机
68 00:06:42 -什么?-我也不知道
69 00:06:50 来自少校的命令
70 00:06:53 雷加少校吗?
71 00:06:55 都这个时候了,我可不想冒险
72 00:06:57 我们快错过起飞的时机了,长官
73 00:06:59 威廉斯,你知道这件事吗?
74 00:07:00 不清楚,这是给你的文件,不是我的
75 00:07:02 现在没空处理这件事
76 00:07:03 我们起飞前先让她待在炮塔
77 00:07:06 到达上空再来想要怎么办
78 00:07:08 你跟我来,快
79 00:07:09 上尉,我们获准起飞了
80 00:07:12 上头这儿没空间了
81 00:07:14 上尉命令你在起飞前进入炮塔
82 00:07:24 你还在等什么?
83 00:07:25 另外一只手也想被打断吗?
84 00:07:27 快进去,我们要起飞了
85 00:07:28 我大腿上还有位置,宝贝
86 00:07:31 别吵,多恩
87 00:07:32 我要保护货物
88 00:07:33 那就保护好
89 00:07:34 我没办法带行李进炮塔
90 00:07:36 天啊,那就放在这里
91 00:07:39 我的命令是要保护这个货物
92 00:07:41 欢迎你跳到另一架飞机上
93 00:07:43 交给我吧
94 00:07:47 我把货物放进舱顶
95 00:07:50 这很脆弱,要直立放置
96 00:07:52 好
97 00:07:53 内容物是高度机密
98 00:07:55 了解
99 00:07:57 我再说最后一次,小姐
100 00:07:59 到底要不要?
101 00:08:17 抱歉,上尉
102 00:08:19 你们准备好就要起飞了
103 00:08:21 是,长官,准备起飞
104 00:10:19 就已经够惨了
105 00:10:20 现在还要被臭女人颐指气使
106 00:10:23 我们现在是诺亚方舟吗?
107 00:10:26 给每个残废女人搭便机
108 00:10:28 现在驾驶舱就有一个洋娃娃
109 00:10:30 这是同盟国任务,芬奇中尉我们一起执行…
110 00:10:33 那什么烂发音,好好说英语,我不想…
111 00:10:35 好了,各位,可以回到正题吗?
112 00:10:37 你说的残废是什么意思?
113 00:10:40 她一只手骨折了
114 00:10:41 谁在乎她的手?她的屁股怎么样?
115 00:10:44 穿连身衣看不出来,自以为是军人的装扮
116 00:10:47 但我敢说,她比女恶魔还要更正
117 00:10:51 我愿意干掉塔葛特去找她
118 00:10:55 她的嘴巴会让你想干她一整天
119 00:10:59 如果航程太无聊,我们就来爽一下
120 00:11:02 你可以用一只手爽
121 00:11:04 但她的两只手都要留给我
122 00:11:06 有个鲍鲍离我这么近,我却看不到
123 00:11:10 那个鲍鲍藏得真好
124 00:11:12 嗨,男士们希望你们不介意我今天随行
125 00:11:17 喔…
126 00:11:21 抱歉,宝贝,我没想到你听得到
127 00:11:25 是啊,抱歉,我们是在赞美你
128 00:11:27 那你们要小心点,否则我会太开心
129 00:11:30 我随时都可以让你开心,宝贝
130 00:11:33 色鬼多恩又出招了
131 00:11:35 你叫什么名字?
132 00:11:39 我是飞官盖瑞特,你呢?
133 00:11:42 多恩二等兵
134 00:11:44 在此为你服务
135 00:11:45 我是贝克尔二等兵
136 00:11:47 尾部炮手
137 00:11:49 我是芬奇中尉,亲爱的
138 00:11:51 导航员
139 00:11:52 我是技术中士塔葛特
140 00:11:55 无线电操作员
141 00:11:58 很高兴认识你们
142 00:12:00 感谢你们今天让我登机
143 00:12:03 我是李维斯上尉
144 00:12:05 我跟我的组员特别绕道过来因为萨摩亚的盟友急需转发器
145 00:12:11 副驾驶威廉斯来自新西兰空军
146 00:12:14 这批货物由他监管
147 00:12:17 他几个小时前才得到批准
148 00:12:19 为什么又有人在起飞时溜上飞机?
149 00:12:23 我不是乘客,长官严格来说,我是机组人员
150 00:12:26 我不这么认为
151 00:12:27 空军里没有女人
152 00:12:29 当然有
153 00:12:31 我隶属空军妇女服务队
154 00:12:33 你的苏格兰军官也是吧
155 00:12:35 你根本不了解我
156 00:12:38 塔葛特是我们的一员
157 00:12:40 -我们一起出生入死-开关在哪里?
158 00:12:41 我不喜欢惊喜,盖瑞特小姐
159 00:12:43 我了解
160 00:12:44 但这是高层在最后一刻才指派的任务
161 00:12:47 如果你看了任命状,就知道是机密
162 00:12:49 所以我不能多问,好吧,盖瑞特小姐
163 00:12:53 飞官盖瑞特
164 00:12:55 六千呎持续攀升
165 00:12:57 收到
166 00:12:58 航线上,上尉,最高高度八千呎
167 00:13:01 盖瑞特小姐,你怎么会是飞行官?
168 00:13:05 你是威廉斯吧?
169 00:13:06 新西兰皇家空军中尉威廉斯
170 00:13:09 抱歉,中尉,很高兴认识你
171 00:13:12 我以为妇女队没有空军
172 00:13:14 是啊
173 00:13:14 渡渡鸟怎能被称为飞官?
174 00:13:18 渡渡鸟?
175 00:13:19 不会飞的鸟,像企鹅或小鸡
176 00:13:23 鸡会飞,你这白痴
177 00:13:24 飞不远,不算会飞,芬奇
178 00:13:26 我不是小鸟,我是飞行技师跟飞官
179 00:13:29 不好意思,女王殿下
180 00:13:31 我们不知道你是王牌飞官
181 00:13:33 你有上过飞机?
182 00:13:35 有
183 00:13:36 怎么会?
184 00:13:37 在我加入妇女队前曾在航空运输辅助部队服役
185 00:13:39 那你就不是飞官,是快递小妹
186 00:13:44 没错
187 00:13:49 盖瑞特,据我所知妇女队队员
188 00:13:53 百分之九十九都是同性恋
189 00:13:56 剩下的则是荡妇
190 00:13:59 如果这是事实,你是哪一种?
191 00:14:04 好问题,多恩二等兵
192 00:14:07 我们是百分之百的军人
193 00:14:09 喔,不是吧
194 00:14:10 你是军人吗?各位,我觉得好安全
195 00:14:13 没上过战场就不能算是军人
196 00:14:16 别烦她了,她是在执行任务
197 00:14:20 你是?
198 00:14:23 华特奎德上士
199 00:14:27 那么亲密啊,奎德,我都脸红了
200 00:14:31 我的包裹在上面安全吗?
201 00:14:33 奎德上士?
202 00:14:34 我有给大包裹要给你拆,宝贝
203 00:14:38 -我的包裹安全吗?-包裹,说得好
204 00:14:40 够了,别闹了
205 00:14:42 你的包裹很安全,盖瑞特小姐
206 00:14:44 里面有什么?
207 00:14:46 解码器?
208 00:14:47 托运单上面写了机密,贝克尔
209 00:14:50 你这样袒护她能看吗?
210 00:14:52 好了,我知道大家很高兴看到新客人
211 00:14:55 但闲聊请适可而止
212 00:14:57 我们快来到八千呎上空了
213 00:14:58 上尉,转发器…
214 00:14:59 不耐低温,我知道,威廉斯
215 00:15:02 我们要撑到进入平飞状态为止
216 00:15:05 各位,你们有看到什么吗?
217 00:15:08 没有东西
218 00:15:09 后面没有东西,怎么了?
219 00:15:11 我以为我在云里看到东西
220 00:15:14 你看到时就该说了,芬奇
221 00:15:17 你看到了什么?芬奇
222 00:15:18 我不知道,可能只是民航机
223 00:15:19 瞬间就消失了
224 00:15:21 你是说11点方位吗?
225 00:15:23 起飞过一分钟后
226 00:15:24 的确是,盖瑞特,你看到了吗?
227 00:15:28 我看到了
228 00:15:29 盖瑞特,你看到是什么了吗?
229 00:15:33 像芬奇说的,可能只是一架飞机
230 00:15:35 就像你说液压装置松了一样吗?
231 00:15:39 液态装置松了?
232 00:15:39 盖瑞特一上飞机就说
233 00:15:43 轮子上挂着一条东西
234 00:15:44 -不是,我说…-我们起飞得很顺利
235 00:15:46 各位,虽然我很喜欢听你们瞎扯
236 00:15:50 但实在太令人分心了
237 00:15:51 在通过暴雨前,先暂停通讯
238 00:16:32 -上尉,我…-暂停通讯
239 00:16:33 不是,长官、长官,我…
240 00:16:34 安静,这是命令
241 00:16:36 我在右翼下方看到不明物体
242 00:16:40 再说一次?
243 00:16:42 我说我…
244 00:16:47 我看到右翼有东西在动
245 00:16:50 那叫做螺旋桨
246 00:16:52 让我们飞起来的东西
247 00:16:54 说明清楚
248 00:16:56 我看到…
249 00:17:00 我看到一个影子,长官
250 00:17:02 影子?
251 00:17:05 对,长官,有影子
252 00:17:08 在讯号灯里
253 00:17:10 讯号灯?
254 00:17:12 在导航灯那里,我看到影子走过机翼
255 00:17:17 我看到了
256 00:17:21 像一只动物,有点像…
257 00:17:24 天啊
258 00:17:25 我也看到了,像一只大脚怪
259 00:17:27 对啊,或是小精灵
260 00:17:28 盖瑞特,你上来吧
261 00:17:30 炮塔只是为了确保你在起飞时的安全
262 00:17:32 -长官?-盖瑞特,如果你愿意,我可以跟你换
263 00:17:35 你要跟我换?
264 00:17:36 对,上方炮塔跟下方炮塔对我来说都一样
265 00:17:39 机组位置不能随意调换,奎德上士
266 00:17:42 -那要…-如果她在下面有困难,或许可以…
267 00:17:45 我在这里没有困难,奎德
268 00:17:48 我是回报我看到的东西
269 00:17:51 盖瑞特小姐,你会没事的
270 00:17:53 没得讨论,你现在就上来机舱
271 00:17:57 是,长官
272 00:17:58 上尉,恕我直言,但我们应该眼观八方
273 00:18:01 她说她看到某种东西
274 00:18:02 我们至少该多留意,直到云朵散去
275 00:18:06 你应该知道这不是战斗区吧
276 00:18:08 我们从没在这么南边看过日本人
277 00:18:11 同意
278 00:18:11 盖瑞特,立刻离开炮塔
279 00:18:16 是,长官
280 00:18:50 妈的
281 00:18:53 盖瑞特,离开炮塔
282 00:18:55 是,长官
283 00:19:11 妈的,呃…
284 00:19:14 长官,炮塔有点问题
285 00:19:18 好,盖瑞特,听我指示
286 00:19:20 用正上方的铁制把手
287 00:19:23 长官,其中一个把手坏了
288 00:19:27 坏了?
289 00:19:29 我扯下来了
290 00:19:30 那些把手以工厂机器焊接
291 00:19:33 -你不可能徒手扯断-我知道,塔葛特,但它断在我手里
292 00:19:36 天啊,她是大力士
293 00:19:38 各位,我们机上有个传奇人物
294 00:19:40 多恩,够了
295 00:19:41 盖瑞特,拉下左上方的皮带
296 00:19:44 舱门上的皮带也不见了,长官
297 00:19:47 我没办法从里面打开,如果你们…
298 00:19:50 你没事的,盖瑞特,冷静点
299 00:19:52 我很冷静
300 00:19:54 别激动,盖瑞特小姐,我们是想帮你
301 00:19:56 这里出问题了
302 00:19:57 塔葛特,你看到什么?
303 00:19:59 螺丝,地上有螺丝
304 00:20:01 盖瑞特,你有乱碰下面的东西吗?
305 00:20:03 没有
306 00:20:03 那里面的呢?因为好奇拉了拉杆?
307 00:20:06 如果我记得没错
308 00:20:07 你直接把我赶进炮塔,没时间拉拉杆
309 00:20:10 多恩、贝克尔,能帮我忙吗?
310 00:20:13 了解,老塔
311 00:20:14 上面怎么了?
312 00:20:17 小心,往左
313 00:20:19 有人可以回报状况吗?
314 00:20:21 美女,别管,别想太多,让男人处理
315 00:20:27 天啊,管线裂开了
316 00:20:31 你乱碰了什么东西?盖瑞特?
317 00:20:33 我什么都没碰,你也在现场
318 00:20:38 怎么…
319 00:20:39 长官,电路出了问题
320 00:20:41 发生什么事了?
321 00:20:42 航行灯的保险丝烧坏了
322 00:20:43 了解,找出原因
323 00:20:45 -长官-那是什么声音?
324 00:20:47 -设备的吗?-什么声音?
325 00:20:50 刚刚的声音,你们没听到吗?
326 00:20:54 注意云里面,盖瑞特
327 00:20:55 有看到什么野生动物吗?
328 00:20:57 真是感谢你,芬奇
329 00:20:59 芬奇中尉
330 00:21:00 谢谢你,芬奇中尉
331 00:21:01 你听她的声音,她快吓死了
332 00:21:04 别说了,贝克尔
333 00:21:04 奎德,被吓坏的人不是我,好吗?
334 00:21:08 如果她没被吓到我们也不会知道舱门坏了吧
335 00:21:10 所有东西都有坏的一天
336 00:21:13 我为贝克尔道歉,盖瑞特小姐
337 00:21:15 他不习惯跟女人说话
338 00:21:16 这跟她是女人无关,是岗位的问题
339 00:21:21 中央炮手总会发疯,而且不是好的那种
340 00:21:25 你跟死亡之间只隔着一小片塑胶版
341 00:21:30 没有空间,无法脱身
342 00:21:33 我宁愿进监狱被凌虐,也不想…
343 00:21:37 够了,贝克尔
344 00:21:38 舱门到底怎么样了?
345 00:21:40 盖瑞特,你是在跟我大小声吗?
346 00:21:41 是,上尉,我是在大小声
347 00:21:46 是,上尉,我是在大小声
348 00:21:48 你要让她用这种态度对你说话?
349 00:21:49 安静
350 00:21:50 如果我这样对上尉说话…
351 00:21:56 上面发生什么事了?
352 00:21:58 盖瑞特小姐,我们是想帮你
353 00:22:00 没有,我的处境有困难
354 00:22:02 却没收到任何人的回报
355 00:22:03 你只是个来帮忙的平民
356 00:22:04 更正,长官,我是一名飞官
357 00:22:07 我的天,这娘们疯了
358 00:22:12 这个娘们曾在没有武装的飞机上用200小时飞越太平洋
359 00:22:16 有听懂吗?
360 00:22:18 没有枪、没有机组人员
361 00:22:21 全靠我一个人飞越敌方领空
362 00:22:22 你们有谁做过这件事?
363 00:22:25 我不是第一次在飞行中遇到状况
364 00:22:28 但倒是第一次在执行任务时
365 00:22:30 听几个大男人讨论谁要先上我
366 00:22:35 所以少说废话,让我从这里出去
367 00:22:38 别因为我说看到东西而气得跳脚
368 00:22:41 你们听懂了吗?听到了吗?
369 00:22:44 听到了吗?
370 00:22:49 再过一秒她就要替自己挂上荣誉徽章了
371 00:22:52 你真是无所不能,是王牌又是工程师
372 00:22:54 塔葛特、多恩、贝克尔,离开舱门
373 00:22:57 让盖瑞特飞官不要这么歇斯底里
374 00:23:01 不要离开舱门
375 00:23:02 -我很乐意,长官-是,长官
376 00:23:03 不行,我要离开炮塔,让我出去
377 00:23:07 她的声音像指甲刮黑板一样刺耳
378 00:23:09 我有责任保护我的包裹
379 00:23:10 不要把我关在这里
380 00:23:13 让她待在里面
381 00:23:14 如果你要的话,可以切断她的通讯,长官
382 00:23:17 不要切断我的通讯
383 00:23:18 切断吧,塔葛特中士
384 00:23:20 这段期间,跟奥克兰基地和萨摩亚核对她的身份
385 00:23:23 立刻放我出去炮塔,我要保护包裹
386 00:23:26 -切断,塔葛特-我不能留在炮塔里
387 00:23:27 李维斯上尉,如果切断无线电她看到东西的话…
388 00:23:30 立刻放我出去炮塔
389 00:23:31 我想我们需要安静一会
390 00:23:33 改变频道
391 00:23:34 不要切断通讯
392 00:23:36 上尉
393 00:23:38 上尉
394 00:23:41 妈的,一群白痴,干
395 00:23:45 干
396 00:23:48 该死的
397 00:24:17 干
398 00:25:05 好
399 00:25:21 上尉,有一架敌机,五点钟方向
400 00:25:23 在我们下方四百呎的云里
401 00:25:24 上尉,听到请回答有一架日本零式侦察机
402 00:25:34 不要,妈的,不要!
403 00:25:56 干
404 00:26:07 快点
405 00:26:17 可恶
406 00:27:42 干
407 00:27:56 不要重新定位炮塔直到我们确定发生什么事…
408 00:28:00 我们都知道是怎么回事,上尉
409 00:28:02 那女人有枪,我就知道她是危险人物
410 00:28:05 不是,她只是个疯婆娘
411 00:28:08 她从一开始就有幻觉了
412 00:28:12 盖瑞特,你听到了吗?
413 00:28:15 盖瑞特,回复
414 00:28:20 盖瑞特
415 00:28:20 下面一切正常
416 00:28:23 天啊
417 00:28:24 盖瑞特小姐,告诉我下面是怎么回事
418 00:28:27 是啊,盖瑞特
419 00:28:27 告诉上尉你射到一只独角兽
420 00:28:30 一枪把它的翅膀射掉
421 00:28:33 闭嘴,多恩,让她说话
422 00:28:35 你刚刚发射武器了吗?
423 00:28:37 我没有
424 00:28:38 你持有未登记的武器登机吗?
425 00:28:42 我没有,长官
426 00:28:43 盖瑞特,这里有七个人听到一阵骚动跟枪声
427 00:28:47 非常清楚
428 00:28:48 你的意思是我们说谎?
429 00:28:51 那不是枪声,你们听错了
430 00:28:54 我听错了?
431 00:28:56 所有人都听错了?那是什么声音?
432 00:29:01 那是鸟撞上飞机的声音,我被吓到了
433 00:29:05 那只鸟还真大声,那只鸟有带枪吗?
434 00:29:09 盖瑞特飞官,如果你有事没告诉我们
435 00:29:12 现在就是说出来的时候
436 00:29:13 告诉我们发生什么事,我们不会追究
437 00:29:19 奎德中士,我的袋子在你那里吗?
438 00:29:21 有的,安全放在我旁边
439 00:29:25 我的袋子是第一要务
440 00:29:28 是这架飞机上最重要的东西
441 00:29:31 我明白,可是…
442 00:29:33 可是什么?你想问什么?
443 00:29:36 我想问…
444 00:29:38 你要做什么?
445 00:29:40 我说过了,这是机密
446 00:29:43 我知道是机密
447 00:29:45 可是如果你说谎,我们怎么能信任你
448 00:29:47 你有认真听我说话吗?
449 00:29:48 好了,奎德,她只会更生气
450 00:29:51 对,她有那个什么,月经…
451 00:29:53 上尉收到奥克兰无线电控制中心的回复了
452 00:29:56 -请说-有麻烦了
453 00:29:57 不对,请听我说,我们有危险
454 00:29:59 我也这么认为,塔葛特,他们怎么说的?
455 00:30:01 不是什么好事
456 00:30:02 奥克兰表示茉德盖瑞特没有受伤纪录
457 00:30:06 空军妇女队甚至没有茉德盖瑞特这个人
458 00:30:09 只有一个叫茉德强森的十个月前从女子航空勤务队转入
459 00:30:13 各位,我们遇上入侵者了
460 00:30:18 你是谁?
461 00:30:21 你是谁?盖瑞特小姐
462 00:30:25 有一架敌方战机在附近
463 00:30:27 够了,塔葛特,把舱门撬开把她拉出来审讯
464 00:30:30 是,上尉
465 00:30:36 妈的,死贱货
466 00:30:37 塔葛特,回报
467 00:30:38 她从内侧把炮塔卡死了
468 00:30:41 盖瑞特
469 00:30:42 听我说
470 00:30:44 附近有一架日本零式侦察机
471 00:30:48 现在很可能就在我们正下方
472 00:30:51 那是日本的侦察与战斗机
473 00:30:54 我说过了,日本人飞不了这么远
474 00:30:56 他们以前没做过,不代表现在也不会
475 00:30:58 零式侦察机是远距离的水上侦察机
476 00:31:01 也没那么远
477 00:31:02 我知道我看到什么
478 00:31:03 那架侦察机会带着零战回来
479 00:31:06 我们只能在这等著送命
480 00:31:08 找到一把手摇曲柄
481 00:31:10 把那女的挖出来只是时间的问题了
482 00:31:22 各位,这里…
483 00:31:24 这里…有一只大老鼠
484 00:31:25 别闹了,贝克尔
485 00:31:27 盖瑞特,你最好开始老实回答问题
486 00:31:30 为什么非战斗人员会有枪
487 00:31:32 贝克尔,你刚刚说什么?
488 00:31:34 不对,你是在跟我说话
489 00:31:36 你到底是什么人?盖瑞特
490 00:31:37 威廉斯,新西兰有超大的老鼠吗?
491 00:31:41 什么?
492 00:31:41 -天啊-贝克尔,别加入通讯
493 00:31:43 是不是全身长毛
494 00:31:45 手上有勾爪,脸部挤成一团?贝克尔
495 00:31:46 回答上尉的问题,盖瑞特
496 00:31:48 塔葛特,把舱门打开,准备好武器
497 00:31:51 是,上尉
498 00:31:52 盖瑞特,你是要回答问题
499 00:31:54 还是想继续表现得像敌方间谍?
500 00:31:56 再说一次,我不是你们的敌人
501 00:31:58 奎德那个袋子里到底有什么?
502 00:32:00 你们敢动那个包
503 00:32:02 少校绝对会给你们好看
504 00:32:03 如果你们跟我一样了解他
505 00:32:05 你们每个人都准备上军事法庭
506 00:32:07 我不会违反命令
507 00:32:09 她是在虚张声势
508 00:32:11 不能确定,塔葛特
509 00:32:13 但我一点都不想招惹少校
510 00:32:16 贝克尔,你在哪里看到老鼠?
511 00:32:18 你在哪里看到…
512 00:32:21 我看到战机了
513 00:32:22 天啊
514 00:32:23 我快被这娘们气死了
515 00:32:25 盖瑞特,在哪个方位看到的?
516 00:32:27 她说不出来,全都是她编的
517 00:32:30 你们确定吗?我觉得有点毛毛的
518 00:32:36 干
519 00:32:37 塔葛特,回报
520 00:32:39 她不知怎么覆写炮塔的手动控制了
521 00:32:41 长官,请求允许开火
522 00:32:43 你在开玩笑吗?
523 00:32:44 长官,请求允许朝敌方战机开火
524 00:32:47 前面没有东西
525 00:32:48 后面没有东西,可是,上尉…
526 00:32:49 -她疯了-盖瑞特,冷静点
527 00:32:51 在下方三点钟方位
528 00:32:53 你要我允许开火?
529 00:32:55 你根本不知道怎么开枪
530 00:32:58 我只是出于礼貌
531 00:33:04 搞什么鬼,天啊
532 00:33:07 去你的
533 00:33:16 天啊,她射中了,她射中了
534 00:33:19 她说得对
535 00:33:20 所有单位立刻回报
536 00:33:21 前方安全,长官
537 00:33:23 上方炮塔没有毁损
538 00:33:25 -我们没事-干!
539 00:33:26 正在联络奥克兰基地,长官
540 00:33:28 -干!-贝克尔,你还好吗?
541 00:33:29 妈的,干,一颗子弹跟我擦身而过
542 00:33:31 贝克尔,你没事
543 00:33:32 偏个一吋我就变一团碎肉了
544 00:33:33 你没种到蛋蛋都掉下来了,贝克尔
545 00:33:36 去你的,芬奇
546 00:33:38 这不可能,他们飞不了这么远
547 00:33:40 他们现在可以了,尽力活命
548 00:33:42 我们现在有战斗任务了
549 00:33:43 恕我直言,你的副驾驶是只臭猴子
550 00:33:47 你少废话,芬奇,我是陈述事实
551 00:33:50 长官,日本人不可能飞这么远
552 00:33:54 闭嘴,芬奇,现在不是时候
553 00:33:57 盖瑞特,你还在吗?
554 00:33:59 我在,我的包裹还好吗?
555 00:34:01 听着,她听起来不一样了,对吧?
556 00:34:03 有人听出来了吗?
557 00:34:04 我听出来了
558 00:34:06 各位,她从五百码外射爆日本战机
559 00:34:11 我才不信
560 00:34:12 我看到了,我看到坠机轨迹
561 00:34:14 我恋爱了
562 00:34:15 把裤子穿上,听她说话,多恩
563 00:34:18 我的包裹还好吗?
564 00:34:20 你的包裹没事
565 00:34:21 直立放在我旁边,就如你吩咐的
566 00:34:23 他们还会回来他们发动攻击代表有后援
567 00:34:25 她是美国人
568 00:34:27 她的腔调是美国腔
569 00:34:27 对,她把我们当傻子
570 00:34:29 从一踏上飞机就开始耍我们
571 00:34:31 她想带我去哪里都可以
572 00:34:33 她根本是女神枪手再世
573 00:34:35 也可能是希特勒他老婆
574 00:34:38 还是你想告诉我们答案,盖瑞特
575 00:34:40 只要打开包裹,就能知道答案了
576 00:34:45 我不是敌方间谍
577 00:34:48 如果你们想受军法制裁
578 00:34:50 那就把包裹打开吧
579 00:34:52 你到底是谁?
580 00:34:59 我的原姓是盖瑞特,夫姓是强森
581 00:35:03 可恶,你结婚了?
582 00:35:06 看你射得那么准,我都想求婚了
583 00:35:09 我还以为你觉得我太淫荡了,多恩
584 00:35:11 没人对我来说太淫荡,宝贝
585 00:35:14 你为什么有枪?强森小姐
586 00:35:17 为什么要改变腔调?改变身份?
587 00:35:26 我的任务是机密,雷加少校的命令
588 00:35:28 你们只需要这些
589 00:35:29 长官,只要打开袋子
590 00:35:31 但是不承认就好,没人有办法证明
591 00:35:32 我也希望可以,塔葛特
592 00:35:34 命令很清楚,无论里面有什么
593 00:35:36 都是最高机密,不得轻举妄动
594 00:35:42 贝克尔,你还好吗?
595 00:35:43 他没事的,你不需要担心他
596 00:35:46 那是你的第一场战斗,对吧
597 00:35:49 很会改变话题,盖瑞特
598 00:35:57 我可以猜猜看你是什么人吗?
599 00:36:02 你说
600 00:36:06 你是像学校老师的老实型女孩?
601 00:36:12 天啊,贝克尔
602 00:36:16 为什么这么说?
603 00:36:17 我高中时认识一个女生,她叫玛姬
604 00:36:22 贝克尔,够了
605 00:36:23 她不会出现在选美比赛里
606 00:36:26 但我可以跟她聊一整天
607 00:36:28 贝克尔,闭嘴
608 00:36:29 她很会说笑,很有主见
609 00:36:32 而且聪明伶俐,跟你一样
610 00:36:34 贝克尔,现在不是时候
611 00:36:36 我知道,长官
612 00:36:40 我不知道,但我当时应该要约她出去
613 00:36:44 冷静点,贝克尔
614 00:36:45 我有时候会想
615 00:36:46 我们现在跟日本人作战
616 00:36:48 我搞不好再也没有机会告诉她…
617 00:36:50 贝克尔,我叫你冷静
618 00:36:52 上尉,三号引擎有状况
619 00:36:54 什么?
620 00:36:56 桑博,你在搞什么鬼?
621 00:36:58 -引擎没反应了-干
622 00:37:00 长官,请求允许掉头
623 00:37:03 我在思考
624 00:37:04 长官,我有坏消息
625 00:37:07 短波跟长波无线电都没回应了
626 00:37:14 继续执行任务,我们遇过更惨的状况
627 00:37:17 没有问题
628 00:37:18 -是,长官-了解
629 00:37:25 快啊
630 00:37:32 惨了
631 00:38:39 我看到某种东西
632 00:38:41 可以讲清楚点吗?宝贝
633 00:38:44 有点像是…
634 00:38:47 很大只,很危险的,就像…
635 00:38:56 啮齿类
636 00:38:57 强森小姐,我受够你的胡言乱语了
637 00:38:59 我不想再听到这种话
638 00:39:00 盖瑞特,听我说,你不用说谎了
639 00:39:03 她没有说谎,飞机上有小精灵
640 00:39:07 -什么?-卡通里的那种?
641 00:39:09 我不知道,但还有什么…
642 00:39:11 我只知道疯癫症状开始传染了
643 00:39:12 我没有疯
644 00:39:14 听着
645 00:39:15 刚经历第一次战斗会有点混乱
646 00:39:17 但是没有小精灵
647 00:39:18 只有一个想扰乱你心智的邪恶女人
648 00:39:21 这跟她没有关系
649 00:39:22 早点知道这件事对你的人生有益
650 00:39:25 听懂吗?
651 00:39:26 发生什么事了?
652 00:39:29 上尉,半数辅量表归零了
653 00:39:32 液压系统没有回应
654 00:39:34 飞机下方的怪物破坏了系统
655 00:39:36 盖瑞特,够了
656 00:39:38 听着,如果不是小精灵
657 00:39:39 绝对不是小精灵
658 00:39:42 那不是真的动物,只代表有人眼睛瞎了
659 00:39:45 可是长官,这还能怎么解释?
660 00:39:47 怪给小精灵,就跟你把某人的过失
661 00:39:50 怪在圣诞老人身上一样
662 00:39:51 这是无厘头的借口,小精灵不存在
663 00:39:54 我看到一只长毛老鼠,还有勾爪
664 00:39:57 -跟她说得一样-在尾翼上
665 00:40:00 好,没人看得到那里
666 00:40:01 我们都听过
667 00:40:03 多年来空中人员都聊过这件事
668 00:40:06 有想害死我们的变种生物
669 00:40:08 天啊,你真的疯了
670 00:40:10 你被她说的老鼠给影响了,贝克尔
671 00:40:13 那是他自己说的
672 00:40:15 对,在你跟他说了之后
673 00:40:17 我一直都在这个组员共用的频道上
674 00:40:19 我怎么可能…
675 00:40:20 我不知道
676 00:40:21 袋子里一定装着心智控制装置
677 00:40:24 还说我疯了?
678 00:40:25 那是什么鬼?
679 00:40:26 她没有对我洗脑
680 00:40:27 我知道我看到了什么,她也一样
681 00:40:30 小精灵在右舷机翼上,她也看到了
682 00:40:36 什么?多恩?你刚说什么?
683 00:40:38 真的有小精灵,大家各自小心
684 00:40:42 你看到了吧?多恩,你也看到了
685 00:40:44 什么都没有,多恩
686 00:40:46 奎德,你看到了吗?
687 00:40:47 多恩,你在哪里看到的?
688 00:40:51 长官,四号引擎故障了,该怎么做?
689 00:40:54 多恩,回报你看到什么
690 00:40:57 长官,它躲在浓烟里,很大型的动物
691 00:41:00 我看不到
692 00:41:02 是她干的,是她包裹里的东西
693 00:41:04 扰乱了大家的心智
694 00:41:05 混账,你是说我有幻觉?
695 00:41:07 是啊,不可能大家都有幻觉
696 00:41:08 -长官,听着,那是…-上尉,请求允许掉头
697 00:41:11 一次说一件事
698 00:41:13 塔葛特,我觉得你是对的
699 00:41:15 这些异常状态是由包裹引起的
700 00:41:18 袋子里的东西不会影响这架飞机
701 00:41:20 任何状况下都不能打开它
702 00:41:23 长官,文件上说不能开启包裹
703 00:41:26 你不该读那份文件
704 00:41:27 奎德中士,开启包裹
705 00:41:30 若是雷加少校,由我来承担责任
706 00:41:31 -长官,我觉得…-奎德,这是命令
707 00:41:33 奎德,不准打开包裹
708 00:41:34 上尉,日本人的事她没说谎
709 00:41:36 小精灵也是一样
710 00:41:37 芬奇中尉,从奎德那里取回包裹
711 00:41:39 -然后把它打开-长官
712 00:41:40 不准开启包裹
713 00:41:41 快去,包裹里的东西引起飞机失常
714 00:41:45 是,长官
715 00:41:47 -奎德-闭嘴!
716 00:41:49 不准打开包裹
717 00:41:50 -拜托不要打开-闭上你的嘴!
718 00:41:52 天啊,好,华特
719 00:41:55 包裹给我
720 00:41:58 不行
721 00:41:59 别把场面搞得太难看,兄弟
722 00:42:01 我只是听从命令
723 00:42:02 我什么都不会给你
724 00:42:03 不准打开包裹
725 00:42:04 直接抢过来,芬奇,他一人对你们三个
726 00:42:06 不准打开包裹
727 00:42:07 奎德,拜托你,别那么傻
728 00:42:10 不要这么做,不要打开包裹
729 00:42:13 可恶,你疯了吗?
730 00:42:15 你再拿枪指着我,下场不会太好看
731 00:42:17 -退后-现在就把枪放下!
732 00:42:19 我叫你退后!
733 00:42:28 抢到了!
734 00:42:49 那是什么东西?
735 00:42:51 拜托…
736 00:42:52 不会是听起来的那样吧
737 00:42:55 对吧?
738 00:42:56 你在开玩笑吧?这里有个婴儿
739 00:43:01 天啊,这家伙好小,他不该上飞机的
740 00:43:05 把婴儿还我,芬奇
741 00:43:07 不行
742 00:43:10 把我的孩子还给我
743 00:43:15 等一下
744 00:43:17 你的孩子?
745 00:43:19 不会吧
746 00:43:21 华特,对不起
747 00:43:24 谢谢你
748 00:43:26 任务不能继续了
749 00:43:29 -返回基地-是,上尉
750 00:43:31 长官,正在设置回程航线
751 00:43:38 等一下…
752 00:43:40 这是你跟她的小孩?
753 00:43:44 她结婚了
754 00:43:46 奎德,你们结婚了?
755 00:43:48 不是,贝克尔
756 00:43:49 奎德是爱上别人老婆的智障
757 00:43:52 -你给我闭嘴-你想怎样?
758 00:43:54 你觉得我会让你这样对她说话
759 00:43:56 你一定是疯了
760 00:43:58 她今天救了我们所有人一命比你们还像真正的空军
761 00:44:01 我之前不能表态,但现在不一样了
762 00:44:04 我们降落前,你们敢再对她不敬
763 00:44:07 我就会爬出炮塔把你的头扯下来
764 00:44:10 听懂了吗?
765 00:44:14 华特,如果我们知道她是你女友
766 00:44:18 我们绝不会这样跟她说话
767 00:44:20 我们被他们两个当傻子耍
768 00:44:22 你不知道你干了什么蠢事,奎德
769 00:44:25 他跟这件事无关,这是我的计划
770 00:44:29 那是什么计划,强森小姐?
771 00:44:34 什么计划?
772 00:44:49 我丈夫,我…
773 00:44:54 我们结婚时还很年轻懵懂
774 00:44:59 我不知道他是个酒鬼
775 00:45:04 不知道他会打我
776 00:45:11 战争给了我一石两鸟的选项
777 00:45:16 为国家服务,同时远离他身边
778 00:45:24 华特跟我…
779 00:45:29 我们一开始只是闹着玩
780 00:45:32 后来却陷下去了
781 00:45:39 我告诉他我已婚时,他跟我分手
782 00:45:41 我能理解,但我没告诉他我怀孕了
783 00:45:49 我甚至不认为…
784 00:45:51 能留下孩子,本来打算把孩子送人
785 00:45:58 但我做不到
786 00:46:09 我不知道谁出卖我
787 00:46:11 但昨天我丈夫出现在基地
788 00:46:13 他逮到我独处的时刻
789 00:46:19 然后打算杀了我
790 00:46:28 我不想要不光荣退役
791 00:46:31 然后在家被酒鬼杀死
792 00:46:38 我不会让我的孩子变成孤儿
793 00:46:45 或更惨的下场
794 00:46:52 所以我偷了信件,偷了制服
795 00:46:55 全都是偷来的
796 00:46:57 你为什么不告诉我?
797 00:46:59 我刚刚告诉你了,华特
798 00:47:00 你为什么不告诉我?
799 00:47:01 大概是害怕吧,华特
800 00:47:06 我不知道你会怎么做,我必须离开
801 00:47:08 我不知道你是否会把我送回他身边
802 00:47:12 或是再次离开我
803 00:47:15 你带着假造的文件
804 00:47:18 跟装着婴儿的袋子上了我的飞机
805 00:47:20 你以为会发生什么事?强森小姐
806 00:47:25 我以为能在这趟运货航程安然抵达萨摩亚
807 00:47:29 但带着婴儿?
808 00:47:31 我别无选择
809 00:47:37 我请护士给我婴儿用的镇静剂
810 00:47:40 然后我就上机了
811 00:47:45 我只是以为…
812 00:47:48 或许…
813 00:47:51 如果我够幸运的话…
814 00:47:56 强森小姐,奎德先生,一旦降落
815 00:47:59 你们两人都将依美国空军之令逮捕
816 00:48:07 我看到敌人了
817 00:48:08 贝克尔,你看到小精灵了吗?
818 00:48:09 不是,六点钟方向
819 00:48:21 各位,盯紧目标
820 00:48:25 干
821 00:48:26 有三架零战在我们后方
822 00:48:29 妈的,你说三架吗?
823 00:48:30 我的天啊
824 00:48:31 我看到了,他们分散开来了
825 00:48:33 上尉,我们马上就被追上了
826 00:48:35 没办法甩开吗?
827 00:48:36 不可能,我们的引擎故障了
828 00:48:37 各就各位,准备回避操作或防御射击
829 00:48:42 听到了吗?
830 00:48:43 听到了,那是什么声音?
831 00:48:45 可恶,飞机上头有东西
832 00:48:48 奎德,朝着你那里过去了
833 00:48:50 这里有东西,就在炮塔上
834 00:48:52 -奎德-炮塔上有东西
835 00:48:55 -不…-发生什么事了?
836 00:48:59 搞什么?
837 00:49:03 奎德
838 00:49:06 奎德,说话
839 00:49:09 奎德,快说话,孩子呢?
840 00:49:11 天啊!
841 00:49:13 奎德,快说话!
842 00:49:15 干,去你的,他…
843 00:49:21 奎德死了
844 00:49:23 不…
845 00:49:25 长官,婴儿不见了,跑哪去了?
846 00:50:48 他们来了
847 00:50:49 塔葛特,去左舷炮塔
848 00:50:54 我们死定了!
849 00:50:56 你惹错人了
850 00:50:59 你真的惹错人了!
851 00:51:06 来啊
852 00:51:13 不!
853 00:51:21 干
854 00:54:11 嗨,宝贝
855 00:54:14 没事了,宝贝
856 00:54:18 你会没事的
857 00:54:33 我们要移动了,宝贝
858 00:56:35 我的老天爷啊
859 00:56:37 这不就是我的梦中情人吗?
860 00:56:39 欢迎回来,宝贝
861 00:57:02 没事的
862 00:57:13 盖瑞特,你怎么上来的?
863 00:57:16 转向,先处理零式
864 00:57:18 是,遵命
865 00:57:21 等一下,宝贝
866 00:57:32 他妈的放开!盖瑞特!
867 00:57:44 不!
868 00:57:50 保护好孩子,你这白痴
869 00:57:59 塔葛特,不
870 00:58:09 干
871 00:58:27 干
872 00:58:41 该死的
873 00:58:47 干
874 00:58:59 别在意,我们用不到了
875 00:59:00 所有量表都被射爆了,看不到数据
876 00:59:02 可恶
877 00:59:03 泄掉燃料
878 00:59:04 盖瑞特,你怎么上来的?
879 00:59:06 我们要泄掉燃料、货物跟所有东西
880 00:59:09 如果重量太重,降落时就会爆炸
881 00:59:11 不行,不能丢掉货物
882 00:59:13 已经不重要了,丢掉货物
883 00:59:16 趴下!
884 00:59:24 上尉
885 00:59:26 上尉
886 00:59:28 长官
887 00:59:30 长官?
888 00:59:33 抱歉
889 00:59:34 你说什么?
890 00:59:37 你在想什么?
891 00:59:44 不,保持清醒,上尉,保持清醒
892 00:59:51 上尉,我视野一片模糊
893 00:59:53 该怎么做?上尉,你看得到吗?
894 00:59:57 -他死了-什么?
895 00:59:59 他死了
896 01:00:05 威廉斯,由你来降落飞机
897 01:00:09 -不行-你别无选择
898 01:00:11 你必须让飞机降落
899 01:00:12 我不能,我做不到
900 01:00:13 没别的选择,威廉斯
901 01:00:15 由你来降落,失败就是一死
902 01:00:17 但你一定要尝试
903 01:00:20 好吧
904 01:00:28 -我当你的眼睛-好
905 01:00:39 看招,山姆大叔跟你问好
906 01:00:43 我操,你从哪来的?
907 01:00:45 我们要找地方让飞机降落
908 01:00:47 降落?你在开玩笑吗?
909 01:00:48 没有,我们要降落
910 01:00:50 我要找一个地方
911 01:00:52 是李维斯的命令吗?
912 01:00:54 李维斯死了
913 01:00:57 威廉斯,往右开,前往海岸
914 01:00:58 在你的三点钟方向
915 01:01:00 好
916 01:01:02 你说李维斯死了?
917 01:01:03 对
918 01:01:06 所以那蠢货在开飞机?
919 01:01:09 系好安全带,芬奇,路上会很颠簸
920 01:01:11 你在开玩笑吗?
921 01:01:26 没事…
922 01:01:30 一定会没事的
923 01:01:54 华特
924 01:01:59 你受伤了
925 01:02:00 我在这
926 01:02:18 妈的,干
927 01:02:20 救命、救命
928 01:02:23 等一下
929 01:02:28 千万不要放手
930 01:02:30 永远不会
931 01:02:32 谁来救救我,搞什么鬼!
932 01:02:36 放开我,你有什么毛病
933 01:02:38 那边的
934 01:02:39 放开,放开我
935 01:02:41 放开我
936 01:02:50 贝克尔,不要开枪
937 01:02:51 趴下
938 01:02:52 小心!
939 01:02:54 我的天啊
940 01:03:14 趴下
941 01:03:17 该死的,天啊,盖瑞特
942 01:03:38 我们在下降,飞太低了,离地面太近
943 01:03:43 等一下,我的帽子
944 01:03:44 贝克尔,快点
945 01:03:45 好
946 01:03:46 快一点
947 01:03:47 我的天啊,多恩
948 01:03:51 多恩
949 01:03:52 系好安全带
950 01:03:53 我的天
951 01:03:54 不要往下看,快点
952 01:03:57 系好安全带
953 01:03:58 什么?
954 01:04:00 你想再见玛姬一面吗?系好安全带
955 01:04:04 是,遵命
956 01:04:05 该死的
957 01:04:09 我们为什么在下降?
958 01:04:11 升降舵卡住了,没办法停止俯冲
959 01:04:15 那就翻滚
960 01:04:18 什么?
961 01:04:19 翻滚180度
962 01:04:21 机头会从朝下变成朝上
963 01:04:22 这样就不会继续俯冲了
964 01:04:24 我一个人做不到
965 01:04:28 左满舵
966 01:04:54 关闭1号跟2号引擎
967 01:04:56 方向舵回正
968 01:04:57 正在回正
969 01:05:02 1号2号全速前进
970 01:05:04 右满舵、右侧副翼全开
971 01:05:06 让右翼朝上
972 01:05:14 妈的
973 01:05:16 我们要死了,我们要死了
974 01:05:30 我们速度太快了!
975 01:05:31 不…
976 01:05:33 我们速度太快了!
977 01:06:48 撑住
978 01:06:53 -我没事-不
979 01:06:54 -我没事,我们都没事-不对,华特
980 01:06:55 我没事,我们没事
981 01:06:56 你们死了吗?
982 01:06:57 贝克尔?
983 01:06:58 盖瑞特,奎德
984 01:07:00 -贝克尔,你没事?-妈的
985 01:07:02 对不起
986 01:07:06 抱歉
987 01:07:06 我的天,威廉斯,你没事吗?上尉呢?
988 01:07:09 (氧气)他死了
989 01:07:10 什么?不会吧
990 01:07:12 -我们该走了,我们该走了!-塔葛特跟多恩也死了
991 01:07:14 管线有燃料,飞机上有氧气瓶
992 01:07:16 -我们要马上离开-我们要带上威廉斯
993 01:07:17 -华特,带着孩子-好
994 01:07:18 -我们要救威廉斯-交给贝克尔
995 01:07:20 -快下飞机,华特,快走-快点
996 01:07:22 快点,动作快,快走
997 01:07:25 快一点,动作快
998 01:07:26 快啊
999 01:07:37 快走
1000 01:07:52 零式跑哪去了?那些战机呢?
1001 01:07:58 应该被我们干掉了,贝克尔
1002 01:08:00 被我们全数解决了
1003 01:08:03 太好了
1004 01:08:04 爽啦,去死吧,混蛋!
1005 01:08:21 不,拜托…
1006 01:08:26 拜托,宝贝
1007 01:08:44 嗨,宝贝
1008 01:08:48 我们成功了
1009 01:08:55 这是奇迹
1010 01:08:58 我听过这种故事
1011 01:09:00 婴儿从船上被冲进海里
1012 01:09:05 在那种状况活下来,只能说是奇迹
1013 01:09:10 你现在打算怎么做?
1014 01:09:12 你要面临大麻烦了,对吧?
1015 01:09:17 她有货物要送
1016 01:09:18 我没有
1017 01:09:20 有啊,记得吗?
1018 01:09:23 有人弄丢了文件
1019 01:09:27 -喔-是啊
1020 01:09:28 -是啊-是啊
1021 01:09:29 是啊,我在现场听到他们谈话
1022 01:09:34 办公室出了点差错,你懂吗?
1023 01:09:35 秘书真不牢靠,那些女人…
1024 01:09:40 女人怎么了?贝克尔
1025 01:09:45 没事
1026 01:09:47 茉德
1027 01:09:51 我…
1028 01:09:53 呃
1029 01:09:55 抱歉我离开了你,我…
1030 01:10:00 我没做正确的事
1031 01:10:03 但是…
1032 01:10:07 我要的一切都在这里了
1033 01:10:11 所以…
1034 01:10:12 华特
1035 01:10:14 你愿意
1036 01:10:16 -你愿意…-华特
1037 01:10:18 你愿意给我这个荣幸
1038 01:10:44 我说过千万不要放手
1039 01:12:43 没事了
1040 01:12:44 有妈妈在,给你
1041 01:12:48 来,没事了
1042 01:12:52 来
1043 01:12:54 来
1044 01:12:55 来
1045 01:13:00 我知道你饿了
1046 01:14:06 (徒劳无功号)
