正义协会:二战 Justice Society: World War II(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:Justice Society: World War II (2021)4K
Era:2021
Length:84 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:16 总统先生 Mr. President.
2 00:00:20 我们必须采取行动了 We have to act now.
3 00:00:23 敌军进军波兰了 我们却毫无作为 They marched on Poland
4 00:00:27 敌军持续进军 And they kept marching.
5 00:00:29 掌控了大部分欧洲和俄罗斯 They've taken control of most of Europe. And Russia.
6 00:00:33 -等于是… -侵略 - It's... - An invasion.
7 00:00:34 不止如此,总统先生 That's not all
8 00:00:36 他从1933年起 就在寻找一些古文物 He's been searching for ancient artifacts since 1933.
9 00:00:41 你是指有神奇力量的文物 You mean magical artifacts.
10 00:00:44 老天 Merciful heaven.
11 00:00:46 真是个疯子 What a maniac.
12 00:00:50 除非…他是对的 Unless
13 00:00:55 所以这促使你发起这个计划 I take it that's where your big idea comes in?
14 00:00:59 让我向您介绍这个团队 Let me introduce you to the team.
15 00:01:00 “时侠”,雷克斯泰勒 Rex Tyler
16 00:01:03 他是美国最杰出的科学家之一 He's one of the best scientists America has to offer.
17 00:01:06 他研发出一个 叫“神奇素”的化学物质 Now
18 00:01:08 能够强化速度,力量 无所不能 to enhance speed
19 00:01:11 力量能够维持一个小时 An hour at a time.
20 00:01:14 接着是黛娜兰斯 Then there's Dinah Lance.
21 00:01:16 令警方头痛的人物 她能发出声波… A bit of a fire brand with sonic sound abilities...
22 00:01:19 导致她在住的地方被排挤 ...that have gotten her shunned by her community.
23 00:01:22 再来是杰伊盖瑞克 Next
24 00:01:25 他自从获得神奇的速度 便专心打击犯罪 Jay Garrick has been a full-time crime fighter.
25 00:01:28 他也愿意为国效力 And he's willing to serve his country.
26 00:01:30 最后是卡特霍尔 Finally
27 00:01:32 一个古埃及人转世的埃及人 an ancient Egyptian in a modern Egyptian's body.
28 00:01:35 他有一对翅膀 Oh
29 00:01:36 古埃及人?你在开玩笑吧 Ancient Egyptian? You can't be serious.
30 00:01:40 据他说这是 Claims this is his
31 00:01:41 他第四次转世 fourth reincarnation.
32 00:01:43 -他是我们阵营的人? -是的,总统先生 - He's one of ours? - Yes
33 00:01:46 我明白了,开灯吧 I see. Lights.
34 00:01:53 所以你认为他们足以 And you think they're enough
35 00:01:54 抵抗纳粹和文物的神奇力量? to fight back the Nazis and magical artifacts?
36 00:01:57 我知道他们可以的 I know they are.
37 00:01:59 但谁来领导这群奇人? But
38 00:02:03 我已经想到一个人选 I think I've got someone in mind.
39 00:02:11 您觉得如何,总统先生? What do you say
40 00:02:13 您准备好结束这场战争了吗? Are you ready to end this war?
41 00:03:44 我想不起来我有没有锁车 I can't remember if I locked the car.
42 00:03:46 还是锁公寓门 Or the apartment.
43 00:03:48 或是关掉咖啡机 Or turned off the coffee pot.
44 00:03:52 说真的,贝瑞 我真不懂你怎么活到现在的 Honestly Barry
45 00:03:59 嘿 这是我们第一次去大都会市 Hey
46 00:04:01 我希望能很完美 I want it to be perfect.
47 00:04:03 根据太阳轨迹 According to the trajectory of the sun
48 00:04:06 我们应该能照到最多阳光 we should have the max amount of light
49 00:04:07 如果我们把毯子铺在…这里 if we set the blanket... here.
50 00:04:18 你觉得我们能看到超人吗? Think we'll see Superman?
51 00:04:21 你今天不是休假吗? I thought you were taking a day off.
52 00:04:24 好吧好吧,你说得对 Right
53 00:04:28 早知道就带防晒油来了 I should have brought sunscreen.
54 00:04:32 -要我帮你抹在背上吗? -贝瑞… - Can I get your back? - Barry...
55 00:04:34 肉片,面包,美乃滋 噢,我忘了干酪 Cold cuts
56 00:04:36 不,贝瑞 No
57 00:04:38 你觉得会下雨吗? Do you think it might rain?
58 00:04:40 -以防万一,我可以拿把雨伞 -贝瑞,你… - I can grab an umbrella
59 00:04:43 专心点 focus.
60 00:04:46 没事吧? Everything okay?
61 00:04:48 我们在干嘛? What are we doing?
62 00:04:50 我们在野餐啊 We're having a picnic.
63 00:04:51 你想离开城里,远离… You wanted to get out of town
64 00:04:53 我的另一份工作 my other job.
65 00:04:56 但我们从没真正 远离你的那份工作 But
66 00:05:01 这不公平 That's not fair.
67 00:05:04 那是你的一部分 也是我喜欢你的原因 It's who you are
68 00:05:08 可是贝瑞 这样已经…好多年了 But
69 00:05:15 你想要我怎么做? What do you want from me?
70 00:05:17 我们不算在交往吗?因为我… Is this just a fling? Because I...
71 00:05:18 不不,艾莉丝… No
72 00:05:20 如果是也没关系 但我没兴趣… It's okay if it is
73 00:05:23 我爱你 I love you.
74 00:05:28 只是… It's just...
75 00:05:30 让你安全最好的方式 就是确保没人发现这个秘密 the best way to keep you safe is by making sure no one finds out.
76 00:05:37 如果你真的那么想 那就分手吧,贝瑞艾伦 If you really believe that
77 00:05:42 艾莉丝… Iris...
78 00:05:43 生活充满危险 Life is dangerous.
79 00:05:46 但我们不该因此放弃生活 It shouldn't stop us from living it.
80 00:05:58 去吧,你还有工作要做 Go. You have work to do.
81 00:06:04 我…我会补偿你的 I... I'll make it up to you.
82 00:06:06 明天,我保证 Tomorrow. I promise.
83 00:06:25 抵抗…是…没有用的 Resistance... is... illogical.
84 00:06:50 你成为我的手下败将了,超人 I have you now
85 00:07:00 超人!我能做什么? Superman! What can I do?
86 00:07:03 也许帮我挣脱这些触手? Maybe help with the tentacles?
87 00:07:05 好,没问题 Right. Sure.
88 00:07:27 你没事吧? Are you all right?
89 00:07:29 解决掉魔神脑就没事了 I will be after we take care of Brainiac.
90 00:07:31 怎么样? 有兴趣跟我并肩作战吗? What do you say? Interested in a team-up?
91 00:07:34 就等你这句呢 I thought you'd never ask.
92 00:07:40 另一个超人类 Another meta.
93 00:07:42 成功率降至百分之95 重新校准 Chance of success down to 95%. Recalibrating.
94 00:08:00 加速发射程序 Accelerating projectile.
95 00:08:18 超人! Superman!
96 00:08:20 重新校准,成功率百分之99 Recalibration. Success at 99%.
97 00:08:35 你没事吧? Are you okay?
98 00:08:37 那个宝石…是氪石 That gem... it's Kryptonite.
99 00:08:39 只有氪石能伤到我 It's the only thing that can hurt me.
100 00:08:45 可是你就像上帝啊 But
101 00:08:47 那现在怎么办? So
102 00:08:49 别被打中,避开光束 Don't get hit. Avoid the beam.
103 00:08:50 使出全力揍他 Punch really hard.
104 00:08:51 拯救世界 Save the day.
105 00:08:53 我喜欢 I like it.
106 00:09:12 继续跑! Keep running!
107 00:09:14 听我的声音 Follow my voice.
108 00:11:19 有找到他吗? Any sign of him?
109 00:11:21 还没 Not yet.
110 00:11:22 我们应该跟他一起出动的 We should have gone with him.
111 00:11:24 我们有自己的任务 We had our own mission.
112 00:11:25 快没时间了 We're running out of time.
113 00:11:26 雷克斯的一小时快到了 Rex's hour is almost up.
114 00:11:28 如果我们不快点离开 百姓会丧命的 If we don't leave soon
115 00:11:31 继续等 We wait.
116 00:11:32 史蒂夫不会让我们失望的 Steve won't let us down.
117 00:11:35 去左侧看看,回报状况给我 Go check on the left flank and report back.
118 00:11:55 那把枪是什么东西啊? What kind of crazy gun was that?
119 00:11:57 就算你有荷米斯的速度 It will take more than the speed of Hermes
120 00:12:00 也阻止不了亚马逊人,恶棍 to stop an Amazon
121 00:12:02 你是谁? Who are you?
122 00:12:07 所以他们也有一个超人类了 So
123 00:12:09 等等,什么? Wait
124 00:12:18 神力女超人,现在怎么办? Wonder Woman
125 00:12:21 和其他人会合 Regroup with the others.
126 00:12:23 叫卡特对付那几架飞机 Tell Carter to take care of the planes.
127 00:12:25 我们必须争取更多时间 We need to buy more time.
128 00:12:27 是罗斯福总统派你来的吗? Did President Roosevelt send you?
129 00:12:30 罗斯福总统? President Roosevelt?
130 00:12:31 什么?怎么回事? What? What's happening?
131 00:12:35 盯好这个… Keep an eye on...
132 00:12:37 总之盯好他 whatever this is.
133 00:12:39 交给我,老大 I got him
134 00:12:44 我挂了吗? Am I dead?
135 00:12:47 有时在法国会有这种感觉 Sometimes feels like it in France.
136 00:12:49 法国? France?
137 00:12:54 有人遇到麻烦了 Someone's in trouble.
138 00:12:55 每个人现在都有麻烦 Everyone's in trouble right now.
139 00:12:56 你哪里都…别想去 You're not going any... where.
140 00:13:17 纳粹? Nazis?
141 00:13:48 什么…这是… What... what is...
142 00:13:53 我从没喘不过气过 I've never been out of breath before.
143 00:13:55 别又抓我! Not again!
144 00:13:58 那个人是谁,神力女超人? Who've you got there
145 00:14:00 他是敌军吗? Is he one of theirs?
146 00:14:03 他不可能是德军的人 It's unlikely he'd be working for the Germans.
147 00:14:06 没错 Right.
148 00:14:07 我想我知道这是怎么回事了 So
149 00:14:10 我不能…呼吸了 I can't... breathe.
150 00:14:18 我…来自未来世界 I'm... I'm from the future.
151 00:14:22 杰伊,回报状况 Jay
152 00:14:23 这并非不可能 Uh
153 00:14:27 我是说,用神速力就办得到 I mean
154 00:14:28 听起来更像是纳粹会说的话 Sounds more like something a Nazi would say.
155 00:14:31 我们有很多不明白的东西 像是各种力量… There are things that we don't understand
156 00:14:34 我不想听转世的话题,卡特 I don't want to hear about reincarnation
157 00:14:37 让他老实交代 Make him talk.
158 00:14:40 用你的套索怎么样? What about your lasso?
159 00:14:41 我能让他开口 I'll get him to talk.
160 00:14:45 我们没时间讨论这个了 We don't have time to discuss this.
161 00:14:51 我们得完成战斗 而且我剩不到十分钟了 We've got a fight to finish and I have less than ten minutes left.
162 00:15:00 找掩护! Take cover!
163 00:15:17 等等! Wait!
164 00:15:19 是史蒂夫! It's Steve!
165 00:15:34 鹰侠! Hawkman!
166 00:15:39 根据轨迹和速率 和鹰侠的展翅幅度… Based on the trajectory
167 00:15:42 他赶不上的 he won't make it.
168 00:15:47 快点!快点! Come on! Come on!
169 00:16:04 最后拚一次吧,崔佛 Let's try for one piece
170 00:16:17 哇!我的速度怎么了? Whoa! What's going on with my speed?
171 00:16:20 你可以的,加油 You got this. Come on.
172 00:16:27 你打算怎么做,小红? What now
173 00:16:32 闪电侠经典招式 A Flash classic.
174 00:17:05 我也很高兴见到你,公主 It's good to see you
175 00:17:14 看来你多了一位伙伴? I see you picked up another playmate?
176 00:17:17 看来我之前误会你了 It seems I misjudged you.
177 00:17:19 谢谢 Thank you.
178 00:17:21 嗨 Heh.
179 00:17:27 -回到撤离点 -等等 - Retreat back to our extraction. - Wait.
180 00:17:31 他们会毁了这座村的 They're gonna tear this village apart.
181 00:17:33 听着,我看到另一师往这边来 Look
182 00:17:35 他们在找我 They're looking for me.
183 00:17:39 我们不能丢下他们不管 We can't leave them.
184 00:17:42 分头行动 Spread out.
185 00:17:43 时侠 你和杰伊跟我在地面行动 Hourman
186 00:17:45 卡特,你和黛娜负责空中 Carter
187 00:17:48 -我可以负责… -你什么都不用管 - And I can do... - Nothing.
188 00:17:50 听着,如果你真的来自未来 我们不能把时间线复杂化 Look
189 00:17:54 好吧,我看过那部电影 Oh
190 00:17:58 把史蒂夫安全送到撤离点 Get Steve to the extraction point in one piece.
191 00:18:01 他会带路 He'll lead the way.
192 00:18:06 真是太夸张了 This is crazy.
193 00:18:07 我从没看过那么多英雄合作 I've never seen this many heroes working together.
194 00:18:10 小子,你看到的还不是全部呢 Kid
195 00:18:17 我怎么从没听说过他们? 还有这个组织? How come I've never heard about them? About this?
196 00:18:20 JSA吗? The JSA?
197 00:18:21 “美国正义协会” Justice Society of America.
198 00:18:23 我知道,很俗 Yeah I know. Corny.
199 00:18:25 我们属于最高机密 We're top secret.
200 00:18:26 最高层级的那种 Real high-level stuff.
201 00:18:28 我们甚至有战地记者随行 Even have a war correspondent embedded with us
202 00:18:30 编造我们的故事 to spin the stories.
203 00:18:32 避免让超能力团队 成为头条新闻 Keep the super-powered team off the front page.
204 00:18:34 但为什么要保密呢? Why try and keep it a secret?
205 00:18:36 这是我见过最酷的事 This is the coolest thing I've ever seen
206 00:18:37 我通常能跑得比声音还快 and I can run faster than sound. Usually.
207 00:18:40 最酷的?你说得好听 Coolest? That's nifty.
208 00:18:43 听着,他们不是永远可靠的 Look
209 00:18:45 要是被希特勒发现任何弱点 And if Hitler found any sort of weakness
210 00:18:47 就会迎来世界末日 it will be the end of the world as we know it.
211 00:20:30 我们上个月 已经用过两次大鸟当借口 We've used the giant bird excuse twice in the last month.
212 00:20:34 我觉得这借口用不了第三次 I don't think we'll get away with it a third time.
213 00:20:36 不用太过冒险 Let's not push our luck.
214 00:20:38 把卡特攻击的报导 写成是在试验原型机吧 Just refer to Carter's attack as an experimental prototype.
215 00:20:41 确保将所有功劳归给士兵们 Be sure to give the soldiers all the credit.
216 00:20:45 他们保护了百姓 They protected the citizens.
217 00:20:48 没有他们 我们无法专心作战 Without them
218 00:20:52 减轻了我的工作量 Makes my job easy.
219 00:20:54 那该怎么报导这家伙? And what do I write about this guy?
220 00:20:59 老样子,一个字都不用提 Nothing
221 00:21:01 我们连你叫什么名字都不知道 We don't even know your name.
222 00:21:04 噢,我是闪电侠 Oh. Uh... I'm Flash.
223 00:21:08 我们已经有同名的伙伴了 Well
224 00:21:13 叫“未来小子”怎么样? How about Future Boy?
225 00:21:17 暂时可以 That will work for now.
226 00:21:19 未来小子,这位是莎士比亚 Future Boy
227 00:21:21 我们的战地记者 our war correspondent.
228 00:21:29 我认识你吗? Do I know you?
229 00:21:35 公主,我等这一刻很久了 Princess
230 00:21:39 真的假的? Is this happening?
231 00:21:42 是真的啊 This is happening.
232 00:21:45 我无法再克制我的感情了 I can't hold this in anymore.
233 00:21:48 你愿意嫁给我吗? Will you marry me?
234 00:21:55 勇气可嘉,崔佛 Good attempt
235 00:22:01 他这次进步了,多了一束花 He upped his game. Flowers.
236 00:22:04 他要是不快点放弃 我就要输钱了 If he doesn't quit soon
237 00:22:10 等等…那是怎么回事? Wait... what was that about?
238 00:22:13 他每天都求婚 每天都被她拒绝 He proposes every day
239 00:22:18 没想到你是跟踪狂啊 Didn't take you for a stalker.
240 00:22:20 跟踪狂? 那是变态…色狼的意思吗? Stalker? Is... You mean like a cad? A wolf?
241 00:22:22 不,不是那样的,我… No
242 00:22:26 如果她真的很困扰,我… If it really bothered her
243 00:22:28 她答应我有一天会说她愿意 She promised one day she'd say yes.
244 00:22:32 天时地利人和的时候 When... when it was the right time
245 00:22:34 而那… And that...
246 00:22:36 让我每天的努力都值得 Well
247 00:22:39 谢谢你,士兵 Thank you
248 00:22:44 撤离部队到了Extraction's here.
249 00:22:47 当然了,如果她哪天答应了 我可能会当场吓死 Of course
250 00:22:55 我们说过会结束这场战争 We said we would end this war.
251 00:22:58 已经两年了 It's been two years.
252 00:23:01 那不是我们能决定的,黛安娜 That's not our call
253 00:23:03 已经有太多人牺牲了 Too many people have died already.
254 00:23:05 我们能阻止这一切 We can stop this.
255 00:23:09 天啊,请坐 Oh my goodness. Please
256 00:23:12 你想阻止这一切? 未来小子可能办得到 You want to stop this? Future Boy could stop It.
257 00:23:16 那不是好主意,黛娜 That's not a good idea
258 00:23:18 我们不能用未来改变过去 We can't use the future to change the past.
259 00:23:20 那会造成时间悖论 It would create a paradox
260 00:23:22 这位闪电侠也将无法 回到他原本的时代 and this Flash won't be able to return to his own time period.
261 00:23:25 也许这就是他的命 Or this could be how it happens.
262 00:23:27 这我知道,有一部电影叫… That much I knew. See
263 00:23:29 发生时间悖论,你就回不了家 Paradox. Unable to go home.
264 00:23:33 没错,我闭嘴 Right. Shutting up.
265 00:23:35 黛娜说得对 Dinah's right.
266 00:23:36 我们必须集结所有超人类 We need to utilize every meta-human we can.
267 00:23:40 我们不能让百姓陷入危险 We can't keep putting civilians in danger.
268 00:23:42 我想我们这些没超能力的 Well
269 00:23:44 只能束手无策了? are just chopped liver?
270 00:23:47 难道要眼睁睁看民众牺牲吗? So
271 00:23:49 我们能照顾自己,公主殿下 Oh
272 00:23:50 别担心我们 Don't worry about us.
273 00:23:53 我明白其他人都有超能力… Oh
274 00:23:57 战争是让战士打仗的地方 War is a place for warriors.
275 00:23:59 不是许愿的地方 Not a place for wishes.
276 00:24:02 人总有一死,公主 Well
277 00:24:06 我不会 I won't.
278 00:24:09 听着 大家必须暂时放下各自任务 Look
279 00:24:11 共同上战场赢得战争 and onto the field to win this war.
280 00:24:13 如果我死了 And if I die
281 00:24:15 至少我是为了我的信念而死 at least it'll be for something I believe in.
282 00:24:23 他们老是这样吗? Are they always like this?
283 00:24:24 每天都会重复,小子 Like a broken record
284 00:24:26 你们有新的任务 You've got a new mission.
285 00:24:29 我们无法破解情报 We can't decode the intel.
286 00:24:32 所以之前那场打斗是什么? 烟雾弹吗? So
287 00:24:35 这个情报的目的是什么? What exactly was this intel supposed to be for?
288 00:24:38 德军正在找新的文物 The Germans are looking for a new artifact.
289 00:24:40 他们说那能逆转战局 They're saying it's a game changer.
290 00:24:42 如果我们无法译码 那任务是什么? If we can't read the code
291 00:24:45 我有一个帮手的线索 Now
292 00:24:47 他拥有神秘力量 A man with mystical abilities.
293 00:24:49 他们把他从营区拖出来 They pulled him out of their camps
294 00:24:51 把他关在巴伐利亚 戒备森严的城堡里 and stuck him in a securely guarded castle in Bavaria.
295 00:24:53 他们说他能破解任何密码 They say he can break any code.
296 00:24:56 问题是…他是疯子 Problem is... he's insane.
297 00:25:00 疯子? Insane?
298 00:25:01 那我们打算怎么面对他? And what are we going to do about him?
299 00:25:04 我们的科学家有什么看法? What do our scientists think?
300 00:25:07 最佳行动步骤… The best course of action...
301 00:25:09 缩小可能的结果之后… After narrowing in on the potential outcomes...
302 00:25:11 更别说量子力学了 Not to mention the quantum physics
303 00:25:13 那才真的是现在 该被研究的领域… which is really something that should be studied here...
304 00:25:16 说重点,各位 To the point
305 00:25:18 他应该跟我们一起行动 为了研究目的 He should stick with us. For research.
306 00:25:21 那么,未来小子… Then
307 00:25:24 欢迎加入团队 welcome to the team.
308 00:25:34 (注意,地雷区)welcome to the team.
309 00:26:14 我们应该趁机溜进去 We should slip in without notice.
310 00:26:17 你知道你的翅膀很显眼吧? You've seen your wings
311 00:26:19 这个地方是个要塞 This place is a fortress.
312 00:26:20 我们无法神不知鬼不觉攻占 We won't be able to take it by stealth.
313 00:26:23 照计划进行 你们都清楚该怎么做 Stick to the plan. You all know what to do.
314 00:26:25 杰伊和雷克斯负责这个 Jay and Rex worked these out.
315 00:26:27 他们负责通讯 They're for communication.
316 00:26:29 要传讯息的时候 用摩斯密码敲打耳机 When you have a message
317 00:26:32 讯息就会传送到我们的耳机 and the message will be received in our own ear pieces.
318 00:26:34 我也可以拿一个吗? Oh
319 00:26:36 不行,你跟我行动,未来小子 No. You're with me
320 00:26:40 我们走吧 Let's move out.
321 00:27:01 我们难道不该更试着… Shouldn't we have attempted to be more...
322 00:27:02 怎么说,低调吗? I don't know
323 00:27:05 卡特太小心翼翼了 Carter worries too much.
324 00:27:08 你还真…直接 You're very... upfront.
325 00:27:12 就像史蒂夫说的 人总有一死 Like Steve said
326 00:27:19 怎么了?那是在开玩笑吧 What? It is a joke.
327 00:27:23 不,史蒂夫不会开这种玩笑 No it isn't. Not to Steve.
328 00:27:27 他认为那跟问问题一样简单 He thinks it's as simple as asking a question.
329 00:27:29 他不明白自己问了什么 He doesn't realize what he asks.
330 00:27:35 那听起来… That sounded...
331 00:27:36 很不妙 Bad.
332 00:27:39 是史蒂夫 It's Steve.
333 00:27:40 他要我们看样东西 He needs us to see something.
334 00:27:42 就是现在 Now.
335 00:27:45 你不能迅速抢走他们的枪 然后逃走吗? Can't you just zip in
336 00:27:48 -我可以,但是… -但是什么? - I could
337 00:27:52 嗯… Well...
338 00:27:55 我的超能力自从另一个闪电侠 出现后就怪怪的 my powers haven't been acting right since the other Flash arrived.
339 00:27:58 当然了,为什么老是我们? Of course. Why is it always us?
340 00:28:01 少发牢骚了,没有老是我们 Don't belly ache. It's not always us.
341 00:28:04 大多时候都是我们 It's just mostly us.
342 00:28:08 我该补充神奇素了 I should take a swig of the Miraclo.
343 00:28:10 不行 You can't.
344 00:28:11 还不到24小时 It's not been 24 hours yet.
345 00:28:13 我现在毫无用武之地 I'm no use to you like this.
346 00:28:15 我们别无选择 We're running out of options.
347 00:28:19 如果失控了,就怪新人吧 If this goes haywire
348 00:28:42 谁说老狗学不了新把戏? Who says an old dog can't learn new tricks.
349 00:28:47 我当初加入精英格斗部队 This is not what I had in mind
350 00:28:50 可不是为了做这种事 when I joined an elite fighting force.
351 00:28:53 可是你调查东西的经验丰富啊 But you've got so much experience digging through dirt.
352 00:29:01 你没事吧? You all right?
353 00:29:06 跟平常一样好,查理 Regular good-time Charley.
354 00:29:11 你对未来小子很严苛 You've been hard on Future Boy.
355 00:29:15 因为他… It's just he...
356 00:29:16 他对我们一无所知 he doesn't know anything about us.
357 00:29:22 我们的身分应该是机密 We're supposed to be a secret.
358 00:29:26 不,我懂,但是… No
359 00:29:29 但是什么? But what?
360 00:29:31 如果没人记得我们 那我们做的这一切算什么? What's the point of all this if we aren't even remembered?
361 00:29:36 我们打仗,然后阵亡 We fight
362 00:29:40 如果有人在等你 死亡也许没那么可怕 Death probably isn't scary
363 00:29:41 when you have someone waiting for you.Death probably isn't scary
364 00:29:45 你老家那位侦探呢? And what about the nice detective back home?
365 00:29:49 赖瑞? Larry?
366 00:29:50 我不认为他是那个人 你知道吗? I don't really think he's the one. You know?
367 00:29:57 听着,我知道情况似乎很不妙 Listen
368 00:30:00 但总有一天战争会结束 我们都必须重新过日子 but one day this will all be over and we will all need to live again.
369 00:30:06 对我来说,找到理想的另一半 就是我的目标 For me it's finding that other half that I look forward to.
370 00:30:25 那是… That's
371 00:30:27 那不是我想的那个东西吧? That's not what I think it's for
372 00:30:35 莎士比亚去查了 Shakespeare is looking.
373 00:30:37 黛安娜… Diana...
374 00:30:39 我之前不知道 I didn't know.
375 00:30:42 我们去帮忙吧 Let's go help.
376 00:30:55 还剩两道走廊,我正在查了 Two corridors left. I'm checking now.
377 00:31:40 是…你 It's... you.
378 00:31:42 他说你会来 He said you would come.
379 00:31:44 现在你来了 And here you are.
380 00:31:47 这是你的东西 This is yours.
381 00:31:48 我应该把这个给你 I'm supposed to give this to you.
382 00:31:51 你在说什么,小子? What are you talking about
383 00:31:53 拿去用吧 Take it. Use it.
384 00:31:56 你必须守住这个秘密 You have to make sure it never happens.
385 00:32:02 我相信那是我回来的原因 I'm sure that's why I'm back here now.
386 00:32:05 他说你知道该怎么做 He said you'd know what to do.
387 00:32:08 谁说的? Who said?
388 00:32:09 不准动! Halt!
389 00:32:37 怎么样了? How's it going?
390 00:32:47 该告诉他们吗? Should we tell?
391 00:32:51 好,该让他们知道 该让他们知道 Yes. Yes
392 00:33:01 不,这… No. It...
393 00:33:04 这不可能 it can't be.
394 00:33:08 你认识这家伙? Do you know this guy?
395 00:33:17 我从前世就认识他 I know him from a previous life.
396 00:33:20 他就是… Is this...
397 00:33:21 他就是解碼者? He's the code breaker?
398 00:33:23 他以前不是这个样子 He wasn't like this before.
399 00:33:25 让他振作起来 Well
400 00:33:27 -我们没有办法解决… -死亡 - We're not equipped to handle... - Dead.
401 00:33:29 他们全都会死 They're all going to be dead.
402 00:33:33 他们必须知道,他们应该知道 They need to know. They should know.
403 00:33:37 杰伊,你手上有密码吗? Jay
404 00:33:44 我们需要你的帮忙,朋友 We need your help
405 00:33:46 你能解碼吗? Can you translate this?
406 00:34:03 真煞风景 Well
407 00:34:31 莎士比亚,那颗子弹击中你了 Shakespeare
408 00:34:37 史蒂夫,放了这些俘虏 Steve
409 00:34:43 你一直叫我莎士比亚,但… You keep calling me Shakespeare
410 00:34:47 我是克拉克 It's Clark.
411 00:34:49 克拉克肯特 It's Clark Kent.
412 00:34:52 你…你是超人 Well
413 00:34:54 是我啊,闪电侠 It's me
414 00:34:56 你怎么会在这里? How did you get here?
415 00:34:57 你透过时间错位 跟着我来的吗? Did you follow me through that time warp?
416 00:34:59 这是救援任务吗? 你为什么留胡子? Is this a rescue? Why do you have a mustache?
417 00:35:01 困住?你在说什么? Stuck? What are you talking about?
418 00:35:04 你…你是超人啊 You... You're Superman.
419 00:35:07 你为真相和正义而战 你救了好多人 You fight for truth
420 00:35:12 我甚至不知道该怎么 理解这一切 I don't even know how to wrap my head around this.
421 00:35:14 你能挡住所有攻击? You are invincible?
422 00:35:17 我只是皮比较厚一点 就这样而已 I'm a little tough-skinned
423 00:35:25 如果你袖手旁观… If you stand by and do nothing...
424 00:35:29 就跟纳粹一样坏 you are as bad as the Nazis.
425 00:35:32 你错了 You're wrong.
426 00:35:35 那你为什么会在这里? Then why are you here?
427 00:35:38 -来报导的 -可是你… - To get this story. - But you...
428 00:35:41 你是我认识最无私的人之一啊 You're one of the most selfless people I know.
429 00:35:44 我不认识你 I don't know you.
430 00:35:46 我那个时代的地球 In my time on this planet
431 00:35:48 我学到的是顾好自己就好 I learned you look out for yourself.
432 00:35:52 这个地球? This planet?
433 00:35:54 但在我的时代… But in my time...
434 00:35:56 有什么不一样了 Something's different.
435 00:35:58 令尊令堂呢? What about your parents?
436 00:36:01 马莎和乔纳森肯特 Martha and Jonathan Kent died in an accident
437 00:36:04 在我三岁时就死于一场意外 when I was three-years-old.
438 00:36:06 我被送往孤儿院 I was sent to an orphanage.
439 00:36:13 我护送俘虏们逃出去 I'm going to make sure the captives get out of the building.
440 00:36:17 这表示我跟他们是一伙的吗? Does that make me complicit?
441 00:36:24 等等,这… Wait
442 00:36:25 我不是… I'm not...
443 00:36:26 这不是… This isn't...
444 00:36:27 你没事吧? Are you all right?
445 00:36:29 我不是在过去 I'm not in the past.
446 00:36:30 这不是不同时空 This isn't a different time.
447 00:36:33 你在说什么? What are you talking about?
448 00:36:36 这里是… This is...
449 00:36:37 另一个地球 this is a different Earth.
450 00:36:40 我得去找杰伊 I have to find Jay.
451 00:36:53 他一直都有这个能力吗? Was he always able to do this?
452 00:36:55 除了这个…还有更多 This... and so much more.
453 00:37:06 -这些是… -坐标 - These are... - Coordinates.
454 00:37:08 哪里的坐标? For where?
455 00:37:10 -看起来像是… -百慕大三角洲 - It looks like... - The Bermuda Triangle.
456 00:37:18 不,他还没准备好 No
457 00:37:21 不,他收到包裹了 他只是不知道那代表什么意思 Yes
458 00:37:38 是你 It's you.
459 00:37:41 我到这里来的时候看过你 I saw you when I traveled here.
460 00:37:43 拜托,你知道有什么方法 能让我回去吗? Please
461 00:37:45 回到我的地球? Back to my universe?
462 00:37:47 你的地球? Your universe?
463 00:37:49 但这里是一号地球 真正的地球 But this would be Earth 1
464 00:37:52 这是多重宇宙理论 This is the multiverse theory.
465 00:37:54 你不是在瞎掰吧? You're not making this up
466 00:37:58 你也许回得去 You may return
467 00:38:01 但你得完成一项任务 but you have another task ahead of you
468 00:38:04 还有学到一次教训 and a lesson you must learn.
469 00:38:08 只有这样你才能… Only then can you...
470 00:38:09 不 我不会跟他说正义联盟的事 No
471 00:38:14 你很快就能见到她 You will see her again soon.
472 00:38:21 还有… And...
473 00:38:24 你们该走了 You should go.
474 00:38:26 已经开始了 It's starting.
475 00:38:46 听起来这家伙搞不清楚状况 Sounds like this guy's gone cockeyed.
476 00:38:48 大概吧 Maybe.
477 00:38:50 但是希特勒 拼了命要隐瞒这个地方 But Hitler worked hard to keep this place a secret.
478 00:38:52 莎士比亚呢? Where's Shakespeare?
479 00:38:54 他独自行动了 He's on his own.
480 00:38:58 这是哪里的坐标? What are the coordinates for?
481 00:39:01 百慕大三角洲 The Bermuda Triangle.
482 00:39:03 可是那是…传说中的地方 But it's... it's a legend.
483 00:39:08 我们也是传说啊 你有事要说吗,未来小子? So are we. Got anything for us
484 00:39:11 我们…我们不在我的世界 We're not in my world.
485 00:39:13 这里不是我的过去,我不… This isn't my past. I don't...
486 00:39:15 我不知道该从何说起 I don't know where to start.
487 00:39:18 史蒂夫 可以帮我们弄艘船吗? Steve
488 00:39:20 我拿更好的给你,公主 I'll do you one better
489 00:39:41 穿穿看,看合不合身 Just try it on. See if it fits.
490 00:39:45 -你真坚持 -所以你才爱我啊 - You're relentless. - That's why you love me.
491 00:39:52 两个,也许三个 Two. Maybe three.
492 00:39:55 向下五度 Down bubble
493 00:39:57 降低螺旋桨转速百分之50 Slow propeller by 50%.
494 00:40:03 敌军吗? Contact?
495 00:40:04 上方有两艘,也许三艘 Two
496 00:40:06 他们知道我们在下方吗? Do they know we're here?
497 00:40:08 等等就知道了 We're about to find out.
498 00:40:26 噢,这里是不是很热 只有我这么觉得吗? Ooh
499 00:40:31 喷溅声 Splashes.
500 00:40:32 全速前进,向右15度 Down bubble
501 00:40:35 向右15度 Right rudder
502 00:40:56 -回报! -船尾漏水 - Report! - Leaks toward aft.
503 00:40:58 水灌进引擎室了 Engine room is flooding.
504 00:41:01 工具呢?要怎么修漏水? Where your tools
505 00:41:19 艾莉丝还说我帮不上忙呢 Ooh! And Iris says I'm not handy.
506 00:41:35 怎么回事? What's happening?
507 00:41:36 深水炸弹炸坏我们的引擎 The depth charges have knocked out our engines.
508 00:41:37 我们得回到水面 We have to surface.
509 00:41:39 一回水面就完蛋了 If we surface
510 00:41:41 有别的方法能重启引擎吗? Is there any way to restart the engines?
511 00:41:43 你有多余的二十颗电池吗? You have an extra 20 batteries lying around?
512 00:41:45 没有,但我有比那更好的东西 No. But I have the next best thing.
513 00:41:52 来帮我一把 Give me a hand.
514 00:41:57 在这里,现在怎么办? There she is. What now?
515 00:41:59 累积足够的电力 让它重新启动 We build up enough electricity to jump start her.
516 00:42:13 我也会的… Well
517 00:42:17 你在做什么? What the hell are you doing?
518 00:42:19 去外面 Going out there.
519 00:42:22 我进去之后,发射鱼雷管 Look this behind me and flood the tube.
520 00:42:27 史蒂夫? Steve?
521 00:42:32 你好美 You are just so beautiful
522 00:42:35 尤其当你 要去痛扁那些纳粹的时候 when you're about to kick some Nazi tail.
523 00:42:38 你知道,这艘船上是有船长的 You know
524 00:42:40 让我成为配得上你的人 Let me make an honest Amazon out of you.
525 00:42:45 回头见 See you when I get back.
526 00:42:49 有人发射了1号鱼雷管 Someone's flooded Tube 1.
527 00:42:51 你下令发射鱼雷吗? Did you order a torpedo launch?
528 00:42:53 没有 No
529 00:42:56 那这是什么? Then what is it?
530 00:42:58 还用猜吗? One guess.
531 00:43:24 长官,深水炸弹…都… Sir
532 00:43:26 往上升了 going up.
533 00:44:54 你没事吧? You okay?
534 00:44:56 没事,有人…帮忙 Yes
535 00:45:00 谁? What kind of help?
536 00:45:02 一群…水行侠 Some sort of... aqua men.
537 00:45:45 你们好啊,陆地居民 Greetings
538 00:45:48 在此代表吾王欢迎各位 On behalf of our king
539 00:45:53 这里是哪里? What is this place?
540 00:45:55 一个堡垒 An outpost.
541 00:45:57 陆地上的野猴子捣乱的时候 A place where the people of Atlantis can stay informed
542 00:46:00 亚特兰提斯人民可以在这里 接获通知 about the irrational behavior of the monkeys above us.
543 00:46:05 真没礼貌 Rude.
544 00:46:06 走吧,吾王想跟各位说句话 Come. Our king would like a word.
545 00:46:28 吾王,就是这些人击退那些船 My King
546 00:46:37 欢迎 Welcome.
547 00:46:40 我是阿瑟 I am Arthur
548 00:46:42 亚特兰提斯 和海洋世界的统治者 ruler of Atlantis and all of the oceans of this world.
549 00:46:45 各位莅临我的王国 有什么事吗? What brings you to my kingdom?
550 00:46:47 陛下,我是黛安娜 Your Highness
551 00:46:50 天堂岛的公主 Princess of Themyscira.
552 00:46:53 我知道你那座岛 I know of your island.
553 00:46:56 对你失去的一切,我深感遗憾 I'm sorry for your loss.
554 00:46:58 谢谢,但我家乡发生的一切 Thank you
555 00:47:01 也有可能在陆地世界发生 除非您愿意提供援助 to the rest of the surface world without your help.
556 00:47:06 我的王国疆界 The boundaries of my kingdom
557 00:47:07 远超过陆地面积 far exceeds those
558 00:47:08 我必须更为专注管里 on the surface and demand my undivided attention.
559 00:47:12 告诉我 Tell me
560 00:47:13 我凭什么要在乎 陆地世界事务? why should I care about the affairs of those above?
561 00:47:16 因为纳粹会侵略到 全世界属于他们为止 Because these Nazis will not stop until the whole world is theirs.
562 00:47:22 无论陆地还是海底世界 Above and below.
563 00:47:24 是啊,人类果然容易失控 Yes
564 00:47:28 我想你说得没错 希波吕忒之女 I think you speak true
565 00:47:31 我会帮助你 I will help you.
566 00:47:33 陛下… Sire...
567 00:47:37 来吧,我有样东西 也许能帮你逆转战局 Come. There is something I have that might turn the tide in your favor.
568 00:47:45 亚特兰提斯国王会讲双关语呢 Hm. The king of Atlantis made a pun.
569 00:47:53 请进来 Please
570 00:48:01 我什么也没看到 I see nothing.
571 00:48:02 别说话 Quite.
572 00:48:09 恐怕亚特兰提斯的力量 非常强大 I'm afraid Atlantean magic is quite powerful.
573 00:48:13 你们逃也没有用 There's no use in trying to escape.
574 00:48:16 你们若早点来 他也许就会帮助你们 Maybe he would have if you had gotten here sooner.
575 00:48:20 可是现在… But now...
576 00:48:22 希特勒万岁 Heil Hitler.
577 00:48:28 很久很久以前,有位现代海盗 Once upon a time
578 00:48:32 靠走私和跨越整片海洋致富 smuggling
579 00:48:35 后来一场暴风雨毁了我的船 and then
580 00:48:39 一群亚特兰提斯人救了我 and the Atlanteans saved me.
581 00:48:41 他们并不知道我拥有某项能力 Little did they know that my particular talents
582 00:48:45 能掌控他们的国王 would grant me control of their king.
583 00:48:47 所以你跟我们一样是人类? So you're human like us?
584 00:48:49 那你为什么要站在纳粹那边? Then why side with the Nazis?
585 00:48:51 你难道不知道他们都在 做什么吗? Don't you know what they're doing up there?
586 00:48:53 我当然知道 Of course
587 00:48:55 要当胜方总是要付出代价的 It always pays to be on the winning side.
588 00:48:58 只要把同盟国的超能力团队 解决掉… And with the Allies superpower team off the table...
589 00:49:03 说真的,我很意外你们会上当 Honestly
590 00:49:08 那些密码 The codes.
591 00:49:10 是陷阱 You set us up.
592 00:49:11 显然,战争已经结束了 Obviously. The war is all but over.
593 00:49:15 你们已经输了 And you have lost.
594 00:49:17 在这间单独牢房好好享受吧 Enjoy the solitude of this prison
595 00:49:20 因为等我们回来之后… because when we return...
596 00:49:28 不,等等,我为什么… 要关住那些人? No. Wait. Why did I imprison those people?
597 00:49:32 他们看起来都很… They seemed upright...
598 00:49:34 真实 True.
599 00:49:35 因为他们是敌人,陛下 Because they are the enemy
600 00:49:39 他们想统治您的王国 污染您的海域 They want to rule your kingdom
601 00:49:42 奴役您的子子孙孙 enslave your children.
602 00:49:46 奴役?不 Enslave? No.
603 00:49:49 我们必须帮助那些德国人 赢得战争 We must help these Germans win their war
604 00:49:52 之后等双方阵营 筋疲力尽的时候 and then
605 00:49:57 我们再将他们一网打尽 we'll destroy them all.
606 00:50:00 好吗? Yes?
607 00:50:02 好 Yes.
608 00:50:05 是时候让那些陆地人见识 什么叫真正的力量 It's time to show those above what true power looks like.
609 00:50:19 别再试了,好吗? Give it a rest
610 00:50:23 我们需要一个计划 We need a plan.
611 00:50:25 我想小红正在想办法 I think Red over there is working on it.
612 00:50:31 -你没事吧? -什么?没事 - You okay? - What? Yeah
613 00:50:33 我只是…自从我到这里来之后 I'm just... Ever since I've arrived
614 00:50:36 我的超能力就减弱了 I've been less.
615 00:50:38 也许我释放太多能量 来到这个世界 Maybe I've lost some energy from overextending myself
616 00:50:41 导致我失去了一些超能力 但是… by getting to this world
617 00:50:43 神速力 The Speed Force.
618 00:50:44 什么是神速力? What's the Speed Force?
619 00:50:46 那是个还在研究的理论 Well
620 00:50:49 但它有点像是光合作用 but it's a little like photosynthesis.
621 00:50:51 就像植物 把阳光转换成能量那样 You know
622 00:50:54 把神速力想象成是太阳 Imagine the Speed Force is the sun
623 00:50:56 我们从其中汲取能量 and we draw energy from it
624 00:50:57 将它转换成速度的能量 converting it into our speed abilities.
625 00:51:00 我一直都有同样的问题 I've been having the same problem.
626 00:51:03 如果我们两个 同时汲取神速力… If both of us are drawing from the Speed Force at the same time...
627 00:51:06 我们的力量就会变弱 We'll be less powerful.
628 00:51:07 不过若是我们 能结合我们的力量… Although if we could somehow combine our energy...
629 00:51:10 我们就能取得完整的力量 We might regain full power.
630 00:51:11 要怎么破除这道魔法? How will that bypass magic?
631 00:51:14 物理定律是举世通用的 黛安娜 Physics are universal
632 00:51:16 我年轻的时候 能透过在分子之间震动 When I was younger
633 00:51:19 穿透固体物 phasing through solid objects.
634 00:51:21 你有这么做过吗? Have you ever done that?
635 00:51:23 真的假的?你办得到? Seriously? You can do that?
636 00:51:25 我这几年都在干嘛啊? What the heck have I been doing all these years?
637 00:51:27 好吧,手放地上 All right. Hands on the floor.
638 00:51:29 开始震动,力量接近的时候 你会感受得到 Start vibrating. You'll feel it when it's close.
639 00:51:32 我会试着帮忙 I'll try to help.
640 00:51:55 继续! Keep going!
641 00:52:00 噢,真不敢相信成功了 Oh
642 00:52:08 抓住他! Seize him!
643 00:52:12 你的国王跑去哪里了? Where did your king go?
644 00:52:13 我什么都不会说的 你这个用嘴巴呼吸,无鳍的… I will tell you nothing
645 00:52:19 我投降 I yield.
646 00:52:27 -你成功了 -多亏了杰伊 - You made it. - Thanks to Jay.
647 00:52:30 退后 Stand back.
648 00:52:40 我们得回到陆地 We have to get to the surface.
649 00:52:42 警告盟军亚特兰提斯勾结德军 Warn the Allies of the Atlanteans involvement.
650 00:52:45 不,没时间了 No
651 00:52:47 亚特兰提斯和纳粹 It turns out the Atlanteans and Nazis are launching
652 00:52:49 正对美国东岸发动突袭 a surprise attack against the Eastern Seaboard of the US.
653 00:52:52 那我们就去阻止他们 Then we stop them.
654 00:52:54 没错,但不止那样 Yes
655 00:52:56 其中一名守卫说水行侠…国王 One of the guards said that King Aqua... Man
656 00:52:58 正在往海沟移动 is headed down to the trench.
657 00:53:00 就在附近某个地方 Someplace nearby.
658 00:53:02 他是去解开某个牢笼的 He's going to unlock some sort of cage.
659 00:53:03 那座牢笼里…有什么? So... what's in the cage?
660 00:53:07 我不知道 I have no idea
661 00:53:08 总之不是好东西 but it can't be good.
662 00:53:10 好吧,你跟我去阻止他 打开牢笼里的…管它是什么 Right. You're coming with me to stop him from opening... whatever.
663 00:53:14 -那我们呢? -回到潜水艇 - And the rest of us? - Take the submarine.
664 00:53:17 你们必须去那里击败他们 You have to beat them there.
665 00:53:20 务必小心 Be careful.
666 00:53:22 我一直都很小心 I'm always careful.
667 00:53:24 我们都知道那不是事实 We both know that's not true.
668 00:53:39 我想我找到他们了,就在前面 I think I found them. Dead ahead.
669 00:53:48 这能干嘛? What does this do?
670 00:53:50 噢! Oh!
671 00:53:52 亚特兰提斯加压衣,酷哦 Atlantean pressure suit. Cool.
672 00:54:08 我们本来很担心你们 We were getting worried.
673 00:54:11 我们也是 So were we.
674 00:54:13 船长,我需要你和其他人 Captain
675 00:54:14 尽快带我们到纽约 to get us to New York as soon as possible.
676 00:54:16 我很乐意 It would be my pleasure.
677 00:54:18 大家都听到他说的了,行动 You heard the man. Let's move.
678 00:54:20 带我们离开这个鬼地方 全速移动 Take us out of this hell hole. Full speed.
679 00:54:29 他们占了上风 They've got quite a lead.
680 00:54:30 我们不可能打败得了他们 There's no way we can beat him there.
681 00:54:32 至少得试试 We have to try.
682 00:54:33 杰伊,你没事吧? Jay
683 00:54:35 我很好 Ship shape.
684 00:54:37 你又要帮这些电池充电了吗? Are you up for supercharging those batteries again?
685 00:54:39 我不得不,这可是战争 I have to be. This is war.
686 00:55:00 陛下 Now
687 00:55:02 用您的三叉戟集中召唤吧 use your trident to focus your call.
688 00:55:06 打开大门 Unlock the gate.
689 00:55:08 把牠们召唤出来 让我们取得这场胜利 Bring the creatures. Seal our victory.
690 00:55:25 很好! Yes!
691 00:55:48 老天 My.
692 00:55:49 你真强 You're a strong one.
693 00:55:51 别担心 Don't worry.
694 00:55:53 我会让你大开杀戒的 You'll get your fill of violence.
695 00:56:13 哪里不对劲 Something is wrong.
696 00:56:14 我的头 Ah. My head.
697 00:57:12 啊… Ah...
698 00:57:14 很好 Good.
699 00:57:57 那是…什么? What's... that?
700 00:58:37 噢,天啊! Oh
701 00:59:04 喂,鱼嘴 Hey
702 00:59:05 来场真正的决斗吧 How about a real fight?
703 00:59:38 撑住,各位 Keep it up
704 00:59:48 去你的优等民族 Master race
705 00:59:58 拖住他们,黑金丝雀 Shake your tail
706 01:00:08 加入军队,对抗纳粹 Join the army. Fight Nazis.
707 01:00:11 爱上一位亚马逊公主 Fall in love with an Amazonian princess
708 01:00:13 最后在亚特兰提斯坦克里 对付坏蛋 and end up in an Atlantean tank taking on bad guys.
709 01:00:17 史蒂夫崔佛 千万别再抱怨无聊了 Steve Trevor
710 01:00:37 把这些鱼赶回海里 Send these fish back to the sea.
711 01:01:00 该死 Sh...
712 01:01:15 -在那里 -你看到了吗? - Over there. - Do you see it?
713 01:01:16 -你看 -那是… - Look. - Is that...
714 01:01:32 他们会毁了你的家园,吾王 They're going to destroy your home
715 01:01:37 最好先把他们的毁掉 It's best to destroy theirs first.
716 01:01:47 小心!It's best to destroy theirs first.
717 01:01:53 鹰侠,快救民众 Hawkman
718 01:02:16 我不要再吃海鲜了 I'm never eating seafood again.
719 01:02:18 不知道耶 我猜奶油口味应该不错吃 I don't know. I bet it tastes fine in butter.
720 01:02:20 黑金丝雀和我 去对付那个大块头 Canary and I will get the big guy.
721 01:02:22 其他人去阻止那些东西… The rest of you stop those...
722 01:02:24 入侵城市 things from getting to the city.
723 01:02:26 给他们好看,各位 Let's give them hell
724 01:02:28 你先请 After you.
725 01:02:29 你真绅士 How gentlemanly of you.
726 01:03:38 不不不不 No
727 01:03:41 没事的 It's okay.
728 01:03:42 你不会有事的 You're going to be okay.
729 01:03:45 你很不会撒谎 You're a terrible liar.
730 01:03:48 看着我,卡特,你… Stay with me
731 01:03:51 你不行这样 You can't.
732 01:03:54 别走 You can't go.
733 01:03:59 我不会走的 I'm not leaving.
734 01:04:02 永远都不会 Not forever.
735 01:04:05 听着,小鸟 Listen
736 01:04:08 你花太多时间树立太多道墙 You spend so much time building walls
737 01:04:12 拒人于千里之外 keeping people out
738 01:04:13 我知道你曾受过伤,但是… and I know you've been hurt before
739 01:04:16 你必须答应我一件事 you have to promise me something.
740 01:04:19 答应我你不会放弃 Promise me you won't give up on this.
741 01:04:22 不会放弃人生 On life.
742 01:04:25 放弃爱人 On love.
743 01:04:28 记住 Remember.
744 01:04:30 这是唯一 It's the only thing
745 01:04:32 值得活下去的动力 worth living for.
746 01:04:36 卡特 Carter.
747 01:04:38 求求你 Please.
748 01:04:40 求求你 Please.
749 01:04:41 翠阿雅 Chay-Ara.
750 01:04:43 我来了 I'm coming.
751 01:04:47 我… I'm...
752 01:06:23 好吧 Okay.
753 01:06:24 我想大块头是我的对手了 So I guess the big one is mine.
754 01:07:04 投降吧 Surrender.
755 01:07:09 抱歉 Sorry.
756 01:07:10 我是美国人 I'm an American.
757 01:07:12 我们不投降的 We don't do surrender.
758 01:07:29 你没事吧? You okay?
759 01:07:31 应该吧 Yeah
760 01:07:36 我跟你们说过我毫无用武之地 Told everyone I wasn't much use
761 01:07:39 只要我没了… without...
762 01:07:40 在这待好,压住伤口 And stay still. Here. Put pressure on it.
763 01:08:34 史蒂夫,你要做什么? Steve
764 01:08:36 做我能做的事 Whatever I can.
765 01:08:54 没错,是我 Yeah. That was me.
766 01:09:07 你这叫尖叫吗? You call that a scream?
767 01:09:46 很好 Perfect.
768 01:09:55 我得承认 You know? I gotta admit.
769 01:09:57 你的外表… You're pretty tough
770 01:09:59 满粗犷的 on the outside.
771 01:10:31 史蒂夫? Steve?
772 01:10:32 你没事吧? You okay?
773 01:10:34 没事 Yeah.
774 01:10:37 我只需要休息一下 Just need a minute.
775 01:10:39 慢慢来 Take your time.
776 01:10:40 这里有我在 I got this covered.
777 01:10:49 谁那么大胆? Who dares?
778 01:10:53 史蒂夫崔佛 Steve Trevor.
779 01:10:54 美国陆军上校 Colonel in the US Army
780 01:10:56 神力女超人的男友 Wonder Woman's boyfriend.
781 01:11:06 我欣赏你的胆识 I admire your bravery.
782 01:11:09 但你的命运将和其他人一样 But your fate will be like the rest.
783 01:11:11 你在神面前是没有胜算的 You have no business fighting with gods.
784 01:11:21 但我有 But I do.
785 01:11:28 够了 Enough of this.
786 01:11:33 你无论如何都不会赢的 You will not win today or any day.
787 01:11:36 人类的心渴望自由 The hearts of humanity yearn for freedom
788 01:11:41 我的目标是帮助他们 实现这个愿望 and I aim to help them achieve it.
789 01:11:44 那你就是蠢蛋 Then you are a fool.
790 01:11:56 我说够了 I said enough.
791 01:12:33 我做了什么? What have I done?
792 01:13:06 噢,发生了什么事? Oh
793 01:13:08 慢走不送 And good riddance.
794 01:13:10 你以为你赢了吗? You think this means you've won?
795 01:13:14 你和你的联盟 是阻止不了德军统治的 You and your league can't stop the Fuhrer's reign.
796 01:13:19 你没听到吗? Can't you hear it?
797 01:13:20 败战的声音 The sound of defeat.
798 01:13:22 失败的声音 The sound of failure.
799 01:13:35 不不,你做了… No. No. What did you...
800 01:13:43 我赢了 Ah
801 01:13:46 哪一次没赢 I always win.
802 01:14:02 史蒂夫,你没事吧? Steve
803 01:14:04 我不会有事的 I'll be fine.
804 01:14:11 去吧 Go.
805 01:14:29 老天 Mother of God.
806 01:14:30 要是那几架轰炸机开往城市… If those bombers reach the city...
807 01:14:32 我们必须做点什么 We have to do something.
808 01:14:34 我们不能坐以待毙 We can't just sit here.
809 01:14:35 鹰侠呢? Where's Hawkman?
810 01:14:38 我们可能不必费力 We might not have to.
811 01:14:39 你们看 Look.
812 01:14:43 怎么可能? What in the world?
813 01:14:45 不… No...
814 01:14:47 在这个世界就有可能 not this world.
815 01:15:34 你刮胡子了 You shaved.
816 01:15:36 莎士比亚? Shakespeare?
817 01:15:39 克拉克 Clark.
818 01:15:40 我的真名叫克拉克 My real name is Clark.
819 01:15:41 但你可以叫他… But you can call him...
820 01:15:43 超人 Superman.
821 01:15:45 我不明白 I don't understand.
822 01:15:47 你不是记者吗? Weren't you just a reporter?
823 01:15:49 我曾经…是 I was... Am.
824 01:15:52 但我无法再袖手旁观了 But I couldn't sit on the sidelines any longer.
825 01:15:55 我想是时候加入战局了 I guess it was time to get in the game.
826 01:16:00 黛安娜 Diana.
827 01:16:08 史蒂夫? Steve?
828 01:16:12 别动 Stay still.
829 01:16:14 我们会叫医生来,我们… We'll get a doctor. We'll...
830 01:16:16 好了,公主 Ah
831 01:16:17 我们都知道那不可能 We both know that ain't happening.
832 01:16:22 不会的 This can't be.
833 01:16:24 我以为等战争结束后,我们… I thought when the war was over
834 01:16:30 明天的事永远说不准 Tomorrow is never guaranteed.
835 01:16:33 只能把握当下 Only today.
836 01:16:35 现在这一刻 Right now.
837 01:16:37 我们就是为此而战的 不是吗? That's why we fight
838 01:16:43 但说真的… But honestly...
839 01:16:45 只要和你在一起… being with you...
840 01:16:47 拿多少明天跟我换我都不愿意 I wouldn't trade it for all the tomorrows in the world.
841 01:16:53 你决定得如何,黛安娜? So what do you say
842 01:16:56 你愿意答应垂死的男人 最后的请求吗? Grant a dying man his final request?
843 01:17:36 水行侠的好朋友呢? Where's Aquaman's crony?
844 01:17:39 我不知道他跑去哪里了 I don't know where he went.
845 01:17:40 没有留下任何踪迹 There's not a trace.
846 01:17:41 相信我,追踪是我的强项 And trust me
847 01:17:44 他就像… It's like he just...
848 01:17:45 忽然消失了 disappeared.
849 01:17:47 别担心,未来小子 Don't worry
850 01:17:49 我们会找到他的 We'll find him.
851 01:17:50 交给我们吧 Leave it to us.
852 01:17:51 我们现在得让你回家 Right now
853 01:17:54 谢谢你… Thank you...
854 01:17:56 为我们做的一切 for everything.
855 01:17:58 我们会很舍不得看你走 We'll be sorry to see you go.
856 01:18:02 嗯,但愿我也能这么说,但… Yeah. I wish I could stay but...
857 01:18:05 我的世界也需要我的帮忙 I've got a world of my own that needs all the help it can get.
858 01:18:13 我不能收下这个 I can't take this.
859 01:18:16 你说… You said...
860 01:18:17 你明白为什么我拒绝 you understood why I said no.
861 01:18:20 我错了 I was wrong.
862 01:18:22 别… Don't...
863 01:18:24 别犯同样的错 don't make the same mistake.
864 01:18:40 -准备好了吗,小子? -好了 - Ready
865 01:19:25 你刚才…然后你… You were just... And then you...
866 01:19:27 我想已经不重要了 I guess it doesn't matter.
867 01:19:29 干得好,闪电侠 Great work
868 01:19:30 谢谢 Thank you.
869 01:19:32 不客气,莎士比亚 No problem
870 01:19:36 呃,我是说,超人 Uh
871 01:19:39 好吧 Okay.
872 01:19:41 我该走了 I should be off.
873 01:19:43 很高兴能跟你并肩作战 Nice working with you.
874 01:19:44 等等 Wait.
875 01:19:45 听着,魔神脑不会是最后一个 Listen. Brainiac won't be the last to show up
876 01:19:47 威胁我们的城市和世界的坏蛋 and threaten our cities
877 01:19:50 还会有更多敌人 There'll be others.
878 01:19:52 哪次不是这样 There always are.
879 01:19:54 但也有很多像我们这样的人 But there are also others like us.
880 01:19:56 这样的英雄 Heroes.
881 01:19:57 只要我们团结合作 就能维持和平 Maybe if we stick together
882 01:20:00 你知道的… You know...
883 01:20:02 为了真相和正义而战 美国人的方式 Fight for truth
884 01:20:06 你有什么建议? What are you suggesting?
885 01:20:08 成立一个社团? Like a club?
886 01:20:11 嗯,诸如此类的 Yeah
887 01:20:24 你去那边待了多久? How long were you there?
888 01:20:25 大概一个礼拜 Maybe a week.
889 01:20:26 对这里来说只有一秒 Here
890 01:20:28 -听起来… -很扯? - Sounds... - Crazy?
891 01:20:31 有一点 A little bit.
892 01:20:34 是啊 Yeah
893 01:20:37 糟糕,我忘了一件事 Oh
894 01:20:39 很庆幸有些地方还是没变 Glad some things haven't changed.
895 01:20:49 未来充满不确定 The future is uncertain.
896 01:20:51 有可能充满好事跟坏事 It could be full of bad things or good things.
897 01:20:55 但无论发生什么事 最好的方式就是共同面对 But whatever the case
898 01:20:59 我知道我们说过 总会有下一个明天 I know we said that we could always have tomorrow
899 01:21:01 但无论我有多少个明天 but whatever tomorrows I have
900 01:21:04 我都希望能跟你一起度过 I want them to be with you.
901 01:21:08 贝瑞 Barry.
902 01:21:09 你在做什么? What are you doing?
903 01:21:15 你决定得如何? So
904 01:21:18 你愿意嫁给我吗? Will you marry me?
905 01:21:20 我愿意 Yes.