黑洞表面 Event Horizon(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:04:10 克莱尔Claire.
2 00:04:27 我想念你I miss you.
3 00:05:36 (白日太空站 近地球轨迹) 韦博士 请登上侠侣号Dr. Weir report te the Lewis & Clark in Docking Bay 4.
4 00:05:58 离子驾驶 谢谢Ion drive set.Thank you.
5 00:06:02 方向: 矢径1-9度Heading: Vector One
6 00:06:10 航线定好We are prepped for lockdown.
7 00:06:17 离谱到极I can't believe it
8 00:06:20 苦等了半个月 却碰到这差事I haven't got more than my hand in the last six weeks
9 00:06:25 为什么不去火星? 彼德丝I mean
10 00:06:27 - 火星有女人嘛 - 说得对- I mean
11 00:06:32 海王星什么都没有Neptune
12 00:06:33 我们会孤立无援Yeah
13 00:06:36 各位都知道规矩You know the rules
14 00:06:37 哪里出事 我们去哪里 好了 出发吧Someone drops the ball
15 00:06:42 - 航线怎样? - 制定妥当- Have you got our course plotted in? - Yes
16 00:06:44 - 屏幕讯号没问题 - 泽斯汀先生?- Locked and cocked and ready to rock. - Mr. Justin?
17 00:06:48 在我的屏幕上都是绿色Everything's green on my screen
18 00:06:50 开始倒数Start your countdown now.
19 00:06:51 离子推进器10分钟后发动Ion drive will engage in T minus 10 minutes.
20 00:06:54 谢谢你 大副Thank you
21 00:06:56 出发Let's go.
22 00:06:57 - 史密夫 跟我来 - 是 大副- Smith
23 00:07:00 - 泽斯汀先生 准备引力缸 - 好的 船长- Justin
24 00:07:07 - 谷巴先生 - 船长- Mr. Cooper. - Skipper.
25 00:07:09 - 10分钟后发动 - 是时候冬眠了- Ion drive in 10 minutes. - It's time to play spam-in-the-can.
26 00:07:12 - 船长 - 彼德丝- Skipper. - Peters.
27 00:07:16 米勒船长 我想 ...Captain Miller
28 00:07:18 博士 我们要赶时间Clock is ticking
29 00:07:22 史密夫 要三催四请吗?You waiting for a personal invitation
30 00:07:24 - 不是的 - 船长 我不想 ...- No
31 00:07:26 请跟大家去引力缸Doctor
32 00:07:29 快出发了we're almost underway.
33 00:07:30 修妥那个箱子That bunk better be squared away
34 00:07:32 否则要走路去海王星or you'll find yourself walking to Neptune.
35 00:07:34 还要干什么? 彼德丝What's the hold-up
36 00:07:35 还有些二氧化碳清除器未搬上船 船长Just loading the last of the CO2 scrubbers
37 00:07:38 请你站在这里You stand right here.
38 00:07:43 谢谢你 DJThanks
39 00:07:45 - 先脱帽 - 先生- Hats off in the tank. - Sir.
40 00:07:46 - 初次躺引力缸? - 嗯- First time in a grav couch? - Yeah.
41 00:07:51 船长不喜欢我?I think your captain has some kind of a problem with me.
42 00:07:54 哦 别管他Oh
43 00:07:56 他不习惯有陌生乘客He just loves having complete strangers on his ship.
44 00:07:58 DJ呢DJ
45 00:07:59 - DJ - 嗯- D.J. - Yeah.
46 00:08:03 不No.
47 00:08:04 必须要注射吗?Is this necessary?
48 00:08:06 离子推进器一发动 引力有30个G那么大When the ion drive fires
49 00:08:11 没有保护 你的骨头就会被压成水Without a tank
50 00:08:16 我见过老鼠受引力作用的后果I've seen the effect on mice.
51 00:08:22 畏惧局促?Claustrophobic?
52 00:08:24 十分畏惧Very.
53 00:08:50 比利Biiiy.
54 00:09:34 我很孤独I'm so aione.
55 00:09:40 你好?Hello?
56 00:09:51 有人在这里吗?Is anyone there?
57 00:10:02 天Oh
58 00:10:36 比利Biiiy?
59 00:10:40 我很冷I'm so coid.
60 00:10:52 克莱尔Claire.
61 00:10:56 我在等着I'm waiting.
62 00:11:10 不要紧 呼吸 DJYou're all right. Breathe. D.J.!
63 00:11:14 - 韦博士 不要紧 - 我没事- Okay
64 00:11:16 - 放松 - 我没事- Come on
65 00:11:17 好了 来Okay. There you go.
66 00:11:21 慢慢来 你冬眠了56日Now move nice and slow. You've been in stasis for 56 days.
67 00:11:24 精神会有些恍惚 明白吗?You're gonna experience a little disorientation
68 00:11:27 - 我没事 谢谢 - 拿着 不用急- I'm all right now
69 00:11:37 觉得怎样?You okay
70 00:11:39 - 要咖啡吗? - 什么?- Want some coffee? - What?
71 00:11:43 你要咖啡吗?Would you like some coffee?
72 00:11:47 不要了 谢谢No. Thank you.
73 00:11:50 好吧 随便你All right
74 00:11:52 你呢? 舒泰克What about you
75 00:11:54 要不要吮吸些又热又黑的东西?Would you like something hot and black inside you?
76 00:11:57 - 有兴趣吗? - 没有- Is that an offer? - It is not.
77 00:11:59 - 那么 要咖啡吗? - 舒泰克- Then how about some coffee? - Starck?
78 00:12:02 - 船长 - 怎么不到指挥室?- Yes
79 00:12:05 介意我先穿衣服吗?Do you mind if I get dressed first?
80 00:12:06 老实说 介意 我先穿衣服As a matter of fact
81 00:12:09 大家快点 有正事办Let's go
82 00:12:12 丹尼 他会走 生日快乐Okay
83 00:12:15 妈咪 骑牛牛Piay horsey
84 00:12:18 室内不准玩球Hey
85 00:12:21 你是唯一能追不上You're the one who can't catch.
86 00:12:23 抱歉 对不起 妈妈Yo
87 00:12:27 - 好的 - 好的- All right. - All right
88 00:12:29 - 彼德丝 - 是的 船长- Peters. - Yes
89 00:12:31 我试过找别人代替你I did try to find a replacement for you
90 00:12:34 但匆忙间找不到but with such short notice
91 00:12:36 很对不起I am sorry.
92 00:12:38 我跟前夫商量好 丹尼跟他过圣诞I talked to my ex. He's going to take Denny for Christmas.
93 00:12:42 跟我过暑假I'll get him for the summer
94 00:12:45 所以没关系everything's all right.
95 00:12:47 阿什Smitty.
96 00:12:49 先生女士们Excuse me
97 00:12:51 还有2小时23分in approximately 2 hours and 23 minutes
98 00:12:53 我们就抵达海王星上空 非常感谢we'll be arriving in the orbit of Neptune. Thank you very much.
99 00:12:56 - 谢谢你 - 非常好- I thank you. - That's good.
100 00:12:58 操作全部正常 顺利All boards are green. Everything's five by five.
101 00:13:01 - 向总署汇报了没有? - 汇报了- U.S.A.C. Been notified of our position? - Yes
102 00:13:03 - 各位听着 - DJ- All right
103 00:13:05 大家都知道 本船有位客人As you all know
104 00:13:07 韦博士 麻烦你来一下Dr. Weir
105 00:13:10 我来介绍 大副舒泰克Introductions all around. This is my XO
106 00:13:14 泽斯汀先生 机房Mr. Justin
107 00:13:16 太空怪客谷巴先生The funky spaceman over here is Mr. Cooper.
108 00:13:18 你自我介绍吧What exactly is it you do on board this ship
109 00:13:20 听着 我是你最好的朋友Listen up
110 00:13:23 专门救人身 伤人心I am the lifesaver and the heartbreaker.
111 00:13:25 他是救援技师He's a rescue technician.
112 00:13:27 医疗彼德丝 驾驶史密夫先生This is Peters
113 00:13:33 在一角的苦瓜干叫的The gloomy Gus in the corner over there
114 00:13:35 DJ 创伤处理D.J. Trauma.
115 00:13:39 好的 好的All right
116 00:13:41 介绍完毕 我有个问题Now we all know each other. Skipper
117 00:13:44 为什么老远跑到这里来?What the fuck are we doing way out here?
118 00:13:46 也许博士愿意赐教Perhaps the good doctor will be kind enough to tell us.
119 00:13:50 谢谢Thank you.
120 00:13:52 首先 我很欣慰有机会和你们...First of all
121 00:13:54 你当然欣慰this opportunity to join you on what I... It's for sure
122 00:13:57 但要知道我们并不欣慰that you appreciate being here
123 00:14:00 取消假期We were taken off a well-deserved leave
124 00:14:02 来到这海王星and sent into Neptune space.
125 00:14:04 最近的哨站离这里30亿公里We are now three billion klicks from the nearest outpost.
126 00:14:08 上次在这样遥远的太空 救和被救的船The last time U.S.A.C. Attempted a rescue this far past the outer reach
127 00:14:11 都同归于尽well
128 00:14:18 以下我们说的话 是极度机密Everything I'm about to tell you is considered Code Black by the NSA.
129 00:14:21 总署接到一个电讯U.S.A.C. Intercepted a radio transmission
130 00:14:24 发自海王星的上空from a decaying orbit around Neptune.
131 00:14:27 经查证 电讯来自 ...The source of this transmission has been identified
132 00:14:31 新领域号as the Event Horizon.
133 00:14:35 呵 吹牛Yeah
134 00:14:38 取消假期 为了这个 非常感谢Skipper
135 00:14:41 阿什 坐下Smitty
136 00:14:44 谷巴 你也是Cooper
137 00:14:48 听他说下去Let the man speak.
138 00:14:49 我们曾经对外公布 新领域号What was made public aboutthe Event Horizon
139 00:14:51 在探索外太空时that she was a deep space research vessel
140 00:14:53 因为反应炉负荷过度所以炸毁that her reactor went critical
141 00:14:58 其实并非如此none of that is true.
142 00:14:59 新领域号是政府秘制的太空船The Event Horizon was the culmination of a secret government project
143 00:15:03 目的是要飞得超过光速to create a spacecraft capable of faster-than-light flight.
144 00:15:06 恕我插嘴 那不可能 根据相对论I don't... Excuse me. See
145 00:15:10 没有东西快过光速The law of relativity prohibits faster-than-light travel.
146 00:15:14 对 我们不可以违背相对论Relativity
147 00:15:19 但可以避重就轻We can go around it.
148 00:15:20 那艘船不能快过光速The ship doesn't really go faster than light.
149 00:15:22 但能够打开一条时空通道What it does is it creates a dimensional gateway
150 00:15:25 能够刹那间 在宇宙中that allows it to jump instantaneously
151 00:15:27 从一处到好多光年之外的另一处from one point of the universe to another light years away.
152 00:15:30 怎样去?How?
153 00:15:32 - 要用复杂的数学才能解释 - 不妨一试- Well
154 00:15:37 简单来说Right
155 00:15:40 我们采用挡磁场we use a rotating magnetic field
156 00:15:42 将一小束引力子集中起来to focus a narrow beam of gravitons. These in turn fold space-time
157 00:15:47 然后 按照维尔氏张力学把时空折叠consistent with Weyl tensor dynamics
158 00:15:49 直到时空曲率变成无限大until the space-time curvature becomes infinitely large
159 00:15:52 从而产生一个奇点and you produce a singularity. Now
160 00:15:54 说通俗点Layman's terms.
161 00:15:56 他妈的 说通俗点 你能不能使用人懂的语言?Fuck layman's terms. Do you speak English?
162 00:16:03 假设这张纸...Lmagine
163 00:16:06 那是云尼莎的海报 是我的Excuse me. That's Vanessa
164 00:16:10 这幅美女代表时空Attractive piece of paper represents space-time
165 00:16:13 你要从这一点A到那一点B去and you want to get from point "A" here to "B" there.
166 00:16:19 两点之间最短的距离是什么?Now
167 00:16:22 连一条线段A straight line.
168 00:16:24 错Wrong.
169 00:16:25 两点之间最短的距离为零The shortest distance between two points is zero.
170 00:16:28 时空通道的作用就是And that's what the gateway does.
171 00:16:31 将空间折叠It folds space.
172 00:16:34 使A点和B点同时同地出现So that point "A" and point "B" co-exist in the same space and time.
173 00:16:40 新领域号穿过通道后When the spacecraft passes through the gateway
174 00:16:44 空间回复正常space returns to normal.
175 00:16:46 这过程叫引力推进It's called a gravity drive.
176 00:16:50 - 你怎么知道得这样清楚? - 船是我制造的- How do you know all this? - I built it.
177 00:16:54 难怪派你来Well
178 00:16:56 船既然没有炸毁 发生了什么事?So if the ship didn't blow up
179 00:16:59 起初 航程顺利Well
180 00:17:03 分毫不差 用一般推进器驾驶到They reached safe distance using conventional thrusters.
181 00:17:06 安全距离外All systems looked good.
182 00:17:07 然后获准发动引力推进器They had the go-ahead to use the gravity drive
183 00:17:10 打开到近纪时间区的通道to open the gateway to Proxima Centauri
184 00:17:13 跟着 船就消失了and then
185 00:17:16 无踪无影 直到现在Vanished without a trace
186 00:17:20 七年来 船到过哪里?Where's she been for the last seven years
187 00:17:23 我们来 正为了寻找答案That's what we're here to find out.
188 00:17:26 我们不知道有没有活人Now
189 00:17:30 但罗斯福站却接到这电讯but TDRS did receive this single transmission.
190 00:17:45 - 究竟是什么鬼? - 听着- What the fucking hell is that? - Listen to this.
191 00:17:47 休斯敦总部把电讯过虑了好几次Houston passed the same recording through several filters
192 00:17:51 得到一把似乎是人的声音managed to isolate what appears to be a human voice.
193 00:18:03 不知道是不是语言I'm not even sure if it qualifies as language.
194 00:18:05 - 拉丁 - 什么?- Latin. - What?
195 00:18:08 我是说 似乎像拉丁语I mean
196 00:18:11 - 你能够翻译吗? - 再播一次- Can you translate it? - Play it again.
197 00:18:18 就在这里 听到吗?Right there. You hear that?
198 00:18:23 似乎是"释吾"Sounds like
199 00:18:28 其他的我不明白I can't make out the rest.
200 00:18:29 "释吾"?"Liberate me?"
201 00:18:31 救我Save me.
202 00:18:35 大家回到岗位去All right. Stations
203 00:18:51 驶向水平线 最佳角度14度Crossing the Horizon. Optimum approach angle is 14 degrees.
204 00:18:55 - 方向3-3-4 - 方向3-3-4- Come around to 334. - Heading 334
205 00:18:59 航线矢向调到负1-4度Make your approach vector negative
206 00:19:02 1-4度1-4 degrees.
207 00:19:07 已经瞄准了新领域号的导航台We have lock on Event Horizon's navigation beacon.
208 00:19:11 那船在电离层顶部She's in the upper ionosphere
209 00:19:12 我们似乎 遇到强烈气流and it looks like we're in for some very heavy chop
210 00:19:19 向前慢驶 史密斯Bring us in nice and tight
211 00:19:22 - 船的情况怎么样? - 支撑得住- Mr. Justin
212 00:19:26 准备调整速度Matching speed on my mark.
213 00:19:28 三 二 一 开动Three
214 00:19:37 - 距离? - 一万米 逐渐接近- Range? - 10
215 00:19:40 - 舒泰克 试试通话 - 好的 船长- Starck. - Yes
216 00:19:41 得到按喇叭 看是否有人听Get on the horn. See if anybody is listening.
217 00:19:43 这是太空总署的侠侣号This is the US Aerospace command vessel
218 00:19:45 新领域号 你们听到吗?Lewis & Ciark hailing Event Horizon. Event Horizon
219 00:19:49 韦博士Dr. Weir.
220 00:19:52 - 过来看看 - 那船在哪里?- I think you'll want to see this. - Where is she?
221 00:19:55 新领域号 正面五千米Dead ahead. 5
222 00:19:57 - 舒泰克 有没有回应? - 新领域号 你们听到吗?- Starck? Anybody home? - Event Horizon
223 00:20:00 三千米 接近中3
224 00:20:07 什么也见不到I can't see a thing.
225 00:20:08 一千五百米 太接近了1
226 00:20:11 - 在哪里? - 警戒讯号已经亮起 在前面- Where is it? - The scope is lit. It's right in front of us.
227 00:20:14 - 一千米 太接近 - 小心- 1
228 00:20:17 九百 八百 七百900
229 00:20:21 - 我们在它上面 - 会撞船- We're right on top of her
230 00:20:23 - 舒泰克 - 就在那里 老天- Starck! - It's right there! God!
231 00:20:28 倒推 全力Reverse thrusters. Full!
232 00:20:43 就在那里There she is.
233 00:21:05 老天Jesus.
234 00:21:07 好壮观的船 韦博士Very impressive ship
235 00:21:10 - 过奖 - 史密夫 准备同步飞行- Thank you. - Mr. Smith
236 00:21:15 乐意之极Yes
237 00:21:31 那主要气门锁上了 我们可以停泊That's the main airlock
238 00:21:34 好的 史密夫All right
239 00:21:36 用机械臂将我们接上那板架去Use the arm and lock us onto that small antenna cluster.
240 00:21:46 小心 那处不是用来负重的We should go very carefully here. That's not a load-bearing structure.
241 00:21:52 现在是了Is now
242 00:21:57 - 一切顺利? - 接上了新领域号- Everything five by five? - Locked in to the Event Horizon.
243 00:22:00 谢谢 如果有香烟 你可以抽Thank you
244 00:22:02 谢谢船长Thank you very much
245 00:22:06 - 舒泰克 有没有发现? - 反应炉仍然热- Starck
246 00:22:09 有小量辐射泄露We've got several small radiation sources
247 00:22:11 但可能并不严重but no leaks. Probably it's nothing serious.
248 00:22:14 - 船内有没有气压? - 有- Do they have pressure? - Affirmative.
249 00:22:15 船身完好 但里面没有引力 暖气系统停顿The hull's intact
250 00:22:20 船内极度寒冷I'm showing deep cold.
251 00:22:22 船员除非冬眠了 否则不能生存The crew couldn't survive unless they were in stasis.
252 00:22:24 - 探测船员 - 已经开始- Find them
253 00:22:27 生物探测器开启Bio-scan on the line.
254 00:22:32 探测不到There's something wrong with the scan.
255 00:22:33 - 辐射的干扰? - 不会 辐射不够多- Is it radiation interference? - There's not enough to throw it off.
256 00:22:36 有些生命迹象 但浮游不定I'm picking up trace life forms
257 00:22:40 似乎遍布全船 怪事These readings are all over the ship. It doesn't make any sense.
258 00:22:43 那么 我们逐层搜 逐房搜Okay
259 00:22:47 舒泰克 放出连接带Starck
260 00:22:48 阿什 开动戒备系统Smitty
261 00:22:50 好的Sir.
262 00:22:52 泽斯汀 准备太空漫步Mr. Justin
263 00:22:54 好的 船长Yes
264 00:23:00 博士 你坐镇指挥室Doctor
265 00:23:02 船长Captain
266 00:23:03 我一场来到 不是替你指挥I didn't come out all this way just to sit on your bridge.
267 00:23:06 - 我必须上那船去 - 我们先确定情况- I need to be on that ship. - Once we've secured the ship
268 00:23:08 - 才接你过去 - 不 对不起 不能接受- we'll bring you on board. - No
269 00:23:10 - 我必须上那船去 - 我们先确定情况- I need to be on that ship. - Once we've secured the ship.
270 00:23:13 事情就是这样的That's the way it is.
271 00:23:14 我们要你从这里教我们怎样走I need you to guide us from the com station.
272 00:23:16 帮我们完成任务This is where I need you. Help us do our job.
273 00:23:32 你忘记带工具箱Honey
274 00:23:47 站开Stand clear.
275 00:23:50 - 那些需要修理 - 我会修理- Anything gets funky
276 00:23:55 熊宝宝 保重身体Yo
277 00:24:06 DJ 开工了D.J.
278 00:24:10 视像清晰Video feed is clear.
279 00:24:12 - 听到吗? 韦博士 - 听到- Are you with us
280 00:24:16 我们沿着连接带We are crossing the umbilicus
281 00:24:18 接近新领域号making our approach to the Event Horizon.
282 00:24:23 你们在气锁门外You're at the outer airlock door.
283 00:24:27 开动磁靴Magnetic boots on.
284 00:24:35 有气压We've got pressure.
285 00:24:56 船内冰冻Place is a deep freeze.
286 00:25:00 到处是冰的结晶We got ice crystals everywhere.
287 00:25:04 你们现在在走廊上That's the central corridor that you're in now.
288 00:25:07 主廊连接船头的工作间和船尾的机房It connects the personnel areas at the front of the ship to Engineering at the rear.
289 00:25:13 - 泽斯汀先生 你检查机房 - 好的 船长- Mr. Justin
290 00:25:16 彼德丝和我检查船头Peters and I'll take the forward decks.
291 00:25:29 博士 这些是什么?Doctor
292 00:25:32 这里也有 到处都有Yeah
293 00:25:35 紧急情况用来炸毁走廊In an emergency
294 00:25:36 把船一分为二they destroy the central corridor and split the ship in half
295 00:25:41 船员用船头作为逃生船and then the crew can use the foredecks as a lifeboat.
296 00:25:50 我在医疗室 没有伤亡I'm in Medical. No casualties.
297 00:25:57 医疗室似乎从来没有用过Place looks like it's never been used.
298 00:26:00 仍然没有看见船员踪迹?You stiii haven't seen any crew?
299 00:26:01 如果见到 早已告诉你If we saw any crew
300 00:26:05 探测生命迹象Scanning for life readings.
301 00:26:11 阴森得像坟墓This place is a tomb.
302 00:26:16 他奶奶的Fuck me!
303 00:26:18 米勒 你没事吧?Miiier. Miiier
304 00:26:21 船长神经过敏Looks like Skipper got a case of the willies.
305 00:26:23 谷巴 回去你的工作岗位Cooper
306 00:26:26 米勒 你心跳得很厉害Miiier
307 00:26:28 我没事I'm fine.
308 00:26:36 韦博士 我到达第一个船舱I think I've reached the door to the first containment
309 00:26:40 机房就在另一边The Engineering decks are on the other side.
310 00:26:42 好的 我们进去看看Okay
311 00:27:01 这究竟是什么地方?What the hell is this place
312 00:27:05 是用来防止干扰磁场的It aiiows you to enter the second containment without compromising the magnetic fieids.
313 00:27:11 活像个碎肉机Looks like a meat grinder to me.
314 00:27:18 我在指挥室内I'm on the bridge.
315 00:27:27 这里有血迹Got some blood here.
316 00:27:43 冷却剂漏了出来 到处都是There must have been a coolant leak. Man
317 00:27:49 漏了许多 但仍然安全Coolant level's on reserve
318 00:28:05 彼德丝 请你转过去 后左Miss Peters
319 00:28:09 - 什么东西? - 航行日志- What is it? - Ship's log.
320 00:28:32 卡着了It's stuck.
321 00:28:35 卡得相当紧It's pretty jammed in there.
322 00:28:47 为什么他没有眼睛?What the hell happened to his eyes?
323 00:28:49 - 因为急剧降压 - 降压不会造成那情形- Explosive decompression. - Decompression doesn't do that.
324 00:28:55 似乎受了动物之类的袭击Looks like it was caused by... i don't know
325 00:28:59 软组织有大量擦伤痕迹Look at the damage to the soff tissue
326 00:29:03 僵尸Corpse-sicle.
327 00:29:07 我在探测生命迹象I'm scanning for life forms.
328 00:29:14 测到很奇怪的读数Man
329 00:29:30 我试试加强照明Let me see if I can get some power up.
330 00:29:43 那是引力推进器That's the core
331 00:29:52 是船的核心The heart of the ship.
332 00:30:09 泽斯汀 我们看不到你Justin. Justin
333 00:30:24 泽斯汀 答话Justin
334 00:30:37 - 什么事? - 不知道- What is it? - I don't know.
335 00:30:38 生命探测读数急升The life scan just went off the scale.
336 00:30:51 情况不妙 叫他立刻撤退Something's wrong
337 00:30:59 噢 该死Shit!
338 00:31:05 他有麻烦He's in trouble.
339 00:31:06 - 去吧 谷巴 - 我们去- Go
340 00:31:47 搜索队 声音中断Boarding party
341 00:31:50 我是米勒 有人听见吗?This is Miller. Can anybody hear me?
342 00:31:59 - 什么回事? - 紧急失压- What the fuck was that? - Pressure emergency!
343 00:32:02 右舷保护护板毁掉 船身破裂We've lost the starboard baffle. The hull's been breached!
344 00:32:07 我尽量塞着 你们走I'll contain it here for as long as I can! Get out!
345 00:32:09 气压下降We're losing atmosphere.
346 00:32:13 气锁有气压衣 去There are pressure suits in the airlock. Go!
347 00:32:16 泽斯汀 我来了Here I come. Here I come.
348 00:32:22 熊宝宝Hold on
349 00:32:24 我快到了 快到了I'm almost there
350 00:32:31 抓到你了I got you. I got...
351 00:32:34 当心 当心...Watch out. Watch...
352 00:32:37 抓到你了 怎么回事?I got you. What the fuck is this?
353 00:32:40 稳住Hold on.
354 00:32:44 米勒船长 听到吗?Captain Miller. Captain Miller
355 00:32:48 - 史密夫 你终于开金口 - 情况严重- Smitty
356 00:32:52 右舷隔板毁坏 船身破裂We've lost the starboard baffle
357 00:32:55 安全路线失灵The safety circuits
358 00:32:58 - 赶得及接好吗? - 赶不及- Do we have time for a weld? - No
359 00:33:00 空气只剩下218公升We've got 218 liters of gas left
360 00:33:04 氧气缸破裂 报废The oxygen tanks
361 00:33:07 - 我们死定了 - 新领域号呢?- Sir
362 00:33:10 什么?What?
363 00:33:12 - 有空气 动力 - 我们唯一机会- She's got air and power. - It's our only chance.
364 00:33:15 那艘船邪门得很There's no way I'm getting on that bastard.
365 00:33:17 我不想去We don't even know what happened on that ship.
366 00:33:19 总好过坐以待毙It beats dying
367 00:33:21 所有船员登上新领域号 立即I want all personnel on board the Event Horizon
368 00:33:25 - 在气缸集合 - 我先去开启暖气- We'll meet at the air tanks. - I'm ahead of you
369 00:33:28 小心 引力将恢复Bringing all thermal units online.
370 00:33:31 引力5秒后恢复Hold tight. Prep for G's.Gravity in five seconds.
371 00:33:51 泽斯汀 我要你 睁开眼睛 振作Wake up
372 00:34:18 韦博士Dr. Weir.
373 00:34:21 怎么样?Well
374 00:34:23 我已经开动大部分基本系统I brought most primary systems online
375 00:34:26 - 暂时已经开动 - 谢谢- for now. - Thank you.
376 00:34:28 - 我们的情况怎样? - 天线全部中断- Starck
377 00:34:32 跟外界的通讯完全切断We've got no radio
378 00:34:35 不会有救兵到No one's coming to help us.
379 00:34:37 - 空气很难闻 - 我知道- This air tastes bad. - Yeah
380 00:34:40 二氧化碳会随着我们的呼吸而增加It's building up with every breath we take.
381 00:34:42 新领域号的二氧化碳清除器坏了And the CO2 filters on the Event Horizon are shot.
382 00:34:45 把侠侣号的带去So
383 00:34:47 那么 空气可以支持20小时That gives us what? Enough breathable air for 20 hours
384 00:34:50 之后 我们最好赶回家but after that
385 00:35:08 我在左舷 接近吸热器I'm on the port side of the hull
386 00:35:16 该死Holy shit.
387 00:35:23 米勒船长 米勒船长 听到吗?Captain Miller. Captain Miller
388 00:35:26 听到 我们的船怎么样?I copy
389 00:35:28 船外壳有一条7米裂缝Sir
390 00:35:31 可以修理 但是需要时间We shouid be abie to repair her
391 00:35:35 尽快 空气只够20小时Negative. 20 hours
392 00:35:37 明白Understood
393 00:35:41 这里出了什么事? 韦博士What happened here
394 00:35:55 他怎样了?Okay
395 00:35:58 似乎活着 但是不省人事His vital signs seem stable
396 00:36:02 很难说I don't know.
397 00:36:08 可能15分钟之后醒来He might wake up in 15 minutes.
398 00:36:12 可能永远不醒He might not wake up at all.
399 00:36:15 我知道不合常理Look
400 00:36:17 但泽斯汀突然出现but
401 00:36:21 核心一时是液体 一时变成固体and it was liquid
402 00:36:26 物理上不可能It's just not physically possible.
403 00:36:28 韦博士 物理你个屁Doctor
404 00:36:31 我亲眼看见I'm telling you
405 00:36:33 除非通道打开了Mr. Cooper
406 00:36:36 - 对 通道的确打开了 - 引力推进器没有发动- That's it. The gateway was open. - The gateway couldn't be open
407 00:36:39 怎打开?because the gravity drive wasn't activated.
408 00:36:42 我只是照实直说Look
409 00:36:44 - 推进器不能自己发动 - 你说话过火了 谷巴- It can't just start up by itself. - Mr. Cooper
410 00:36:49 泽斯汀先生可能死去Doctor
411 00:36:53 他所遇到的 我们也会遇到that whatever happened to him could happen to all of us.
412 00:36:56 谷巴先生自称见过某些东西 我相信他见过Mr. Cooper says he saw something. I believe he saw something.
413 00:37:02 我需要个解释I need an explanation.
414 00:37:07 恕我老实说句 我认为谷巴先生眼花In my view
415 00:37:12 也许他见到的是引力歪曲But maybe he saw an optical effect
416 00:37:15 所产生的视觉效应caused by gravitational distortion.
417 00:37:17 视觉效应? 他妈的风凉话"An optical effect"? That's fucking poetic.
418 00:37:19 - 风凉话... - 谷巴!- Where the fuck... - Cooper!
419 00:37:21 行 我住口I'm sorry. All right.
420 00:37:25 引力歪曲 怎样发生?Gravitational distortion. What could create that
421 00:37:29 如果核心漏出一阵的引力浪If
422 00:37:34 这引力浪会造成时空歪曲 令泽斯汀似乎消失it could distort space-time. It could make Justin seem to disappear.
423 00:37:38 也会损坏侠侣号It could also have damaged the Lewis & Clark.
424 00:37:43 - 但我认为完全没有可能 - 核心内有什么?- However
425 00:37:48 相当复杂It's complicated.
426 00:37:49 多久可以解释清楚? 我们有 ...How much time do you need? We have
427 00:37:52 17小时48分17 hours and 48 minutes.
428 00:37:56 核心内有什么?What's in the core?
429 00:38:00 这就是通道This is the gateway.
430 00:38:02 那三个磁环排列好Now
431 00:38:05 会形成一个人造黑洞it creates an artificial black hole
432 00:38:08 船就可以驶去太空任何地点which allows the ship to travel to any point in space.
433 00:38:10 黑洞 宇宙最大的杀伤力A black hole
434 00:38:15 - 而你制造出来 - 确实 是的- And you've created one? - Absolutely
435 00:38:17 我们运用那巨大的力量去扭曲时空Because we can use that immense power to bend space-time.
436 00:38:23 瞧 侠侣号要一千年Look
437 00:38:26 才能驶到的星球to reach our nearest star.
438 00:38:29 新领域号朝发夕至Butthe Event Horizon could be there in a day.
439 00:38:31 - 行得通的话 - 下来吧 很安全- If it worked. - You can come down. It's perfectly safe.
440 00:38:40 那么 泽斯汀如果被吸入通道So
441 00:38:43 会去了新领域号去过的地方he could've gone wherever the Event Horizon's been.
442 00:38:46 在理论上是的 但正如我说的Theoretically
443 00:38:48 - 通道不可能自动打开 - 我明白- the gateway can't just open by itself. - I see.
444 00:38:52 大副 封锁这间房Lieutenant
445 00:38:54 不准任何人进出Second containment from here on in is off-limits.
446 00:38:56 - 是 船长 - 船长 不用怕- Yes
447 00:38:59 那通道 有三个磁场包藏着The gateway's contained behind three magnetic fields.
448 00:39:01 - 安全得很 - 安全?- It's perfectly safe. - Safe?
449 00:39:03 我的船受创Doctor
450 00:39:05 一名船员垂危 韦博士and one of my crewmen may not make it home alive.
451 00:39:08 谁也不准接近这东西No one else goes near this thing.
452 00:39:31 来吧Come on.
453 00:39:34 日志上必定有些线索There's got to be something on this log.
454 00:39:38 可以的You can do this.
455 00:39:44 DJ呢?D.J.?
456 00:40:05 - DJ 你在哪里? - 在第四层- D.J.
457 00:41:02 妈咪Mommy.
458 00:41:16 彼德丝!Peters!
459 00:41:24 什么事? 觉得怎样?What is it? You all right?
460 00:41:43 你出去那么久What's up? You was out there so long
461 00:41:46 差点破我记录I thought you were trying to break my record.
462 00:41:47 听着 我宁可在外面呆上12个小时Listen
463 00:41:51 也不愿在这鬼船上呆5秒钟than another five seconds in this shit can.
464 00:41:53 航行日志的最后记录It's the final entry in the ship's log.
465 00:41:56 我很以我的船员为荣I want to say how proud i am of my crew.
466 00:41:59 容我一提各船员的名字I'd iike to name my station heads:
467 00:42:01 基斯张波斯 珍妮丝吕宾Chris Chambers
468 00:42:04 班范达 迪克史密夫Ben Fender
469 00:42:09 我们已经抵达安全的距离We've reached safe distance...
470 00:42:10 他是船长 乔伯This is John Kilpack
471 00:42:12 正在准备发动引力推进器...and we're preparing to engage the gravity drive
472 00:42:16 打开通往近纪时空区的通道and open the gateway to Proxima Centauri.
473 00:42:22 等待我们的佳音 后会有期Haii and fareweii.
474 00:42:32 - 什么事? - 我会试试弄清晰点儿- What is that? - I'll run it through a few filters
475 00:42:40 - 动力泄露 - 核心- It's a power drain. - It's the core.
476 00:42:44 别走开 陪着泽斯汀Stay here. Look after Justin.
477 00:42:46 不得接近核心 博士I don't want anybody else near that thing.
478 00:42:48 等我Wait for me
479 00:42:51 - 为什么泄露动力? - 磁场正常- What's causing the drain? - Magnetic fields are holding.
480 00:42:55 可能线路烧了 我去检查一下Maybe a short in the fail-safe circuit. I'll check it.
481 00:42:58 帮帮手 行吗?Can you give us a hand?
482 00:43:21 泽斯汀Justin.
483 00:43:23 泽斯汀 你听见吗?Justin
484 00:43:25 - 他来了 - 谁来了?- He's coming. - Who's coming?
485 00:43:29 黑暗 啊The dark.
486 00:43:48 毛病在这里Yeah
487 00:44:04 比利Billy.
488 00:44:15 比利Billy.
489 00:44:31 比利Billy.
490 00:44:45 米勒!Miller!
491 00:44:47 米勒船长Captain Miller!
492 00:44:49 我有麻烦I've got some problems here.
493 00:44:56 陪我Be with me
494 00:44:59 永远陪我forever.
495 00:45:09 韦博士Dr. Weir?
496 00:45:37 二氧化碳可以令人产生幻觉Carbon dioxide can produce hallucinations
497 00:45:40 胡说 DJ 那不是幻觉God damn it
498 00:45:42 好了All right.
499 00:45:44 博士 你在管道里Doctor
500 00:45:46 必定听到什么You must have heard something.
501 00:45:50 - 必定见到什么 - 我见到 ...- You must have seen something. - I did.
502 00:45:53 1小时前 我见到我的儿子About an hour ago
503 00:45:55 躺在手术桌上lying on the examination table
504 00:46:01 - 他的腿 ... - 彼得丝...- and in his legs were... - Miss Peters...
505 00:46:03 如果你不介意的话 我想说有点像休克...crawling... ...if you don't mind my saying so
506 00:46:06 - 你可能受惊过度 - 不 不- Could it be that you're traumatized... - No. No.
507 00:46:08 - 会不会因为看见死尸? - 对不起 不会- ...by seeing the body on the... - Excuse me. No!
508 00:46:12 死尸我见过 那是另一回事I've seen bodies before. This was different.
509 00:46:15 她说得对 这是真的She's right. Now
510 00:46:17 我明明感到热力I felt... I felt heat.
511 00:46:19 不是幻觉This is not something that's in our heads.
512 00:46:24 阿什 你有没有见到怪事?Smitty
513 00:46:28 没有 但不需要见到No
514 00:46:31 我可以肯定but I can tell you
515 00:46:33 这艘船邪门得很this ship is fucked.
516 00:46:35 谢谢你的科学分析Thank you for that scientific analysis
517 00:46:38 嗯 别指望了 好吗?Well
518 00:46:40 好 博士All right
519 00:46:41 打破一切常理 不需要专家When you break all the laws of physics
520 00:46:42 谁也知道要付出代价you seriously think there won't be a price?
521 00:46:44 你害死一批 又想害死我们这一批You already killed the last fucking crew.And now you want to kill us as well!
522 00:46:47 - 它只是一艘该死的船 - DJ- It's just a fucking ship
523 00:46:50 你走火入魔了 这艘船只是一堆金属It's just a ship
524 00:46:53 - 没有别的东西 - DJ- There's nothing odd going on. - D.J.?
525 00:47:00 - 没事 - DJ- Fine. - D.J.?
526 00:47:05 - 你没事吧? - 没事 我只是...- You all right? - Yeah
527 00:47:08 对不起I'm sorry.
528 00:47:10 - 见鬼 - 史密夫- Damn it! - Smitty.
529 00:47:11 - 没事了 - 操...- It's all right. That's it. - Fucking...
530 00:47:14 这趟他妈的死定 你给我冷静下来 立刻That's enough! I want you calm
531 00:47:19 回楼上去- All right. - You're going back upstairs.
532 00:47:22 你和谷巴出去 ?You're going outside on the Clark with Cooper
533 00:47:24 把船修妥 不准出错and you're going to repair the ship. No mistakes.
534 00:47:26 出错 没人能回去了 明白吗?Mistakes
535 00:47:30 - 明白了 船长 - 那好- Yes
536 00:47:33 - 船长 - 那就去吧- Sir. - Get moving.
537 00:47:41 - 米勒 - 什么事?- Miller. - What is it
538 00:47:43 我分析了生命探测的读数I ran the bio-scan with the DNA-RNA filters.
539 00:47:46 证明有生命The results were bio readings...
540 00:47:47 但游离不定 这我知道Of an indeterminate origin. Yes
541 00:47:49 你有没有中用的话可以说?Don't you have anything useful to tell me
542 00:47:52 - 我有个理论 - 说来听听- I've got a theory. - Let's hear it.
543 00:47:55 我认为这些数据和幻觉有关I think that there's a connection between the readings and the hallucinations
544 00:47:58 都是一种防御本能的反应like they're all part of a defensive reaction
545 00:48:02 我没空听这些话I don't have time to listen to this.
546 00:48:04 - 你必须得听 - 为什么?- You have to listen to me. - To what?
547 00:48:05 船对我们有反应而且越来越强I'm saying that this ship is reacting to us and the reactions are getting stronger.
548 00:48:09 船似乎具有某种生命力It's as if the ship brought back something with it
549 00:48:13 你是指 这艘船是活的?What are you telling me? That this ship is alive?
550 00:48:15 你要答案 我只有这个You wanted an answer
551 00:48:18 不 我要多活10个小时No
552 00:49:06 泽斯汀Justin?
553 00:49:09 泽斯汀Justin!
554 00:50:06 你听到吗? 你听到吗?Did you hear that? Did you hear that?
555 00:50:09 - 什么? - 你听到什么?- What's that? - What is it?
556 00:50:10 - 你听到了 - 你听到什么?- You heard it. - What did you hear?
557 00:50:12 - 那是什么? - 彼德丝 听着- What is it? - Peters
558 00:50:13 我是DJIt's D.J.
559 00:50:14 我们什么都没有听到I didn't hear anything. Neither of us heard anything.
560 00:50:17 - 冷静点 好吗 - 好的- So just calm down
561 00:50:18 - 调整一下呼吸 - 好的- Get your breath back. - Okay.
562 00:50:20 - 现在 告诉我吧 - 我是...- Now
563 00:50:27 停下来! 停下来!Make it stop! Make it stop!
564 00:50:31 开门Open the door.
565 00:50:34 别这样!Stop moving!
566 00:50:38 - 不! - 韦博士 别走- No! - Weir
567 00:50:41 你想怎样?What're you doing?
568 00:50:46 韦博士 在目前情形下 自制很重要In our current environment
569 00:50:56 什么回事?What is it?
570 00:50:59 前舱气锁The forward airlock.
571 00:51:01 米勒 史密夫 谷巴 谁在气锁里?Miller
572 00:51:04 没有人That's a negative
573 00:51:06 泽斯汀Justin.
574 00:51:10 - 泽斯汀 - 不要- Justin. - Don't!
575 00:51:12 泽斯汀 不要Justin
576 00:51:14 泽斯汀 不要! 泽斯汀 打开门Justin
577 00:51:18 米勒 来这里Miller
578 00:51:19 米勒 情况危急Miiier
579 00:51:22 什么事? 舒泰克What's going on in there
580 00:51:24 - 泽斯汀在气锁里 - 再说一遍- Justin's in the airlock. - Say again.
581 00:51:27 泽斯汀在气锁里 没有穿气压衣Justin is in the airlock and he is not wearing a suit.
582 00:51:30 - 该死 我过去 - 你继续- Shit. I'm on it. - As you were
583 00:51:32 - 别走开 我需要你帮忙 - 我必须去 你继续修理- Skipper
584 00:51:35 他弄坏了内门开关He's engaged the override.
585 00:51:37 - 你可以修复吗? - 我试试看- Can you shut it down? - I'll try.
586 00:51:40 我去救他 舒泰克Coming to him
587 00:51:41 泽斯汀 立刻开门!Justin! Open this door
588 00:51:47 舒泰克 报告情况Starck
589 00:51:49 你快点You better hurry. He's engaged the override
590 00:51:51 - 我们打不开内门 - 我要装备- and we can't open the inner door. - I'll get the kit.
591 00:51:53 泽斯汀 开门Justin
592 00:52:00 泽斯汀 开门Justin
593 00:52:04 - 你听到吗? - 继续跟他谈话- Did you hear it? - Keep him talking.
594 00:52:06 听到 你知道那是什么吗?Yes. Yes
595 00:52:10 它给东西你看It shows you things
596 00:52:12 - 恐怖的东西 - 它是什么?- horrible things. - What does?
597 00:52:15 是从别处闯进我心里面的黑暗The dark inside me from the other place.
598 00:52:19 - 我不要回去 - 不 熊宝宝- I won't go back there. I won't. - No
599 00:52:23 - 来吧 打开门 - 怎么了?- Come on
600 00:52:24 - 我还没修复好 - 它很不错- I don't think she can talk him down. - She'd better.
601 00:52:27 没法说服他开门 不然他死定If he opens the airlock
602 00:52:29 - 继续说服他 - 已经快了- No. You stay with me. - Almost got it.
603 00:52:32 - 我快弄好了 - 泽斯汀和我们留在这里- I've almost got it. - You stay with me
604 00:52:34 快啊 快开门Come on
605 00:52:36 你见到我所见的就不会阻止我If you could see the things I've seen
606 00:52:39 你现在只是神志不清No
607 00:52:42 对了 对了 就是那个That's it. That's it
608 00:52:44 开门 按那个键 快Open the door. Go for that button. Come on.
609 00:52:46 好的(外门 内门)Okay.
610 00:52:50 不(外门开动)No!
611 00:52:53 泽斯汀按了键 外门30秒之后开启Captain
612 00:52:57 泽斯汀!Justin!
613 00:53:02 准备25秒后减压Stand by for decompression in 25 seconds.
614 00:53:07 我在哪里?Where am I?
615 00:53:09 - 嘿 - 舒泰克 开门- Hey. - Starck
616 00:53:11 - 嘿 开门 - 不能- Hey
617 00:53:13 外门一开 内门不能开The inner door won't open when the outside door's been triggered.
618 00:53:15 - 否则整艘船会失压 - 天哪- It'd decompress the entire ship. - Oh
619 00:53:17 熊妈妈 开门Mama Bear
620 00:53:20 快开门 求求你Come on
621 00:53:23 - 船长 - 让我跟他通话- Captain! - Patch me through to him.
622 00:53:25 船长 叫他们开门Captain Miller
623 00:53:27 不可以 泽斯汀They can't do that
624 00:53:29 - 我不想死在这里 - 你不会死的- I don't want to die in here. - You're not gonna die.
625 00:53:32 小心听着 我会救你I want you to listen to me very carefully
626 00:53:39 老天Oh
627 00:53:41 已经开始降压了It's starting.
628 00:53:43 - 我的眼睛 - 别理会 闭上- My eyes. - Don't think about them. Shut them.
629 00:53:45 尽量紧闭Just shut them as tight as you can.
630 00:53:48 5秒Five seconds.
631 00:53:49 蹲下来 把身体卷成一团Tuck yourself into a crouch position. Make yourself into a ball now.
632 00:53:52 我不能呼吸 老天I can't breathe. Ch
633 00:53:55 老天 好辛苦Oh
634 00:53:58 将肺里的气 尽量喷出来I want you to huff and puff and blow all the air out of your lungs.
635 00:54:02 听到吗? 喷尽肺里的气 泽斯汀Do you hear me? All the air out of your lungs
636 00:54:07 立刻喷Do it
637 00:54:21 行了 熊宝宝Okay
638 00:54:24 我抓到他了 大家准备Got him. I got him. Stand by
639 00:54:28 准备Standby.
640 00:54:31 - 有气压了 - 泽斯汀 我们来了- We've got pressure. - We're coming
641 00:54:37 腰部5处破裂 抱稳他的头I'm going to need five units here. Hold his head still.
642 00:54:41 好的Okay.
643 00:54:44 甘油 立刻拿来Give me some more glycerin
644 00:54:47 膈膜破裂 血压仍然下降One thing at a time
645 00:54:49 开始静脉滴注 15ccPressure's stiii dropping.Start the drip
646 00:55:01 已经止住了血 情况总算稳定I've stopped the bleeding
647 00:55:06 遍体鳞伤 但捡回条命He won't be pretty
648 00:55:09 - 假若可以回去... - 我们会回去- if we make it back. - We'll make it.
649 00:55:13 舒泰克 我们还剩下多少时间?Starck
650 00:55:15 空气只可以维持4个小时CO2 levels will become toxic in four hours.
651 00:55:19 好All right.
652 00:55:20 彼德丝 查查上一班船员出了什么事Peters
653 00:55:23 以免重蹈覆辙before the same thing happens to us.
654 00:55:26 我可以在指挥室研究航行日志 但不会回医疗室去I can work on the log on the bridge
655 00:55:30 - 可以 - 我去查- Fine. - Yes
656 00:55:35 泽斯汀提过Justin said something about
657 00:55:39 "我心里面的黑暗""the dark inside me."
658 00:55:42 什么意思?What's that mean?
659 00:55:45 博士?Doctor?
660 00:55:48 我认为没有什么意思I don't think it means anything.
661 00:55:55 博士 不要走开就算Don't you walk away from me
662 00:55:59 我要答案 博士I'd like some answers
663 00:56:01 我有个船员想走出船外I'd like to know why one of my men tried to commit suicide
664 00:56:04 企图自杀 我想知道那声音从何而来by throwing himself out of an airlock. I'd like to know what caused that noise.
665 00:56:08 船身遇到温度变化Look
666 00:56:10 冷缩热胀 产生震动could've caused the metal to expand and contract rapidly
667 00:56:15 废话! 你最清楚这艘船 却废话连篇Bullshit! You built this fucking ship. You've given me nothing but bullshit.
668 00:56:19 你要我说什么?What do you want me to say?
669 00:56:21 你说这船打开了一条通道You said the ship's drive creates a gateway
670 00:56:25 - 是的 - 通去哪里的通道?- Yeah. - To what?
671 00:56:28 - 我不知道 - 它去过哪里?- I don't know. - Where did it go?
672 00:56:30 - 这艘船去过哪里? - 我不知道- Where did you send it? - I don't know.
673 00:56:33 七年来 船去过哪里?Where has it been for the last seven years?
674 00:56:36 我不知道Look
675 00:56:37 "我不知道"不是一个好的回答"I don't know
676 00:56:39 你身为专家You're supposed to be the fucking expert.
677 00:56:41 有责任提供答案I need answers. That's your job.
678 00:56:43 - 所谓别处 即是哪处? - 我不知道 我不知道- Now
679 00:56:48 你看Look
680 00:56:50 这艘船有很多经历there's a lot of things happening around here
681 00:56:52 我都不清楚 我需要时间去了解that I don't fully understand. I need time.
682 00:56:57 我明白了I see.
683 00:56:58 时间 我们刚好没有Well
684 00:57:07 船长!Captain!
685 00:57:14 别把我留在这里Don't ieave me!
686 00:57:30 求求你Piease!
687 00:57:34 看在上帝的份上 救救我!For God's sakes
688 00:57:48 我的幻觉It's in your head.
689 00:57:52 只是幻觉It's just in your head.
690 00:58:14 上帝开恩God help us.
691 00:58:21 我真真切切的听见I'm telling you
692 00:58:24 有人明明在呼唤我 一个叫做高利的年轻船员He was calling to me. A young bosun named Eddie Corrick.
693 00:58:30 他跟我一同在巨人号服役We served on the Goliath together.
694 00:58:34 遇上氧气缸爆裂 船内起火When the O2 tanks ruptured
695 00:58:38 我和其他3人 逃上救生船 但高利赶不及But Corrick was still on board the Goliath when the fire broke out.
696 00:58:43 见到无重状态的火焰吗?You ever seen fire in zero gravity?
697 00:58:47 好灿烂It's beautiful.
698 00:58:51 火焰水银泻地It's like liquid.
699 00:58:54 四处流出It slides all over everything.
700 00:58:57 像波涛那样Comes up in waves.
701 00:59:00 一浪接一浪And they just kept hitting him
702 00:59:03 不断向高利烧去wave after wave.
703 00:59:07 高利向我呼救He was screaming for me to save him.
704 00:59:11 你怎样做?What did you do?
705 00:59:13 做唯一可以做的事情I did the only thing I could.
706 00:59:17 我关上救生船的门 留下了他I closed the lifeboat hatch
707 00:59:25 从此 我发誓不再放弃任何人I swore I'd never lose another man.
708 00:59:29 我认识你很久I've known you a long time.
709 00:59:31 - 你从来没有提到过 - 这才奇怪 我从来没有向别人提起过- You never told me that. - That's just it
710 00:59:37 这艘船却知道But this ship knew about it.
711 00:59:40 看透我的恐惧 我的秘密It knows my fears. It knows my secrets.
712 00:59:45 进入我的脑海 向我展示Gets inside your head
713 00:59:49 我本来不打算告诉你I wasn't going to tell you this.
714 00:59:54 反复听那求救讯号之后I've been listening to the distress signal.
715 00:59:57 我...And I...
716 01:00:00 我发觉原来我翻译错了I think I made a mistake in the translation.
717 01:00:12 怎样Go on.
718 01:00:15 我以为讯号是"释吾"I thought it said "liberate me."
719 01:00:18 救我Save me.
720 01:00:20 但不是"我"But it's not "me."
721 01:00:23 是"释汝"It's "iiberate tutume."
722 01:00:27 救你自己Save yourself.
723 01:00:29 而且越说越不妙And it gets worse.
724 01:00:35 这段There.
725 01:00:37 我认为I think
726 01:00:39 应该是"脱冥"that says "ex inferis."
727 01:00:44 救你自己"Save yourself
728 01:00:48 脱离地狱"from hell."
729 01:00:51 瞧 如果韦博士没有说错Look
730 01:00:56 这艘船一度走出我们的宇宙this ship has been beyond the boundaries of our universe
731 01:01:00 一度离开科学的境界of known scientific reality.
732 01:01:03 天晓得它去到哪里Who knows where it's been
733 01:01:06 见过什么what it's seen
734 01:01:10 带回来了什么and what it's brought back with it.
735 01:01:13 到过地狱From hell.
736 01:01:18 你不相信有地狱吧?You don't believe in that kind of stuff
737 01:01:24 发讯号的人必定相信Whoever sent that message
738 01:01:29 米勒船长Captain Miller.
739 01:01:35 谷巴 我希望是好消息Whatever it is
740 01:01:37 是的Yes
741 01:01:38 -侠侣号可以再加压Ready to repressurize the Clark and get the heii out of here.
742 01:01:41 启航 我去了On my way.
743 01:01:47 小乖乖 别教我失望Come on
744 01:01:57 小乖乖 爹爹回来了Hello
745 01:02:00 希望接口支撑得住She's holding.
746 01:02:03 糟糕Oh
747 01:02:04 船长 船身仍有点漏气Skipper
748 01:02:07 20分钟之内我可以填补好Give me about 20 minutes to plug the hole.
749 01:02:10 谷巴先生 你是救星 20分钟后 我们启程Cooper
750 01:02:18 倒霉Shit.
751 01:02:23 - 有没有咖啡? - 有 是冷的- Got any coffee? - Yeah
752 01:02:26 好极Great.
753 01:02:38 舒泰克Starck.
754 01:02:45 米勒?Miller?
755 01:03:07 我们走We're leaving.
756 01:03:11 不能走No
757 01:03:14 总署有命令Our orders are specific.
758 01:03:16 命令是: 拯救船员 打捞机件Rescue the crew
759 01:03:19 船员都给你的船杀个精光 韦博士The crew is dead
760 01:03:22 - 我们有任务要执行 - 现在放弃任务 博士- We came here to do a job. - We're aborting
761 01:03:26 舒泰克 下载新领域号的电脑档案Starck
762 01:03:29 DJ 准备将泽斯汀搬上侠侣号D.J.
763 01:03:33 医疗室有些东西我要去拿There's stuff I wanna get from medical. We'd better move him in the tank.
764 01:03:36 没问题 去拿吧No problem. Do it.
765 01:03:39 - 彼德丝 - 长官- Peters. - Yes
766 01:03:40 将二氧化碳清除器搬回侠侣号I want you to get the CO2 scrubbers back into the Clark.
767 01:03:43 - 和史密夫一起 - 嗯- Take Smitty with you. - Right.
768 01:03:45 船长Captain.
769 01:03:51 - 不要这样 - 已经决定了- Don't do this. - It's done.
770 01:03:56 我的船呢? 怎可以不理?What about my ship? You can't just leave her.
771 01:03:59 我不会不理I have no intention of leaving her
772 01:04:00 我会将侠侣号驶远一点I will take the Lewis & Clark to a safe distance
773 01:04:02 然后发飞弹 向新领域号猛轰and then I will launch tac missiles atthe Event Horizon
774 01:04:05 把它轰个稀巴烂 永不超生until I'm satisfied she's vaporized. Fuck this ship.
775 01:04:16 船长 生命探测器读数在狂升Captain Miller
776 01:04:20 核心似乎从船的其它部分吸收着动力It looks like the core is draining power from the rest of the ship.
777 01:04:24 下载档案 撤离本船Get the files. Vacate. I want off this ship.
778 01:04:27 你不可能撤离 它不准你走You can't leave. She won't let you.
779 01:04:30 登上侠侣号 否则你就要You just get your gear and get back on the Lewis & Clark Doctor
780 01:04:33 走路回家 韦博士or you'll find yourself walking home.
781 01:04:35 我已经回家了I am home.
782 01:04:38 我们走吧Let's go!
783 01:04:40 准备Ready?
784 01:04:42 没用了Shot.
785 01:04:44 快点Come on.
786 01:04:47 - 准备 - 没用了- Ready? - Shot.
787 01:04:54 - 没用了 - 好吧- Shot. - Okay.
788 01:04:56 走吧 这地方令人心寒Peters
789 01:04:58 即使回家也要呼吸啊Yeah
790 01:05:00 - 够了 我们走 - 该死- No
791 01:05:02 - 25支 - 快- 25. - Come on!
792 01:05:04 - 我们要25支 - 彼德丝- We need 25. - Peters!
793 01:05:06 好了 现在走人Come on! Got it!
794 01:07:33 噢 不 彼德丝Oh
795 01:07:41 天啊!Oh
796 01:07:48 比利Billy.
797 01:08:00 克莱尔Claire?
798 01:08:08 克莱尔Claire.
799 01:08:11 是我 我回来了It's me. I'm home.
800 01:08:15 我回来了I'm home.
801 01:08:21 你需要我的时候我不在I know I wasn't there when you needed me
802 01:08:25 对不起 ...and I'm sorry I...
803 01:08:27 因为工作 忽略了你I let my work come between us.
804 01:08:35 克莱尔 不要God
805 01:08:38 求求你 不要I'm begging you
806 01:08:41 不要再一次 求求你Not again
807 01:08:44 我一直都 ...I've been so...
808 01:08:55 比利Billy.
809 01:08:58 没关系It's all right.
810 01:09:02 - 我多么寂寞 - 你不再寂寞了- I've been so alone. - You'll never be alone again.
811 01:09:07 从此陪着我 跟着我You're with me now. You're with me
812 01:09:12 我有很多美妙的东西and I have such wonderful
813 01:09:17 给你看to show you.
814 01:09:37 我是个高手Damn
815 01:09:42 谷巴 还有多久才修妥?Coop. Coop
816 01:09:46 我好想起程'Cause i've got to get the hell out of here.
817 01:09:47 不由你不佩服 修妥了Look
818 01:09:50 收拾好工具Just give me a second to collect my tools
819 01:09:52 我们就此走佬and we can get out of Dodge.
820 01:09:54 - 顶多两分钟 - 知道- Two minutes tops. - Roger that.
821 01:10:02 韦博士Weir.
822 01:10:04 韦博士Dr. Weir.
823 01:10:05 韦博士Weir!
824 01:10:13 韦博士 立刻回来Dr. Weir
825 01:10:15 韦博士Weir!
826 01:10:18 考Shit.
827 01:10:20 米勒船长 米勒船长 听到吗?Captain Miller
828 01:10:22 米勒船长 米勒船长 听到吗?Captain Miiier. Captain Miiier
829 01:10:25 说吧 史密夫Go ahead
830 01:10:26 韦博士在侠侣号内做了手脚I've just seen Weir messing around on the Clark sir.
831 01:10:31 等一等 我先检查一下Stand by
832 01:10:39 - 史密夫 快走开 - 发生了什么事? 船长- Smith
833 01:10:42 炸弹失踪One of the expiosives is missing from the corridor.
834 01:10:44 - 韦想炸毁侠侣号 - 这怎么行?- Weir might have put it on the Clark. - No. No way.
835 01:10:46 不行 好不容易才修妥No
836 01:10:49 立刻离开侠侣号 史密夫Get off the Clark now
837 01:11:01 操他娘的Where the fucking hell are you?
838 01:11:25 找到了Got you.
839 01:11:27 阿什 等一等 我来了Hang on
840 01:11:43 不No!
841 01:11:51 妈的Shit!
842 01:12:36 他奶奶的Where the fuck am I going?
843 01:12:38 怎么这么倒霉?Why does this shit got to happen to me? Fuck.
844 01:12:43 谷巴 开动脑筋All right
845 01:12:46 老子怎么回到船上去All right
846 01:12:49 把气放了 把气放了I gotta blow my air tank. I'll blow my air tank.
847 01:12:55 他妈的All right. Fuck.
848 01:12:56 把你的气筒放气 这个方法最好行得通This better work. This shit better work. All right.
849 01:12:59 我会回去的 一 二 三 去啊! 行了Here I go. All right. One
850 01:13:03 快点Come on. Yes!
851 01:13:08 我来也 狗杂种Here I come
852 01:13:18 DJ呢D.J.
853 01:13:20 - 发生什么事了? - 侠侣号毁了- What was that? - Clark's gone.
854 01:13:23 - 阿什 谷巴殉职 - 什么....- Smitty and Cooper are dead. - What? What the...
855 01:13:26 是韦干的 碰到他 格杀勿论it was Weir. You spot him
856 01:13:29 明白Understood.
857 01:13:31 - 小心 DJ - 放心好了- Be carefui
858 01:13:35 我会对付韦I'll take care of him.
859 01:13:47 DJ在吗?D.J.?
860 01:14:01 DJ 回答D.J.? D.J.
861 01:14:52 好 韦博士Okay
862 01:14:59 你舍不得离开你的船?You don't wanna leave your ship?
863 01:15:02 你永远也不用离开You never will.
864 01:16:03 舒泰克Starck.
865 01:16:26 不要怕It's okay.
866 01:16:32 我扶你走I'm gonna get you out of here.
867 01:16:37 好的Okay.
868 01:16:42 放松Easy.
869 01:16:59 老天Oh
870 01:17:03 你的眼睛咋了?What happened to your eyes?
871 01:17:05 我们要去的地方 用不着眼睛Where we're going
872 01:17:09 你到底在说什么?What are you talking about?
873 01:17:11 我制造新领域号 去探索星球I created the Event Horizon to reach the stars.
874 01:17:16 但新领域号去得更远 更远But she's gone much
875 01:17:20 在我们的宇宙冲开了一个缺口She tore a hole in our universe
876 01:17:23 一条通道 通往另一个世界a gateway to another dimension.
877 01:17:27 一个彻底的乱世A dimension of pure chaos
878 01:17:30 一个彻底的凶域pure evil.
879 01:17:33 新领域号出发时 只是一艘船When she crossed over
880 01:17:37 但回来时But when she came back
881 01:17:40 是活生生的she was alive.
882 01:17:44 看它吧! 米勒Look at her
883 01:17:47 多么壮丽Isn't she beautiful?
884 01:17:50 你这壮丽的船 杀光它的船员 博士Your beautiful ship killed its crew
885 01:17:55 喔Well
886 01:17:58 杀光一批 有另一批now she has another crew.
887 01:18:02 现在有我们Now she has us.
888 01:18:12 你在干什么? 博士What do you think you're doing
889 01:18:15 你想知道船去过什么地方?You wanted to know where the ship has been
890 01:18:18 现在你就知道so now you'll find out.
891 01:18:34 - 你射不中我 就会射穿船身 - 你凭什么以为我射不中?- If you miss me
892 01:18:40 我回来了 犀利That's right
893 01:18:42 我...该死 我不能.. 嘿I'm... Shit
894 01:18:45 嘿 操Hey! Fuck.
895 01:18:49 搞什么鬼? 该死What? Who the fuck? Oh
896 01:20:27 米勒 米勒Miller! Miller!
897 01:20:43 伸手过来Give me your hand!
898 01:20:53 - 快点 - 我不能够- Come on! - I can't!
899 01:20:58 我不会撇下你I'm not leaving you.
900 01:21:19 前舱气锁Forward airlock.
901 01:21:27 不可能是韦It can't be Weir.
902 01:21:29 绝对不能大意I'm not taking any chances.
903 01:21:32 也许是他回来了You watch your back.
904 01:21:45 - 不 不要打我 - 谷巴- Yo! Don't hit me. - Cooper!
905 01:21:47 帮我脱掉 帮我脱掉Take it off! Take it off!
906 01:21:51 - 烤死我了 - 好了 好了- I can't breathe. I can't breathe. - You're okay.
907 01:21:53 - 你没事了 麻烦总算过去 - 还没有- You're okay. It's over. - No
908 01:21:57 引力推进器开动了 必须关闭Weir's activated the gravity drive. We got to shut it down.
909 01:22:00 - 怎样关闭? 控制室已经被锁 - 机房呢?- How? The bridge is gone. - What about Engineering?
910 01:22:02 你可以去机房关闭吗?You think you can shut it down from there?
911 01:22:03 我不懂程序 只有韦博士是专家 但 ...I don't know the process. Dr. Weir was the expert.
912 01:22:06 我宁死也不愿意去那个世界I don't want to go where the other crew went
913 01:22:08 好Okay.
914 01:22:09 - 我们就炸掉这杂种 - 炸掉?- Okay
915 01:22:12 韦说过 ...把主廊炸掉Do like Weir said. Blow the corridor
916 01:22:16 船头船尾一分为二 我们坐船头逃生separate us from the rest of ship. Use the foredecks as a lifeboat.
917 01:22:20 开动求救讯号With any luck
918 01:22:23 然后躺在引力缸We prep the gravity couches
919 01:22:25 等候救援and stand by for a search and rescue team.
920 01:22:27 我立刻去启动爆炸装置Meantime
921 01:22:29 - 行得通吗? - 韦说过行得通的- Skipper
922 01:22:31 你开动求救讯号之后 立刻回来You go activate the emergency beacon. You get back here double-quick.
923 01:22:34 - 遵命 - 我跟你去- Yes
924 01:22:36 你留在这里 准备引力缸You stay here. You prep the gravity couches.
925 01:22:38 米勒Miller.
926 01:22:41 我出去之后 你关上门Close this door behind me
927 01:22:53 通道5分钟之后打开 人手引爆准备Gateway opening in T minus five minutes.
928 01:23:04 求救讯号开动Emergency beacon activated.
929 01:23:08 嗯Yes.
930 01:23:10 血?Blood?
931 01:23:19 邪门Oh
932 01:23:21 该死Fuck me.
933 01:23:24 舒泰克Starck!
934 01:23:54 逃!Run!
935 01:23:58 通道3分钟之后打开Gateway opening in T minus three minutes.
936 01:24:06 随时可以引爆Detonator reiease is authorized.
937 01:24:10 爆炸装置已启动The main corridor is now armed.
938 01:24:13 装置启动 可以引爆We're armed. She's ready to blow.
939 01:24:16 重复 装置启动 可以引爆I repeat
940 01:24:19 米勒 米勒 你听到吗?Miller. Miller
941 01:24:22 我们要立刻走了We have to get out of here now.
942 01:24:26 你见死不救You let me burn.
943 01:24:45 通道1分钟之后打开Gateway opening in T minus two minutes.
944 01:25:06 米勒Miller.
945 01:25:27 你不顾而去You left me behind.
946 01:25:32 你不是高利 高利已经死掉No
947 01:25:39 韦?Weir?
948 01:25:43 这艘船叫我来 不会放我走The ship brought me back. I told you she won't let me leave.
949 01:25:47 不会放走任何人She won't let anyone leave.
950 01:25:49 你真以为可以毁掉这船?Did you really think you could destroy this ship?
951 01:25:53 这艘船穿越时空She's defied space and time.
952 01:25:56 去过你无法想象的世界She's been to a place you couldn't possibly imagine.
953 01:26:00 现在 ...And now
954 01:26:02 - 是时候回去了 - 回去地狱 我知道- it is time to go back. - I know
955 01:26:06 你什么也不知道 地狱只是个名称You know nothing. Hell is only a word.
956 01:26:10 实际情形比地狱悲惨得多The reality is much
957 01:26:17 让我给你看看吧Now let me show you.
958 01:26:21 帮我Help me!
959 01:26:26 不No!
960 01:26:30 不No.
961 01:26:32 - 看到没有? - 不- You see? - No.
962 01:26:34 他们没有死去 暂时没有They're not dead. They're not dead.
963 01:26:37 不准Not yet.
964 01:26:41 你害我的船员You won't take my crew.
965 01:27:06 他们已经是这艘船的附属品了They're not your crew anymore. They belong to the ship.
966 01:27:09 通道打开Gateway opening.
967 01:27:26 带我Take me.
968 01:27:28 带我走 放过他们You take me. You leave them alone.
969 01:27:30 不 大局已定No. There is no escape.
970 01:27:36 通道打开了The gateway is open
971 01:27:38 你们通通跟我走and you are all coming with me.
972 01:27:45 看见没有?Do you see?
973 01:27:59 是的Yes
974 01:28:02 我看见了I see.
975 01:28:07 不No!
976 01:29:30 米勒Miller.
977 01:29:38 这是拯救一号 找到了This is Rescue One. We have contact.
978 01:29:43 现在驶近新领域号的残骸Approaching the wreckage of the Event Horizon.
979 01:29:46 准备登船Prepare to board.
980 01:29:57 现在进入引力区I'm entering the grav couch bay.
981 01:30:00 似乎抵受得起爆炸It doesn't appear to have been damaged in the explosion.
982 01:30:06 生还者有三名There appear to be three survivors:
983 01:30:09 谷巴 泽斯汀 舒泰克Cooper
984 01:30:13 泽斯汀受了重伤Justin seems to have suffered massive injuries
985 01:30:16 但仍然活着but he's still alive.
986 01:30:19 引力缸仍然有动力The grav couches still have power.
987 01:30:24 现在打开第一引力缸I'm opening the first tank now.
988 01:30:37 不要怕 没事了It's all right. It's okay.
989 01:30:39 - 脱险了 - 泽斯汀 谷巴- You're safe now. - Justin
990 01:30:41 他们都脱险了 跟我们一起They're fine. They're with us.
991 01:30:45 你跟我们一起They're with us.
992 01:30:49 - 舒泰克 舒泰克 - 冷静点 没事了- Starck. Starck. - Stay calm. It's all right.
993 01:30:53 - 冷静点 是我 - 深呼吸- Calm down
994 01:30:55 - 舒泰克 - 深呼吸- Starck. - Breathe deeply.
995 01:30:56 - 我们是救援队 - 快拿镇定剂来- It's the rescue team. - I need a sedative here
996 01:30:58 - 我了解 舒泰克 我了解 - 没事了- I got you
997 01:31:01 快拿镇定剂来I need a sedative here
998 01:31:03 舒泰克 是救援队 我们脱险了Starck
999 01:31:05 - 好了 好了 快拿来 - 我们脱险了- Okay
1000 00:00:12 --==SCG-CMCT团队荣誉出品==--\n影片压制:九洲客 字幕调校:hgg0724\n招募Q号:76846146- Okay
1001 00:02:06 2015年 建立月球永久殖民地- Okay
1002 00:02:12 2032年 商业开发火星矿产- Okay
1003 00:02:17 2040年 发射新领域号太空船 去探索太阳系的极限- Okay
1004 00:02:24 但其飞越海王星后 消失于无形- Okay
1005 00:02:30 成为有史以来最严重的太空灾难- Okay
1006 00:02:38 2047年 现在 ...- Okay
1007 00:05:48 美国太空指挥总署太空船: 侠侣号- Okay
1008 00:05:55 功能: 搜索救援- Okay
1009 00:08:32 侠侣号 出航后56日- Okay
1010 01:02:54 释汝 脱冥- Okay
1011 01:14:44 (船身修补)- Okay
1012 01:29:33 72日后- Okay
