人之怒 Wrath of Man(2021)(CN)Subtitles

Movie:Wrath of Man (2021)4K
Era:2021
Length:118 minute
Country: USA GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 收到完毕,结束
2 00:01:03 你得给这些铰链上点油,米克来吧!
3 00:01:06 润滑脂不是问题
4 00:01:07 -是铰链的问题
5 00:01:09 这是一只吱吱作响的老恐龙
6 00:01:12 这个老姑娘10年前就该退休了
7 00:01:14 是吗?
8 00:01:16 是啊,他们应该在10年前就让我退休了
9 00:01:18 不是你,查理
10 00:01:19 你正值壮年
11 00:01:21 我应该知道,因为我们是同龄人
12 00:01:23 而我正值壮年
13 00:01:27 嘿,那杯咖啡还热吗?
14 00:01:29 是的,够热了
15 00:01:31 好吧,那么 你能帮我一个忙吗?
16 00:01:36 你有没有想过,呃,买一个咖啡机?
17 00:01:39 咖啡机?
18 00:01:41 你知道,就是那种有奶泡的东西?
19 00:01:44 哦,是的 泡沫器我知道了
20 00:01:46 是的这样的话,你就可以,呃......
21 00:01:48 谢谢
22 00:01:49 你知道,自己做卡布奇诺
23 00:01:51 呃,天杀的!
24 00:01:53 嘿,我以为你说这咖啡是热的
25 00:01:55 这是什么?
26 00:01:57 伙计,这很典型 我们的时间是什么?
27 00:01:59 我不知道
28 00:02:00 但这辆卡车需要动起来了
29 00:02:02 比赛马上就要开始了
30 00:02:04 而高速公路会被堵住
31 00:02:06 -哦,他妈的! -该死!
32 00:02:08 -这他妈的是什么? 倒过来!
33 00:02:09 -Dispatch,请回答! -什么他妈的?
34 00:02:11 -我们现在要做什么? -你知道该怎么做
35 00:02:12 -遵守协议! 哦,该死
36 00:02:14 -这是有程序的! -我们走吧!倒车!倒车!倒车!
37 00:02:15 我他妈的正在努力!
38 00:02:16 这他妈的是什么?调度中心,请回话!
39 00:02:18 他们在切割该死的门!40
40 00:02:20 我们被武装袭击者袭击了 妈的!
41 00:02:22 重复,武装抢劫正在进行中!43
42 00:02:23 他们要进来了!
43 00:02:24 他们要把门切开了!
44 00:02:36 把你那该死的屁股挪出来!
45 00:02:38 B组,请回话! 举起手来!
46 00:02:39 举起手来!
47 00:02:41 按照规定 警察已经出动了
48 00:02:42 我们走吧!
49 00:02:43 请进,完毕 他妈的滚出去! 进来,完毕
50 00:02:45 请回话,B3729
51 00:02:46 把你的手从武器上拿开
52 00:02:47 双手远离你的武器!
53 00:02:49 我们走吧! 你能听到我吗?
54 00:02:51 他们付给你的钱还不够你装傻的,我们走吧!
55 00:02:52 把你那该死的屁股放下来!
56 00:02:53 好了!好了!好了!好了
57 00:02:55 -Fortico 1377,警报响起 快走!
58 00:02:56 第一街高架桥
59 00:02:57 操我
60 00:02:59 报警登记
61 00:03:00 轮胎,现在 Clear!
62 00:03:02 按我们说的做,你他妈的就能活命
63 00:03:03 布拉沃,两个黑白人在路上
64 00:03:05 大约两分钟路程
65 00:03:06 派出两个单位
66 00:03:07 来了预计到达时间,两分钟
67 00:03:08 两分钟!
68 00:03:10 布拉沃,你能听到我吗?
69 00:03:11 他妈的是什么?
70 00:03:12 请回答
71 00:03:14 基地呼叫布拉沃,那里发生了什么?
72 00:03:17 妈的!
73 00:03:18 他射杀了两个该死的守卫,埃尔维斯
74 00:03:20 他射杀了两个该死的守卫!
75 00:03:21 一号,我们好吗?
76 00:03:22 B组,请回答完毕
77 00:03:24 一号,可以了吗?
78 00:03:25 我们很好我们很好 基地呼叫布拉沃
79 00:03:27 -那里发生了什么? -
80 00:03:28 -你的20号是什么? 1号刚刚开枪
81 00:03:30 射了个他妈的......
82 00:03:32 基地呼叫布拉沃,3729,回复
83 00:03:33 你看到了什么?
84 00:03:34 来了! 右边来了!
85 00:03:35 埃尔维斯,有什么好玩的?
86 00:03:37 五号机,来了! 我正在做!
87 00:03:38 把腿拿下!
88 00:03:39 妈的!
89 00:03:41 哦,我的上帝 这他妈的是什么?
90 00:03:42 我说的是那该死的腿
91 00:03:43 三,拿着他的枪
92 00:03:44 好的,我们有一分钟时间我们走吧!
93 00:03:46 向西出口!我们得走了,埃尔维斯! 来吧!
94 00:03:47 B组,我们走吧!我们走吧!
95 00:03:49 请回答,布拉沃,3729Bravo,请回答
96 00:06:03 Fortico保安公司专门从事武装警卫工作
97 00:06:05 在整个洛杉矶的现金取款车和送货服务
98 00:06:09 我们的客户是由以下几个方面组成的
99 00:06:10 大型零售百货公司
100 00:06:12 大麻药房,现金库
101 00:06:14 赌场,私人银行
102 00:06:16 能再给我一个吗?谢谢你
103 00:06:18 我们不是联邦
104 00:06:20 我们基本上是中间人
105 00:06:22 每周都有数以亿计的人通过这里转移
106 00:06:25 我们有12辆卡车,每辆车上有两到三名警卫
107 00:06:27 一个司机,一个信使,还有一个警卫
108 00:06:30 每个人每天最多可运送15百万,有时甚至更多
109 00:06:33 这可能会引起不必要的注意
110 00:06:35 我不会撒谎 这可能很危险
111 00:06:38 这就是为什么我们要好好训练你
112 00:06:39 并支付高额的费用
113 00:06:41 这样我们就可以在晚上睡得更好了
114 00:06:43 谢谢
115 00:06:45 现在,你的背景调查结果没有问题
116 00:06:46 而你的推荐信来自
117 00:06:48 橙色三角洲的安全令人印象深刻
118 00:06:49 那是个好公司
119 00:06:51 我很遗憾听到它破产了
120 00:06:53 家庭?
121 00:06:54 已婚离婚了
122 00:06:56 没有别的人了吗?
123 00:06:58 没有
124 00:07:00 很好保持专注我喜欢它
125 00:07:03 但只是让你知道
126 00:07:05 我们前一阵子失去了几个警卫
127 00:07:08 在工作中被杀 还有一个平民
128 00:07:11 一个该死的悲剧
129 00:07:13 而他们仍然没有找到做这件事的人渣
130 00:07:15 这就是为什么我们加强了我们的游戏
131 00:07:17 60小时的枪械训练
132 00:07:19 帕特里克? 你是帕特里克-希尔吗?
133 00:07:22 不,拜托不要起身
134 00:07:24 很高兴见到你
135 00:07:25 让我们来看看希尔... 小山...
136 00:07:28 H. 我就叫你H吧,可以吗?
137 00:07:31 他们叫我Bullet,这很讽刺
138 00:07:34 因为我的动作肯定不像子弹
139 00:07:36 你准备好打靶了吗?
140 00:07:37 准备好了
141 00:07:39 我看到你已经有了手枪执照
142 00:07:41 那么,这就是任务前的培训课程
143 00:07:44 我们有八个小时的时间在一起
144 00:07:45 把罐子从墙上弹下来之类的
145 00:07:47 你需要达到70%的合格分数线
146 00:07:50 有一些健身的,看样子是这样的
147 00:07:52 对你来说不应该是个问题
148 00:07:53 我们只需要看看你在压力下的表现如何
149 00:07:56 我们可以开始了吗?
150 00:07:57 随你怎么说,弹头
151 00:08:18 好了,这就够了
152 00:08:33 好久不见了,嗯?
153 00:08:35 小小的练习,我相信你会成功的
154 00:08:49 哇,哇,哇,太远了!太远了!
155 00:08:51 拉高一点拉起来
156 00:09:01 看看这个
157 00:09:03 70%.
158 00:09:04 就这样滑了进去
159 00:09:06 再少的话,我们就又要做这个了
160 00:09:08 你很快就不会加入一级方程式车队了
161 00:09:11 但你会做这份工作的
162 00:09:13 让我们给你穿上衣服
163 00:09:16 我们有多少人要来?
164 00:09:19 这样的话,我就能得到三磅的排骨了
165 00:09:20 和一桶鸡翅给孩子们
166 00:09:21 咳嗽吧,弹头
167 00:09:23 伙计,我在打电话
168 00:09:24 我不关心$30.
169 00:09:25 -多少钱? -30块钱
170 00:09:26 等着吧,等着吧
171 00:09:28 -改变? -Suplex!
172 00:09:30 -我想要那笔钱 -给你,伙计
173 00:09:32 给我那一美元一美元
174 00:09:33 四十一 -来了谢谢你
175 00:09:35 42岁的人是不可能打败我的
176 00:09:37 -滚开,丹娜 -来吧
177 00:09:39 反正你也不应该在这里
178 00:09:41 不,我认为是你
179 00:09:43 是你走错了更衣室,斯图尔特
180 00:09:44 来吧 让我们看看热闹吧,大家
181 00:09:46 啪啪啪,大鹅 让我看看你的钱
182 00:09:49 女士们,先生们,我们有一个新成员
183 00:09:52 给你,雪莉
184 00:09:53 请允许我介绍一下H
185 00:09:57 哦,她可以的
186 00:09:58 把他放下,丹娜
187 00:10:00 来吧 我带你看看你的柜子
188 00:10:03 这个是你的
189 00:10:06 -你还好吗? -是的
190 00:10:08 为什么,我看起来不像?
191 00:10:10 不,伙计,你看起来就像一辆收缩包装的劳斯莱斯
192 00:10:14 与这个车祸形成鲜明对比
193 00:10:16 遇到空心的鲍勃和扫地的男孩戴夫
194 00:10:20 你看起来可以做一些引体向上
195 00:10:22 我在你身上放了50块钱,你可以在这里打败 "男孩汗"
196 00:10:24 他怎么了? 他看起来不错
197 00:10:26 是的,男孩Sweat就是这么想的
198 00:10:28 但他也是个公鸡
199 00:10:29 谁是公鸡?
200 00:10:30 你是个公鸡,戴夫
201 00:10:32 我估计我们的人可以把你的拉下来
202 00:10:34 他看起来可以处理好鸡巴
203 00:10:36 是的,小手
204 00:10:38 让我很受欢迎,而且你看起来很不错
205 00:10:41 那是什么?
206 00:10:45 我说,呃...
207 00:10:48 我相信你会赢的
208 00:10:49 在什么地方?
209 00:10:51 引体向上
210 00:10:56 哦,真迷人
211 00:10:58 你的一个?
212 00:10:59 我一直在找他
213 00:11:00 我会把他放回收藏室的
214 00:11:02 很高兴能帮上忙
215 00:11:04 你知道,你已经在交朋友了
216 00:11:05 值得去了解一下戴夫
217 00:11:07 他以一种无意的方式颇具娱乐性
218 00:11:10 是的,他曾经杀死过一只仓鼠
219 00:11:11 因为他把它捏得太紧了
220 00:11:13 而且他不会写字
221 00:11:14 不把舌头伸出来
222 00:11:16 这是你的临时副武器
223 00:11:18 直到你得到自己的武器
224 00:11:19 我需要你来爱它
225 00:11:21 -尊重它......-
226 00:11:22 ...并把它完整地带回来
227 00:11:24 他们也想让我们完整地回来吗?
228 00:11:26 你有问题吗?
229 00:11:27 我不知道我有吗?
230 00:11:30 如果我们拿着手枪会怎么样?
231 00:11:31 在一场机枪战中?
232 00:11:33 然后你用积极的心理态度反驳
233 00:11:36 -名字? -他叫H
234 00:11:41 像炸弹一样,或者像耶稣H一样
235 00:11:46 好吧,如果你会蘑菇云或在水上行走
236 00:11:48 你还担心什么机枪?
237 00:11:54 今天是摇滚明星的第一天
238 00:11:56 好吧,幸运的是,你得到了一个软降,那么
239 00:11:58 尽量保持你的棋子被绑住
240 00:12:00 就像他在舞会之夜应该做的那样
241 00:12:02 你只是不开心,我很开心
242 00:12:03 是的,我认识的唯一的男人
243 00:12:05 娶了他上过的第一个女人
244 00:12:06 你是一只愤世嫉俗的老狗,苏佩
245 00:12:08 但我还是有很多母狗的
246 00:12:10 他当然有
247 00:12:21 嗯,这很好
248 00:12:22 谁是你的朋友?
249 00:12:24 我以后再解释
250 00:12:29 上帝啊,至少要努力让自己看起来很忙,雪莉
251 00:12:31 怎么,你今晚又有一个火辣辣的约会,丹娜?
252 00:12:33 你会喜欢你的新伙伴的
253 00:12:35 只要告诉我这不是利米人
254 00:12:37 伟大的老公爵本人
255 00:12:39 妈的!
256 00:12:41 汗孩子,你会很高兴听到的
257 00:12:43 H将取代粘粘的约翰
258 00:12:45 -谢谢你,斯图尔特 -你猜对了,弹头
259 00:12:47 别在我脚下呆着,我们会相处得很好
260 00:12:50 你知道这份工作有多危险吗?
261 00:12:52 有些想法,是的
262 00:12:54 不,你根本不知道
263 00:12:56 我们不是捕食者,我们是猎物
264 00:13:03
265 00:13:04 小伙子Sweat在前面 你和他一起跳进去
266 00:13:07 随你怎么说,老板
267 00:13:17 你听说过那些被谋杀的卫兵吗?
268 00:13:19 你知道,它就发生在下面
269 00:13:20 来吧,戴夫,这是他第一天上班
270 00:13:22 什么? 他需要听这个
271 00:13:23 不要参与他马上就会忘记他说的话
272 00:13:27 我听到了
273 00:13:29 这是个悲剧
274 00:13:32 是的,你没有听到的是
275 00:13:33 是,我本该在那天驾驶卡车的
276 00:13:37 为什么不是你?
277 00:13:40 我生病了
278 00:13:41 饿了
279 00:13:43 病了全是洞
280 00:13:45 而我最不需要的就是联邦调查局的人在我面前出现
281 00:13:47 试图找出我是否与此有关
282 00:13:49 幸好你有很强的不在场证明
283 00:13:51 去你的,弹头
284 00:13:54 他住在他妈妈家
285 00:13:56 她知道我喜欢吃鸡蛋
286 00:14:03 这是美国银行的一个200万美元的提货
287 00:14:06 戴夫将留在卡车里 H,你和我一起去
288 00:14:09 你可以去见见那些可爱的收银员了
289 00:14:12 只是要提防辣妹
290 00:14:14 如果你运气好的话,她只会把你的胳膊卸下来
291 00:14:19 戈弗雷,H. H,戈弗雷
292 00:14:22 -H. -Godfrey
293 00:14:24 X标记的地方
294 00:14:27 戈弗雷,像往常一样,很高兴
295 00:14:31 我喜欢你处理那辆车的方式
296 00:14:33 你在哪里学的这个技术?
297 00:14:35 在超市里花了很多时间
298 00:14:38 -购物 -
299 00:14:40 我现在可以想象了
300 00:14:42 一个现代人的典范,在狂野的旅途中
301 00:14:45 漫步在过道上,猎取爆米花
302 00:14:50 弹弹糖并不是我的真正毒药,弹弹
303 00:14:53 我宁愿在晕眩的食物昏迷中迷失自己
304 00:14:56 的合成奶酪和不可能的肉类
305 00:14:59 世界变成什么样子了?
306 00:15:02 一条直接的进化路线
307 00:15:04 从旧石器时代的人
308 00:15:07 到有糖尿病的家庭丈夫
309 00:15:11 严厉
310 00:15:12 但这是事实
311 00:15:17 你的孩子表现如何?
312 00:15:19 他在敌对地区幸存下来了吗?
313 00:15:21 辣妹子和更年期的MILF?
314 00:15:23 你是做了便便,还是你的尿布还很干净?
315 00:15:26 他做得很好
316 00:15:27 热情的贝蒂几乎从座位上滑下来
317 00:15:30 哦,原来老葡萄干里还有果汁呢
318 00:15:47 醒醒吧,粘粘
319 00:15:52 2411,可以开始了
320 00:16:00 这次把她慢慢拉过来,男孩汗
321 00:16:09 基地,这是Gamma回来报告
322 00:16:11 收到,Gamma
323 00:16:13 你的男朋友在哪里?
324 00:16:15 他们总是要见司机和信使
325 00:16:18 否则,你就别想进去了
326 00:16:25 好的,伽马,你可以进去了
327 00:16:27 至少你的孩子没有把那件事搞砸
328 00:16:30 我还是更喜欢斯蒂奇-约翰
329 00:16:31 每个人都更喜欢粘人的约翰
330 00:16:34 嗯,你会喜欢他的,戴夫
331 00:16:36 他有那种欧洲的异国情调,为他工作
332 00:16:39 你要花点时间才能拨通
333 00:16:41 我没有花很长时间
334 00:16:43 我不在乎你们怎么想
335 00:16:44 那人是一匹黑马
336 00:16:47 你这话是什么意思?
337 00:16:48 那只猫在这个游戏中的资格过高
338 00:16:50 他有历史
339 00:16:52 我们都超额完成了这个游戏
340 00:16:55 而且我们都有历史
341 00:16:58 啤酒和台球?
342 00:17:00 你的第一天结束了
343 00:17:03 这是个传统
344 00:17:04 当然,给我两分钟时间
345 00:17:13 好吧,看看这是谁,美女和他妈的野兽
346 00:17:15 你不把你的牌放回去吗,粘粘?
347 00:17:40 游戏的重点是把球打进洞里
348 00:17:42 女人的重点是闭上他妈的嘴,丹娜
349 00:17:44 所有这些常春藤联盟的教育
350 00:17:45 对你来说真的很有用,"男孩汗"
351 00:17:47 很快,你们都会为我工作
352 00:17:49 权力就在这个大脑袋里
353 00:17:51 嗯,它绝对不在你的小脑袋里
354 00:17:53 还是你还在怪罪于啤酒?
355 00:17:55 哟,日本人的眼睛,你要不要打一针,还是什么?
356 00:17:58 至少下周我还会在这里打一针
357 00:18:01 这他妈的是什么意思?
358 00:18:03 他已经得到了你的旧工作
359 00:18:05 台球桌上有消息说老板看上了这个新来的男孩
360 00:18:08 什么?"平脚利米"? 我真想拉他一把
361 00:18:11 也许你应该当着他的面这么说
362 00:18:13 也许我会的
363 00:18:14 我用我的小眼睛窥视,我闻到了恐惧
364 00:18:18 这没有任何意义
365 00:18:20 嘿,约翰
366 00:18:22 你是个白痴
367 00:18:25 该死的混蛋
368 00:18:27 耻辱之行来了
369 00:18:29 哟,动作男
370 00:18:30 我可以给你买杯啤酒吗?
371 00:18:33 不用了
372 00:18:37 对不起,呃...
373 00:18:39 你介意吗?
374 00:18:48 那么,呃,你以前在哪里工作?
375 00:18:51 橙色三角洲安全公司,欧洲
376 00:18:56 很兴奋,是吗,伙计?
377 00:19:02 是的,很壮观
378 00:19:07 你不太喜欢说话,是吧,玛丽-波平斯?
379 00:19:09 哦,不,我可以说话
380 00:19:11 我只是不想和你说话
381 00:19:13 让我给你买杯啤酒
382 00:19:15 只要确保你在那边喝就行
383 00:19:29 还有什么事吗?
384 00:19:39 我得把它交给你,H
385 00:19:41 你是一个真正的社会魔术师
386 00:19:44 首先,你抢了他的工作
387 00:19:47 然后你让他在啤酒中哭泣
388 00:20:12 他怎么这么久才来?
389 00:20:14 掉了一万块钱
390 00:20:15 他应该在5分钟前就回来了
391 00:20:20 嘿,弹头,你怎么这么久才来?
392 00:20:27 弹头,除非你找到
393 00:20:29 一些漂亮的、蓝眼睛的拉丁裔男孩
394 00:20:31 你现在应该回来了
395 00:20:38 布利特操,操!
396 00:20:41 你他妈的看着我......
397 00:20:43 你看到我,你他妈就得死!
398 00:20:51 戴夫...
399 00:20:53 抢劫犯2我们要他妈的杀了他
400 00:20:58 现在,听我说,女士们
401 00:21:00 如果你想再见到你的女朋友
402 00:21:02 你要完全按照我说的做
403 00:21:07 呃......
404 00:21:10 我必须打电话给这个... 不! 呃...
405 00:21:12 这是有协议的 我们必须要开走
406 00:21:14 -我们就这样开走 -对不起?
407 00:21:16 他们不想要他的一万块钱 他们不想要他的一万块钱
408 00:21:19 钱在卡车里 我们有250万美元在这里
409 00:21:21 如果我们把它拿走,他们就不会伤害他
410 00:21:22 他们不会为了一万块钱杀了他
411 00:21:23 戴夫
412 00:21:25 你需要振作起来
413 00:21:27 你需要重新考虑一下这个问题
414 00:21:29 重新考虑?
415 00:21:30 这就是为什么他们有他妈的政策!
416 00:21:32 你不会想这样做的
417 00:21:33 你现在可以从卡车上下来了
418 00:21:36 但我们不会把他留下来
419 00:21:37 他是我们的一员
420 00:21:38 这只是钱
421 00:21:40 总而言之
422 00:21:42 我要把他找回来
423 00:21:45 别再胡闹了
424 00:21:47 在她死之前你有一分钟时间
425 00:21:51 现在,转动钥匙,开车
426 00:21:54 我将告诉你什么时候停止
427 00:21:58 你是要开车,还是要下车?
428 00:22:00 哦,该死
429 00:22:02 这真是个坏主意
430 00:22:18 在下一个路口左转
431 00:22:37 现在,把卡车停下来
432 00:22:49 -好的好了,好了
433 00:22:52 他妈的给我过来
434 00:22:54 我们抓到了你他妈的朋友
435 00:22:56 他对我们没有任何意义
436 00:22:57 他们是认真的!
437 00:22:58 -
438 00:23:00 他妈的闭嘴
439 00:23:01 把他妈的门打开
440 00:23:04 把钱捡起来,然后扔到平板车里
441 00:23:07 你打开它,他们就会把我们三个人都杀了
442 00:23:09 并把钱拿走
443 00:23:11 戴夫,你只是担心
444 00:23:13 把你的屁眼放回你的屁眼里
445 00:23:15 把这个交给我吧
446 00:23:17 妈的!
447 00:23:36 妈的!
448 00:23:38 这家伙在胡闹他在投掷
449 00:23:39 -地板上的袋子 -天啊,真他妈的该死
450 00:23:40 现在,听好了,傻逼小子
451 00:23:42 我说把钱扔进他妈的平板车里
452 00:23:45 又想耍小聪明了
453 00:23:46 而老男孩却被打得满脸是屎
454 00:23:49 现在,他妈的要瞄准了!
455 00:23:50 按他说的做
456 00:23:51 这些人真他妈的认真
457 00:23:59 下次把它放进卡车里,你这个混蛋!
458 00:24:00 对不起,伙计
459 00:24:04 哦,该死的!
460 00:24:09 妈的!
461 00:24:10 拜托! 把枪放下!
462 00:24:11 就让他们把钱拿走吧!
463 00:24:12 你会让我们他妈的被杀的
464 00:24:15 妈的,快走,快走!
465 00:24:17 请停一下!
466 00:24:18 把钱给他们就好了!
467 00:24:20 你他妈的疯了吗?
468 00:24:24 妈的!妈的!
469 00:24:40 子弹!子弹!
470 00:24:42 这个该死的疯子是谁?
471 00:25:05 -Ahh! 妈的!
472 00:25:10 老天爷啊
473 00:25:12 你为谁工作?
474 00:25:14 舔我的鸡巴吧!
475 00:25:17 你说什么?
476 00:25:19 我说舔我的鸡巴!
477 00:25:21 吮吸你自己的鸡巴
478 00:25:33 你没事吧,戴夫?
479 00:25:37 你做了便便吗?
480 00:25:57 谢谢你的帮助
481 00:26:04 最后但并非最不重要的是,希尔先生
482 00:26:06 好吧,你们都在坚持讲同一个故事
483 00:26:08 这就是所发生的事情
484 00:26:11 我不明白的是
485 00:26:12 是你如何设法拿下六个人
486 00:26:14 甚至连一点伤痕都没有
487 00:26:16 嗯,你得承认这很令人印象深刻
488 00:26:17 他救了他伙伴的命
489 00:26:20 你的枪械经验如何?
490 00:26:22 你的枪法毫不含糊地精确,然而
491 00:26:26 你的训练成绩显然是一般的
492 00:26:29 勉强及格
493 00:26:32 杀人或被杀
494 00:26:36 似乎可以集中精神
495 00:26:42 嗯,还有别的东西
496 00:26:46 我们希望你能看一下这个视频
497 00:26:48 这就是安全录像
498 00:26:49 是之前突击检查Fortico运钞车时的录像
499 00:26:52 当守卫被杀时
500 00:26:54 呃,我不能再看这个了
501 00:26:55 请到外面去,通过各种方式
502 00:26:59 我们只希望你能让我们知道
503 00:27:00 如果你认为有任何联系
504 00:27:02 这起抢劫案之间
505 00:27:03 和你之前遇到的那些人
506 00:27:16 你,呃......你没事吧,继续看?
507 00:27:19 是的,我没问题
508 00:27:27 希尔先生?
509 00:27:29 有什么响动吗?
510 00:27:35 希尔先生?
511 00:27:37 他们会不会有什么关系?
512 00:27:43 -有什么联系吗,希尔先生?
513 00:27:44 没有
514 00:27:47 你确定?
515 00:27:50 我确定
516 00:27:54 好的,希尔先生
517 00:27:55 我们改天再来讨论这个问题
518 00:28:00 我们完成了吗?
519 00:28:01 是的,我们会再联系的
520 00:28:03 拜访治疗师休息一下吧
521 00:28:08 谢谢你,希尔先生
522 00:28:15 帕特里克,我可以说句话吗?
523 00:28:18 我们有一个政策
524 00:28:19 心理医生建议
525 00:28:21 雇员被带离前线一个月
526 00:28:24 在暴力事件发生后
527 00:28:25 如果有生命损失,时间会更长
528 00:28:28 所以,我们要把你调到案头工作
529 00:28:31 以防出现创伤后应激障碍
530 00:28:32 我看起来很不安吗?
531 00:28:34 不,不,你没有
532 00:28:35 但后来,这些东西需要时间来体现
533 00:28:38 渗入
534 00:28:40 它是以你的最大利益为重
535 00:28:42 你雇用我是为了做一件事 做了一项工作
536 00:28:45 不,我们雇你是为了搬钱
537 00:28:47 你们雇我是为了保护钱
538 00:28:48 希尔先生
539 00:28:51 嘿,我是布莱克-霍尔斯 我拥有Fortico
540 00:28:54 我想为昨天的事情向你表示祝贺
541 00:28:56 并当面感谢你
542 00:28:58 你的所作所为值得称赞
543 00:29:00 你是个真正的英雄
544 00:29:02 这对我来说并不浪费
545 00:29:04 你为什么不把今天剩下的时间拿出来呢?
546 00:29:06 当特里和我讨论你的美好未来时?
547 00:29:12 特里,我们需要那个人在战场上
548 00:29:15 如果我们去年有他,我们就不会陷入这种困境了
549 00:29:18 他正是我们所需要的
550 00:29:20 而且对福蒂科的宣传也非常积极
551 00:29:23 另外,你有没有听到船员们的谈话?
552 00:29:25 他们很有灵感
553 00:29:26 所以,不要惩罚他,要提升他
554 00:29:33 嗯?
555 00:29:34 是的,就是他
556 00:29:36 哦,这上面都写着他
557 00:29:38 问题是,他在那里做什么?
558 00:29:41 我想我们知道他在那里做什么,老板
559 00:29:43 哦,你他妈的真聪明,哈伯德
560 00:29:45 这就是所谓的讽刺
561 00:29:47 你想让我们做什么?
562 00:29:48 他妈的什么都不做 让画家来画
563 00:29:50 你知道我们会发生什么吗?
564 00:29:52 如果有人发现了
565 00:29:54 我们让狐狸进了他妈的鸡舍?
566 00:29:57 局里为了抓这个人已经努力了25年了
567 00:29:59 我们就这样让他坐拥数亿资金?
568 00:30:02 钱对他来说并不意味着什么
569 00:30:04 听着,我选择你们两个是有原因的
570 00:30:06 因为我们有相同的优先事项
571 00:30:09 现在,仔细听我说
572 00:30:12 就你而言
573 00:30:13 他只是一个普通的警卫,工作做得很好
574 00:30:14 我们能理解对方吗?
575 00:30:18 -响亮而清晰 -
576 00:30:22 "让画家画画"?
577 00:30:25 这他妈的是什么样子的?
578 00:30:42 Fortico的人事档案
579 00:30:44 丹娜的家人的照片
580 00:30:50 尸检报告
581 00:31:17 你听到了吗?
582 00:31:19 从那该死的车里出来!
583 00:31:20 脸朝下,狗娘养的! 来吧!
584 00:31:23 让我看看你那该死的手!
585 00:31:24 脸朝下趴在地上,现在就去
586 00:31:29 这他妈的是什么?
587 00:31:30 脸朝向他妈的地面!
588 00:31:42 看来你毕竟可以在水上行走
589 00:31:47 继续努力吧,士兵
590 00:31:49 好样的,伙计
591 00:31:53 请便
592 00:31:57 好的,兄弟
593 00:32:00 -是的,男人!我们走吧! -
594 00:32:04 跳上来吧,大男孩
595 00:32:17 我们应该叫外卖 从Blossom那里
596 00:32:21 海王星餐厅的面条汤是炸弹
597 00:32:24 我更喜欢百花餐厅
598 00:32:27 好的
599 00:32:28 你要把命令叫来吗?
600 00:32:31 我很忙
601 00:32:33 我可以看到
602 00:32:35 -这个小丑是谁? -
603 00:32:37 这到底是怎么回事?
604 00:32:39 快走! 他妈的给我退后!
605 00:32:40 抢劫犯2蹲下!
606 00:32:43 倒车!倒车!反转!反转!反转
607 00:32:44 我他妈看不见了!?
608 00:32:51 伽马呼叫基地,我们有一个红色代码
609 00:32:54 伽马,这里是基地 你的位置是什么?完毕
610 00:32:56 港口已被覆盖!616
611 00:32:57 中国城! 百老汇和希尔
612 00:32:59 重复,红色代码正在进行中
613 00:33:01 好的,伽马,按照程序来
614 00:33:03 待在卡车里完毕 -
615 00:33:05 从该死的卡车上下来!------
616 00:33:06 警察已经出动了
617 00:33:08 快点,离开那里!
618 00:33:09 从这该死的卡车里出来!
619 00:33:11 伽马,进来吧
620 00:33:13 抢劫犯2趴在地上! 趴在他妈的地上!
621 00:33:14 打开该死的门!
622 00:33:16 你的情况如何? 完毕
623 00:33:18 趴下!
624 00:33:19 蹲下!
625 00:33:24 趴在地上!
626 00:33:26 你有三秒钟的时间!
627 00:33:34 所以......所以......所以,让我把话说清楚
628 00:33:37 他们就这样走了?
629 00:33:38 到他妈的货车里去!快走吧!
630 00:33:41 我们他妈的快走吧!
631 00:33:42 你他妈的给我滚出去!
632 00:33:52 门是开着的
633 00:33:54 那是什么鬼东西,迈克?
634 00:33:58 那是......
635 00:34:00 是的
636 00:34:02 掉头就走
637 00:34:07 不,我很抱歉...
638 00:34:09 但泰瑞想说的是,你是一个传奇
639 00:34:12 而如果你继续这样下去
640 00:34:13 你将不仅仅是本月的雇员
641 00:34:15 你会有自己的日历和商品
642 00:34:19 现在,走出去,继续粉碎它
643 00:34:26 你为什么如此愤世嫉俗?
644 00:34:29 我开始觉得他是个神经病
645 00:34:36 -我听说H是指英雄
646 00:34:40 喝吗?
647 00:34:57 这感觉不对
648 00:35:05 他仿佛认出了H
649 00:35:10 就像他看到了一个黑暗的灵魂
650 00:35:15 你在说什么?
651 00:35:18 我不知道我在说什么
652 00:35:23 他不是警察
653 00:35:26 闻起来不像是警察
654 00:35:29 但如果他不是警察,他是什么?
655 00:35:33 他是一个他妈的黑暗的灵魂
656 00:35:42 把它穿上
657 00:35:45 隔壁见
658 00:35:49 我告诉你,第一天...
659 00:35:51 我不相信他
660 00:36:00 你到底在做什么?
661 00:36:02 坐下来
662 00:36:04 我他妈才不坐呢 我想回到床上去
663 00:36:05 丹娜坐下来
664 00:36:32 你有10秒钟时间来解释这个问题
665 00:36:36 我没有告诉你任何事情
666 00:36:38 丹娜
667 00:36:40 你要认真对待我的询问,这一点非常重要
668 00:36:43 我非常认真地对待它
669 00:36:45 你认为你可以审问我
670 00:36:46 在我自己该死的房子里
671 00:36:52 妈的
672 00:36:54 上帝啊,好吧,这是我的储蓄,好吗?
673 00:36:55 这他妈的跟你有什么关系?
674 00:36:56 丹娜,你没在听
675 00:36:58 妈的!天啊,好吧,好吧,好吧!
676 00:37:00 请停下来
677 00:37:11 坐下吧
678 00:37:17 我找到它了
679 00:37:19 好吗?它已经签了一天了
680 00:37:20 由格兰德酒业的工作人员负责
681 00:37:22 而他们错过了它 它是在手推车里,所以......
682 00:37:24 你偷了它?
683 00:37:25 是的,我他妈的偷了它
684 00:37:27 是125,000它是...
685 00:37:30 这是我的退休基金
686 00:37:33 你和里面的人一起工作吗?
687 00:37:36 我不知道这他妈的...
688 00:37:39 在回答这个问题之前,请仔细思考
689 00:37:47 不知道
690 00:37:55 退休基金是你的
691 00:37:59 但如果发现你没有告诉我
692 00:38:01 我需要知道的东西
693 00:38:04 我希望你能理解
694 00:38:07 我是多么的足智多谋和认真
695 00:38:10 桌子上有一张你父母的照片
696 00:38:13 上周拍的
697 00:38:16 我有你的联系方式...
698 00:38:19 我知道你爱谁...
699 00:38:22 而我确实心怀怨恨
700 00:38:25 我们能理解对方吗?
701 00:38:29 很好
702 00:38:39 他们说,气候变化
703 00:38:41 是一种自然现象
704 00:38:42 而不是一个人工现象
705 00:38:44 那么你如何解释全球变暖呢?
706 00:38:46 冰盖融化了?
707 00:38:47 嗯,上面融化的东西在下面改革
708 00:38:51 你知道为什么他们把北极称为 "北极 "吗?
709 00:38:52 而南极洲则是南极洲?
710 00:38:54 不,Dougie,我不知道
711 00:38:56 这就是为什么我花钱让你去上好学校
712 00:38:58 "Arktos "在希腊语中是 "熊 "的意思
713 00:39:00 "蚂蚁 "的意思是 "没有"
714 00:39:01 因此,"蚂蚁 "的意思是 "没有"
715 00:39:04 "没有熊"
716 00:39:06 上有,下无
717 00:39:09 冰块的好消息,北极熊的坏消息
718 00:39:12 比赛什么时候开始?
719 00:39:14 6:30. 我们已经有了年龄
720 00:39:16 你想做什么?
721 00:39:18 我不知道,抓点吃的?
722 00:39:20 当然可以
723 00:39:22 喂?什么事,迈克?
724 00:39:25 我们的工作出了点问题
725 00:39:26 我们需要你在卡车上装上眼睛
726 00:39:32 道格,去拿件外套,好吗?
727 00:39:34 不会下雨的
728 00:39:36 道吉,外套
729 00:39:38 但为什么?
730 00:39:40 因为我是你爸爸,我说了算
731 00:39:46 找别人来做吧
732 00:39:47 我做不到,老板 没有其他人了
733 00:39:49 一定是你
734 00:39:50 乔,他妈的两分钟!
735 00:39:52 我和我的儿子,麦克
736 00:39:54 你知道道吉在这里度假
737 00:39:56 而这是我唯一能见到他的时间
738 00:39:57 这是你他妈的工作 你去做吧
739 00:40:00 明白了
740 00:40:03 布兰登本来是要去的,但他被撞下了自行车
741 00:40:05 被一个醉酒的司机撞倒
742 00:40:07 要让老板知道这不是我的错
743 00:40:09 是一个醉酒的司机
744 00:40:11 现在,他正和警察在一起,做着一份声明
745 00:40:13 否则,他就会想办法到那里去
746 00:40:14 没有别的人了
747 00:40:16 我出城了
748 00:40:17 莫吉在勘察车厂
749 00:40:19 如果我可以的话,我会帮忙的,迈克
750 00:40:21 但我的眼球在仓库里
751 00:40:23 那就推迟吧
752 00:40:25 哦,如果你愿意,我们可以这么做
753 00:40:27 但这将使我们的侦察工作推迟三个月
754 00:40:29 我们需要知道路线 如果他们向左或向右转
755 00:40:31 这就是你所要见证的一切
756 00:40:33 是的,而且一点也不危险
757 00:40:34 你可以往后站一千码
758 00:40:37 你没在卡车上装追踪器吗?
759 00:40:39 他们扫描卡车
760 00:40:41 每当他们返回基地时
761 00:40:42 我们不能用数字来做
762 00:40:44 我们必须把眼睛放在它上面还有
763 00:40:46 老板? -
764 00:40:48 正在用你的手机跟踪你
765 00:40:50 你离我们有几个街区 10分钟
766 00:40:52 我再说一遍,没有危险
767 00:40:56 爸爸?
768 00:40:59 -高兴吗? -高兴
769 00:41:11 我饿了想吃墨西哥卷饼吗?
770 00:41:14 你根本不喜欢卷饼
771 00:41:16 我知道,但我饿了
772 00:41:19 当然
773 00:41:25 我再等两分钟,好吗?
774 00:41:28 把门锁好 哪儿都不要去
775 00:41:30 好的
776 00:41:43 厨师是的,先生?
777 00:41:44 请给我两个卷饼,先生
778 00:41:45 没问题
779 00:41:47 去吧,麦克
780 00:41:48 我可以看到你在那里
781 00:41:50 现在,在你的左手边有一些门吗?
782 00:41:56 是的
783 00:41:57 现在,等一下
784 00:41:59 这些门将会打开
785 00:42:01 而那所说的一分钟就是现在
786 00:42:09 我需要从你那里知道的一切
787 00:42:11 是那辆卡车是左转还是右转
788 00:42:19 较后
789 00:42:25 你知道,自己做卡布奇诺
790 00:42:27 哼,该死的!
791 00:42:29 这是什么?
792 00:42:49 哟,从他妈的车里出来!来吧!
793 00:42:51 别他妈的看着我! 从他妈的车里出来!
794 00:42:57 好了,迈克
795 00:42:58 我的一天就这样结束了
796 00:43:00 您的电话已被转接到......
797 00:43:02 你听到了吗? 从他妈的车里出来!
798 00:43:04 脸朝下,狗娘养的! 来吧!
799 00:43:05 让我看看你他妈的手!
800 00:43:07 脸朝下趴在地上,现在就去
801 00:43:10 这就对了
802 00:43:11 按我们说的做,你他妈的就能活下来
803 00:43:12 把脸埋在他妈的地上
804 00:43:15 -谢谢你 -厨子有一个好的
805 00:43:21 两分钟!
806 00:43:30 妈的!
807 00:43:32 一号,我们好吗?
808 00:43:34 -我们好吗,第一? -我们很好
809 00:43:36 道吉?
810 00:45:14 尽量不要,呃,动作太快了
811 00:45:17 你在一个医院里
812 00:45:19 你遇到了意外,你被枪击了
813 00:45:22 六颗子弹被取出
814 00:45:24 和三个手术
815 00:45:27 两个救命的
816 00:45:29 你失去了五分之一的血液
817 00:45:32 你已经... 你有一个战士的精神,梅斯先生
818 00:45:37 我的儿子呢?
819 00:45:42 道吉
820 00:45:57 我美丽的孩子
821 00:46:05 而现在,他已经走了
822 00:46:12 他仰望着你
823 00:46:20 他对你很痴迷
824 00:46:27 这不是我的工作,简
825 00:46:34 你杀了我们的儿子
826 00:46:50 而你仍然无话可说
827 00:47:01 你是一个冷酷无情的阴户
828 00:47:41 我对你的损失表示哀悼
829 00:47:47 在你问之前,我们没有关于这个东西的线索
830 00:47:51 这对这么大的工作来说有点奇怪
831 00:47:57 有人知道些什么
832 00:47:59 总有人知道些什么
833 00:48:01 只是我不被允许问那些困难的问题
834 00:48:10 这里是狗屎清单
835 00:48:13 你自己去吧
836 00:48:23 需要任何一个人的生命吗?
837 00:48:25 到目前为止,我不想念你的手下埋葬的任何人
838 00:48:31 那么你要让我用我的方式来做这件事
839 00:48:38 我可以在两个星期内完成
840 00:48:40 你只希望你能在20年内做到的事
841 00:48:45 如果他们的名字在那个名单上
842 00:48:46 你可以做你最坏的打算
843 00:48:50 只要心存善念
844 00:48:51 我只能看这么久的迷惑
845 00:48:55 这层楼是你的
846 00:49:13 Brendan.
847 00:49:16 你需要戒掉这个
848 00:49:18 我在这里几乎无法呼吸
849 00:49:21 这不是你的错
850 00:49:24 那是一个醉酒的司机
851 00:49:27 你说得倒是轻巧
852 00:49:29 这是他的儿子,莫吉 他唯一的儿子
853 00:49:31 嘿,我们都搞砸了
854 00:49:33 所以,让我们接受责任
855 00:49:35 而不是在那里互相指责
856 00:49:38 布兰登,保持你的尊严
857 00:49:49 这是个该死的悲剧,老板
858 00:49:51 我们都爱道格,我们对他深表同情
859 00:49:55 这是我的错,而不是任何人的错
860 00:49:57 我们将不惜一切代价找到责任人
861 00:50:03 我需要知道谁扣动了扳机
862 00:50:08 我需要一张脸
863 00:50:10 当然了
864 00:50:12 而我们已经没有别的事了
865 00:50:13 试图得到答案
866 00:50:15 这不是任何一个常见的嫌疑人
867 00:50:21 你要告诉我们我们想知道的事情
868 00:50:25 这是你最后的机会
869 00:50:29 这棵树已经被摇动了
870 00:50:32 它被用力摇晃
871 00:50:36 我想要一个名字
872 00:50:39 任何有技能或有形式的人
873 00:50:43 我们已经没有名字了
874 00:50:45 我们已经部署了大量的时间、金钱和精力......
875 00:50:49 .....在寻找正义的过程中
876 00:50:53 这是一个很长的名单
877 00:50:55 不够好
878 00:50:57 明白了
879 00:50:59 但我们已经把地球烧焦了
880 00:51:02 不,这不被理解
881 00:51:06 你一开始就说你什么都愿意做
882 00:51:09 但我所听到的是
883 00:51:11 你认为你已经做了一切
884 00:51:22 明白了
885 00:51:24 我听到火车来了
886 00:51:28 它在转弯处滚来滚去
887 00:51:33 我还没有看到阳光
888 00:51:37 因为我不知道什么时候
889 00:51:41 我被困在福尔松监狱
890 00:51:44 时间一直拖着不放
891 00:51:50 但那辆火车一直在滚动
892 00:51:55 到了圣安托尼
893 00:51:59 下到圣安通
894 00:52:05 当我还是个婴儿的时候
895 00:52:10 我妈妈告诉我,"儿子......"
896 00:52:12 他妈的?
897 00:52:13 发出声音,你就死定了
898 00:52:15 "永远做个好孩子"--什么鬼?
899 00:52:18 放开我!
900 00:52:19 "永远不要玩枪"
901 00:52:24 好了,杰罗姆,你怎么看?
902 00:52:26 天色已晚 我们都有地方要去
903 00:52:28 那么,你为什么不为我们节省大量的时间呢?
904 00:52:30 和你的很多麻烦
905 00:52:31 并告诉我们我们需要知道的东西?
906 00:52:32 有麻烦吗?
907 00:52:34 你们这些混蛋不知道自己有多大的麻烦
908 00:52:37 你知道我他妈的是谁吗?
909 00:52:38 是的,我完全知道你是谁
910 00:52:40 这就是为什么你会在这里
911 00:52:41 所以,我可以看到这将是一个漫长的夜晚
912 00:52:43 让我们开始吧
913 00:52:44 把他装进袋子里
914 00:52:46 你们这些狗娘养的!
915 00:52:48 我听到火车来了
916 00:52:49 你他妈的放开我!
917 00:52:52 -它正在滚滚而来的 "弯道" --
918 00:52:56 我还没有看到阳光
919 00:53:01 因为我不知道什么时候
920 00:53:06 当我还是个婴儿的时候
921 00:53:10 我妈妈告诉我,"孩子......
922 00:53:14 "永远做个好孩子
923 00:53:18 "永远不要玩枪"
924 00:53:26 -好吧,把它拿下来
925 00:53:44 我觉得他什么都不知道
926 00:53:51 我们会看到这一点的
927 00:53:59 我听说你是个坚强的小伙子,是个勤奋的人
928 00:54:03 对你有好处
929 00:54:06 但你还是要给我一个名字
930 00:54:11 如果不是为了你的生命,也是为了她的
931 00:54:16 搞什么鬼?
932 00:54:17 不要碰她! 我说别碰她!
933 00:54:20 别他妈的碰她!
934 00:54:21 -别把她扯进来! -把她包起来
935 00:54:25 好的
936 00:54:27 他妈的唯一的名字
937 00:54:37 伽师兄弟
938 00:54:52 如果是谁,那就是他们
939 00:54:56 该死的黑暗
940 00:54:57 色情,贩卖,巫术,孩子
941 00:55:02 入室抢劫
942 00:55:04 谈到也有运钞车
943 00:55:07 但你并没有从我这里听到这些
944 00:55:09 如果你有的话
945 00:55:11 现在就杀了我
946 00:55:22 给他20万
947 00:55:24 把钥匙放进车里
948 00:55:42 把水递给我
949 00:55:46 -你没事吧? -
950 00:55:49 不,我不好
951 00:55:52 这是个烂摊子
952 00:55:55 该死的爬虫类
953 00:56:00 这里面有孩子
954 00:56:05 我有种感觉,我整天都要打扫卫生了
955 00:56:21 迈克!
956 00:57:16 给你,亲爱的
957 00:57:17 喝点水吧
958 00:57:20 这是个好女孩
959 00:57:53 锅里有多少钱?
960 00:57:56 我说2.5
961 00:57:59 那么,你是怎么想的?
962 00:58:03 我认为
963 00:58:05 这不是他们
964 00:58:10 你得告诉老板
965 00:58:22 他们是肮脏的混蛋
966 00:58:24 他们也做过卡车,但他们不是我们的人
967 00:58:27 那份工作在他们之上
968 00:58:29 他们更注重打砸抢
969 00:58:32 看起来有两百五十万
970 00:58:34 他们承认了这一点
971 00:58:35 但是,呃
972 00:58:37 你想让我做什么?
973 00:58:43 我不想让你做任何事,莫吉
974 00:59:02 这些女孩多大了?
975 00:59:06 不够大
976 00:59:17 把现金给女孩们
977 00:59:20 让他们走吧
978 00:59:51 我可以直言不讳吗,老板?
979 00:59:58 我认为我们不应该再这样做
980 01:00:03 可以理解的是,你...
981 01:00:06 你现在头脑不清醒,而且
982 01:00:10 你需要休息一下
983 01:00:14 但我们不能继续
984 01:00:15 以这种方式处理业务,否则
985 01:00:18 有些混蛋会在我们找到他们之前来找我们
986 01:00:24 说实话
987 01:00:25 我们需要一个不同的方法
988 01:00:30 这肯定是内部人员所为
989 01:00:34 你是对的,迈克
990 01:00:38 我不应该把你牵扯进来
991 01:00:45 我要回伦敦待一段时间
992 01:00:51 帕特里克
993 01:00:52 帕特里克? 我是英国人,不是米克人
994 01:00:55 那么,你妈妈是爱尔兰人
995 01:00:57 通常的事情
996 01:00:59 这一次,你是来自Lewisham的Patrick Hill
997 01:01:01 你有驾照,护照
998 01:01:03 有完整税务记录的国税局文件
999 01:01:05 和医疗记录
1000 01:01:07 你所有的犯罪调查都没有问题
1001 01:01:09 你已经有25年的工作经验
1002 01:01:12 有在欧洲工作的证明人
1003 01:01:14 和以前的地址也一样
1004 01:01:16 你的就业历史已被插入
1005 01:01:18 到Delta Orange安全系统中
1006 01:01:22 那么,是否应该有人检查
1007 01:01:24 你已经在那里工作了11年
1008 01:01:27 你甚至完成了大学学业
1009 01:01:29 并从2011年起拥有同一个健身房会员资格
1010 01:01:33 按照要求,你有手枪执照
1011 01:01:37 最后,酒店也已经安排好了
1012 01:01:42 这是另一个全新的你
1013 01:01:44 Kirsty,还有一件事
1014 01:01:47 给我一份验尸官的报告
1015 01:01:52 你确定这是个好主意?
1016 01:01:54 就这么办吧
1017 01:01:56 你的参考资料来自
1018 01:01:57 橙色三角洲的安全问题令人印象深刻
1019 01:01:59 家庭?
1020 01:02:00 结婚了离婚了
1021 01:02:02 还有人吗?
1022 01:02:04 没有
1023 01:02:06 很高兴见到你,希尔先生
1024 01:02:12 你不太喜欢说话,是吧,玛丽-波平斯?
1025 01:02:14 让我给你买杯啤酒吧
1026 01:02:17 只要确保你在那边喝就行
1027 01:02:27 尸检报告 -
1028 01:02:29 让我看看你他妈的手!
1029 01:02:31 脸朝下趴在地上,现在就去
1030 01:02:34 脸朝向该死的地面!
1031 01:02:36
1032 01:02:43 你怎么样了,山姆?
1033 01:02:45 有什么可说的?
1034 01:02:47 我很晚才起床,看电视
1035 01:02:51 喝一杯啤酒,看更多的电视
1036 01:02:53 也许能说服妈给我几块钱
1037 01:02:55 这样我就可以买更多的啤酒和
1038 01:02:57 看电视,直到我醉到可以睡着
1039 01:03:01 我说过我看电视吗?
1040 01:03:05 你太安静了,布拉德
1041 01:03:08 我才不安静呢
1042 01:03:10 我很无聊
1043 01:03:12 无聊的是什么?
1044 01:03:13 不他妈的工作
1045 01:03:16 我们是为战斗而生的,不是为日间电视而生的
1046 01:03:22 阿富汗人对待我们的态度比我们自己的好
1047 01:03:26 我希望我回到了部队
1048 01:03:29 厌倦比子弹更危险
1049 01:03:33 给我一个我他妈的能看到的敌人
1050 01:03:40 你呢? 你工作了吗,老板?
1051 01:03:43 还是在商场里做兼职
1052 01:03:45 成本比我赚的还多
1053 01:03:47 如果不是因为艾米的父母
1054 01:03:49 我们就会流落街头
1055 01:03:51 是的,看起来卡洛斯是唯一一个
1056 01:03:52 与石油大亨一起站起来的人
1057 01:03:55 所以,我从早上6点到晚上12点都在那里
1058 01:03:58 这个狗娘养的滴水不漏
1059 01:04:00 而我在加班时还没有看到一美元
1060 01:04:02 一分钟后,我们在杀阿拉伯人
1061 01:04:04 下一分钟,我们就会给他们擦屁股
1062 01:04:05 阿富汗人不是阿拉伯人
1063 01:04:07 他们不是吗?他们是什么人?
1064 01:04:10 名字里有线索
1065 01:04:11 阿富汗人
1066 01:04:13 不管怎样,他们不是美国人
1067 01:04:16 知道我想做什么吗?
1068 01:04:19 我想举起那些珍贵的装饰品中的一个
1069 01:04:21 直到我拿到我那该死的加班费
1070 01:04:23 那你为什么不呢?
1071 01:04:26 我为什么不什么?
1072 01:04:29 让他们付出代价
1073 01:04:35 他们欠我们的
1074 01:04:39 你为什么要问我?
1075 01:04:41 去问班长吧
1076 01:04:51 他们保留现金吗?
1077 01:05:04 那是什么?
1078 01:05:09 就是这个
1079 01:05:13 这他妈的是什么?
1080 01:05:15 这就是剩下的东西
1081 01:05:17 在我们把它从系统中洗掉之后
1082 01:05:19 桌子上有什么?
1083 01:05:21 110
1084 01:05:23 两块劳力士,一块百达翡丽
1085 01:05:25 6克拉的戒指,链子,4万现金
1086 01:05:29 等一下
1087 01:05:30 我被人打了头,丢了工作
1088 01:05:31 每一个人大概有18个G?
1089 01:05:34 我想我们已经计算出了超过50万的固体含量
1090 01:05:37 我们做了大量的工作,我们打了很多电话
1091 01:05:40 继续,四号
1092 01:05:42 来了
1093 01:05:43 我们花了汗水,我们处理了栅栏
1094 01:05:48 这就是我们得到的东西
1095 01:05:50 Salaam alaikum.
1096 01:05:53 平分秋色
1097 01:05:57 我们不是黑手党 我们是军人
1098 01:06:00 不,这里有些东西不对
1099 01:06:04 你想说什么,杨?
1100 01:06:05 滚蛋吧,杨
1101 01:06:08 去找另一块骨头来啃吧
1102 01:06:10 这根骨头会把你的牙齿咬断的
1103 01:06:11 老板说话的时候要站起来
1104 01:06:22 不过,我们可以改变它
1105 01:06:24 砍掉中间人
1106 01:06:26 那是什么意思?
1107 01:06:29 我们要现金
1108 01:06:33 我们去找现金
1109 01:06:34 我们在里面找到了一个人
1110 01:06:37 在什么里面?
1111 01:06:40 运钞车
1112 01:06:45 我们吸纳了118万
1113 01:06:52 -那是三年的时间
1114 01:06:53 价值的工作在一天之内,宝贝!
1115 01:06:55 每人168,571美元
1116 01:06:59 那是很多纸,就在那里
1117 01:07:01 等一下... 稍等一下
1118 01:07:02 那是七分法,不是六分法?
1119 01:07:05 30秒
1120 01:07:06 可能没有中间人
1121 01:07:08 但有一个人在里面
1122 01:07:09 他需要一个片子
1123 01:07:16 这个内部人员又是谁呢?
1124 01:07:19 你不需要知道
1125 01:07:22 呃-呃-呃是的,混蛋们,这些是枪
1126 01:07:24 我们会毫不犹豫地杀了你
1127 01:07:26 双手放在背后
1128 01:07:27 别逞能了 这不是你的钱
1129 01:07:29 让我看看你那该死的手,白小子
1130 01:07:30 把你的手放在背后
1131 01:07:31 你的司机叫什么名字?
1132 01:07:33 如果你对我撒谎,我他妈的会杀了你
1133 01:07:34 -查德 -查德他妈的什么?
1134 01:07:37 查德-里德
1135 01:07:38 可怕的名字
1136 01:07:40 先生们,我们已经找到了机会
1137 01:07:41 再次站在高处
1138 01:07:44 在多年来一直盯着我们的鞋带的情况下
1139 01:07:48 先别急着辞掉你的日常工作
1140 01:07:50 节奏如常聪明点
1141 01:07:53 不要去买什么华而不实的东西
1142 01:07:55 就是你绝对需要的东西 你听到我说的了吗,杨?
1143 01:07:59 哦,是的 大声而清晰,老板
1144 01:08:02 杂货店,好 运动车,坏
1145 01:08:06 这不是退休的钱
1146 01:08:08 但我们玩得好,就可能是
1147 01:08:10 哟,Dave,进来吧
1148 01:08:15 进来吧,戴夫
1149 01:08:17 只是检查一下一切是否正常
1150 01:08:20 这里一切正常,乍得
1151 01:08:21 两分钟后出来
1152 01:08:25 刚才是不是像我想的那样顺利?
1153 01:08:27 是啊,先别指望你的鸡
1154 01:08:32 等一下
1155 01:08:34 先生们
1156 01:08:36 如果我能得到你们的签名
1157 01:08:37 -进展如何? -好的
1158 01:08:41 太棒了 -谢谢你
1159 01:08:44 我现在告诉你
1160 01:08:46 这些山里有更多的黄金
1161 01:08:49 是的而我们甚至还没有挖掘出我们的技能组合
1162 01:08:52 猴子可以完成这项工作
1163 01:08:54 那么,让我们来推动自己吧
1164 01:08:55 放松,孩子们
1165 01:08:56 先走后跑
1166 01:08:58 是的,我不知道你们的情况
1167 01:09:00 但我觉得我一直在走'
1168 01:09:02 漫长的他妈的时间
1169 01:09:03 祝你生日快乐
1170 01:09:08 祝你生日快乐
1171 01:09:13 生日快乐,亲爱的杰克
1172 01:09:17 生日快乐,爸爸
1173 01:09:19 祝你生日快乐
1174 01:09:25 Yeah!
1175 01:09:30 越来越难了
1176 01:09:34 我知道今天是我的生日
1177 01:09:36 但我有个礼物给你
1178 01:09:41 你在坐什么,老家伙?
1179 01:09:42 更多的工作,但有一个明显的颠簸
1180 01:09:47 这是另一辆卡车
1181 01:09:49 这一次,里面至少会有6百万
1182 01:09:51 -现在,我们正在谈论
1183 01:09:53 嗯,这比杀阿拉伯人要有利可图得多
1184 01:09:56 而且它使我血脉贲张
1185 01:10:02 亲爱的,孩子们怎么办?
1186 01:10:03 是的,先给他们喂食
1187 01:10:05 坏动物,坏的
1188 01:10:07 对不起,安斯利夫人
1189 01:10:09 来,让我帮你......帮你拿着
1190 01:10:12 情报好吗?
1191 01:10:15 我们有一个很好的内部人员
1192 01:10:17 他是我们的一员
1193 01:10:18 当年在我手下工作过
1194 01:10:20 好吧,我加入
1195 01:10:21 我只想回到战场上
1196 01:10:23 但我他妈的喜欢任务
1197 01:10:27 是啊,但有什么坏处呢?
1198 01:10:29 我们会更加暴露
1199 01:10:31 而这将需要大量的规划
1200 01:10:33 将有六个星期的训练和侦察
1201 01:11:14 三分钟
1202 01:11:22 这些该死的小丑是谁?
1203 01:11:31 会有问题吗?
1204 01:11:32 我不这么认为
1205 01:11:34 五,在车上处理一下吧
1206 01:11:36 在它上面
1207 01:11:39 该去工作了,孩子们
1208 01:11:42 你得给这些铰链上点油,米克
1209 01:11:50 这是什么?
1210 01:11:59 高速公路要堵车了
1211 01:12:01 哦,该死! 妈的
1212 01:12:04 我们走吧!倒车!倒车!倒车!
1213 01:12:14 14号机组,安全
1214 01:12:16 仍然没有回应
1215 01:12:23 30秒
1216 01:12:28 哟,从该死的车里出来,快啊
1217 01:12:30 别他妈的看着我! 从他妈的车里出来!
1218 01:12:32 他们付给你的钱还不够你装傻的,我们走吧
1219 01:12:34 把你那该死的屁股放下来
1220 01:12:35 好了!好了!好了!好了!好了
1221 01:12:36 Fortico 1377 警报解除
1222 01:12:38 警报登记
1223 01:12:39 脸朝下趴在地上!
1224 01:12:40 轮胎,现在 快走!快走
1225 01:12:44 按我们说的做,你他妈的就能活下去
1226 01:12:46 Bravo,两个黑白人在路上
1227 01:12:48 两分钟路程 -已派出两支部队
1228 01:12:54 不要这样做
1229 01:12:56 ETA,两分钟
1230 01:12:57 两分钟!
1231 01:13:00 来吧,查理! -
1232 01:13:03 不!不!不......不
1233 01:13:05 我靠!我靠!我靠
1234 01:13:06 他射杀了两个该死的守卫,埃尔维斯
1235 01:13:08 他射杀了两个该死的守卫!
1236 01:13:09 一号,我们好吗?
1237 01:13:12 我们好吗,第一?
1238 01:13:14 我们很好
1239 01:13:28 头号人物刚刚射杀了一个该死的孩子!
1240 01:13:30 他射杀了一个该死的孩子!
1241 01:13:32 道格!
1242 01:13:33 来了! 右边来了!
1243 01:13:35 5号,来了! 我正在处理!
1244 01:13:36 抓住腿! -
1245 01:13:40 你他妈的刚才做了什么?
1246 01:13:42 我说的是他妈的腿
1247 01:13:44 三,拿着他的枪
1248 01:13:45 好的,我们有一分钟时间
1249 01:13:46 我们走吧!
1250 01:13:48 移动 -从西边出去!
1251 01:13:50 我们得走了,埃尔维斯!来吧! - What the fuck?
1252 01:13:52 让我们离开这里 -我们走吧快走,快走!
1253 01:13:53 B队,我们走,我们走!
1254 01:14:36 得告诉你,伙计
1255 01:14:37 很惊讶听到你的消息
1256 01:14:39 很高兴我们都能来
1257 01:14:42 是的,我很高兴那件事情被吹过去了
1258 01:14:45 你让我们陷入了困境,杨
1259 01:14:47 我不确定这一切是否已经过去
1260 01:14:49 你很幸运,你还能在这张桌子上找到一个座位
1261 01:14:53 明白了
1262 01:14:59 我想我们都知道我们会需要一个养老基金
1263 01:15:01 我不能说我不高兴开这个会
1264 01:15:04 我开始发痒了
1265 01:15:05 但正如我们所知道的
1266 01:15:07 奖励越大,风险就越大
1267 01:15:10 一切都是有代价的
1268 01:15:11 你准备好了吗?
1269 01:15:13 因为在这个问题上不能保证成功
1270 01:15:18 这一切都没有真正的保证,不是吗,中士?
1271 01:15:22 我们经历过更糟糕的情况
1272 01:15:24 是的,所以把它放在我们身上
1273 01:15:26 我们正在努力寻找答案
1274 01:15:28 我们这样做是对的
1275 01:15:30 我们就不用再工作了
1276 01:15:32 我们的孩子也不会
1277 01:15:34 如果我们弄错了?
1278 01:15:35 游戏就结束了
1279 01:15:40 那么,是什么呢?
1280 01:15:44 我们没有撞到运钞车
1281 01:15:47 我们都在打他们
1282 01:15:50 这怎么可能呢?
1283 01:15:52 车厂
1284 01:15:54 黑色星期五
1285 01:15:59 多少钱?
1286 01:16:01 一亿五千万以北
1287 01:16:03 呜呼!
1288 01:16:09 我们有八个星期的侦察和计划
1289 01:16:15 基地,这里是伽马报告
1290 01:16:24 来访车辆,Gamma 2411到6号湾
1291 01:16:44 那是1.6亿除以7的结果
1292 01:16:48 我们已经覆盖了所有的渠道
1293 01:16:49 来了,罗西先生
1294 01:16:51 谢谢你,希尔先生 签收吧
1295 01:16:53 这是我们最好的计划
1296 01:16:55 是的 所有这些都是白费的
1297 01:16:56 如果我们的人没能成功
1298 01:16:59 为什么这个房间总是那么好闻?
1299 01:17:01 也许有一天,我的花园也能有这样的味道
1300 01:17:03 我希望你不是在计划什么,戴夫
1301 01:17:06 嗯,明天是黑色星期五
1302 01:17:08 所以你得等着看
1303 01:17:09 如果我认为你是认真的
1304 01:17:11 我就得举报你,你知道的
1305 01:17:12 '当然我不是认真的
1306 01:17:14 或者我是吗?
1307 01:17:17 总之,你要注意的是行动派
1308 01:17:19 不是我
1309 01:17:20 是的,比爬行动物更冷
1310 01:17:23 有点不对劲
1311 01:17:25 但为什么我有一种感觉
1312 01:17:26 你的钱从来没有这么安全过,罗西先生?
1313 01:17:28 你不需要担心
1314 01:17:30 他比你更贪婪,汤姆 他会过来的
1315 01:17:33 好吧,我们再跑一次
1316 01:17:39 有人看到我的离合器了吗?
1317 01:17:41 你的... 你的什么?
1318 01:17:42 我的钱包,亲爱的
1319 01:17:43 呃,落地的时候有一个绿色的
1320 01:17:45 -谢谢你,莱克茜 -哦,是的来吧
1321 01:17:47 你今天在做什么,爸爸?
1322 01:17:48 -呃,我有工作 -在商场?
1323 01:17:51 是的
1324 01:17:52 之后你会来参加我的比赛吗?
1325 01:17:53 我不会错过这个机会的
1326 01:17:55 好了,我们走吧! -来吧,妈妈,我们走吧
1327 01:17:56 -爱你,爸爸! -再见爱你!
1328 01:17:58 -再见,爸爸! -爱你
1329 01:17:59 爱你,亲爱的
1330 01:18:00 来吧!
1331 01:18:01 嘿...
1332 01:18:03 我上班要迟到了
1333 01:18:05 我爱你
1334 01:18:06 快点,妈妈!
1335 01:18:08 好的,拜拜!
1336 01:18:11 -来吧,孩子们
1337 01:18:12 上车!
1338 01:18:15 -汽车引擎启动
1339 01:18:21
1340 01:18:23 我们这边都准备好了
1341 01:18:24 我正在去接杨的路上
1342 01:18:27 现在,这一切都取决于你
1343 01:18:32 记住了
1344 01:18:33 来回走不同的路线
1345 01:18:35 哪怕是闻到任何不正常的气味,你都要报警
1346 01:18:39 今天是黑色星期五,收银台会一直响着
1347 01:18:43 所以,不要冒任何风险
1348 01:18:45 今天有接近1.8亿的人来到这里
1349 01:18:51 -你拿到了吗?明白了,老板!
1350 01:18:54 我想要回所有的东西和所有人
1351 01:18:57 安全无恙
1352 01:18:59 布利特我们走吧,H
1353 01:19:10 什么?
1354 01:19:12 你不喜欢它?
1355 01:19:13 像你这样的人怎么能买得起这样的地方?
1356 01:19:17 和一辆28,000美元的自行车?
1357 01:19:20 信用卡
1358 01:19:22 冷静点,这不是我的名字
1359 01:19:24 归还吧
1360 01:19:28 把啤酒放下,拿上你的装备,我们走吧
1361 01:19:32 我们走吧!
1362 01:19:47 那是最后的落脚点
1363 01:20:08 -那是什么?
1364 01:20:13 你知道我喜欢你,对吧,H?
1365 01:20:18 好吧,我有件事要告诉你
1366 01:20:21 关于我
1367 01:20:25 我有一些朋友
1368 01:20:27 我帮助他们
1369 01:20:30 他们时不时地帮助我
1370 01:20:35 我的伙伴们
1371 01:20:37 我帮助他们进入了运钞车游戏
1372 01:20:40 在某种程度上说
1373 01:20:43 有我在里面
1374 01:20:47 你抓到我了吗?
1375 01:20:50 不,弹头
1376 01:20:53 我不知道
1377 01:20:55 我告诉他们要袭击哪些卡车
1378 01:20:58 他们就打他们
1379 01:21:01 两个卫兵被杀是必要的
1380 01:21:05 那个男孩是不幸的
1381 01:21:09 但我们是一个胜利的团队
1382 01:21:11 军事上很精确
1383 01:21:16 你现在和我一起吗?
1384 01:21:18 是的
1385 01:21:22 我100%支持你
1386 01:21:26 继续
1387 01:21:28 首先,你的枪里没有子弹
1388 01:21:30 其次,我必须告诉你
1389 01:21:32 如果你不服从,他们会杀了你
1390 01:21:35 所以,按我说的做,你就不会受伤
1391 01:21:41 那你为什么需要我呢?
1392 01:21:43 我们需要一个超级大的东西
1393 01:21:46 这样我们就可以永远地走开了
1394 01:21:50 我们要中大奖
1395 01:21:54 车厂
1396 01:21:57 你想让我把你弄进去
1397 01:21:59 那你就看另一边去吧
1398 01:22:04 什么时候,弹头?
1399 01:22:07 今天
1400 01:22:10 没有回头路可走了
1401 01:22:14 那我有什么好处?
1402 01:22:18 你的生活
1403 01:22:25 我们达成协议了吗?
1404 01:22:34 是的
1405 01:22:35 我们达成了协议
1406 01:22:42 我们开始了ETA,两分钟
1407 01:22:44 覆盖
1408 01:23:17 伽马,这里是基地,你收到了吗?完毕
1409 01:23:21 基地,这里是伽马,我们收到了完毕
1410 01:23:23 Gamma,我在你的卡车上失去了摄像信号
1411 01:23:25 那里发生了什么?完毕
1412 01:23:27 这没什么好担心的,基地
1413 01:23:28 在我们说话的时候,我正在修理它
1414 01:23:30 收到,Gamma 随时向我汇报
1415 01:23:33 今天不是说这个的时候
1416 01:23:34 你明白我的意思吗?完毕
1417 01:23:35 大声点,清楚点
1418 01:23:37 我将尽快联系 完毕
1419 01:23:43 我们准备好了
1420 01:23:44 摄像机被解除武装
1421 01:23:45 我们有四分钟的时间来加载
1422 01:23:49 我们在A点这里会面
1423 01:23:51 警告我们的英雄不要耍小聪明
1424 01:23:53 我们需要他进去
1425 01:23:55 之后,如果他抽搐了,就杀了他
1426 01:24:03 就让他们做他们的工作,好吗?
1427 01:24:05 让我和他谈谈
1428 01:24:09 -嗨,帅哥
1429 01:24:11 今天不是做英雄的日子
1430 01:24:15 不会再有其他警告了
1431 01:24:17 我清楚吗?
1432 01:24:20 让我看看你的手
1433 01:24:25 布利特玩游戏吧,H
1434 01:24:45 如果你今天是个好孩子
1435 01:24:49 你就会看到明天
1436 01:25:03 然后,我们进行分割
1437 01:25:05 你、布拉德、卡洛斯和杨都在卡车里
1438 01:25:08 我和萨姆在凯雷德车里跟着
1439 01:25:37 冷静点,H
1440 01:25:39 2411返回
1441 01:25:41 伽马,这里是基地,走完毕
1442 01:25:59 都好吗?
1443 01:26:00 是的,除了交通问题
1444 01:26:03 是的,没问题 -没错
1445 01:26:05 让我们来减轻你的负担
1446 01:26:14 基地,这里是伽马报告
1447 01:26:23 一切正常,Gamma
1448 01:26:26 你准备好了吗?
1449 01:26:28 准备好了
1450 01:26:31 伽马2411号到5号湾
1451 01:26:33 这就是今天的最后一次
1452 01:26:35 一旦我们通过了大门
1453 01:26:37 我们迟早会被发现的
1454 01:26:38 有太多的卫兵,我们无法控制
1455 01:26:40 所以我们尽可能地保持安静
1456 01:26:42 人一定要隐蔽
1457 01:26:44 他们隐身的时间越长,我们没有戏剧性的生活就越长
1458 01:26:47 嘿,弹头都好吗?
1459 01:26:49 这里一切正常,苏佩
1460 01:26:52 移动快走现在,移动!走!走!走
1461 01:26:55 哇... 哇哦 嗯-嗯-嗯
1462 01:26:56 你他妈的别出声
1463 01:26:58 趴在地上
1464 01:26:59 快走
1465 01:27:01 好的,我下来了
1466 01:27:03 踮起脚尖,踮起脚尖,踮起脚尖
1467 01:27:05 我们先保护好保险箱
1468 01:27:07 那是卡洛斯和杨的工作
1469 01:27:09 好了,戴夫,这一切都很好,都已经说明了
1470 01:27:11 举起手来!
1471 01:27:12 把手举起来,他妈的举起来!
1472 01:27:14 把你的武器扔到地上
1473 01:27:15 慢点慢点
1474 01:27:16 按他说的做 按他说的做
1475 01:27:18 把那个武器拿出来 把它滑过来
1476 01:27:19 到那边去! 趴在他妈的地上!
1477 01:27:21 你他妈的有毛病吗?
1478 01:27:23 拿起你的枪,把它放在地上
1479 01:27:24 然后把它踢给我,狗娘养的!
1480 01:27:26 大卫,拜托 -你今天想当英雄吗?
1481 01:27:28 我把你放在头版
1482 01:27:29 在美国的每份该死的报纸上试试吧
1483 01:27:36 趴在地上
1484 01:27:38 一路走来!
1485 01:27:40 把你的屁股放在地上!
1486 01:27:42 把他的屁股绑起来
1487 01:27:49 听话
1488 01:27:53 -嘿 -怎么了?
1489 01:27:55 哟,我需要你在这张生日卡上给老板签名
1490 01:27:57 把它拿过来,看一下这个
1491 01:27:59 这个会让你发笑
1492 01:28:01 你、杨和布拉德将负责控制室
1493 01:28:03 -子弹是人质和盾牌 -Shh
1494 01:28:06 如果这招不管用,我们就炸了进去
1495 01:28:09 保持他妈的安静
1496 01:28:16 打开大门 哇哦
1497 01:28:20 鲍勃?
1498 01:28:21 这他妈的是怎么回事?
1499 01:28:23 键盘会带来挑战
1500 01:28:25 操作军火库的人都是铁打的
1501 01:28:28 他们不会害怕扣动扳机
1502 01:28:30 在某些时候,他们会反抗
1503 01:28:31 打开大门
1504 01:28:33 否则我就把他的头轰掉
1505 01:28:36 你有三秒钟时间
1506 01:28:39 一!
1507 01:28:40 二! 三!
1508 01:28:42 好了! 把枪放下!
1509 01:28:44 打开大门
1510 01:28:45 键盘在外面
1511 01:28:47 你使用键盘
1512 01:28:48 它处于安全封锁状态!
1513 01:28:50 你他妈用键盘吧!
1514 01:28:53 兔子们都跑了,一号
1515 01:28:55 二,攻破大门
1516 01:28:57 在某些时候,我们会遭到猛烈的炮火袭击
1517 01:28:59 他们有长枪,他们会使用它们
1518 01:29:00 给你 来,拿着这个,头儿
1519 01:29:03 所以,我们需要弹道板
1520 01:29:04 这是你最后的机会
1521 01:29:07 我要把他的头轰掉
1522 01:29:09 鲍勃,把门打开,否则他们会他妈的杀了我的!
1523 01:29:11 弹头,趴下!
1524 01:29:17 我的妈呀!
1525 01:29:20 准备好了!
1526 01:29:26 谁也不许动!
1527 01:29:28 三号,发生什么事了?
1528 01:29:32 不要这样做!
1529 01:29:37 我的天啊!我的天啊
1530 01:29:43 现在就去!
1531 01:29:55 现在开始行动!快走!
1532 01:30:23 -你被打到哪里了?
1533 01:30:25 你在哪里被打?
1534 01:30:27 四个人倒下了 猫王,重复,四号被击落
1535 01:30:36 哦,不!不,不,不!
1536 01:30:37 不,耶稣,可爱的玛丽和约瑟夫
1537 01:30:39 我向上帝发誓! 请......
1538 01:30:40 嗯,看看这只小猪......
1539 01:30:42 拜托,不要 我有孩子,求你了求你了!
1540 01:30:45 我们这里有什么,嗯?狗娘养的
1541 01:30:47 不要伤害我! 求你了! -
1542 01:30:51 够了,够了
1543 01:30:56 猫王,来玩吧
1544 01:31:04 ......一辆自行车从一个敞开的车库里出来
1545 01:31:06 警官现在已经找到了嫌疑人和自行车......
1546 01:31:12 一,扫除建筑物的其他部分
1547 01:31:15 收到
1548 01:31:24 五,我们好吗?
1549 01:31:25 清楚了,埃尔维斯行动起来
1550 01:31:29 海兰街和第三大道上的车辆停了下来
1551 01:31:34 -欢迎来参加聚会
1552 01:31:37 这三个人被绑住了 瓜普在这里
1553 01:31:40 后面还有三个守卫
1554 01:31:42 Fortico,报告抢劫案特警队已报警
1555 01:31:44 特警队已经接到警报
1556 01:32:00 已经通知特警队了
1557 01:32:02 所有单位,请回答
1558 01:32:05 一旦警报响起
1559 01:32:08 黑白军团将在几分钟内赶到现场
1560 01:32:10 但他们不能进入大楼
1561 01:32:12 即使他们可以,他们也不敢
1562 01:32:15 然而,他们不是我们的问题
1563 01:32:17 在特警队到达之前,我们将有8分钟时间
1564 01:32:23 我们可以打穿黑白两色的衣服
1565 01:32:24 用一辆18吨的运钞车
1566 01:32:26 但特警队的卡车则是另一回事
1567 01:32:27 我们不能被压制住
1568 01:32:29 我们得在他们封住出口之前离开
1569 01:32:32 我们还有8分钟就到了 八分钟后出发
1570 01:32:34 我们有人员受伤 马上派人支援!
1571 01:32:36 这是一个紧急情况
1572 01:32:37 他们有重型攻击性武器
1573 01:32:38 而且他们有防弹衣
1574 01:32:40 -人都倒下了坚守岗位
1575 01:32:41 -马上到这里来! -发生什么事了?
1576 01:32:42 快进来!快进来!快进来!
1577 01:32:44 -我们要叫特警了! -我不等特警了
1578 01:32:46 我们有一个协议 我们等待特警
1579 01:32:47 不,不,不!我们现在得走了!
1580 01:32:49 等一下!
1581 01:32:56 两位,等我们装完货再走
1582 01:32:57 然后和三个人一起上卡车
1583 01:33:00 鼻子对着地面!
1584 01:33:03 我结巴了吗?
1585 01:33:11 装车,三 我去拿五个
1586 01:33:16 外面到底发生了什么事?
1587 01:33:18 这里有一些该死的警卫
1588 01:33:19 谁来射杀这个混蛋!?
1589 01:33:32 妈的! 求你了! 求你了!
1590 01:33:35 开枪了! 开枪了!开枪了!开枪了!开枪了!开枪了!开枪了
1591 01:33:49 七分钟后结束
1592 01:33:56 妈的!
1593 01:34:01 清楚了!
1594 01:34:17 不,去他妈的!我要出去!
1595 01:34:30 听着,警报已经消失了 我们应该等待救援
1596 01:34:33 你想让我们做什么?
1597 01:34:38 你他妈的想做什么就做什么
1598 01:34:49 大卫,不,听我说,他们有防弹衣
1599 01:34:51 那把枪什么也做不了
1600 01:34:53 而且这不是你的钱
1601 01:34:54 现在,我们走吧
1602 01:34:55 我们他妈的走吧!走吧!走吧!
1603 01:35:03 我们还有6分钟就到了!
1604 01:35:16 1,4号被击落
1605 01:35:18 我重复一遍,四号已经倒下了 你有看到三号吗?
1606 01:35:22 三号,请回答
1607 01:35:26 谁在开炮?
1608 01:35:34 收到,亚当 所有单位都被告知...
1609 01:35:36 三号机已经停机
1610 01:35:38 我们有一只老鼠在逃
1611 01:35:40 情报显示有多名武装嫌疑人
1612 01:35:42 埃尔维斯正在离开大楼
1613 01:35:46 大卫,把枪放下,躲起来
1614 01:35:48 特警队,他们已经在路上了他们在路上了
1615 01:35:50 好吧,如果有人从走廊上走过来
1616 01:35:51 我他妈的要射杀他们,泰瑞!"
1617 01:35:53 没有必要... 没有必要
1618 01:35:55 我现在正向你走来,埃尔维斯
1619 01:35:59 该死的! -
1620 01:36:02 出来吧,你就不会受伤了
1621 01:36:06 来吧! 到这里来! 我不会伤害你的!
1622 01:36:21 -来吧!妈的!快走!
1623 01:36:23 发送特警 派出直升机
1624 01:36:24 快他妈带人过来!
1625 01:36:25 -在这里拿着这个 -
1626 01:36:38 听着,人下来
1627 01:36:48 趴着别动!
1628 01:36:55 四分钟后到 -我们还有四分钟就到了
1629 01:37:21 不!
1630 01:38:06 -大卫,你没事吧?
1631 01:38:20 我们在这里是坐以待毙
1632 01:38:28 斯图尔特给我一把枪
1633 01:38:30 它他妈的卡住了!
1634 01:38:32 给我一把枪!
1635 01:38:35 谢谢你
1636 01:38:39 安全! 我们得走了!
1637 01:38:41 来吧 起床走吧
1638 01:38:44 在特警队来之前,我们有两分钟时间
1639 01:38:46 埃尔维斯,在卡车上!
1640 01:38:48 清楚了!
1641 01:38:52 跟着我跟上我
1642 01:38:53 上车
1643 01:38:55 踩着它 来吧,来吧,来吧
1644 01:39:11 -他妈的!
1645 01:39:19 四号被击倒了!
1646 01:39:51 嘿,小子汗!?
1647 01:39:53 是弹头!
1648 01:39:54 弹头?
1649 01:39:57 来帮我一把吧
1650 01:40:03 弹头,怎么...
1651 01:40:19 在Fortico的围栏周边
1652 01:40:21 -你还好吗? -我们很好我们很好,我们走吧
1653 01:40:44 一旦卡车装载完毕,我们都在
1654 01:40:46 我们穿过黑白两色的人
1655 01:40:48 向右退出
1656 01:40:50 他们和直升机将进行追击
1657 01:40:53 但他们没有办法阻止我们
1658 01:40:56 官员1哦,该死! 他们没有停下来!
1659 01:40:58 -他妈的!把眼睛放到天上去!
1660 01:41:00 我们走吧!
1661 01:41:07 那是136号
1662 01:41:09 在马特奥街以南,沿着高速公路
1663 01:41:13 妈的!
1664 01:41:21 从这里到汇合点还有两公里的路程
1665 01:41:24 进入D楼
1666 01:41:26 这里的大门会阻止任何直接的入侵
1667 01:41:28 在405公路上向南行驶我们看到了
1668 01:41:30 我们有四只鸟在天上
1669 01:41:32 附近有空军部队
1670 01:41:33 9-Henry-0,肯定的
1671 01:41:34 这并没有改变什么
1672 01:41:36 就按计划行事吧
1673 01:41:40 准备好了
1674 01:41:58 在特警队突破之前,我们将有五分钟的时间
1675 01:42:01 他们会认为我们被困住了 他们会开枪杀人的
1676 01:42:03 但我们不会在那里
1677 01:42:05 而且他们也不可能知道
1678 01:42:06 地下室下面的这个通道?
1679 01:42:08 不,这在任何蓝图上都找不到
1680 01:42:10 他们在57年就停止印刷这个了
1681 01:42:12 我们已经把他们包围了
1682 01:42:13 特警队已经到达现场
1683 01:42:17 A组,我们走吧! 进入状态
1684 01:42:25 -你好吗,中士? -
1685 01:42:30 会成功的
1686 01:42:31 回到那里,完成这项工作
1687 01:42:33 我们正在静止并设置封锁线
1688 01:42:35 等待进一步的命令
1689 01:42:40 走吧
1690 01:42:44 这是最后一次了 我们走吧
1691 01:42:46 所有单位,你们可以开火了
1692 01:42:47 收到,调度
1693 01:42:52 18秒
1694 01:42:56 好的,我去找老板
1695 01:42:59 所有单位
1696 01:43:01 建议注意攻击
1697 01:43:03 目标有杀人的意图,并且有大量的武器
1698 01:43:05 哦,哇,哇,哇 -
1699 01:43:10 现在不需要这个了,是吗,中士?
1700 01:43:38 我们都明白风险
1701 01:43:41 我们中的一些人将无法成功
1702 01:43:44 如果有最后一个人站着的话
1703 01:43:46 照顾家庭是他的工作
1704 01:43:49 我希望我有信心,这将会发生
1705 01:43:52 但我唯一担心的是杨
1706 01:43:55 奇怪的事情发生在男人身上
1707 01:43:57 当他们闻到那么多现金的时候
1708 01:44:00 他是个军人
1709 01:44:02 最后,他要服从命令
1710 01:44:07 军士长在哪里?
1711 01:44:08 他没有来
1712 01:44:10 你说 "他不来了 "是什么意思?
1713 01:44:12 我的意思是他已经死了,弹头!
1714 01:44:42 从这里开始,我们给Can-Am四轮车装货
1715 01:44:44 再骑三公里到那辆银色普锐斯
1716 01:44:46 在掩护下装好现金
1717 01:44:49 而剩下的人则拿着建筑用的皮卡
1718 01:45:33 -呃-呃-呃-呃 -
1719 01:45:34 太他妈的慢了
1720 01:46:02 好了,队员们 行动起来武器准备就绪
1721 01:46:04 收到! 盯住卡车
1722 01:46:06 嫌疑人仍在车上正在前进中
1723 01:46:08 快走! 快!快!快
1724 01:46:10 什么鬼东西?
1725 01:46:12 阿尔法指挥部,请回话
1726 01:46:14 我们有一个死亡的嫌疑人 其他的人都他妈的走了!
1727 01:46:17 我们需要更多的尸体在这里
1728 01:46:18 -该死的 -这里到处都是隧道
1729 01:46:20 队长
1730 01:46:21 这里有一个地下隧道网络
1731 01:46:23 下面就像一个他妈的兔子窝
1732 01:46:25 我们需要在东码头岛增加空中掩护
1733 01:46:27 地面支援,设置封锁线
1734 01:46:28 在文森特-托马斯大桥上
1735 01:46:29 我是联邦调查局的亨特-45
1736 01:46:32 我们这里需要更多的空中支援
1737 01:46:34 维克多365,在海滨高速公路上空进行掩护
1738 01:46:37 737,我们没有看到
1739 01:46:39 我们需要更多的眼睛在天空中
1740 01:46:41 收到 额外的空中单位进场
1741 01:46:43 覆盖长滩码头
1742 01:46:45 进入码头路的工业单位
1743 01:46:46 我们需要更多的直升机来这里
1744 01:46:48 到处都有隧道出来
1745 01:48:44 你不打算回答吗?
1746 01:48:56 你想要什么?
1747 01:49:00 你是来要钱的吗?
1748 01:49:03 我不想要钱
1749 01:49:07 我想让你看看这个
1750 01:49:21 "子弹A-1和A-2
1751 01:49:22 "进入右肺,造成塌陷
1752 01:49:26 "子弹B-1穿透了肝脏
1753 01:49:30 "而B-2号子弹击穿了脾脏
1754 01:49:35 "子弹C-1和C-2撕裂了心脏
1755 01:49:40 "死因,失血和外伤
1756 01:49:42 "死亡方式,凶杀"
1757 01:50:00 综上所述
1758 01:50:03 肝脏、肺部
1759 01:50:06 脾脏,和心脏
1760 01:50:12 你他妈的想怎么样?
1761 01:50:15 我想要你的肝脏
1762 01:50:16 -啊!-
1763 01:50:21 妈的......
1764 01:50:26 你的肺
1765 01:50:34 你的脾脏
1766 01:50:47 顺便说一句
1767 01:50:51 他的名字叫道吉
1768 01:51:43 我们完成了吗?
1769 01:51:46 我们已经完成了
1770 01:52:57 字幕:南宫