歪小子斯科特对抗全世界 Scott Pilgrim vs. the World(CN/EN)Subtitles
Movie:歪小子斯科特对抗全世界(Scott Pilgrim vs. the World) (2010)4K
Era:2010
Length:112 minute
Country: USA GBR CAN
Language:English
Era:2010
Length:112 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:22 不久之前...Not so long ago...
2 00:00:24 在加拿大多伦多这片神秘的土地上In the mysterious land of Toronto
3 00:00:28 斯科特·皮尔格林在同一名高中生约会Scott Pilgrim was dating a high schooler.
4 00:00:37 斯科特·皮尔格林在和高中生约会?Scott Pilgrim is dating a high-schooler?
5 00:00:39 是吗 她辣吗Really? Is she hot?
6 00:00:41 斯科特你多大了 28岁吗How old are you now
7 00:00:44 我才不中你的圈套 小鬼I'm not playing your little games
8 00:00:45 所以你大高中生13岁左右吧So
9 00:00:48 我22岁I'm 22. Twenty- two.
10 00:00:50 斯科特·皮尔格林 22岁 等级 出色I'm 22. Twenty- two.
11 00:00:52 你和高中生约会 不错啊And you're dating a high-school girl. Not bad
12 00:00:55 谢谢支持Thank you
13 00:00:57 那么你们...做那事了吗So
14 00:01:02 我们做过很多事We have done many things.
15 00:01:04 一起坐公车We ride the bus together.
16 00:01:06 并且我们聊了很多有意义的事 And we have meaningful conversations
17 00:01:08 比如年鉴俱乐部如何运行about how yearbook club went
18 00:01:10 关于她的朋友 还有戏剧and about her friends and
19 00:01:14 你亲过她吗Have you even kissed her?
20 00:01:15 我们有次差点就牵手了 但她害羞了We almost held hands once
21 00:01:17 你们很乐意这样吗Well
22 00:01:19 我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.
23 00:01:20 她叫什么So
24 00:01:22 周妮芙Knives Chau.
25 00:01:25 她是中国人She's Chinese.
26 00:01:28 好邪恶Wicked.
27 00:01:29 什么时候带回来见面So
28 00:01:30 请尽快Oh
29 00:01:33 找我的That's for me.
30 00:01:35 周妮芙 17岁That's for me.
31 00:01:36 准备好了吧You promise to be good?
32 00:01:38 当然 准备好了Of course I'll be good.
33 00:01:40 说真的 请做好准备Seriously
34 00:01:41 我看起来很紧张吗Am I normally not?
35 00:01:43 史蒂芬·斯蒂尔 号称"天才" 22岁Am I normally not?
36 00:01:43 你好 妮芙 这是史蒂芬·斯蒂尔Hey
37 00:01:46 他是个天才He's the talent.
38 00:01:49 她会为我们疯狂吗Is she gonna geek out on us?
39 00:01:50 她就坐在角落里She'll just sit in the corner
40 00:01:52 我的意思是 我想让她为我们疯狂I mean
41 00:01:54 她会的 绝对可以She'll geek. She geeks. She has the capacity to geek.
42 00:01:57 好吧Okay.
43 00:02:00 准备好了吧You're good.
44 00:02:06 我帮你放外套Here
45 00:02:09 妮芙 那是金Knives
46 00:02:11 抱歉 你叫什么Sorry
47 00:02:13 金Kim.
48 00:02:14 你是鼓手吗And you play the drums?
49 00:02:15 金·派 鼓手 23岁And you play the drums?
50 00:02:16 是的Yes.
51 00:02:17 太棒了That is so awesome.
52 00:02:19 妮芙 那是杨·尼尔Knives
53 00:02:22 杨·尼尔 室友 20岁Knives
54 00:02:25 你是玩什么的?What do you play?
55 00:02:27 《塞尔达传说》Wow
56 00:02:32 和《俄罗斯方块》Tetris.
57 00:02:27 《塞尔达传说》是任天堂的一款动作冒险类型的电视游戏Tetris.
58 00:02:34 这可是很给力的That's kind of a big question.
59 00:02:36 先来首《耐歌德军团》如何Okay
60 00:02:39 不是这个名字...That's not the actual title of the...
61 00:02:40 我们是性感炸弹乐队We are Sex Bob-omb!
62 00:02:42 1 2 3 4One
63 00:02:55 我把静止折叠Laminate the stasis
64 00:02:57 妈妈 妈妈 蜿蜒前行Mama
65 00:03:00 我有个测醉器I got a breathalyzer
66 00:03:03 我的身体很干净And my body's clean
67 00:03:05 And my body's clean
68 00:03:07 And my body's clean
69 00:03:09 And my body's clean
70 00:03:40 谢谢Thank you!
71 00:04:03 准备好了吗Get ready
72 00:04:42 你们真是太You guys are so
73 00:04:47 给力了amazing.
74 00:04:50 - 她很顺眼吧 - 是的- She seems nice. - Yeah.
75 00:04:51 对 她很棒Yeah
76 00:04:53 是的Yeah.
77 00:04:54 斯科特 如果你有脸的话 Scott
78 00:04:55 我真想过去揍一下I would punch it.
79 00:04:56 是的 等等 你说什么Yeah. Wait
80 00:04:58 你是真的开心还是讨厌呢I mean
81 00:05:02 难道我别有企图吗Like
82 00:05:04 我很不爽 金I'm offended
83 00:05:05 受伤了?Wounded
84 00:05:07 伤心了 金Hurt
85 00:05:08 你? 伤心?You? Hurt?
86 00:05:10 尼尔 你刚才说"她很棒"Neil
87 00:05:13 对 她很棒Yeah
88 00:05:15 没错Yeah.
89 00:05:16 后来Yeah.
90 00:05:20 华莱士·威尔斯 室友 25岁 等级 7.5/10Yeah.
91 00:05:21 在你听到流言蜚语之前Before you hear some dirty lies from someone else
92 00:05:23 我先坦白 我在和17岁的小孩约会yes
93 00:05:25 他可爱吗Oh
94 00:05:27 这意味着我们不能再同床了吗Does this mean we have to stop sleeping together?
95 00:05:30 难道你看到另一张床了吗You see another bed in here?
96 00:05:32 有道理 你永远是我的好哥们儿Yeah. You're totally my bitch forever.
97 00:05:35 斯科特和华莱士的宿舍 物品所有权图解Yeah. You're totally my bitch forever.
98 00:05:44 17岁高中生的事 So
99 00:05:46 别告诉其他人don't tell too many people.
100 00:05:48 你了解我Hey
101 00:05:49 我是说 不要告诉我妹妹I mean
102 00:05:52 你了解我You know me.
103 00:05:53 你在给谁发短信Who are you texting?
104 00:05:58 才17岁吗 真是丑闻Seventeen years old? Scandal!
105 00:05:58 斯泰西·皮尔格林 妹妹 18岁 蕾丝边一枚Seventeen years old? Scandal!
106 00:05:59 不是这样的 谁告诉你的That's not true. Who told you?
107 00:06:01 华莱士Wallace.
108 00:06:02 那个大嘴巴贱人That gossipy bitch.
109 00:06:04 你了解我的You know me.
110 00:06:05 华莱士Wallace!
111 00:06:07 和你约会的这个神秘小孩是谁Who is this mystery child you date?
112 00:06:08 她叫周妮芙 中国人Her name's Knives Chau. She's Chinese.
113 00:06:11 17岁的中国女高中生? 你疯了A 17- year- old Chinese schoolgirl? You're ridiculous.
114 00:06:16 那还是所天主教高中It's a Catholic school
115 00:06:18 连校服什么的也是天主教的吗With the uniform and everything?
116 00:06:19 是的 全部Yeah. The whole deal.
117 00:06:21 天啊 你们还没...Oh
118 00:06:23 没有 没有 甚至手都没牵过No
119 00:06:26 她好像抱过我一次I think she hugged me once.
120 00:06:28 斯科特 你为什么这么做Scott
121 00:06:30 不知道 因为很好很单纯I don't know. It's just nice
122 00:06:34 你被那个连名字都不提的人It's been over a year since you got dumped
123 00:06:35 甩了已经一年多了 所以...by she- who- will- not- be- named. So...
124 00:06:39 你是走出阴影了Are you legitimately moving on
125 00:06:40 还是疯了or is this just you being insane?
126 00:06:42 我能以后再打给你聊这事吗Can I get back to you on that?
127 00:06:47 我根本不想来这儿I do not wanna be here at all.
128 00:06:50 这个学校也有男孩This school has boys
129 00:06:52 我恨你 I hate you.
130 00:06:53 我和17岁的人约会还要考虑再三呢Even I would think twice about dating a 17- year- old.
131 00:06:56 她只有白天可以出来 Well
132 00:06:58 所以我不管这叫约会so I wouldn't call it dating.
133 00:07:00 - 更像是... - 玩耍吗- It's more like... - Playtime?
134 00:07:01 - 这词也不合适 - 不- That doesn't sound so good
135 00:07:03 斯科特Scott!
136 00:07:05 你好 妮芙Hey
137 00:07:06 这是我帅帅的基佬室友 华莱士·威尔斯This is my cool
138 00:07:08 他是同性恋He's gay.
139 00:07:10 你想知道我们班里谁搞基吗Oh
140 00:07:12 想 他戴眼镜吗Yes
141 00:07:14 华莱士 你可以走了 走开啦Wallace
142 00:07:19 你和他很配 加油You're too good for him. Run.
143 00:07:24 准备Get ready!
144 00:07:26 开始Here we go!
145 00:07:32 你知道吗 Did you know that
146 00:07:33 吃豆人最早是叫冰球人the original name for Pac-man was Puck Man?
147 00:07:35 你也许会认为这是因为他看起来像冰球You'd think it was because he looks like a hockey puck
148 00:07:37 但其实是源于but it actually comes from
149 00:07:38 日本的短语"简单简单"the Japanese phrase "paku- paku
150 00:07:40 意思是"吧唧嘴"which means
151 00:07:43 他们换了叫法是因为他们觉得They changed it because they thought that
152 00:07:44 "冰球人"太脆弱了"Puck Man" would be too easy to vandalize.
153 00:07:46 人们可以去掉"P"You know
154 00:07:47 把它变成"F"the "p" and turn it into an "f" or whatever.
155 00:07:50 天啊 快看Oh
156 00:07:53 合技Combo!
157 00:07:58 好啊Yeah.
158 00:07:59 继续吗Continue?
159 00:08:00 9 8 7 6 5 4Nine
160 00:08:05 - 3... - 我明白了- Three... - Oh
161 00:08:07 2 1Two
162 00:08:12 我不常听音乐I don't listen to that much music.
163 00:08:14 我知道很多孩子弹钢琴之类的 I mean
164 00:08:16 但是你们...but you guys...
165 00:08:18 你们玩摇滚You guys rock.
166 00:08:20 虽然我可以自己玩摇滚Well
167 00:08:21 但我从不质疑我们的摇滚团队but I never suspected that we rocked as a unit.
168 00:08:24 谢谢你 妮芙So
169 00:08:26 你们会成为巨星I mean
170 00:08:28 我们已经是明星了Well
171 00:08:29 但是如果潮人们but
172 00:08:31 开始穿我们乐队的T恤会很酷if cool people started wearing our T- shirt or whatever.
173 00:08:34 - 真酷 - 是的- Cool. - Yeah
174 00:08:35 抱歉 Excuse me
175 00:08:36 你们这儿有《电击超人》吗do you have anything by The Clash at Demonhead?
176 00:08:39 那边有个写着《电击超人》Have you tried the section
177 00:08:40 的区域你试了吗marked "The Clash at Demonhead"?
178 00:08:42 谢谢 朱莉Thank you
179 00:08:44 你们周五来参加我的派对吗Are you coming to my party Friday
180 00:08:45 还是要去做保姆呢or will you be busy babysitting?
181 00:08:45 朱莉·鲍文 问题青年 22岁or will you be busy babysitting?
182 00:08:49 谢谢你 朱莉Thank you
183 00:08:51 别听她乱讲You don't want to listen to her.
184 00:08:53 你肯定也不喜欢听她们的歌And you definitely don't want to listen to them.
185 00:08:55 我经常听Oh
186 00:08:57 我也常听 直到有一天 Yeah
187 00:09:00 她们签约了一家大唱片公司they signed to a major label
188 00:09:01 然后主唱变成了婊子 and the lead singer turned into a total bitch
189 00:09:03 毁了我的人生and ruined my life forever.
190 00:09:05 但这就是我But that's just me.
191 00:09:06 恩维·亚当真是太酷了 你看过她的博客吗Envy Adams is so cool. Do you read her blog?
192 00:09:10 抱歉 你是在说我吗Sorry
193 00:09:11 我从未和如此天才的人出来玩过I mean
194 00:09:14 你和很多人出去玩过吗Go out with a lot of guys?
195 00:09:16 没有No.
196 00:09:17 是吗 无所谓Yeah
197 00:09:19 我甚至没亲过男生I've never even kissed a guy.
198 00:09:27 我也是Me
199 00:09:40 到了Here you go.
200 00:09:42 这是你的秘密小窝吗So
201 00:09:43 - 是的 - 我可以进去吗- Yeah
202 00:09:46 我的秘密小窝是My secret lair is one of those
203 00:09:48 女生免进的那种"no girls allowed"- type deals.
204 00:09:50 好吧Okay.
205 00:09:51 但你想看我小时候住的房子吗But do you wanna see the house where I grew up?
206 00:09:53 - 当然 - 过来- Sure! - Come on.
207 00:09:57 就是这里There you go.
208 00:10:01 是的Yeah.
209 00:10:12 天啊Oh
210 00:10:16 孤独一人So alone.
211 00:10:19 你不是一个人在战斗You're not alone.
212 00:10:21 什么What?
213 00:10:22 你只是在做超蠢爆的梦You're just having some idiotic dream.
214 00:10:26 这意味着我们能弄清楚吗Does that mean we can make out?
215 00:10:28 天啊Oh
216 00:10:29 怎么了 斯科特What is it
217 00:10:30 我做了个奇怪的梦I had this totally weird dream.
218 00:10:32 天啊Oh
219 00:10:33 怎么了 另一个斯科特What is it
220 00:10:34 我们能跳过造梦时光吗 Can we skip the dreamtime?
221 00:10:36 我对Colorme(游戏厂商)不感兴趣Colorme not interested.
222 00:10:35 另一个斯科特 华莱士的男朋友 22岁Colorme not interested.
223 00:10:38 但那女孩出现在梦里了But there was this girl.
224 00:10:39 绿海?Girt?
225 00:10:41 这是个引人嫉妒的梦吗Was this an envy- related dream?
226 00:10:42 我们在这里不用网络用语We don't use the E- word in this house.
227 00:10:44 不是她 是没见过的人No
228 00:10:47 真好Yay for that.
229 00:10:49 说到新的Speaking of new
230 00:10:50 你不是应该半个小时前weren't you supposed to
231 00:10:51 带着你的假高中生女友take your fake high-school girlfriend
232 00:10:52 去图书馆吗to the library a half- hour ago?
233 00:10:54 什么 现在是早上六点What? It's like 6:00 in the morning.
234 00:11:00 请安静What? It's like 6:00 in the morning.
235 00:11:01 真奇怪It's weird.
236 00:11:02 奇怪什么What's weird?
237 00:11:04 图书馆让我想起小学Libraries remind me of grade school.
238 00:11:07 这肯定是很久以前的事了That must seem like a really long time ago.
239 00:11:09 是的 我们换个话题吧Yeah
240 00:11:31 你认识那姑娘吗Do you know that girl?
241 00:11:34 - 斯科特 - 什么- Scott! - What?
242 00:11:36 你整首曲子只弹了一个音符You only played one note for that entire song.
243 00:11:40 我手滑了My hand slipped.
244 00:11:41 你女朋友分散了你的注意力吗Is your girlfriend distracting you?
245 00:11:43 我女朋友?My girlfriend?
246 00:11:44 我会很安静的I'll be quieter.
247 00:11:47 再来一次Let's do that one again.
248 00:11:48 抱歉 我们要去干什么Sorry
249 00:11:50 我告诉你无数次了I told you
250 00:11:51 我们要去派对 呆子We're going to this party
251 00:11:53 - 派对? - 在朱莉家- Party? - At Julie's.
252 00:11:55 我还以为你们散伙了I thought you guys split up.
253 00:11:56 是的 但是那儿也许有其他We did
254 00:11:58 唱片公司的人 所以...label guys there
255 00:11:59 天啊 肯定很烂Oh
256 00:12:01 至少我们能找到抱怨的对象At least it'll give us something to complain about.
257 00:12:03 天啊Oh
258 00:12:04 太烂了This sucks!
259 00:12:05 烂Sucks!
260 00:12:07 太无聊了 我要去尿尿I'm gonna go pee due to boredom.
261 00:12:11 我也要去I have to pee.
262 00:12:12 所以我告诉他 你有副好嗓子You know
263 00:12:14 而且我觉得你应该把你的好嗓音and I think that you should market your sound
264 00:12:15 奉献给聋子 因为...to deaf people
265 00:12:18 斯科特 你好Scott! Hey!
266 00:12:19 你好 科莫Hey
267 00:12:19 这派对如何 你从这里拿的酒吗How about this party? You getting your drink on here?
268 00:12:21 不 我不喝酒 这只是无糖可乐No
269 00:12:23 你说不喝酒是什么意思What do you mean
270 00:12:24 我清楚地记得你喝点酒就醉得厉害啊I distinctly remember you being very drunk off a couple of g- and- t's...
271 00:12:27 对了 科莫 这里的人你都认识对吧Hey
272 00:12:28 科莫 25岁 谁都认识Hey
273 00:12:29 是啊 差不多吧 都认识Yeah
274 00:12:30 你认识一个头发这样的女孩子吗You know this one girl with hair like this?
275 00:12:32 认识 她叫蕾蒙娜·福尔劳斯Yes
276 00:12:33 听人说她今晚可能也会来Somebody said she was gonna be here tonight
277 00:12:36 - 什么 - 斯科特- What? - Oh
278 00:12:37 难不成你喜欢她 我得跟你说You have the hots for her or something? I gotta tell you though
279 00:12:39 我听说她有点风骚I hear that she's a little hardcore.
280 00:13:14 这个姑娘I hear that she's a little hardcore.
281 00:13:22 喂 怎么样Hey
282 00:13:24 不怎么样Nothing.
283 00:13:25 你知道吃豆人Hey
284 00:13:26 知道I know of him.
285 00:13:28 吃豆人最早是叫冰球人Well
286 00:13:32 他们改叫这个名字...They changed it because...
287 00:13:35 不是因为吃豆人长得像冰球Not because Pac-man looks like a hockey puck.
288 00:13:36 是因为Paku- paku的意思是吧唧嘴"Paku- paku" means "Flap your mouth
289 00:13:39 所以他们怕别人会把and that they were afraid people would change...
290 00:13:42 "P"给去掉然后换成"F"...scratch out the "p" and turn it into an "f
291 00:13:48 是啊 真有趣啊Yeah
292 00:13:52 我是在做梦吗Am I dreaming?
293 00:13:56 现在我还是不打扰你的好I'll leave you alone forever now.
294 00:13:57 多谢Thanks.
295 00:13:59 然后Thanks.
296 00:14:00 他跟踪她Thanks.
297 00:14:01 直到她Thanks.
298 00:14:03 离开Thanks.
299 00:14:04 派对Thanks.
300 00:14:06 - 哥们 - 干嘛?- Dude! - What?
301 00:14:07 - 她是真的 - 谁- She's totally real! - Who?
302 00:14:08 - 蕾蒙娜·福尔劳斯 - 什么- Ramona Flowers. - What?
303 00:14:10 哥们 你知道蕾蒙娜·福尔劳斯多少Dude! What do you know about Ramona Flowers?
304 00:14:12 我只知道她是个美国人All I know is that she is American.
305 00:14:14 美国人American.
306 00:14:15 你怎么不去问桑德拉和莫妮克Why don't you go talk to Sandra and Monique?
307 00:14:17 她们知道多一些They know a lot more.
308 00:14:18 姐们 你们对蕾蒙娜·福尔劳斯了解多少Lady- dudes. What do you know about Ramona Flowers?
309 00:14:20 我听说她有个男朋友I heard she has a boyfriend.
310 00:14:21 是啊 在纽约的某小子Yeah. Some guy back in New York.
311 00:14:23 这样啊 还有吗Yeah
312 00:14:24 我听说她打遍天下无敌手I heard she kicks all kinds of ass.
313 00:14:27 她绝对是另一个层面的She's on another level.
314 00:14:30 很多男人拜倒在她的石榴裙下She has men dying at her feet.
315 00:14:31 她身上还有战斗留下的疤呢 哥们She's got some battle scars
316 00:14:34 对蕾蒙娜·福尔劳斯了解多少吗What about Ramona Flowers?
317 00:14:36 你认识她? 赶紧告诉我You know her? Tell me now.
318 00:14:37 她刚搬到这里She just moved here.
319 00:14:38 在亚马逊公司做事 跟我是同事Got a job at Amazon. Comes into my work.
320 00:14:40 她是真人吗Does she really?
321 00:14:40 你不是说她刚跟人分手吗Didn't you say she just broke up with someone?
322 00:14:42 她真的分了吗Did she really?
323 00:14:43 他们好像大吵了一架They had a huge fight
324 00:14:45 他们真的分了?Did they really?
325 00:14:46 没错 但是我不想让斯科特知道 史蒂芬Yes! But I didn't want Scott to know that
326 00:14:48 是啊 我也不知道那女孩是怎么回事Yeah
327 00:14:50 斯科特 我不许你去泡蕾蒙娜Scott
328 00:14:53 尽管你这一年多根本没个正经的女友even if you haven't had a real girlfriend in over a year.
329 00:14:56 哇噻 斯科特的服丧期正式结束了Hey! Whoa
330 00:15:00 他正跟一个高中生约会着呢He's totally dating a high-schooler.
331 00:15:01 跟高中生约会就是在服丧Dating a high-schooler is the mourning period.
332 00:15:04 她说得有道理She's got a point.
333 00:15:05 我以为你们俩分手了I thought you guys broke up.
334 00:15:06 我不想让你吓跑我派对上最酷的女孩 斯科特I don't want you scaring off the coolest girl at my party
335 00:15:08 我们都知道你自认是We all know you're a total
336 00:15:09 少女杀手 急色鬼lady- killer wannabe
337 00:15:11 这完全是不对的That's completely untrue.
338 00:15:12 - 丽莎的那次呢 - 那是个误会- That time with Lisa? - That was a misunderstanding.
339 00:15:14 霍莉呢 That time with Hollie?
340 00:15:15 实际上不是那个样子的That wasn't what it looked like.
341 00:15:16 那次你把金甩了因为...That time you dumped Kim for...
342 00:15:17 好啦 我跟金现在挺好的 好吧Okay. Me and Kim are all good now
343 00:15:21 我不管 蕾蒙娜跟你不是一路的 Whatever! Ramona's out of your league.
344 00:15:23 别去招惹她Let's just leave it at that.
345 00:15:24 再说 我也不确定她的分手闹得大不大Besides
346 00:15:27 她一直提到一个叫吉登的男孩子She keeps mentioning some guy named Gideon.
347 00:15:29 是啊 我也不知道那女孩是怎么回事Yeah
348 00:15:31 别念叨了 斯科特Forget it
349 00:15:35 猜猜谁喝高了Guess who's drunk?
350 00:15:38 我猜是华莱士I guess Wallace.
351 00:15:40 答对了You guess right.
352 00:15:45 话说 那个我梦里的姑娘...So
353 00:15:46 姑娘 好吧Girl. Okay.
354 00:15:48 我在图书馆里看到了她I saw her at the library.
355 00:15:49 图书馆 我能假装我们谈的是个男娃吗Library. Can I pretend we're talking about a guy?
356 00:15:52 然后我去了个派对 然后她就出现了And then I'm at this party and
357 00:15:55 他就出现了Hey
358 00:15:56 我觉得她...I think she's...
359 00:15:57 我觉得他...I think he's...
360 00:15:58 我觉得她就是我梦中的女孩I think she's the girl of my dreams.
361 00:16:02 那你要跟你的冒牌高中生女友分手了Then you should break up with your fake high-school girlfriend.
362 00:16:04 我从未对什么事这么肯定过I've never been so sure about something.
363 00:16:06 那你要跟你的冒牌高中生女友分手了Then you should break up with your fake high-school girlfriend.
364 00:16:09 你说什么What's that?
365 00:16:10 你要跟你的冒牌高中生女友分手了You should break up with your fake high-school girlfriend.
366 00:16:13 我没听懂 朋友I'm not getting it
367 00:16:16 你准备坐享齐人之福吗You're thinking of juggling two chicks?
368 00:16:18 从来没有Not even!
369 00:16:19 那你应该跟你的冒牌高中生女友分手了Well
370 00:16:21 等下 谁告诉的呢Wait
371 00:16:22 华莱士啊 切Wallace. Duh!
372 00:16:23 - 他可是神志不清啊 - 无所谓- He's not even conscious. - Whatever.
373 00:16:25 所有人里你应该最知道被人劈腿有多讨厌You of all people should know how sucky it is to get cheated on.
374 00:16:28 你不是应该在打工吗Don't you have a job to do?
375 00:16:29 对哦 我应该把这事短信群发了 再见You're right. I should send out a mass text about this. Bye.
376 00:16:35 华莱士 你是怎么做到的Wallace
377 00:16:37 华莱士Wallace!
378 00:16:40 亚马逊网站的网址是什么Amazon. ca
379 00:16:42 亚马逊网站啦"amazon. ca. "
380 00:16:44 我得买很酷的玩意儿I have to order something really cool.
381 00:16:47 你有一封邮件You've got mail.
382 00:16:49 哥们 这玩意说我有封邮件Dude
383 00:16:50 这年头我们能用电脑收信真是很神奇啊It's amazing what we can do with computers these days.
384 00:16:53 哥们 我现在要看信了Dude
385 00:16:54 真为你开心啊So happy for you.
386 00:16:56 "亲爱的皮尔格林先生 我注意到""Dear Mr. Pilgrim
387 00:16:58 "我们不久就会打一架""that we will be fighting soon."
388 00:16:59 "我叫马修·帕特尔" 等等等等"My name is Matthew Patel
389 00:17:03 "事先奉告你...单挑...七煞" 等等"Fair warning...mano a mano...seven evil..." blah
390 00:17:09 这真是...真是...真是This is...this is...this is...
391 00:17:10 不得不决一死战This is...this is...this is...
392 00:17:14 什么啊What?
393 00:17:15 真是无聊This is boring.
394 00:17:17 删除Delete.
395 00:17:23 斯科特Scott
396 00:17:25 你是在等你刚买的东西吗are you waiting for the package you just ordered?
397 00:17:28 差不多吧Maybe.
398 00:17:29 今天周末 最早也得周一才寄件呢It's the weekend. It won't ship until Monday at the earliest.
399 00:17:33 不是吧You were saying?
400 00:17:35 突袭拥抱Attack hug! Hey!
401 00:17:36 突袭拥抱 真可爱 太可爱了Attack hug. That's so cute. So cute.
402 00:17:39 你忘了吗You don't remember?
403 00:17:40 半小时前你就该在公车站见我的You're supposed to meet me at the bus stop a half- hour ago.
404 00:17:43 我怎么可能忘记呢How could I possibly forget?
405 00:17:48 年鉴俱乐部真是无聊死了Yearbook club is so boring.
406 00:17:49 我们工作时播的音乐真是匪夷所思I cannot believe the music they put on while we work.
407 00:17:52 那太烂了That's sucky.
408 00:17:53 汉娜跟艾伦分了 现在她又喜欢上了德里克Hannah broke up with Alan and now she's all into Derek.
409 00:17:56 然后塔玛拉又说德里克是她的But then Tamara claims she has dibs on Derek.
410 00:17:59 这样啊I tell you.
411 00:18:01 差Bad!
412 00:18:10 好吧 抱歉 都是我的错Okay. I'm sorry
413 00:18:12 单人赛Solo round!
414 00:18:16 忍者内佳Nega ninja.
415 00:18:19 我从没打赢过那家伙I can never get past that guy.
416 00:18:21 你用不着自责的Don't beat yourself up about it.
417 00:18:23 游戏结束Game over!
418 00:18:24 你想继续吗Do you want to keep going?
419 00:18:27 继续? 9 8Continue? Nine
420 00:18:29 - 7 6 5 - 我觉得...- seven
421 00:18:32 - 4 3 - 我觉得我们应该...- ...four
422 00:18:35 2 1...two
423 00:18:44 游戏开始啦 大家 游戏开始Game on
424 00:18:47 我帮咱们搞来一次演出I got us a show.
425 00:18:48 上帝啊 什么时候Oh
426 00:18:50 星期三Wednesday.
427 00:18:51 在"尽情摇摆"那儿 还有更好的 这次是TIBBThe Rockit. And even better
428 00:18:54 多伦多国际乐队对抗赛?The Toronto international battle of the bands?
429 00:18:56 说得没错That's right.
430 00:18:57 有个工作人员说 This guy at work was like
431 00:18:58 "史蒂夫 你认识乐队的人吗""Steve
432 00:19:00 然后我就说 "我就是乐队里的"And I was like
433 00:19:02 然后他就说 "你是乐队里的?"And he was like
434 00:19:04 然后我就说 And I was like
435 00:19:04 "对啊 我绝对是乐队里的""Yeah
436 00:19:06 讲得真好啊 伙计Great story
437 00:19:07 有没有什么奖品Is there a prize or something?
438 00:19:09 跟特工格拉夫签一张唱片合约Only a record deal with G- man Graves.
439 00:19:12 - 那是谁 - 你居然不知道?- Who's that? - You don't know?
440 00:19:13 "太平盛世"的独立制片人Indie producer of the Millennium.
441 00:19:17 如果我们赢了 就不仅仅是If we win
442 00:19:19 穿着性感炸弹字样T恤的无名小卒了Knives wearing sex bob-omb shirts.
443 00:19:22 我们也会变成酷小孩的It'll be the cool kids
444 00:19:24 我保证I promise.
445 00:19:25 我会尽最大努力翘课 然后赶过来I will do everything I can to get out of the study group and come.
446 00:19:30 我得去尿尿I have to pee.
447 00:19:32 上帝啊 你们跟谁PKOh
448 00:19:34 死机和男孩Crash and the boys.
449 00:19:35 就是那个什么死机的那些男孩的乐队?That one band with crash
450 00:19:38 对 就是那个Yeah
451 00:19:39 我讨厌他们I hate them.
452 00:19:40 上帝啊 我也讨厌他们Oh
453 00:19:43 尿尿进度条Oh
454 00:20:28 斯科特·皮尔格林吗Uh
455 00:20:29 你好 我正想要约你出来玩Hi
456 00:20:31 然后我又想那可真不给力呀but then I realized how stupid that would be.
457 00:20:33 这么说 你想出去玩吗So
458 00:20:35 不 谢谢 你只要签下字就行No
459 00:20:38 我刚醒 你刚刚就在我梦里I just woke up
460 00:20:40 我梦到你正送这份快递给我 奇怪不I dreamt that you were delivering me this package. Is that weird?
461 00:20:42 一点儿都不奇怪It's not weird at all.
462 00:20:44 不奇怪?It's not?
463 00:20:45 对 因为你脑海中的次空间公路No
464 00:20:46 运行起来真的很方便 我也喜欢这么想subspace highway running through your head that I like to use.
465 00:20:48 大概速度是15秒走3英里吧It's
466 00:20:50 是哦 是哦Right
467 00:20:51 我忘了你们加拿大不兴这个I forgot you guys don't have that in Canada.
468 00:20:53 你不记得我了 对吗You don't remember me
469 00:20:54 那天我们在派对见过面We met at the party the other day.
470 00:20:56 - 你是那个吃豆人吗 - 不是- Were you the Pac-man guy? - No.
471 00:20:57 一点都不沾边 那太傻叉了Not even. That was some total ass.
472 00:21:00 我不是那家伙I was the other guy.
473 00:21:01 那个...不管怎么着 你得签收一下You know
474 00:21:03 但我要是签了 你就走了But if I sign for it
475 00:21:05 是啊 按理说是这样Yeah
476 00:21:06 好吧 那么 或许Okay
477 00:21:08 你想跟我一起出去玩吗 互相了解一下do you wanna hang out sometime? Get to know each other?
478 00:21:11 你是小区里新来的女孩 是吧You're the new kid on the block
479 00:21:13 我一直在这里住 I've lived here forever
480 00:21:14 所以有充分的理由带你出去转转so there are reasons for you to hang out with me.
481 00:21:20 你想让我跟你一起出去玩?You want me to hang out with you?
482 00:21:23 是啊 要是你愿意的话Yeah
483 00:21:25 要是我答应 你会签了这该死的快递吗If I say yes
484 00:21:29 那么 行了吗 8点?So
485 00:21:30 给力啊So
486 00:21:34 你干嘛在这里站着啊Why are you just standing there?
487 00:21:36 老兄 我在等你啊好不好Dude
488 00:21:37 抱歉 我寻思着你会酷到不按时来I'm sorry
489 00:21:40 那你想错了Oh
490 00:21:43 那个 你为什么要来多伦多?So
491 00:21:46 只是想逃离吧 我想Just needed to escape
492 00:21:47 是嘛Yeah.
493 00:21:48 我在这里找到个工作 而吉登以前一直说I got this job here
494 00:21:50 多伦多是最伟大的城市之一 所以...Toronto was one of the great cities
495 00:21:53 吉登是你男朋友吗Is Gideon your boyfriend?
496 00:21:55 只是个朋友He's a friend.
497 00:21:59 他以前是你男朋友吗Was he your boyfriend?
498 00:22:01 你若不介意的话 我不想讨论这件事Do you mind if I don't get into that right now?
499 00:22:03 我也没什么兴趣去了解It's so not interesting to me.
500 00:22:06 那你呢 你是做什么的So
501 00:22:08 我目前失业正在找工作I'm in between jobs at the moment.
502 00:22:11 失的什么业 找的什么工作Between what and what?
503 00:22:13 我上一个工作可谓是一声叹息一言难尽Well
504 00:22:18 我对此感同身会I know plenty of those.
505 00:22:20 所以这是你离开纽约的原因吗Is that why you left New York?
506 00:22:22 差不多吧Pretty much.
507 00:22:23 只是觉得是时候去一个稍微冷点的地方了It was just time to head somewhere a little more chilled.
508 00:22:26 那这里是够冷的Well
509 00:22:27 是啊Yeah.
510 00:22:29 这里寒冷刺骨It's chilled
511 00:22:31 是啊Yeah.
512 00:22:35 太不可思议了 现在都四月了吧This is ridiculous. Isn't it
513 00:22:38 对啊I know.
514 00:22:39 我都看不清你了I can barely see you.
515 00:22:41 这简直是一场大灾难This whole thing is an unmitigated disaster.
516 00:22:44 我觉得自然灾害是一个烂约会极好的借口I think act of God is a pretty decent excuse for a lousy date.
517 00:22:48 这么说我们是在约会啦?So this is a date
518 00:22:50 我说"约会"了吗Did I say date?
519 00:22:53 没管住舌头 口误Slip of the tongue.
520 00:22:54 舌头Tongue.
521 00:22:56 总之 夜晚还未过去Anyway
522 00:22:58 我想这里有个什么东西来着I think there's a thingy over here
523 00:23:00 东西?A thingy?
524 00:23:02 一扇门A door.
525 00:23:07 来吧Come on.
526 00:23:18 与蕾蒙娜更进一步.Come on.
527 00:23:24 要什么茶What kind of tea do you want?
528 00:23:26 有很多种吗There's more than one kind?
529 00:23:28 有蓝莓 树莓 We have blueberry
530 00:23:30 人参 恹恹欲睡(一种花草茶)ginseng
531 00:23:31 绿茶 柠檬绿茶green tea
532 00:23:32 柠檬蜂蜜绿茶 肾灾物语green tea with lemon and honey
533 00:23:34 蜂蜜姜茶 不加蜂蜜姜茶ginger with honey
534 00:23:35 杏仁香草 白松露 蓝莓甘菊vanilla- almond
535 00:23:37 核桃香草 康斯坦闲话vanilla- walnut
536 00:23:38 还有灰珍珠茶and earl grey.
537 00:23:41 有几个是编的吧Did you make some of those up?
538 00:23:44 我要来杯恹恹欲睡I think I'll have sleepytime.
539 00:23:46 我也要That sounds good to me.
540 00:23:49 我给你拿条毯子Let me get you a blanket.
541 00:23:51 那太棒了That would actually be awesome.
542 00:24:05 哥们儿 我这儿换衣服呢Dude
543 00:24:06 对不起 我只是有点冷Sorry. I'm just cold.
544 00:24:08 这样 暖了点吗Here
545 00:24:10 非常暖 是什么啊Yeah
546 00:24:14 好...吧Okay.
547 00:24:32 你刚才不会是要从床上抽毯子的吧Were you just gonna bring the blanket from your bed?
548 00:24:35 我猜是I guess.
549 00:24:37 也许我们该一起钻底下去 Maybe we should both get under it
550 00:24:39 因为都那么冷since we're so cold.
551 00:24:42 那茶怎么办What about our tea?
552 00:24:46 我可以I can
553 00:24:49 不喝茶了not have tea.
554 00:24:59 我改主意了I changed my mind.
555 00:25:00 怎么改 改什么主意Changed it to what? From what?
556 00:25:03 我不想和你上床了 现在不想I don't wanna have sex with you
557 00:25:06 好吧Okay.
558 00:25:08 但这不代表It's not like
559 00:25:09 我要赶你冒着大雪回家神马的I'm gonna send you home in a snowstorm or anything.
560 00:25:11 你可以睡我的床You can sleep in my bed.
561 00:25:12 而且我保留以后再次改变上床主意的权力And I reserve the right to change my mind about the sex later.
562 00:25:15 好啊 很好 这样也很好Well
563 00:25:19 真是 好像 过了好久一样It's been
564 00:25:21 所以我想我需要 不管是什么了so I think I needed this
565 00:25:24 反正谢谢你so thank you.
566 00:25:28 不客气You're welcome.
567 00:25:33 那什么 这个不算做一夜情好不好Hey
568 00:25:37 因为...我也没得到什么情 开玩笑啦For one thing
569 00:25:40 你想说什么What did you have in mind?
570 00:25:42 来参加首轮乐队争霸赛好吗Come to the first round of this battle of the bands thing.
571 00:25:45 你有乐队?You have a band?
572 00:25:45 是啊 很烂 求你了来吧Yeah
573 00:25:48 好啊Sure.
574 00:25:50 等等 能给我你的电话吗Wait. Can I get your number?
575 00:25:55 姑娘的电话Girl number.
576 00:25:57 表演时候见 斯科特·皮尔格林See you at the show
577 00:25:59 就是今晚 在...Hey
578 00:26:00 尽情摇摆 有趣的真相: 其实这里是个厕所Hey
579 00:26:05 你来了Hey. You totally came.
580 00:26:09 是啊 我是来了Yes. I did totally come.
581 00:26:16 原谅我哥哥 他有慢性衰弱Please excuse my brother. He is chronically enfeebled.
582 00:26:19 - 我是斯泰西 - 你好- I'm Stacey. - Hey.
583 00:26:21 - 这是华莱士 他室友 - 你好- This is Wallace
584 00:26:22 这是我男朋友 吉米This is my boyfriend
585 00:26:25 这是妮芙Oh
586 00:26:33 怎么样 你喜欢吗So
587 00:26:35 那什么 我...Well
588 00:26:47 得走了have to go.
589 00:26:52 好了 接下来上场的乐队来自宾顿Okay
590 00:26:55 他们就是"死机和男孩"and they are Crash And The Boys.
591 00:27:00 老天 我是在做噩梦吧God! This is a nightmare.
592 00:27:03 是在做噩梦吧 Is this a nightmare?
593 00:27:05 醒过来 醒醒 醒醒Wake up
594 00:27:06 上了台就好了Once we're on stage
595 00:27:07 我们刚刚上台试过音的 We were just on stage for sound check
596 00:27:09 那个做音频的不鸟我们and the sound guy hated us.
597 00:27:11 紧张而已 演前紧张综合症It's just nerves. Pre- show jitters.
598 00:27:14 大家喜欢我们呢 是吧People love us
599 00:27:15 天呐 糟透了Oh
600 00:27:17 真是 糟 糟透了This is so
601 00:27:19 吉米Hey
602 00:27:21 他们是赞还是烂啊(双关)do they rock or suck?
603 00:27:23 他们还没开始呢They have not started playing yet.
604 00:27:27 - 是个测试 吉米 - 1 2- That was a test
605 00:27:29 你过关了You passed.
606 00:27:31 好吧Okay.
607 00:27:32 晚上好Good evening.
608 00:27:33 我叫死机 这些就是男孩们My name is Crash. These are the boys.
609 00:27:35 那丫头也是个假小子么?Is that girl a boy
610 00:27:37 是的Yes.
611 00:27:40 他们有个丫头鼓手?They have a girl drummer?
612 00:27:42 这首歌叫《我好伤心 非常非常伤心》This song is called I Am So Sad
613 00:27:46 就像这样Goes a little something like this.
614 00:27:51 好伤心啊So sad!
615 00:27:54 谢谢大家Thank you.
616 00:27:56 不堪一击啊 伙计们It's not a race
617 00:27:58 很好 接下来的这首歌献给All right
618 00:27:59 楼座上那位喊个不停的家伙who keeps yelling from the balcony.
619 00:28:01 歌名叫做《我们讨厌你 去死吧》It's called We Hate You
620 00:28:03 体贴哦 我喜欢Sweet. Love this one.
621 00:28:16 我感觉到你 我听到你I can feel ya
622 00:28:18 我们怎么能跟在这后面上台嘛I can feel ya
623 00:28:21 赢不了的I can feel ya
624 00:28:22 不可能和特工格拉夫签约I can feel ya
625 00:28:24 永远都不可能在混乱剧院的开幕典礼演唱了啦I can feel ya
626 00:28:28 真该死 斯科特I can feel ya
627 00:28:29 你能不能不要再在那儿傻站着了I can feel ya
628 00:28:31 吓到我了I can feel ya
629 00:28:33 谢谢大家Thank you.
630 00:28:36 那么 你是怎么认识斯科特的So
631 00:28:40 他是我一个朋友He's a friend.
632 00:28:42 我有时候有点儿跟不上It's hard for me to keep track sometimes
633 00:28:44 因为他有太多朋友了because he has so many friends.
634 00:28:47 妮芙 你跟斯科特是怎么认识的Knives
635 00:28:51 这个...Well...
636 00:28:52 不是吧Oh
637 00:28:56 就是在做噩梦啊This is a nightmare.
638 00:29:01 我们现在就上台 大声演唱We need to play now and loud.
639 00:29:03 好Okay.
640 00:29:03 我当时和我妈妈在公交车上...So
641 00:29:09 这样就讲完了?Is that seriously the end of the story?
642 00:29:11 我的神啊Oh
643 00:29:12 好Okay.
644 00:29:13 到他们了They're on!
645 00:29:15 接下来的乐队来自多伦多This next band is from Toronto.
646 00:29:16 还有 那什么 为性感炸弹乐队欢呼吧And
647 00:29:22 我心随你们 性感炸弹乐队I heart you
648 00:29:27 斯科特 准备好了吗Scott
649 00:29:28 好了 金 你呢Okay. Kim? Are you...
650 00:29:30 我们就是性感炸弹乐队 1 2 3 4We are Sex Bob-omb! One
651 00:29:41 我带你兜风I'll take you for a ride
652 00:29:45 用我的垃圾卡车on my garbage truck...
653 00:29:49 不Oh
654 00:29:52 我要带你去卸货场I'll take you to the dump
655 00:29:56 因为你就是我的女王'cause you're my queen
656 00:30:00 我带你出城I'll take you uptown
657 00:30:03 去你知道自己想兜风的地方I'll show you the sites you know you wanna ride
658 00:30:09 用我的垃圾卡车On my garbage truck
659 00:30:12 卡车 卡车 卡车Truck
660 00:30:14 我们穿过大宅We'll pass the mansions by
661 00:30:17 从针孔眼直穿而过Drive right through the needle's eye
662 00:30:20 - 我的 - 你的- Oh
663 00:30:22 不是 我的...Oh
664 00:30:23 我的 我的 我的 我的My
665 00:30:28 我有立体音响I've got a stereo
666 00:30:31 你只要拧开开关You've just got to turn the knob
667 00:30:34 也许我们就出发And maybe we'll go
668 00:30:38 去遥远的地方As far as we can
669 00:30:41 我是你的垃圾工I'll be your garbage man
670 00:30:45 处理你的废物I'll take out your junk
671 00:30:48 然后碾碎...And I'll crush it...
672 00:30:52 皮尔格林先生Mr. Pilgrim.
673 00:30:55 是我 马修·帕特尔It is I
674 00:30:59 战斗已经开始了Consider our fight begun.
675 00:31:04 我干什么了What did I do?
676 00:31:06 我该怎么办What do I do?
677 00:31:10 干翻他!Fight!
678 00:31:24 很好All right.
679 00:31:27 很好All right.
680 00:31:29 小心 是那个人Watch out! It's that one guy.
681 00:32:04 很好 很好 很好Well
682 00:32:07 你还真是强劲的对手呢 皮尔格林you're quite the opponent
683 00:32:10 你到底谁啊Who the hell are you
684 00:32:11 我叫马修·帕特尔My name is Matthew Patel!
685 00:32:15 蕾蒙娜的第一任邪恶前男友And I'm Ramona's first evil ex- boyfriend.
686 00:32:23 她的什么Her what?
687 00:32:25 还有谁要再来一杯吗Anyone need another drink?
688 00:32:38 等等 我们这是为蕾蒙娜而战吗Wait. We're fighting over Ramona?
689 00:32:41 你没收到我解释这情形的邮件吗Didn't you get my E- mail explaining the situation?
690 00:32:44 我没看I skimmed it.
691 00:32:46 你要为无礼付出代价You will pay for your insolence!
692 00:33:13 他这是什么装备啊Hey
693 00:33:16 是哦 是海盗吗Yeah
694 00:33:19 你是海盗?Are you a pirate?
695 00:33:20 今年有海盗吗Pirates are in this year.
696 00:33:31 你真和这家伙约会过?You really went out with this guy?
697 00:33:34 是啊Yeah.
698 00:33:36 七年级的时候In the seventh grade.
699 00:33:40 然后呢And?
700 00:33:44 那时候是足球赛季 不知道怎么搞的It was football season and for some reason
701 00:33:47 那些小球员都想追我all the little jocks wanted me.
702 00:33:50 马修是镇上唯一一个Matthew was the only
703 00:33:51 非白人非球员的男孩non- white
704 00:33:53 所以 我们两个结盟横扫了他们So
705 00:33:57 我们又吵又打了几个小时We brawled and scrapped and fought for hours.
706 00:34:01 马修的神秘力量无人能敌Nothing could beat Matthew's mystical powers.
707 00:34:01 亲亲 亲亲Nothing could beat Matthew's mystical powers.
708 00:34:04 我们俩只亲过一次We only kissed once.
709 00:34:06 一周半后 我就叫他滚蛋了After a week and a half
710 00:34:09 伙计 等等 神秘力量?Dude
711 00:34:14 你要付出代价的 福尔劳斯You'll pay for this
712 00:34:19 想跟我打If you want to fight me.
713 00:34:22 搞什么呀What?
714 00:34:23 可不够最聪明了Ha! You're not the brightest
715 00:34:26 你根本不会知道葬身谁手you won't know what hit you in the slightest
716 00:34:36 这家伙很厉害嘛this guy's good.
717 00:34:37 我和我的火球Me and my fireballs
718 00:34:40 我的恶魔潮丫头My demon hipster chicks
719 00:34:43 告诉他 小马 告诉他 小马Tell him
720 00:34:44 我说到做到I'm talking the talk
721 00:34:46 因为我知道自己很狡猾because I know I'm slick
722 00:34:49 狡猾S-l-ick
723 00:34:51 火球Fireballs
724 00:34:53 把这个笨蛋打倒Take this sucker down
725 00:34:58 让我们大显身手Let us show him what we're all about
726 00:35:04 根本就不押韵嘛That doesn't even rhyme.
727 00:35:09 不可能 这怎么可能This is impossible. How can this be?
728 00:35:12 睁大双眼 也许你就明白了Open your eyes
729 00:35:18 超级泰拳K- o!
730 00:35:28 好耶 硬币Sweet! Coins.
731 00:35:29 天 这样也算吗God
732 00:35:32 那个 认识你很高兴Well
733 00:35:35 替我跟你的同性恋朋友们说再见Tell your gay friends I said bye.
734 00:35:37 同性恋朋友们?Gay friends?
735 00:35:40 华莱士 你又来?Wallace! Again?
736 00:35:42 - 开房去吧 伙计们 - 我的天呐- Get a room
737 00:35:44 乖乖 才2块4Oh
738 00:35:46 都不够人家坐车回家的嘛That's not even enough for the bus home.
739 00:35:48 我再借你3毛5I'll lend you the 35 cents.
740 00:35:50 好吧 那么 性感炸弹乐队胜出Yeah
741 00:35:56 性感炸弹乐队胜出?Sex Bob-omb won?
742 00:36:04 随后...Sex Bob-omb won?
743 00:36:05 那个 这到底是怎么回事So
744 00:36:11 我猜I guess
745 00:36:14 如果我们约会的话 你可能if we're gonna date
746 00:36:15 要和我的七个邪恶前男友打守卫战have to defeat my seven evil exes.
747 00:36:17 你有七个邪恶前男友?You have seven evil ex- boyfriends?
748 00:36:18 七个邪恶前男友 没错Seven evil exes
749 00:36:19 - 我必须要战斗... - 守卫战- And I have to fight... - Defeat.
750 00:36:21 和你七个邪恶前男友打守卫战 Defeat your seven evil exes
751 00:36:23 才能和你约会下去?if we're going to continue to date?
752 00:36:26 差不多吧Pretty much.
753 00:36:27 那么 你说的是我们在约会了?So
754 00:36:34 我猜是I guess.
755 00:36:35 是不是说我们可以亲热了Does that mean we can make out?
756 00:36:38 当然Sure.
757 00:36:38 酷Cool.
758 00:36:50 有人很开心哦Someone's happy.
759 00:36:52 某人昨晚进行第二次约会了Well
760 00:36:54 某人今晚要进行第二次约会了And someone has a second date tonight.
761 00:36:57 某人很幸运嘛Someone's lucky
762 00:37:00 你知道我说"某人"的时候You know when I say "someone
763 00:37:01 说的是"我" 是吧I mean "me
764 00:37:02 我昨晚第二次约会了I got to second base last night.
765 00:37:05 或者说第一次半Maybe first- and- a- half.
766 00:37:09 那什么 我邀请了蕾蒙娜今晚过来 So
767 00:37:12 所以你不能在场so you can't be here.
768 00:37:13 我不想让你把这里搞得同性恋烟瘴气的I don't want you gaying up the place.
769 00:37:17 好的 斯科特Okay
770 00:37:19 但是 我也要给你发出最后通牒But in return
771 00:37:22 你名声在外的那些通牒?One of your famous ultimatums?
772 00:37:23 这回是臭名昭著的It may live in infamy.
773 00:37:26 你必须要和妮芙分手 You have to break up with Knives
774 00:37:28 可怜的小天使 今天就分that poor angel
775 00:37:32 但是好难嘛But it's hard.
776 00:37:34 你不去 我就要告诉蕾蒙娜有关妮芙的事If you don't
777 00:37:37 对天发誓 斯科特I swear to God
778 00:37:38 什么 你...What? You...
779 00:37:40 早上好Hi. Morning.
780 00:37:41 - 你好 吉米 - 只许州官放火啊- Hey
781 00:37:43 同性恋的规矩又不是我定的I didn't make up the gay rulebook.
782 00:37:44 你纠结什么 闭嘴You got a problem with it...stop.
783 00:37:46 去找利伯赖斯算账吧(同性恋钢琴家)Take it up with Liberace's ghost.
784 00:37:48 你是个怪物You're a monster.
785 00:37:49 把肉给我 收拾你的东西去Give me the bacon
786 00:37:50 我要看卢卡斯·李系列电影while I watch the Lucas Lee marathon.
787 00:37:52 谁是卢卡斯·李Who's Lucas Lee?
788 00:37:54 以前一个很棒的滑板手He was this pretty good skater.
789 00:37:56 现在是个很棒的演员Now he's this pretty good actor.
790 00:37:57 他现在正在多伦多He's filming a Winifred Hailey movie
791 00:37:59 和文妮弗莱德·海莱合拍电影in Toronto right now.
792 00:38:00 他们要来多伦多拍电影吗They make movies in Toronto?
793 00:38:01 是的Yes.
794 00:38:02 我一会儿要去围观他I'm stalking him later.
795 00:38:04 那么 这个卢卡斯·李...So
796 00:38:05 现在卢卡斯·李对你并不重要 出去Lucas Lee is not important to you right now. Get out.
797 00:38:10 你太坏了You suck.
798 00:38:11 出去Out.
799 00:38:12 这一点都不惊奇Surprising no one.
800 00:38:14 出去Out.
801 00:38:17 现在 仔细听着 好好听着 混蛋Now
802 00:38:20 接下来你会听到我挂掉电话The next click you'll hear is me hanging up.
803 00:38:22 然后我会干掉他们The one after that is me pulling the trigger.
804 00:38:30 你好 妮芙Hey
805 00:38:32 你想不想谈谈或者做点什么Hey
806 00:38:35 你是不是穿着一件春季款的Are you wearing a tan jacket
807 00:38:37 黄褐色夹克和连帽衫like
808 00:38:41 还有一顶有点傻的帽子?And a dorky hat?
809 00:38:43 它不傻 难不成你是巫师?It's not dorky. Why are you psychic?
810 00:38:52 我的上帝啊Oh
811 00:38:54 真不敢相信Tcad要来镇子啦I can't believe Tcad's coming to town.
812 00:38:56 可以带我去看演出吗Will you take me to the show?
813 00:38:58 好的 听着...Yeah
814 00:39:00 我想邀请你到我家来吃晚餐Hey
815 00:39:04 吃中国菜吗Like
816 00:39:06 去见我爸妈 我的生日餐To meet my parents. It's my birthday dinner.
817 00:39:09 我觉得这主意不好I think that's a really bad idea.
818 00:39:11 不 没事的 怎么会呢No
819 00:39:14 我对你来说年纪太大了I'm too old for you.
820 00:39:16 不 你不老 我爸比我妈大9岁呢No
821 00:39:19 你可以和异族之类对的人约会吗Are you even allowed to date outside your race or whatever?
822 00:39:23 我不介意 我...I don't care. I'm...
823 00:39:27 我陷入...I'm in...
824 00:39:30 爱河了I'm in...
825 00:39:36 听着Listen
826 00:39:39 我想I was thinking
827 00:39:42 我们或许应该分手we should break up or whatever.
828 00:39:48 真的吗Really?
829 00:39:49 是的Yeah.
830 00:39:52 我们之间不会有结果的It's not gonna work out.
831 00:40:27 妮芙哪儿去了 今晚不来了吗Where's Knives. Not coming tonight?
832 00:40:29 是的 我们分手了No
833 00:40:30 听一下 我从《最终幻想II》里Hey
834 00:40:31 学的这个低音线the bass line from Final Fantasy II.
835 00:40:38 斯科特 你真不愧是社会精英Scott
836 00:40:40 谢谢Thanks.
837 00:40:42 我说的是反话I meant scum of the earth.
838 00:40:43 谢谢Thanks.
839 00:40:44 你和妮芙分手了?You broke up with Knives?
840 00:40:46 是的 但是不用担心Yeah
841 00:40:48 或许不久你们就要见到我的新新女友了Maybe soon you'll meet my new-new girlfriend.
842 00:40:51 新新New-new.
843 00:40:53 好啦 现在开始 练习期间不准女朋友出现Okay
844 00:40:56 也不准谈论女朋友or girlfriend talk at practice.
845 00:40:58 无论她们是旧的 新的 或者Whether they're old
846 00:41:00 - 新新的 - 新新的- New-new. - New-new.
847 00:41:01 最后一轮胜出是我们走运We were lucky to survive the last round.
848 00:41:03 现在是关键时刻 明白吗It's sudden death now
849 00:41:05 好的Okay.
850 00:41:13 是找我的 是找我的 是找我的That's for me. That's for me. That's for me.
851 00:41:15 你来啦Hey
852 00:41:19 是的 像你说的一样Yes
853 00:41:23 你知道你的头发怎么了吗You know your hair?
854 00:41:24 知道I know of it.
855 00:41:25 全变成蓝的了It's all blue.
856 00:41:26 我一个半星期换一次颜色 伙计I change my hair every week and a half
857 00:41:28 慢慢习惯吧Get used to it.
858 00:41:30 那么...So...
859 00:41:33 你们怎么互相认识的呢How do you guys all know each other?
860 00:41:35 中学时 我想High school
861 00:41:38 就像尼尔说的What Neil said.
862 00:41:39 我叫尼尔I'm Neil.
863 00:41:40 信不信由你 中学时我和他约会过Believe it or not
864 00:41:43 有没有尴尬的小故事Got any embarrassing stories?
865 00:41:45 有的 他就是个白痴Yeah
866 00:41:47 好吧 再见 明天见Okay
867 00:41:49 排练怎么办What about rehearsal?
868 00:41:50 尼尔了解我那部分Neil knows my parts.
869 00:41:53 我是尼尔I'm Neil.
870 00:41:56 然后...I'm Neil.
871 00:42:03 你还好吗You doing okay
872 00:42:04 是的 很好 很好 很好Yeah
873 00:42:09 她头发颜色变掉了She changed her hair.
874 00:42:10 那又怎样 蓝色看起来不错啊So? It looks nice blue.
875 00:42:11 是的 我知道 但是她甚至Yeah
876 00:42:13 不把这当回事A big deal of it or anything.
877 00:42:14 她善变 任性 独立She's fickle. Impulsive. Spontaneous.
878 00:42:17 上帝啊 我要做点什么呢God
879 00:42:18 真不敢相信你竟然担心我的同性恋倾向会传染Can't believe you're worried about me gaying up the place.
880 00:42:22 晚餐准备得怎么样了So
881 00:42:25 是的 很好 很好 很好Yeah
882 00:42:28 好吧 我把晚餐时间留给你们这对小情侣Okay
883 00:42:31 我要去卡萨罗马古堡围观我的异性恋偶像了I am heading up to Casa Loma to stalk my hetero crush.
884 00:42:35 不要走Don't go!
885 00:42:36 你能不能男人点Will you man the hell up?
886 00:42:37 今晚你可以攻到2.5垒You can get to second and a half base tonight.
887 00:42:39 你这样认为吗You think so?
888 00:42:40 如果接下来的一个小时里你三振出局了Well
889 00:42:42 到城堡那里找我come find me at the castle.
890 00:42:43 如果我三振出局了?If I strike out?
891 00:42:44 是的 到那个时候 一小时后见Okay
892 00:42:49 15分钟后Okay
893 00:42:51 这个蒜蓉面包棒极了This is actually really good garlic bread.
894 00:42:52 蒜蓉面包是我的最爱Garlic bread is my favorite food.
895 00:42:54 坦白地说 我可以每餐都吃I could honestly eat it for every meal.
896 00:42:56 或者是一刻不停地吃Or just eat it all the time without even stopping.
897 00:42:59 那样你会长胖的You'd get fat.
898 00:43:00 不 为什么我会变胖No
899 00:43:01 面包会让人变胖Bread makes you fat.
900 00:43:02 面包会让人变胖?Bread makes you fat?
901 00:43:03 30分钟后Bread makes you fat?
902 00:43:06 我写了一首关于你的歌I wrote a song about you.
903 00:43:08 真的吗You did?
904 00:43:08 是的 是这样的Yeah
905 00:43:10 蕾蒙娜Ramona
906 00:43:17 蕾蒙娜Ramona
907 00:43:22 铭刻在我心On my mind
908 00:43:25 蕾蒙娜Ramona
909 00:43:34 我迫不及待地想听这首歌的完整版了Can't wait to hear it when it's finished.
910 00:43:37 这个没完整吗Finished?
911 00:43:38 45分钟后Finished?
912 00:43:45 你的头发好蓬松啊Your hair's pretty shaggy.
913 00:43:46 上帝啊 我要理发了 是吗Oh
914 00:43:48 什么What?
915 00:43:49 不 抱歉 我只是...No
916 00:43:51 在我和我的超级前女友分手前I got a bad haircut right
917 00:43:52 我理过一次很糟糕的发before me and my big ex broke up
918 00:43:54 但那是很久之前的事 我都快不记得了but that was so long ago now I can barely remember.
919 00:43:57 斯科特清楚地认识到Scott is acutely aware that
920 00:43:58 那是他最后一次在发廊理发his last salon haircut took place
921 00:44:00 准确的说是431天前 分手3小时前exactly 431 days ago
922 00:44:04 从那时起他总是自己理发He's been cutting his own hair ever since.
923 00:44:06 好久之前了So long ago.
924 00:44:08 听起来是个糟糕的时刻Sounds like a bad time.
925 00:44:10 糟糕吗 不算啦Bad time? Not really.
926 00:44:12 就是It was.
927 00:44:13 那是相互的It was a mutual thing.
928 00:44:14 并不是It wasn't.
929 00:44:15 她告诉我说那是相互的I mean
930 00:44:18 她甩了他 很残忍She dumped him. It was brutal.
931 00:44:21 她叫什么What was her name?
932 00:44:22 我认识她的时候 她叫奈特She was Nat
933 00:44:24 但是她不再喜欢那个名字了but she stopped liking that name.
934 00:44:26 后来她也不再喜欢我了Then she stopped liking me.
935 00:44:27 你头发很棒 我喜欢它长长的Your hair is cute. I like it long.
936 00:44:29 但是剪短会更棒 不是吗But it would be cuter short
937 00:44:31 - 什么 - 什么- What? - What?
938 00:44:34 你为什么戴帽子Why are you wearing that hat?
939 00:44:35 我想我们可以出去走走I thought we could go for a walk.
940 00:44:36 一小时后I thought we could go for a walk.
941 00:44:38 不要告诉我 我们在这么冷的天出来逛Tell me we didn't come out here in the cold
942 00:44:39 就是为了让你可以用帽子把头发盖起来So you could cover your hair with that hat.
943 00:44:41 不不 我只是想出来走走No
944 00:44:44 就象这样一只脚前一只脚后 走着Just putting one leg in front of the other
945 00:44:49 你好像有点兴奋You seem a little heightened.
946 00:44:51 是的 是的 我不知道Yeah. Yeah
947 00:44:53 我只是觉得和你在一起时像嗑过药一样I just sort of feel like I'm on drugs when I'm with you.
948 00:44:55 不是说我真磕过药 只要你没嗑过药Not that I do drugs
949 00:44:57 这时我就像是一直在嗑药In which case I do drugs all the time.
950 00:44:59 嗑各种药Every drug.
951 00:45:01 是的 我不知道 只是和你在一起时Yeah
952 00:45:04 周围的一切好像都变得更明亮了things sort of seem a little brighter.
953 00:45:07 这是什么地方What is this place?
954 00:45:08 一座非常了不起的城堡It's a totally awesome castle.
955 00:45:09 他们马上要在这里拍电影They're shooting this movie here right now.
956 00:45:11 好了 各位 开工了 还有好多事要做Okay
957 00:45:14 好多事要做Lots to do.
958 00:45:15 你找到了那个你正在追踪的家伙了吗Did you find the guy you were stalking?
959 00:45:17 我想我马上就会找到了I think I'm about to right now.
960 00:45:18 李先生要出场了Mr. Lee is traveling.
961 00:45:20 哪个李先生Mr. Lee?
962 00:45:21 卢卡斯·李Lucas Lee.
963 00:45:24 怎么了Oh?
964 00:45:25 开大音量And roll sound.
965 00:45:34 我想拥有他的养子们I wanna have his adopted babies.
966 00:45:37 现在开始啦Here we go.
967 00:45:40 好的 各就各位All right
968 00:45:42 伙计 我们必须离开Oh
969 00:45:43 什么 为什么What? Why?
970 00:45:44 我和这个白痴约会过I used to date that clown.
971 00:45:47 然后...And...
972 00:45:48 开拍Action.
973 00:45:49 上帝啊Oh
974 00:45:53 唯一阻碍我和她在一起的事是The only thing keeping me and her apart
975 00:45:55 我要耽误两分钟来揍扁你is the two minutes it's gonna take to kick your ass.
976 00:45:57 你和明星约会过啊You dated a famous guy?
977 00:45:59 那是九年级的时候 我们有一出话剧In ninth grade. We had drama.
978 00:46:01 实际上 也有可能是数学课Actually
979 00:46:02 我只记得有过很多话剧I just remember there being a lot of drama.
980 00:46:04 他那时还是一个流鼻涕的小屁孩He was a snot- nosed little brat.
981 00:46:05 整天跟在我屁股后面He just followed me around.
982 00:46:07 他曾经也流鼻涕吗 但他是明星啊He had snot in his nose? But he's famous.
983 00:46:10 我在和你说话呢 斯科特·皮尔格林Hey! I'm talking to you
984 00:46:12 他是明星 而他在和我说话He's famous and he talked to me.
985 00:46:14 唯一阻碍我和她在一起的事是The only thing keeping me and her apart
986 00:46:16 我要耽误两分钟来揍扁你is the two minutes it's gonna take to kick your ass.
987 00:46:19 我可以请你...我可以请你签个名吗Can I have your...can I have your autograph
988 00:46:25 你好吗What's up?
989 00:46:26 过得怎么样 他看起来不错How's life? He seems nice.
990 00:46:36 现在暂停And that's a cut!
991 00:46:39 斯科特 邪恶前男友 干死他Scott
992 00:46:43 准备重新开拍 准备重新开拍Let's get ready to go again
993 00:46:46 喂 男人Hey
994 00:46:48 兄弟 你真的以为有机会打败前男友团吗You really think you can stand a chance against an a- lister
995 00:46:55 你还有点份量啊Some competish you are.
996 00:47:03 我们还没完呢Hey
997 00:47:09 貌似你看错人了Looks like you're seeing double.
998 00:47:13 他还不错 是吧He's good
999 00:47:14 有时我让他替身拍广角镜头Sometimes I let him do the wide shots
1000 00:47:16 当我想回到我的小窝里抽支烟的时候when I feel like getting blazed back in my winnie.
1001 00:47:23 对决when I feel like getting blazed back in my winnie.
1002 00:47:24 我能说什么呢What can I say?
1003 00:47:27 没有我的替身团队 我什么都不是I'm nothing without my stunt team.
1004 00:47:35 问问他们总是做别人的影子感觉如何Hey! Ask them how it feels to always get his sloppy seconds.
1005 00:47:38 感觉怎样...How does it...
1006 00:48:14 我要去喝杯咖啡 你们想喝点什么吗Hey
1007 00:48:16 - 不了 我刚吃过 - 我也不要- No
1008 00:48:25 这实在是太滑稽了That's actually hilarious.
1009 00:48:29 滑稽Hilarious.
1010 00:48:31 李先生Mr. Lee!
1011 00:48:38 你需要重返战场了You're needed back on set.
1012 00:49:07 准备...Prepare...
1013 00:49:09 准备承受邪恶前男友团的愤怒吧Prepare to feel the wrath of the league of evil exes.
1014 00:49:14 什么邪恶前男友团The league of evil axes?
1015 00:49:16 你真的不知道这个联盟吗You really don't know about the league?
1016 00:49:19 以及邪恶前男友七人组 要来干掉你The seven evil exes? Coming to kill you?
1017 00:49:22 控制蕾蒙娜的爱情生活Controlling the future of Ramona's love life?
1018 00:49:25 不知道No.
1019 00:49:26 好吧 听着 兄弟 不用担心Oh
1020 00:49:28 - 真的吗 - 是的 一起喝一杯- Really? - Yeah. Let's go get a beer.
1021 00:49:30 棒极了...That's great...
1022 00:49:36 你确实是一个好演员You are a pretty good actor.
1023 00:49:38 今年我要去角逐奥斯卡I'm going for the Oscar this year.
1024 00:49:40 但是你真的是一个溜冰好手吗But are you a pretty good skater?
1025 00:49:42 伙计 我不仅仅是个好手I'm more than pretty good
1026 00:49:45 我有自己的溜冰公司I have my own skate company.
1027 00:49:47 你敢在那个扶手上滑吗But can you do a thingy on that rail?
1028 00:49:54 兄弟 这叫栏杆滑It's called a grind
1029 00:49:55 那么 你会栏杆滑吗So
1030 00:50:01 你是认真的吗Are you serious?
1031 00:50:05 看起来有200个台阶 并且栏杆都很旧了There are
1032 00:50:08 如果你觉得太难的话就...Well
1033 00:50:11 我真以为我会被你的小伎俩激怒吗You really think you can goad me into doing a trick like that?
1034 00:50:14 姑娘们在看着呢There are girls watching.
1035 00:50:18 把我的滑板拿来Somebody get me my board.
1036 00:50:22 我是你的超级粉丝Hi. Big fan.
1037 00:50:25 你怎么可能不是呢Why wouldn's you be?
1038 00:50:58 耶 他终于出局了Yes! He totally bailed.
1039 00:51:00 我没有要到他的签名Ah! I didn't get his autograph.
1040 00:51:03 不No.
1041 00:51:04 各位 那只是外包装而已And that's a wrap
1042 00:51:05 蕾蒙娜在哪儿呢 还在这儿吗Hey
1043 00:51:08 不 她溜了No. She totally bailed.
1044 00:51:11 说真的 到底是怎么回事What's the deal? Seriously.
1045 00:51:13 同志们 走吧 快天亮了都Let's move
1046 00:51:17 还是我 斯科特Hey
1047 00:51:19 听到留言赶快给我回话Give me a call when you get this.
1048 00:51:22 话说我是斯科特·皮尔格林啦Scott Pilgrim.
1049 00:51:24 说真的 到底是怎么回事啊What's the deal? Seriously.
1050 00:51:27 你昨晚已经说过了Yep. You said that last night.
1051 00:51:29 不过 你知道我在烦什么吧You know what really sucks
1052 00:51:31 什么What?
1053 00:51:33 所有的事情Everything.
1054 00:51:34 伙计 别这样了Come on
1055 00:51:36 你难道不知道事情会这样发展吗You can't say you didn't see this coming.
1056 00:51:38 什么What?
1057 00:51:41 那写的这些代表什么呢What did you think these were?
1058 00:51:43 吻? 7个吻吗Kisses? Seven little kisses?
1059 00:51:46 7个 该死的 XSeven deadly x's.
1060 00:51:53 为什么事情会变得那么复杂呢Why does everything have to be so complicated?
1061 00:51:57 如果你想让事情变得更糟的话 If you want something bad
1062 00:51:58 就得积极争取you have to fight for it.
1063 00:51:59 斯科特 赶快行动吧Step up your game
1064 00:52:01 突破那个L打头的词Break out the l- word.
1065 00:52:02 同性恋?"Lesbian?"
1066 00:52:04 另一个词啦The other l- word.
1067 00:52:06 同性恋们?"Lesbians?"
1068 00:52:07 是"爱"啦 斯科特 我不想涮你It's "love
1069 00:52:10 兄弟 听着Hey
1070 00:52:12 如果她真是你的梦中情人If she really is the girl of your dreams
1071 00:52:16 你就应该告诉她then you have to let her know.
1072 00:52:17 你得克服前进路上的所有困难You have to overcome any and all obstacles that lie in your path.
1073 00:52:21 你能行 去争取吧 You can do it. Be with her!
1074 00:52:23 这就是你的命运It's your destiny!
1075 00:52:25 再说一句 你还是尽快搬出去吧Plus
1076 00:52:27 什么What?
1077 00:52:28 我打赌她肯定会打电话给你的Yeah
1078 00:52:30 所以就算把你赶出我家 我也不会内疚so I don't have to evict you and feel all guilty and shit.
1079 00:52:33 小子 我觉得是找你的I have a feeling that's for you
1080 00:52:37 斯科特Hey
1081 00:52:38 - 恩维? - 我勒个去- Envy? - Oh
1082 00:52:41 有一阵子了吧Been a while.
1083 00:52:42 可不是Yeah.
1084 00:52:43 我想有一年了吧A year
1085 00:52:44 差不多吧Approximately.
1086 00:52:46 你好吗How are you?
1087 00:52:47 我现在不好I'm not doing so good right now.
1088 00:52:49 太遗憾了 还为我们的事伤心吗Oh
1089 00:52:53 什么 不 我就是...反正这次不同What? No. I've been...it's been different.
1090 00:52:56 你不明白You have no idea.
1091 00:52:57 也许我懂 你有女朋友了吗Probably not. Do you have a girlfriend?
1092 00:53:00 我应该吃醋吗Should I be jealous?
1093 00:53:02 是的 我交了个超级完美的女朋友Yes
1094 00:53:04 她时时刻刻都粘着我 是个美国who calls me all the time and she's America.
1095 00:53:07 她是美国人She's American.
1096 00:53:08 她叫什么What's her name?
1097 00:53:09 我还没给你说吗 她叫蕾蒙娜I'm not telling you that. Ramona.
1098 00:53:11 怎么 你认识她吗What? Do you know her?
1099 00:53:13 什么 不认识啊What? No.
1100 00:53:15 听着就像你认识她一样It sounded like you did.
1101 00:53:17 我得走了 和你聊天很开心I got to go. It's been nice chatting with you.
1102 00:53:19 等等Wait.
1103 00:53:26 好了Okay.
1104 00:53:30 一切都让人伤脑筋Everything does suck.
1105 00:53:32 也许还有转机 你好Or does it? Hello?
1106 00:53:35 你好 妮芙Hey
1107 00:53:37 什么 你就在门外?What's that? You're outside?
1108 00:53:41 斯科特在吗Is Scott here?
1109 00:53:42 太不巧了 他刚走You know what? He just left.
1110 00:53:47 真的吗Really?
1111 00:53:48 是啊Yeah.
1112 00:53:51 不好意思Sorry.
1113 00:53:55 你有女朋友了吗Do you have a girlfriend?
1114 00:53:56 7个该死的XSeven deadly x's.
1115 00:54:00 你可能要和我的七个邪恶前男友打守卫战You may have to defeat my seven evil exes.
1116 00:54:04 这是猝死 懂吗It's sudden death now
1117 00:54:06 她身上还有战斗留下的疤呢 哥们She's got some battle scars
1118 00:54:08 你难道不知道事情会这样发展吗You can't say you didn't see this coming.
1119 00:54:13 兄弟Dude.
1120 00:54:17 别这样Please.
1121 00:54:19 我真的没心情和你玩I'm really not in the mood for this.
1122 00:54:24 好了 够了Okay
1123 00:54:31 你居然敢打我的胸You punched me in the boob!
1124 00:54:34 准备受死吧Prepare to die
1125 00:54:37 听着 我都死过一次了 Look
1126 00:54:38 我们现在不谈这个行吗Can we not do this right now?
1127 00:54:39 亲爱的 我也想换个时间I'd love to postpone
1128 00:54:41 不过我的最后一张票刚刚被我兑现了But I just cashed my last rain check.
1129 00:54:44 - 从哪儿来的? - 我的大脑- What's that from? - My brain!
1130 00:54:46 不管是什么 我都是真的不想搅和I'm really
1131 00:54:49 好吧 小东西 Okay
1132 00:54:51 那我们一会儿见吧I'll see you later.
1133 00:54:52 但是你见不到我的But you won't see me
1134 00:54:54 因为下次 我就要动真格的啦because next time
1135 00:54:58 什么What?
1136 00:54:59 没什么Never mind!
1137 00:55:02 天呐 谁来帮帮我吧Man. Someone help me.
1138 00:55:05 - 喂 - 是斯科特- Hello. - It's Scott.
1139 00:55:07 他又怎么了What did he do this time?
1140 00:55:08 不 我说我是斯科特 No
1141 00:55:10 那你这次又干嘛啊?What did you do this time?
1142 00:55:11 我什么也没干 I didn't do anything.
1143 00:55:11 但是我觉得周围的人都疯了It's everyone else that's crazy.
1144 00:55:12 听我说 我觉得我都要崩溃了 你还在工作吗Look
1145 00:55:14 严格来说我很快就要走了I'm literally about to leave.
1146 00:55:16 太好了 我来了Cool
1147 00:55:23 今天来一杯无咖啡因咖啡吧I think I'll make it a decaf today.
1148 00:55:25 斯科特·皮尔格林Scott Pilgrim!
1149 00:55:27 我妹妹呢 你把她怎么了What did you do with my sister?
1150 00:55:29 不好意思 我得走了Sorry
1151 00:55:31 我能为你做些什么呢So
1152 00:55:33 到底哪些地方你不会出现呀Is there anywhere you don't work?
1153 00:55:35 我这叫工作 可能是...They're called jobs. Something a...
1154 00:55:36 你完全不了解的事情...like you wouldn't know anything about.
1155 00:55:38 顺便说一句 我不敢相信你居然敢约蕾蒙娜And by the way
1156 00:55:40 特别是在我警告过你别那么做之后after I specifically told you not to...do that.
1157 00:55:43 你怎么能说出那么奇奇怪怪的话啊How are you doing that with your mouth?
1158 00:55:44 我怎么做到的不重要Never...mind how I'm doing it!
1159 00:55:46 你到底要什么What do you have to say for yourself?
1160 00:55:48 能给我来杯焦糖玛奇朵吗Can I get a caramel macchiato?
1161 00:55:51 你知道吗 现在你应该在You know what
1162 00:55:52 让另一个女孩悲剧之前you took a look in a mirror
1163 00:55:53 好好照照镜子before you wreak havoc on another girl.
1164 00:55:55 我? 悲剧?Me? Wreak havoc?
1165 00:55:56 讲到这And speaking of which
1166 00:55:58 我听到那个让你心动的女生I hear the girl that kicked your heart in the ass
1167 00:55:59 又出现在多伦多街头了is walking the streets of Toronto again.
1168 00:56:02 那我可以带着咖啡过去了吗So
1169 00:56:06 对不起 我昨晚好像做得过分了Sorry that got a little crazy last night.
1170 00:56:08 是啊 你就像人间蒸发了一样Yeah
1171 00:56:11 我是消失了一会儿Yeah
1172 00:56:15 听我说 我知道我这人很难相处Listen
1173 00:56:19 如果你不想再和我出去我也能理解I totally understand if you don't want to hang out anymore.
1174 00:56:21 不 不 我想和你一起No
1175 00:56:23 你知道 那些什么邪恶的前男友...You know
1176 00:56:25 前男友们Exes.
1177 00:56:26 没什么大不了的It's no biggie.
1178 00:56:28 我知道那些是过去的事了I know it's early
1179 00:56:30 但那些事都不会影响我对你的...but I don't think anything can get in the way of how I...
1180 00:56:33 扯淡Shit!
1181 00:56:36 这是我的前任It's my ex.
1182 00:56:37 很厉害?A big one?
1183 00:56:39 恩维Envy.
1184 00:56:43 我得...I'm gonna...
1185 00:56:46 失陪一下Excuse me.
1186 00:56:49 你头发变多了嘛Your hair is getting shaggy.
1187 00:56:51 是吗Yeah?
1188 00:56:52 她就是蕾蒙娜So
1189 00:56:53 对Yeah.
1190 00:56:54 好吧 我吃醋了Okay
1191 00:56:56 你吃醋了?You're jealous?
1192 00:56:57 我有这个资格I'm allowed.
1193 00:56:59 你为了那个自大的小白脸把我甩了You left me for that cocky pretty boy.
1194 00:57:01 你都没见过他You haven't even seen him.
1195 00:57:03 我知道 你就是为了某个I know
1196 00:57:04 我见都没见过的男人甩了我someone I've never even seen.
1197 00:57:05 也许你们能见着Maybe you will see him.
1198 00:57:06 我们在"小李皇宫"玩We're playing Lee's Palace.
1199 00:57:08 你应该来看看You should so totally come.
1200 00:57:11 我绝对不会去的That's so not going to happen.
1201 00:57:13 很好 不过你还是在我的邀请名单上Great
1202 00:57:17 皮尔格林 你的焦糖玛奇朵好了Caramel macchiato for...Pilgrim.
1203 00:57:21 那就是恩维啊So
1204 00:57:23 对Uh- huh.
1205 00:57:24 你们俩是怎么回事What happened with the two of you?
1206 00:57:21 无限的悲伤What happened with the two of you?
1207 00:57:25 我现在不想说这个 你不介意吧Do you mind if we don't get into it right now?
1208 00:57:28 她想搬去蒙特利尔She wanted to move to Montreal
1209 00:57:29 因为她想念她某个完美的男朋友because she missed her best friend.
1210 00:57:31 那个男人叫陶德This guy
1211 00:57:33 我猜 他们两周后就上床了吧And two weeks later
1212 00:57:35 差不多吧Basically.
1213 00:57:36 和那个叫陶德的约了一次会 Dated a Todd once.
1214 00:57:38 还藕断丝连的是吧Didn't end well
1215 00:57:39 我能想象有多难受I can see how it sucks.
1216 00:57:41 你一直为过去的那些事情而裹足不前Having the past come back to haunt you.
1217 00:57:44 我不去考虑这些难道错了吗Is it wrong that I try not to think about it?
1218 00:57:46 那你想考虑什么呢What do you want to think about?
1219 00:57:48 我的房间现在该是多温暖How warm my place is right now.
1220 00:57:53 你就没趁势搞定她? 你搞基啊And you didn't bang her? Are you gay?
1221 00:57:56 我情不自禁想到了我那蠢爆前女友I couldn't stop thinking about my stupid ex- girlfriend.
1222 00:57:58 是乌玛·瑟曼的电影吗Is that the Uma Thurman movie?
1223 00:58:00 斯科特 只是因为恩维回来了而已 Scott
1224 00:58:03 别把事情弄得没结束似的doesn't make it not over.
1225 00:58:04 双重否定 真巧妙Double negative. It's tricky.
1226 00:58:06 一切都结束了 向前看吧It's over. Move on.
1227 00:58:08 文字游戏Word.
1228 00:58:09 对 我不能再被她玩弄于股掌中Right. I'm not going to let her toy with me.
1229 00:58:12 从这一刻开始From this moment on
1230 00:58:14 我不会再想有关恩维·亚当的一切I will think of Envy Adams no more!
1231 00:58:19 我有个坏消息要给你们说I have distressing news.
1232 00:58:20 是我们不愿听的吗 Is it news that we suck
1233 00:58:21 因为我怕我的承受能力有限诶because I really don't think I can take it.
1234 00:58:23 不 "魔鬼头的冲突"明晚No. the Clash at Demonhead are
1235 00:58:24 将带来一场神秘演出doing a secret show tomorrow night
1236 00:58:26 恩维邀请我们担任开场嘉宾演出and Envy asked us to open for them.
1237 00:58:28 我讨厌你I hate you.
1238 00:58:29 特约演奏 是特约演奏诶A gig is a gig
1239 00:58:32 你就将前尘往事先放在一边Maybe you can put your history aside
1240 00:58:33 等我们顺利完成演出 就当是为了乐队until we get through this thing
1241 00:58:35 为了乐队 为了乐队For the band? For the band?
1242 00:58:37 - 我们就不能... - 为了乐队- Can't we do our... - For the band?
1243 00:58:38 我们就不能只进行秘密演出吗Can't we do our own secret shows?
1244 00:58:40 我们所有的演出都是秘密的All our shows are secret shows.
1245 00:58:42 我们一定得去 特工格拉夫可能会出现呢We're doing it. G- man might be there.
1246 00:58:45 下周二又要打响另一场战役了We play the next round of the battle on Tuesday.
1247 00:58:47 我们得到处去亮亮嗓 We have to get some buzz going.
1248 00:58:48 我们需要强大的风潮We need groundswell.
1249 00:58:50 我们需要追随者We need stalkers.
1250 00:58:59 如果你前男友在乐队的话你会怎么做呢What would you do if your ex was in a band
1251 00:59:01 特别是他们还要你在开幕式上演出and they wanted you to open for them?
1252 00:59:02 如果我的前任是搞乐队的?If my ex was in a band?
1253 00:59:06 也许是有些尴尬 但是Might be a little awkward
1254 00:59:07 一个成熟的人应该知道怎么应对it's the grown- up thing to do.
1255 00:59:09 对 我们都是成年人了不是吗Yeah. We're all adults here
1256 00:59:14 我的天呐Oh
1257 00:59:15 他竟然在跟一个大屁股的潮女交往He's dating a fat- ass hipster chick!
1258 00:59:18 我讨厌她那愚蠢的勇气I hate her stupid guts!
1259 00:59:19 他喜欢她的惟一理由肯定是她年龄够大 He only likes her because she's old.
1260 00:59:21 我看她起码有25了She's probably
1261 00:59:25 就是那种典型的大屁股白皮肤的时髦女She's just some fat- ass white girl
1262 00:59:27 你好像已经说过她很胖了I think you mentioned she was fat.
1263 00:59:29 她已经遥遥领先了She's got a head start.
1264 00:59:31 两个月前我才知道I mean
1265 00:59:31 有好音乐那种东西存在there was good music until two months ago!
1266 00:59:34 有灼烧感诶Hey
1267 00:59:35 你还是先冲了吧You should rinse.
1268 00:59:36 当我知道这件事的时候 When I got this idea
1269 00:59:37 我满脑子就一个念头 "我必须那么做"I just thought
1270 00:59:40 你说什么我听不到啊I can't hear anything you're saying.
1271 00:59:43 天啊 我看起来Oh
1272 00:59:46 太棒了good.
1273 00:59:49 蕾蒙娜·福尔劳斯偷走了我的斯科特Ramona Flowers stole my Scott.
1274 00:59:51 但是我知道怎么把他抢回来But I know how to get him back.
1275 00:59:55 怎么做How?
1276 00:59:57 杨·尼尔 我是妮芙 操你大爷的 你太酷了
1277 01:00:02 动起来 动起来Come on
1278 01:00:14 谢谢 我们是性感炸弹乐队Thank you
1279 01:00:16 对Yeah!
1280 01:00:18 我们之后还有别的商演 所以...We have some merch at the back
1281 01:00:21 好了 现在去吧台? Okay
1282 01:00:28 说实话 我们刚刚的表演很恶心吗Level with me. Did we suck?
1283 01:00:30 不知道 你说呢I don't know. Did you?
1284 01:00:34 她走了 她知道我们很糟She has to go. She knows we suck.
1285 01:00:41 你好 蕾蒙娜Hey
1286 01:00:45 你好Hey.
1287 01:00:47 我他妈见鬼了吗What the hell?
1288 01:00:59 你好 斯科特Hey
1289 01:01:01 这他妈的是怎么了What the hell?
1290 01:01:03 看看妮芙在和谁约会呢Look who Knives is hanging out with.
1291 01:01:05 那个女的又是谁啊Who is that girl again?
1292 01:01:06 是斯科特以前约会过的女孩Scott dated her.
1293 01:01:07 简单来说的话Briefly
1294 01:01:09 她多大啊How old is she?
1295 01:01:15 看到她我就想撒尿I gotta pee on her.
1296 01:01:16 我的意思是我想撒尿 我尿急I mean
1297 01:01:20 精彩马上上演And then it was time
1298 01:01:24 多伦多即将沦陷于"魔鬼头的冲突"For Toronto to drown in the sweet sorrow
1299 01:01:28 带来的甜蜜伤感之中of the Clash At Demonhead!
1300 01:01:36 恩维 恩维Envy! Envy!
1301 01:01:40 那个贝斯手That guy on bass...
1302 01:01:43 就是陶德...that's Todd.
1303 01:01:45 我知道I know.
1304 01:01:46 是吗Oh
1305 01:01:49 你知道?You know?
1306 01:01:52 不是吧Oh
1307 01:01:54 你好 又一次见面 朋友的朋友Hello
1308 01:01:58 我很了解你I knew you well
1309 01:02:02 我们的目标Our common goal
1310 01:02:04 都是要等到世界末日Was waiting for the world to end
1311 01:02:10 然而现在真相Now that the truth
1312 01:02:12 只是一条你需要的规则is just a rule that you demand
1313 01:02:18 你威胁着我服从You crack the whip
1314 01:02:19 物转星移 又一次欺骗了过去Shape- shift and trick the past again
1315 01:02:24 把你的爱放到半空中Send you my love on the wire
1316 01:02:28 每一次都把你高举Lift you up
1317 01:02:32 每个人都离开你Everyone pulls away from you
1318 01:02:43 那真是...真是太带劲了That was...that was devastating.
1319 01:02:45 我的天 真是 我的天呐Oh
1320 01:02:48 你真应该看他们的现场秀 现场棒多了Yeah
1321 01:02:50 我觉得我要吐了I think I'm gonna throw up.
1322 01:02:54 我不敢相信我要说这话I can't even believe I'm saying this
1323 01:02:55 恩维·亚当让你们全都到后台去but Envy Adams would like you all to come backstage.
1324 01:02:58 我们全部?All of us?
1325 01:03:00 难道我口吃了Did I...stutter?
1326 01:03:05 等等 你们怎么认识恩维的Wait
1327 01:03:07 斯科特跟她在一起过Scott dated her.
1328 01:03:13 你好 蕾蒙娜Hey
1329 01:03:15 你好 陶德Hey
1330 01:03:17 好久不见啊It's been a while.
1331 01:03:22 我觉得我们该走了I think we should get out of here.
1332 01:03:24 这一路上怎么样 还跟小鬼玩?So
1333 01:03:26 现在你们是明星了You're like a superstar now.
1334 01:03:27 这还真不是我能用语言表达的Yeah
1335 01:03:30 恩维...Um
1336 01:03:31 盯Um
1337 01:03:32 我看过你的博客I read your blog.
1338 01:03:34 是斯科特和蕾蒙娜吧So
1339 01:03:37 怎么What of it?
1340 01:03:38 你知道吗 你们真是可爱的一对You guys make a cute couple
1341 01:03:41 天造地设Suit each other.
1342 01:03:42 你是我的偶像 恩维You're my role model
1343 01:03:44 蕾蒙娜 我喜欢你的衣服 很便宜吧Ramona
1344 01:03:47 恩维 你这牛仔裤是在纽约买的吧Envy
1345 01:03:49 我在跟蕾蒙娜说话I'm talking to Ramona right now.
1346 01:03:51 蕾蒙娜以前住在纽约Ramona lived in New York.
1347 01:03:53 是吗Did she?
1348 01:03:54 我之前也在那儿 在混乱剧院给吉登演奏I was just there. Played the Chaos Theatre
1349 01:03:58 你认识他 对吧You know him
1350 01:04:00 我亲过的嘴唇亲过你I've kissed the lips that kissed you!
1351 01:04:06 妮芙Knives!
1352 01:04:09 怎么What?
1353 01:04:10 我又不介意打女人I'm not afraid to hit a girl.
1354 01:04:13 我可是个摇滚明星I'm a rock star.
1355 01:04:15 我的天Oh
1356 01:04:17 你把她挑染的头发给打掉了You punched the highlights out of her hair.
1357 01:04:21 你把她挑染的头发给打掉了He punched the highlights out of her hair!
1358 01:04:24 你真是无药可救You are incorrigible.
1359 01:04:26 我不知道这词什么意思I don't know the meaning of the word.
1360 01:04:28 他真的不知道I don't know the meaning of the word.
1361 01:04:30 你们在城里打算干点什么有趣的事So
1362 01:04:35 有趣的事? 在多伦多?Fun? In toronto?
1363 01:04:38 够了 你这只自大的公鸡That's it! You cocky cock!
1364 01:04:41 你会为你的反人类罪付出代价的You'll pay for your crimes against humanity.
1365 01:04:56 我的脖子My neck.
1366 01:04:58 你的头发Your hair.
1367 01:05:00 难道你不知道吗Didn't you know?
1368 01:05:02 陶德是个素食者Todd's vegan.
1369 01:05:09 素食者?Vegan?
1370 01:05:11 又不是什么大不了的事It's not really that big of a deal.
1371 01:05:15 别开玩笑No kidding.
1372 01:05:18 谁都可以当素食者Anyone can be vegan.
1373 01:05:21 当蛋奶素食者或许可以Ovo- lacto vegetarian maybe.
1374 01:05:23 蛋什么Ovo- what?
1375 01:05:25 我不仅不吃肉 还不吃乳品I partake not in the meat
1376 01:05:29 和任何长了脸的生物的卵子of any creature with a face.
1377 01:05:31 简单来说Short answer
1378 01:05:33 做一个素食者能让你变得比大多数人要强being vegan just makes you better than most people.
1379 01:05:35 没错Bingo.
1380 01:05:40 哥们 问你个问题Hey
1381 01:05:41 我一直很好奇I always wondered
1382 01:05:42 不吃乳制品怎么会能让你有超能力how does not eating dairy products give you psychic powers?
1383 01:05:46 好吧Okay.
1384 01:05:47 知道为什么你只用了你大脑的10%吗You know how you only use 10% of your brain?
1385 01:05:50 那是因为剩下的90%That's because the other 90%
1386 01:05:51 都被奶油和乳浆填满了is filled with curds and whey.
1387 01:05:52 你是在素食者学院学到这个的吗Did you learn that at vegan academy?
1388 01:05:54 继续嚣张啊 宝贝Go ahead and get snippy
1389 01:05:56 如果你懂科学 可能我还会听你讲话If you knew the science
1390 01:06:03 如果我把裤子尿湿了If I peed my pants
1391 01:06:04 你能不能假装以为那是被雨淋湿的would you pretend I just got wet from the rain?
1392 01:06:06 没下雨It's not raining.
1393 01:06:08 你就该给我一份关于你是怎样Then why don't you give me the cliff notes
1394 01:06:10 还有为什么跟这个混蛋分手的指南on how and why you ended up dating this a- hole.
1395 01:06:13 这是现在的重点吗Is that really important right now?
1396 01:06:14 如果他的背景故事里有个关键因素Well
1397 01:06:16 能帮助我在关键时刻保命的话 那就是重点That's gonna help me out in a critical moment of not dying
1398 01:06:21 陶德路过之前我跟卢卡斯在一起I was only dating Lucas until the minute Todd walked by.
1399 01:06:25 听起来有点糟 但我曾经是那样的人Guess that's not very nice
1400 01:06:30 我们痛恨所有人We hated everyone.
1401 01:06:31 我们打坏别人的东西 没有人管We wrecked stuff. Nobody cared.
1402 01:06:33 他甚至为我在月球上打出一个洞He punched a hole in the moon for me.
1403 01:06:35 真的很疯狂It was pretty crazy.
1404 01:06:37 一个半星期以后他跟我说A week and a half later he told me
1405 01:06:39 他爸要送他去素食者学院his Dad was sending him to vegan academy
1406 01:06:40 所以我甩了他so I dumped him.
1407 01:06:43 是不是每个跟你在一起的人都被你甩了Have you dumped everyone you've ever been with?
1408 01:06:45 而你从来没被甩过You've never been the dumpee?
1409 01:06:47 听着 我曾经是个婊子Look
1410 01:06:51 这也是我搬到这来的部分原因It's part of the reason I moved here.
1411 01:06:52 我真的想把这一切都丢到脑后忘掉I was really hoping to just leave it all behind me.
1412 01:06:56 小鸳鸯们...Hey
1413 01:06:58 我跟他的帐还没算完We have unfinished business
1414 01:07:01 应该是"他和我"He and me.
1415 01:07:02 别跟我讲语法Don't you talk to me about grammar.
1416 01:07:04 我不喜欢你 懂吗I dislike you
1417 01:07:06 跟周一的清洁大妈说去吧Tell it to the cleaning lady on Monday.
1418 01:07:08 什么What?
1419 01:07:09 因为你会变成周一的垃圾Because you'll be dust by Monday.
1420 01:07:12 因为你会在两秒之内被打的粉碎Because you'll be pulverized in two seconds.
1421 01:07:15 清洁大妈 她负责清理垃圾And the cleaning lady
1422 01:07:18 她扫地She dusts.
1423 01:07:21 所以 周一怎么了So
1424 01:07:25 因为现在是周五 她周末休息 所以...Because it's Friday now. She has the weekends off
1425 01:07:29 周一 对吧Monday. Right?
1426 01:07:32 简单来说 你赢不了的Basically
1427 01:07:33 你只能放弃这个女孩You're gonna have to give up this girl
1428 01:07:34 不然陶德会杀了你because Todd's gonna kill you.
1429 01:07:37 你以前人还不错的You used to be so nice!
1430 01:07:50 斯科特 我们先去比萨比萨店吃点东西Scott
1431 01:07:53 你解决完了给我们电话Call us when you're done.
1432 01:07:55 他很快就要挂了He'll be done. Real soon.
1433 01:08:01 听起来有人想要更过瘾的Sounds like someone wants to get funky.
1434 01:08:11 贝司大战Sounds like someone wants to get funky.
1435 01:08:15 开始Sounds like someone wants to get funky.
1436 01:09:27 我知道你在想什么I can read your thoughts.
1437 01:09:29 你的意志已经被摧毁了 你完了Your will is broken. You're through.
1438 01:09:32 不如为纪念我喝一杯吧What say we drink to my memory?
1439 01:09:34 加豆奶的极品咖啡Fair trade blend with soy milk?
1440 01:09:36 真抱歉 但这很可悲I'm sorry
1441 01:09:38 哥们 我能看到你脑子里想的东西Dude
1442 01:09:41 这其中有一杯加的是一半奶油一半奶You put half- and- half into one of those coffees
1443 01:09:43 想让我打破素食的原则in an attempt to make me break vegan edge.
1444 01:09:45 我还是喝那杯放豆奶的就好I'll take the one with soy.
1445 01:09:50 谢了 小傀儡Thanks
1446 01:09:53 实际上 伙计Actually
1447 01:09:54 这杯才是放了豆奶的I poured the soy in this cup.
1448 01:09:56 花了我好大劲才把那杯想成是放豆奶的But I thought real hard about pouring it in that cup.
1449 01:09:59 就是 在我的脑子里当成是You know
1450 01:10:03 你在说什么What are you talking about?
1451 01:10:05 你刚喝了放奶的咖啡 宝贝You just drank half- and- half
1452 01:10:08 不许动 素食监督警察Freeze! Vegan police!
1453 01:10:09 素食监督警察Vegan police!
1454 01:10:11 托德·英格拉姆 你因为违反素食原则被捕了Todd Ingram
1455 01:10:14 编码827 摄入加奶咖啡code number 827
1456 01:10:18 扯淡That's bullroar!
1457 01:10:19 不素食者 剥夺素食超能力No vegan diet
1458 01:10:21 但这只是我的第一次违反But it's only my first offense.
1459 01:10:23 我不是该有三次机会吗 我是说...Don't I get three strikes? I mean...
1460 01:10:24 读出来Take it.
1461 01:10:27 2月1日中午12点27分At 12:27 A.M. on February 1st
1462 01:10:29 你在知情前提下摄入冰激凌You knowingly ingested gelato.
1463 01:10:32 冰激凌不是素食吗Gelato isn't vegan?
1464 01:10:33 里面有奶和蛋 婊子It's milk and eggs
1465 01:10:34 4月4日晚上7点半On April 4th
1466 01:10:36 你吃了一碟鸡肉干酪you partook a plate of chicken parmesan.
1467 01:10:39 鸡不是素食吗Chicken isn't vegan?
1468 01:10:41 去除素食超能力射线准备 射击The de- veganizing ray. Hit him.
1469 01:10:59 我的天啊Oh
1470 01:11:01 不 不要No. No.
1471 01:11:04 你曾经是个素食者You once were a vegone
1472 01:11:07 但是现在你要变成速死者了but now you will be gone.
1473 01:11:09 速死者?Vegone?
1474 01:11:33 对不起Sorry
1475 01:11:37 对不起?Sorry?
1476 01:11:39 你刚那么用力拿头把我男朋友给打没了You just headbutted my boyfriend so hard he burst.
1477 01:11:43 你狠狠地伤了我的心 我想我们打平了You kicked my heart in the ass
1478 01:11:48 娜塔莉Natalie.
1479 01:11:51 娜塔莉? 没人再这样叫过我Natalie? No one calls me that anymore.
1480 01:11:57 或许他们该这么叫你Maybe they should.
1481 01:12:01 走吧Let's get out of here.
1482 01:12:10 郑重声明一下 我现在觉得你很讨厌For the record
1483 01:12:13 闭嘴吧 朱莉Shut the...up
1484 01:12:15 好吧Okay.
1485 01:12:17 我们还是要去那个私人派对的吧We're still going to the after- party
1486 01:12:19 我不确定还有那个派对了I'm not sure there's going to be much of a party.
1487 01:12:21 我想那个乐队的三分之一刚刚被干掉了I think a third of the band just went "poom. "
1488 01:12:23 真正的乐队从来不去他们自己的私人派对Yeah
1489 01:12:25 那里只有想要认识明星的绝望的人Just the desperate people trying to rub elbows with the label guys.
1490 01:12:28 那我们为什么...Then why would we...oh.
1491 01:12:30 尼尔 你绝望吗Neil
1492 01:12:32 斯科特 你去的 对吧Scott
1493 01:12:35 你要去吗You wanna go?
1494 01:12:36 我差点就死在那儿了Well
1495 01:12:39 我没说我想去I'm not saying I want to go.
1496 01:12:41 我们完全可以去Yeah. We can totally go.
1497 01:12:42 你想让我做什么我就做什么I'll do whatever you want to do.
1498 01:12:43 那我们走吧So
1499 01:12:45 我们真的不用来的We really don't have to go to this thing.
1500 01:12:45 快要发作了We really don't have to go to this thing.
1501 01:12:47 这派对说不定也很糟糕It'll probably be a bad scene all around.
1502 01:12:49 不 我还好 只是...No
1503 01:12:51 只是...有点...It's just...well...
1504 01:12:54 你就没跟一个不是大混蛋的人在一起过吗Have you ever dated someone that wasn't a total ass?
1505 01:12:57 到目前为止 你就不是大混蛋So far
1506 01:12:59 那我是有点混蛋吗But I'm part ass?
1507 01:13:00 你是我所有男朋友里最善良的一个If it makes you feel better
1508 01:13:01 这么说你会觉得好受点吗you're the nicest guy I've dated.
1509 01:13:02 等等 这是好事吗Wait
1510 01:13:03 这是我现在需要的It's what I need right now.
1511 01:13:05 但不是以后需要的?But not later?
1512 01:13:05 斯科特 不是所有问题我都有答案Scott
1513 01:13:08 如果可以 我只想努力活在当下I'd just like to try and live in the moment if I can.
1514 01:13:10 我只是想活下去I'd just like to live.
1515 01:13:13 听着 我知道陶德对你来说是个坏消息Look
1516 01:13:14 但难道恩维对我来说就不是坏消息吗but are you saying Envy wasn't?
1517 01:13:16 我们都有包袱We all have baggage.
1518 01:13:17 但我的包袱不会每5分钟就跳出来想要杀我Well
1519 01:13:20 你都干了些什么让你的前男友这么疯狂What did you do to make your ex- boyfriend so insane?
1520 01:13:22 - 前男友们 - 随便啦- Exes. - Whatever.
1521 01:13:23 没有不痛苦的分手 总有一方要受伤的No break up is painless
1522 01:13:26 那你跟那个叫妮芙的女生呢 谁甩的谁What about you and that girl
1523 01:13:28 我想是我甩的她I believe I broke up with her.
1524 01:13:31 那她对这没什么意见吗And was she cool with that?
1525 01:13:32 妮芙现在跟杨·尼尔在一起了 她没事了Knives is with Young Neil now. She's totally cool with it.
1526 01:13:35 你确定?You sure about that?
1527 01:13:36 是的 在她这个年纪她算是很成熟的Yeah
1528 01:13:38 我们是好聚好散We had a very healthy breakup.
1529 01:13:39 我们都想得开We're all peaches and gravy.
1530 01:13:40 不No!
1531 01:13:42 那你和金呢What about you and Kim?
1532 01:13:43 我和金? 我都快不记得了Me and Kim? I can barely remember.
1533 01:13:46 那是高中的事了 她满脸雀斑It was high school. She had freckles.
1534 01:13:48 就这样?That's it?
1535 01:13:49 是的 就这样结束了 我们都变了Yeah
1536 01:13:52 这真的就是你全部的故事?That's really the whole story?
1537 01:13:53 好吧 为了和她在一起我不得不揍了个人Okay
1538 01:13:55 我揍了个穿紫色衣服80英尺高I fought a crazy
1539 01:13:57 疯疯癫癫的家伙purple- suited dude
1540 01:13:58 为了揍到他我不得不先打倒96个人and I had to fight 96 guys to get to him.
1541 01:14:00 他的眼神像闪电一样狠狠地撇向我He was flying and shooting lightning bolts from his eyes
1542 01:14:03 结果我把他打得他妈都不认识他了And I kicked him so hard that he saw the curvature of the earth.
1543 01:14:05 这样你有没有感觉好点Does that make you feel any better?
1544 01:14:08 现在你是个大混蛋了 欢迎光临俱乐部Well
1545 01:14:11 抱歉 我不该这样的I'm sorry. I'm not usually like this.
1546 01:14:14 别担心 我甚至不知道我该是什么样的Hey
1547 01:14:18 我想是你前男友这个问题搅乱了我的脑子I think this ex- boyfriends thing is messing with my head.
1548 01:14:21 - 前男友们 - 你为什么一直强调这个?- Exes. - Why do you keep saying that?
1549 01:14:30 之前那个女的?The girl from earlier?
1550 01:14:32 - 洛克希? - 你认识她?- Roxy? - You know this girl?
1551 01:14:34 哥们 她认识我吗Boy
1552 01:14:37 她在说什么What is she talking about?
1553 01:14:40 他真的不知道吗He really doesn't know?
1554 01:14:43 等等Wait.
1555 01:14:47 懂了Wait.
1556 01:14:49 - 你跟她? - 只是一个过渡的伴- You and her? - It was just a phase.
1557 01:14:51 - 只是一个过渡的伴? - 你还有性伴侣?- Just a phase? - You had a sexy phase?
1558 01:14:52 那没有任何意义It meant nothing.
1559 01:14:53 我都不觉得那也算是一任I didn't think it would count.
1560 01:14:54 没有任何意义?It meant nothing?
1561 01:14:55 我就是有点好奇I was just a little bi- curious.
1562 01:14:56 好吧 宝贝Well
1563 01:14:58 我可是有点火大啊I'm a little bi- furious.
1564 01:15:13 再试试看 小心我灭了你Do that again and I will end you.
1565 01:15:15 滚开 你这个倒戈的同性恋Back off
1566 01:15:17 如果吉登无法拥有你 If Gideon can't have you
1567 01:15:18 也绝不会有另一个人no one can.
1568 01:15:21 我代表前男友纵队宣战The league has spoken.
1569 01:15:24 好啊 那就让吉登来我面前发骚啊Well
1570 01:15:26 现在你就等着被我踢出外太空吧Because I'm about to kick yours out of the great white north.
1571 01:15:43 华莱士? Wallace?
1572 01:15:45 我不是做梦吧 This is happening
1573 01:15:47 打她要害Kick her in the balls.
1574 01:16:11 等我把你大卸八块I'm sending you back to Gideon
1575 01:16:12 送回吉登身边 骚货in a thousand pieces
1576 01:16:23 我死也不回去I'd rather be dead than go back.
1577 01:16:25 他叫人反胃 而你是个婊子He's a creep
1578 01:16:26 真是天造地设and you all deserve each other.
1579 01:16:28 蕾蒙娜 省省心吧 这是团队赛Give it a rest
1580 01:16:30 什么意思Meaning?
1581 01:16:31 意思是你的宝贝儿斯科特必须亲自上阵Meaning your precious Scott must defeat me with his own fists.
1582 01:16:37 对姑娘我下不了手 她们那么柔弱I don't think I can hit a girl. They're soft.
1583 01:16:40 你没得选了You don't have a choice.
1584 01:17:01 有本事自己来 蠢货Fight your own battles
1585 01:17:09 蠢货Lazy ass!
1586 01:17:17 出来混 总得还啊Every Pilgrim reaches the end of his journey.
1587 01:17:20 迟早的事Some sooner than others.
1588 01:17:24 你的小男友等死吧Your BF's about to get f'd in the b.
1589 01:17:29 她的致命弱点在膝盖窝Her weak point is the back of her knees.
1590 01:17:31 这招怎么使呢Wait
1591 01:17:33 每次我们亲热 我都会...Whenever we were making out I would just...
1592 01:17:36 够了 明白了Okay
1593 01:17:46 对她我绝对干不出这事You'll never be able to do this to her.
1594 01:18:05 那...So...
1595 01:18:06 两杯金汤利 谢谢Two gin- and- tonics
1596 01:18:08 我还以为你不喝酒呢I thought you didn't drink.
1597 01:18:09 也就是特殊场合吧 Only on special occasions.
1598 01:18:11 怎么了 你没要一杯吗Why? Did you want one?
1599 01:18:13 大概我们还不够了解彼此吧 你觉得呢Guess we really don't know that much about each other
1600 01:18:15 或许你该给我张你的前任列表Maybe you could just give me a list of all of your exes
1601 01:18:18 这样我好歹知道下次是谁so that I can at least know who's going to
1602 01:18:20 把我打得人仰马翻beat my ass into the ground next.
1603 01:18:22 写在一张小卡片上吗 好啊 Like a handy little laminate or something?
1604 01:18:23 让我看看 八成有呢Let me see if I have one.
1605 01:18:24 或者你也可以告诉我你的过去啊Maybe we could exchange our information.
1606 01:18:26 我不过凡夫俗子 Hey
1607 01:18:28 只是好奇再加点担心罢了for my mortal well- being
1608 01:18:30 这派对上还有你没睡过的吗is there anyone at this party that you haven't slept with?
1609 01:18:37 我们还是分手吧I think we should split.
1610 01:18:39 是让我滚出去 还是真的分手As in get out of here
1611 01:18:42 你自己揣摩吧I'd hope you could figure that out.
1612 01:18:43 你忘了我是怎么救了你的小命Or did you miss the part where I saved your ass?
1613 01:18:45 怎么会呢 How could I?
1614 01:18:46 那感觉好像家丑都给世人看尽了I feel like we just washed our sexy laundry in public.
1615 01:18:48 不是一般的丑呢 你喝大了Dirty laundry. You're drunk.
1616 01:18:50 我也就 喝了 一杯I had
1617 01:18:51 这事我不能不在意 I'm sorry I cared.
1618 01:18:52 我感觉很别扭 斯科特I don't enjoy all this
1619 01:18:54 事实上 我感到厌倦 In fact
1620 01:18:54 我以为你会很善解人意呢I thought you might be more understanding.
1621 01:18:56 我不过...I just...
1622 01:18:57 你不过是下一个邪恶前男友You're just another evil ex waiting to happen.
1623 01:19:02 这可真不好受That was harsh.
1624 01:19:05 真够别扭的That was not good.
1625 01:19:09 太尴尬了That was embarrassing.
1626 01:19:13 还有 你的白痴列表P.S. here's your stupid list.
1627 01:19:17 马修·帕特尔 卢卡斯·李Matthew Patel
1628 01:19:18 陶德·英格拉姆 洛克希·里克特Todd Ingram
1629 01:19:20 卡塔亚纳奇双胞胎又是咋回事Who the hell are the Katayanagi twins?
1630 01:19:25 你不知道?You don't know?
1631 01:19:27 卡塔亚纳奇双胞胎The Katayanagi twins
1632 01:19:28 是我们下一轮的对手just happen to be the next band in the battle.
1633 01:19:30 两个十足的混球They are totally bad- ass.
1634 01:19:34 蕾蒙娜和双胞胎同时约会?Ramona dated twins?
1635 01:19:36 - 显而易见 - 同时吗- Apparently. - At the same time?
1636 01:19:37 你懂什么You know what?
1637 01:19:38 我不知道 更不想知道I don't know and I don't want to know.
1638 01:19:40 好样的 你知道我最烦那些碍事的丫头Good. Because you know how I feel about girls blocking the rock.
1639 01:19:43 正好 我心情不好的时候演奏发挥却最好Good
1640 01:19:44 要是真出了茬子If it's gonna be an issue though
1641 01:19:46 尼尔可以顶替你Young Neil can fill in for you.
1642 01:19:47 不会出茬子 你了解对手It's not an issue. You know bands
1643 01:19:48 我知道如何比赛 我们会搞定的I know battles. We got it covered.
1644 01:19:50 不过要是你不能参加 我们也能理解But we'd understand if you didn't want to take part.
1645 01:19:52 我不仅要玩Not only do I want to take part
1646 01:19:53 还要玩死那俩小子I want to take them apart.
1647 01:19:55 好 我嗅到火药味了Okay
1648 01:19:58 然后Okay
1649 01:20:00 我们命绝于此了Okay
1650 01:20:02 这海报上得多加几个感叹号That poster needs more exclamation marks.
1651 01:20:05 伙计们 我们死定了Oh
1652 01:20:06 别这样 还有5分钟就要上场了Come on
1653 01:20:08 等等 卡塔亚纳奇先出场吧Wait
1654 01:20:11 你们应该会同时出场I think you're both on first.
1655 01:20:13 等等 单位分钟敲击次数擂台?Wait
1656 01:20:16 我们会同台竞技啊We're going on stage at the same time?
1657 01:20:17 怎么可能That's impossible.
1658 01:20:18 其实不是That's impossible.
1659 01:20:20 烂透了Okay
1660 01:20:22 你说这话才烂呢Your bad is saying
1661 01:20:25 我们就不该来这儿 就不该来We shouldn't even be here. we shouldn't even be here!
1662 01:20:28 伙计 争气点 Come on
1663 01:20:28 为了音乐 我都把私事放一边了I put my problems aside for the music.
1664 01:20:30 我能做到 我们都能做到If I can do that
1665 01:20:32 你跟蕾蒙娜谈了吗Did you speak to Ramona
1666 01:20:33 没有 那天之后我就没见过她What? No. I haven't seen her since the other night.
1667 01:20:37 她就在那儿呢She's totally here.
1668 01:20:41 斯科特?Scott?
1669 01:20:43 不是我爱管闲事Not that I care
1670 01:20:45 在她走之前你该去和她谈谈but you should go talk to her before she's gone.
1671 01:20:48 谢谢你 金Thanks
1672 01:20:49 我真的不在乎这事And I really don't care.
1673 01:20:52 我不是有意让你承受这些的I didn't mean to put you through all that.
1674 01:20:53 都是因为我爱你 你明白吗I only did it because I love you. You know that.
1675 01:21:33 伙计们 我们行吗Okay
1676 01:21:36 我是说 我们可以的 对吗I mean
1677 01:21:37 没错Right.
1678 01:21:38 斯科特Scott?
1679 01:21:41 斯科特Scott!
1680 01:22:00 他们掀翻了屋顶They tore the roof off!
1681 01:22:06 我们是性感炸弹乐队We are sex bob-omb
1682 01:22:07 有我们在 你会想到死亡 你会悲伤and we're here to make you think about death and get sad and stuff!
1683 01:22:13 这首歌就这样开始了This is the beginning of the song.
1684 01:22:16 我听到了声音 动物的噪音I'm hearing voices
1685 01:22:19 犯罪记录The criminal record.
1686 01:22:20 女权主义的深渊The feminine abyss
1687 01:22:21 我盯紧真像 濒于极限 直到失明And reaching my threshold staring at the truth 'til I'm blind
1688 01:22:27 我身体笨拙My body's stupid
1689 01:22:29 腐败环绕Stereo putrid
1690 01:22:30 音乐不断Spilling out music
1691 01:22:32 跳入污水Into raw sewage
1692 01:22:33 我盯紧真像 濒于极限 直到失明Reaching my threshold staring at the truth 'til I'm blind
1693 01:22:42 我的极限My threshold
1694 01:22:48 濒临Reaching
1695 01:22:50 我的极限My threshold
1696 01:23:04 我们就此做个了结 分道扬镳吧Let's just break up now and get it over with.
1697 01:23:07 在吉登·格拉夫面前丢尽了人 We screwed the pooch in front of Gideon Graves.
1698 01:23:10 我们完了We're done!
1699 01:23:11 吉登在这儿吗 哪儿呢Gideon's here? Where?
1700 01:23:13 你女朋友旁边那个贱人That geeky guy next to your girlfriend.
1701 01:23:17 那就是吉登?That's Gideon?
1702 01:23:19 吉登就是特工格拉夫?/Gideon is G- man?
1703 01:23:22 好吧 接着来All right
1704 01:23:26 濒临我的极限Reaching my threshold
1705 01:23:28 我的极限My threshold
1706 01:24:23 我们完了We're out.
1707 01:24:29 你要干嘛?What are you doing?
1708 01:24:30 重获新生Getting a life.
1709 01:24:45 我专程来看你表演I just came to see your show.
1710 01:24:51 我必须要...I have to...
1711 01:25:00 蕾蒙娜Ramona.
1712 01:25:02 蕾蒙娜 我有话对你说Ramona
1713 01:25:05 我也有话要说Yeah
1714 01:25:06 好的 先听着 Great. Listen
1715 01:25:07 我知道你走神秘冷漠路线I know you play mysterious and aloof
1716 01:25:09 就是为了免受伤害just to avoid getting hurt.
1717 01:25:10 我明白你有理由不跟人谈及自己的过往I know you have reasons for not wanting to talk about your past.
1718 01:25:14 我想让你知道的是 我一点也不在乎这些I want you to know I don't care about any of that stuff
1719 01:25:18 因为我就是变成女人也要爱你because I'm in lesbians with you.
1720 01:25:20 什么What?
1721 01:25:21 我是认真的I really
1722 01:25:25 好吧Oh! Okay.
1723 01:25:27 该你了 想说什么It's your turn. What did you want to tell me?
1724 01:25:30 我们还是分手吧That we have to break up.
1725 01:25:33 什么What?
1726 01:25:34 是吉登It's Gideon.
1727 01:25:36 我就是没法...I just can't...
1728 01:25:40 我就是想和他在一起I can't help myself around him.
1729 01:25:42 真是坏消息That's the bad news.
1730 01:25:46 好消息是 我爱死性感乐队The good news is that I'm officially loving the sex- bombs.
1731 01:25:49 - 是性感炸弹乐队 - 三身摇滚装备- Bob-omb. - Three- piece rock outfit
1732 01:25:51 鼓面上加一个红发辣妹照with a smoking hot red- head on drums.
1733 01:25:54 音乐贯穿我的双耳Music to my ear- holes.
1734 01:25:56 尿尿Music to my ear- holes.
1735 01:25:56 知道吗 我都等不及You know what? I'm not even going to wait
1736 01:25:59 看你们比完决赛了to see how you guys do in the final.
1737 01:26:00 我现在就要跟你们签三张专辑的合约I'm signing you right now for a three- album contract.
1738 01:26:03 怎么样 我不是个坏人吧See? I'm not such a bad guy after all.
1739 01:26:07 你以为我们会出卖灵魂吗 You think we're going to sell our souls to you?
1740 01:26:08 打错算盘了Well
1741 01:26:09 我不会和这个混球合作的No
1742 01:26:13 噢!斯科特Ow! Scott.
1743 01:26:16 你得试着控制自己的情绪了You got to try and keep your emotions in check
1744 01:26:18 别让过去的事毁了你的前程Don't let what's past ruin your future.
1745 01:26:21 人们等着听我的歌呢 斯科特The people need to hear us
1746 01:26:23 你找别人代替我弹贝斯吧Then you're gonna have to find someone else to play bass.
1747 01:26:29 都签好了 就这么定了 Sign
1748 01:26:33 甜心儿 走吧Sweetie
1749 01:26:42 对了 斯科特Oh! Scott.
1750 01:26:45 你知道吗 我们真该好好谢谢彼此You know
1751 01:26:47 要不是我 I mean
1752 01:26:48 蕾蒙娜也不会和你在一起Ramona would never have been with you
1753 01:26:50 要不是你 她也不会回到我的身边来But if it wasn't for you she wouldn't have gotten back with me
1754 01:26:52 咱俩算是扯平了吧so I guess it all shakes out.
1755 01:26:55 斯科特 哥们Scotty
1756 01:26:59 你 我 邪恶前男友联盟Between you and I
1757 01:27:04 我把那些凑一块儿的时候 I was in a really dark place
1758 01:27:05 还真是心底黑暗 你...when I put that together
1759 01:27:08 能原谅我吗Forgiven?
1760 01:27:10 好吧 走了All right
1761 01:27:14 没错 我们算是上道了This is it
1762 01:27:21 我说"变成女人"I said "lesbians. "
1763 01:27:51 斯科特Scott.
1764 01:27:54 她真的就是那个人吗Was she really the one?
1765 01:27:56 什么人啊The what?
1766 01:27:57 那个你想与之共度余生的人I mean
1767 01:28:01 就是 背着降落伞的Like
1768 01:28:11 时间会治愈一切的伤痕 小弟弟Time heals all wounds
1769 01:28:13 下一次咱不和Maybe next time we don't date
1770 01:28:15 有11个邪恶前男友的女孩恋爱就是了the girl with 11 evil ex- boyfriends.
1771 01:28:18 7个Seven.
1772 01:28:19 无所谓了That's not that bad.
1773 01:28:22 对 我知道Hey. Yeah
1774 01:28:24 太杯具了It's so pathetic!
1775 01:28:30 关灯Turn off the light!
1776 01:28:34 你可能看到了某人的老二Presumably
1777 01:28:37 对此我表示抱歉and I apologize for that.
1778 01:28:39 没事Okay.
1779 01:28:40 他也很抱歉And he apologizes
1780 01:28:42 对不起Sorry.
1781 01:28:44 斯科特 你知道我爱你Scott
1782 01:28:48 但是今晚我要用床But I'm gonna need my own bed tonight.
1783 01:28:50 做爱It's for sex.
1784 01:28:52 好的Right.
1785 01:28:54 这一周都是这样I may need it for the rest of the week
1786 01:28:58 好的Right.
1787 01:28:59 这一整年And the year.
1788 01:29:01 我明白了I get it.
1789 01:29:02 或者你可以和蕾蒙娜住啊Maybe you can move in with Ramona.
1790 01:29:05 她和吉登在一起She's with Gideon.
1791 01:29:07 太操蛋了Oh
1792 01:29:08 也许他真的比你更优秀That's probably just because he's better than you.
1793 01:29:11 不管怎么样 战斗结束了Either way
1794 01:29:23 找斯科特的It's for Scott.
1795 01:29:26 找你的 小伙子It's for you
1796 01:29:30 你好Hello.
1797 01:29:31 哥们Hey
1798 01:29:33 我对之前的事感到抱歉I just want to say I feel terrible about earlier.
1799 01:29:35 我不喜欢这种愧疚感I don't want any hard feelings.
1800 01:29:37 所以我想何不大度一点 So I figured
1801 01:29:40 给你来个电话呢and just give you a call.
1802 01:29:41 蕾蒙娜和你在一起吗Is ramona with you?
1803 01:29:43 我不知道啊 你和我在一起吗I don't know. Are you with me?
1804 01:29:48 是的Yeah.
1805 01:29:50 好的 哥们 会好起来的Geez
1806 01:29:53 不是 我只是把热可可洒在裤裆里了No
1807 01:29:57 听着 Listen
1808 01:29:58 我在多伦多新开了一家混乱剧院I'm opening a new chaos theatre in Toronto.
1809 01:30:00 性感炸弹乐队要给我们做开场表演呢And the sex- bobs are playing our grand opening tonight.
1810 01:30:03 你不在场 我们大家都觉得怪怪的It would feel really weird for all of us if you weren't there.
1811 01:30:06 他们刚试了试音效 真是棒极了They just did a sound check and the acoustics in here are amazing!
1812 01:30:09 是吗 我们在那儿见Yeah? Maybe I'll see you there.
1813 01:30:11 但愿你来 朋友I hope so
1814 01:30:13 我可不想前男友间再有什么不痛快I don't want any more bad blood between exes.
1815 01:30:15 你说呢What do you say?
1816 01:30:17 好的 回见Okay
1817 01:30:19 真他妈的烂人What a perfect asshole.
1818 01:30:23 先别管我 搞定他Forget what I said earlier. Finish him.
1819 01:30:44 混乱剧院 第7级Forget what I said earlier. Finish him.
1820 01:30:51 口令Password?
1821 01:30:52 随便吧Whatever.
1822 01:30:53 酷Cool.
1823 01:30:59 第二道口令Second password?
1824 01:31:03 酷Cool.
1825 01:31:08 我们在狂欢 我们在狂欢We're not having no fun we're not having no fun
1826 01:31:11 不对 第一张专辑比第一张好多了No
1827 01:31:14 开心Fun
1828 01:31:17 不开心No fun
1829 01:31:25 斯科特 算了吧Scott! Let it go.
1830 01:31:28 别给他自我陶醉的机会Don't give him the satisfaction.
1831 01:31:30 要是我想自我陶醉呢What if I want the satisfaction?
1832 01:31:32 斯科特·皮尔格林Scott Pilgrim!
1833 01:31:35 伙计 欢迎来到混乱剧院Buddy
1834 01:31:38 给这位男士来杯喝的 健怡可乐 怎样Somebody get this man a drink. A coke zero
1835 01:31:47 我不是来喝东西的I'm not here to drink.
1836 01:31:49 我好像没得罪你吧Whoa
1837 01:31:52 要是我想得罪你呢What if I have a beef with you?
1838 01:31:55 你还为协会那件事情耿耿于怀吗Are you still mad about the whole thing with the guild?
1839 01:31:58 你是说联盟吗You mean the league?
1840 01:31:59 协会 联盟 不管是什么 都是些陈年旧事了The guild
1841 01:32:01 我来告诉你是些什么陈年旧事I'll show you how ancient of history it is!
1842 01:32:03 等等 等等 等等Wait
1843 01:32:05 伙计 没必要为那点洒落的可乐沮丧There's no use crying over spilt coke
1844 01:32:08 这位女士自己做的决定 The lady made her choice
1845 01:32:10 刚准备继续我们的美好时光and we're all just gonna have to move on.
1846 01:32:12 好吧 我不动Well
1847 01:32:16 你是为了她而跟我决斗吗You wanna fight me for her?
1848 01:32:19 这不显然吗Was that not clear?
1849 01:32:23 不是吗Was that not clear?
1850 01:32:25 我不知道I don't know.
1851 01:32:26 好吧 那你又是为什么要那样做呢Now
1852 01:32:31 因为我爱她Because I'm in love with her.
1853 01:32:34 斯科特赢得了爱的力量Because I'm in love with her.
1854 01:32:42 等级上升Because I'm in love with her.
1855 01:32:45 应该来点音乐I think this deserves a song.
1856 01:32:47 金伯利Kimberly!
1857 01:32:49 我们是性感炸弹乐队We are sex bob-omb.
1858 01:32:51 我们来这儿挣点钱 倾尽所有 再次回归We are here to make money and sell out and stuff.
1859 01:32:54 1 2 3 4One
1860 01:33:53 老实说 你的乐队真差劲Your club sucks
1861 01:33:54 如果我这拒绝边缘型口味的城堡不能对上Well
1862 01:33:59 你那个悲剧性的加拿大品味for your tragically Canadian sensibilities
1863 01:34:02 那我也许不得不请您出去了Then I shall be forced to grant you a swift exit from the premises.
1864 01:34:08 随之快速地 下地狱去吧And a fast entrance into hell!
1865 01:34:11 斯科特Scott!
1866 01:34:17 妮芙?Knives?
1867 01:34:18 真可贵That's priceless.
1868 01:34:20 你要为你所做的付出代价You'll pay for what you did to him.
1869 01:34:22 听着 宫保鸡丁Listen
1870 01:34:24 你这位不知什么时候的男友是自找苦吃Your old
1871 01:34:27 警告过好几次了 可是他有听吗 没有He was warned plenty of times
1872 01:34:30 不是说你 是她I'm not talking to you. I'm talking to her!
1873 01:34:33 什么What?
1874 01:34:35 你伤了曾经伤过我心的人You broke the heart that broke mine.
1875 01:34:36 受死吧Get ready to chau down!
1876 01:34:44 开什么玩笑You're kidding
1877 01:34:50 还敢说我不懂如何安排演出吗I mean
1878 01:34:53 绝不可能That's incredible.
1879 01:35:05 你她妈的到底想干嘛?What the hell is your deal?
1880 01:35:10 是你偷走了他You stole him!
1881 01:35:12 偷走他Stole him!
1882 01:35:14 真不知道你在说些什么I don't know what you're talking about.
1883 01:35:16 装蒜 装蒜You liar! Liar!
1884 01:35:18 我没偷你男朋友 没偷斯科特I didn't steal your boyfriend! I didn't steal Scott!
1885 01:35:22 谁也没偷I didn't steal anyone!
1886 01:35:32 你偷了我的男朋友You steal my boyfriend!
1887 01:35:34 等等 等等Wait! Wait!
1888 01:35:36 停止这无意义的争斗吧 没人偷了谁Can we please stop all this fighting? Nobody stole anybody.
1889 01:35:39 妮芙 我和你约会然后又和蕾蒙娜拍拖 懂吗Knives
1890 01:35:45 或许是我忘了及时告诉妮芙Maybe I forgot to tell Knives right away.
1891 01:35:49 你劈腿 斯科特?You cheated on me
1892 01:35:52 你劈了我们两个?You cheated on both of us?
1893 01:35:54 关于妮芙的事情你骗了我?You cheated on me with Knives?
1894 01:35:56 不是No
1895 01:35:59 关于你的事情我没对妮芙说实话I cheated on Knives with you.
1896 01:36:02 有差别吗Is there a difference?
1897 01:36:04 你没错吗You weren't wronged?
1898 01:36:06 是吗Right?
1899 01:36:09 游戏结束Game over.
1900 01:36:16 斯科特Scotty
1901 01:36:18 你可以随意欺骗这些女孩子you can cheat on these ladies all you like.
1902 01:36:22 但是你不能欺骗的是But you can't cheat
1903 01:36:25 死亡death.
1904 01:36:34 靠Oh
1905 01:36:36 抱歉 死亡是有些不好受Sorry. Dying's got to suck.
1906 01:36:40 知道什么不好受吗 是被那家伙杀死You know what sucks? Getting killed by that guy.
1907 01:36:45 怎么是他呢Why him?
1908 01:36:47 很复杂It's complicated.
1909 01:36:48 好吧 我哪儿也不去Well
1910 01:36:52 正好趁现在搞清楚到底怎么回事so now might be a good time to get into it.
1911 01:36:55 事实上 我才是感到困惑的那个Truth is
1912 01:37:01 我为他着迷 可是他却对我视而不见I was crazy about him. But he ignored me.
1913 01:37:05 跟他在一起比独自待着更觉孤单I was more alone when we were together than I ever was on my own.
1914 01:37:10 所以我才要离开That's why I had to leave.
1915 01:37:13 这时候他才意识到我的存在And that's when he started paying attention.
1916 01:37:16 那你为什么又跑回去So
1917 01:37:18 情不自禁 斯科特I can't help myself around him
1918 01:37:19 他始终停留在我的脑海 挥之不去he just has this way of getting into my head.
1919 01:37:24 这样来讲是有点不爽Well
1920 01:37:27 不过我现在真得走了I really will leave you alone forever now.
1921 01:37:29 等会儿 他真的有进入我脑海的方式No
1922 01:37:33 真邪恶That is evil.
1923 01:37:36 我没想把你卷入这件事的 斯科特I didn't mean for you to get dragged into this
1924 01:37:40 我只想简单点I just wanted something simple.
1925 01:37:44 很抱歉结局会是这样I'm sorry it had to end this way.
1926 01:37:47 可是 我真是为你而战Well
1927 01:37:49 或许我不值得你曾为我而战Maybe I'm not the one you should have been fighting for.
1928 01:37:55 什么 等等What? Wait.
1929 01:37:57 感觉好像明白了But I feel like I learned something.
1930 01:38:03 要是我没死该多好啊Which would be great if I wasn't dead.
1931 01:38:09 这样孤单So alone.
1932 01:38:10 你并不孤单You're not alone.
1933 01:38:14 没错Right!
1934 01:38:23 混乱剧院 第7级Right!
1935 01:38:25 发型真蠢爆Your hair looks stupid.
1936 01:38:29 第二道口令Second password?
1937 01:38:34 我看到了Yeah
1938 01:38:35 剧本本身貌似比电影要好It's just the comic book is better than the movie.
1939 01:38:40 斯科特 算了吧Scott! Let it go.
1940 01:38:41 别担心 我知道自己在做什么Don't worry
1941 01:38:43 史蒂芬 新的乐队组合Stephen
1942 01:38:44 没有我 你们这帮家伙唱得好多了You guys sound way better without me.
1943 01:38:46 尼尔 你学得很好Young Neil
1944 01:38:48 从此以后 你会以尼尔为大家所知From this point forward you will be known as "Neil. "
1945 01:38:51 还有 金And
1946 01:38:53 所有事情都很抱歉I'm sorry about everything.
1947 01:38:57 为我所做的抱歉I'm sorry about me.
1948 01:39:00 斯科特·皮尔格林 你好啊 伙计Scott Pilgrim! Hey
1949 01:39:02 省省吧 自命不凡的家伙 这俱乐部该倒闭了Save it! You're pretentious! This club sucks!
1950 01:39:05 向你宣战 接招吧I've got beef. Let's do it.
1951 01:39:07 等等 等等 等等Wait
1952 01:39:10 你是为了她而和我决斗吗You want to fight me for her?
1953 01:39:14 不No.
1954 01:39:16 我为自己而战I want to fight you for me.
1955 01:39:18 斯科特赢得了自尊的力量I want to fight you for me.
1956 01:39:23 金Kim!
1957 01:39:25 我们是性感炸弹乐队 来这儿围观We are sex bob-omb and we are here to watch
1958 01:39:28 斯科特·皮尔格林踢掉你的大牙Scott Pilgrim kick your teeth in!
1959 01:39:30 1 2 3 4One! Two! Three! Four!
1960 01:39:52 感觉怎样How's it going back there?
1961 01:39:55 你这家伙You dick!
1962 01:39:58 妮芙Knives?
1963 01:40:00 知道你在这儿 别搞什么偷袭I know you're in here. Don't attack...
1964 01:40:01 斯科特Scott!
1965 01:40:05 偷走我的男朋友Steal my boyfriend!
1966 01:40:07 吃我一刀Taste my steel!
1967 01:40:09 够了Enough!
1968 01:40:10 不 斯科特No
1969 01:40:12 这个大屁股伤了我 我要报仇This fat- ass hurt me and I will have my revenge!
1970 01:40:15 不 妮芙 是我伤了你 我骗了你No
1971 01:40:20 我骗了你们两个I cheated on both of you.
1972 01:40:24 真的很抱歉I'm really sorry.
1973 01:40:26 当然了 你也不是大屁股And you're not a fat- ass.
1974 01:40:29 她不是那个意思She didn't mean that.
1975 01:40:33 好了吧 现在怎样So
1976 01:40:37 棒极了Never felt better.
1977 01:40:41 拥抱一下学点东西 完了吗Are we done with the hugging and learning?
1978 01:40:45 我们的决斗还没完呢I thought we had a fight going on here!
1979 01:40:48 想打吗 很好You've got a fight
1980 01:40:51 你自找的Wrong move
1981 01:41:22 双人模式Wrong move
1982 01:41:24 你搞得我把口香糖给吞了You made me swallow my gum.
1983 01:41:29 它会在我的消化道里停留7年It's gonna be in my digestive tract for seven years.
1984 01:42:16 很好 不愧是我的女人Yeah
1985 01:42:22 一块儿做女人吧Let's both be girls.
1986 01:42:28 糟糕 糟糕Bad! Bad!
1987 01:42:43 怎么What?
1988 01:42:44 预备Get ready!
1989 01:42:46 开始Here we go!
1990 01:42:56 妙招 妙招 妙招Good! Good! Good!
1991 01:42:59 套拳出击Combo!
1992 01:43:04 漂亮Perfect!
1993 01:43:18 你以为自己是谁啊 皮尔格林Who do you think you are
1994 01:43:21 比我厉害吗You think you're better than me?
1995 01:43:25 让我来告诉你自己什么东西吧I'll tell you what you are.
1996 01:43:27 我屁股上的一处伤而已A pain in my ass!
1997 01:43:30 知道我花了多久You know how long it took
1998 01:43:34 才得到所有邪恶前男友的联系信息to get all the evil exes' contact information
1999 01:43:36 然后建立了这个蠢爆联盟吗so I could form this stupid league?
2000 01:43:39 两小时 两小时Like
2001 01:43:45 想得到蕾蒙娜 你还不够酷You're not cool enough for Ramona.
2002 01:43:48 你什么也不是 一文不值You're zero! You're nothing!
2003 01:43:50 至于我 我才是领导者Me? I'm what's hip.
2004 01:43:53 我主导着发生的一切I'm what's happening!
2005 01:43:54 我要爆发了I'm blowing up right now!
2006 01:43:57 没错 你要爆发了You are blowing up.
2007 01:43:59 就是现在了Right now!
2008 01:44:01 游戏结束K- o!
2009 01:44:29 这是我们的There goes our deal!
2010 01:44:31 这么说还是有钱挣了We're still getting paid
2011 01:44:33 这些归我们There goes our deal.
2012 01:44:36 上帝啊Oh! Oh
2013 01:44:49 你们两个配合得很好You two make a good combo.
2014 01:44:51 是吗Yeah?
2015 01:44:53 是啊Yeah.
2016 01:44:55 斯科特·皮尔格林Scott Pilgrim.
2017 01:45:01 你可以打败我 斯科特You can defeat me
2018 01:45:04 可你能打败自己吗but can you defeat yourself?
2019 01:45:15 反面版斯科特Nega Scott.
2020 01:45:16 反面版斯科特Nega Scott!
2021 01:45:22 不No.
2022 01:45:23 这个必须我自己去面对This is something I have to face.
2023 01:45:29 我自己来Myself.
2024 01:45:32 单挑对决!Solo round!
2025 01:45:35 他们把香蕉加在这种薯条上They have this incredible french toast with bananas on it
2026 01:45:39 而你又加了点熏肉and you get bacon on the side.
2027 01:45:40 我喜欢那样I'm liking that.
2028 01:45:42 下周咱俩试试吧 怎么样 礼拜二Let's do it next week. Yeah
2029 01:45:43 好的Yeah
2030 01:45:48 发生什么了What happened?
2031 01:45:50 没什么 我们随便侃侃 这家伙挺不错的Nothing
2032 01:45:53 我们约好了下周一块吃饭We're gonna get brunch next week.
2033 01:45:55 事实上我们有很多共同点We actually have a lot in common.
2034 01:45:57 看看你的头发 乱糟糟的Your hair
2035 01:46:00 是吗It is? Yeah.
2036 01:46:03 该剪剪了You should probably get it cut.
2037 01:46:06 没错Yeah
2038 01:46:08 是该剪剪了I should get it cut.
2039 01:46:09 找个理发店At a salon.
2040 01:46:11 挺不错的Salon
2041 01:46:16 你要走吗You're going?
2042 01:46:18 或许我该消失了I should probably disappear.
2043 01:46:20 发生这些之后吗After all that?
2044 01:46:22 我仍需要一个新的生活I still need a new life.
2045 01:46:25 来这儿是为了逃避 可是过去依旧纠缠着我I came here to escape
2046 01:46:30 我不想再有人因为我而受伤I'm tired of people getting hurt because of me.
2047 01:46:32 我保证我这儿会没事了I'm pretty sure I'm gonna get over it.
2048 01:46:35 不光是你I don't mean just you.
2049 01:46:40 我理解I understand.
2050 01:46:43 不管怎样 谢谢你I should thank you
2051 01:46:45 谢什么For what?
2052 01:46:49 你是我拍拖过的男孩子中最出色的For being the nicest guy I ever dated.
2053 01:46:54 听起来有点忧伤That's kind of sad.
2054 01:46:58 有点儿吧It is kind of sad.
2055 01:47:03 好吧 自己保重Bye
2056 01:47:06 你也保重Yeah. And stuff.
2057 01:47:15 去啊 追她Go
2058 01:47:18 什么What?
2059 01:47:19 这些日子你不是都在为她折腾吗You've been fighting for her all along.
2060 01:47:24 可是你怎么办But what about you?
2061 01:47:26 没事的I'll be fine.
2062 01:47:32 我太酷了 不适合你啦I'm too cool for you anyway.
2063 01:47:39 再见了 妮芙Ciao
2064 01:47:41 去吧Go.
2065 01:47:49 介意一块走走吗Hey
2066 01:47:54 想跟着我啊You want to come with me?
2067 01:47:56 我想或许咱俩可以重新来过Yeah
2068 01:48:24 继续吗 9 8 7 6Continue? Nine
2069 01:48:29 5 4 3 2 1five
