五尺天涯 Five Feet Apart(2019)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:32 肢体接触
2 00:00:36 出生后的第一种沟通方式
3 00:00:39 在指尖温柔爱抚下
4 00:00:45 或嘴唇轻触柔软脸颊时的安全感
5 00:00:48 在快乐时联系著我们…
6 00:00:52 面对恐惧当下使我们强壮…
7 00:00:57 强烈情感带来的兴奋感…
8 00:01:01 还有爱
9 00:01:04 我们需要被爱的人触碰
10 00:01:07 就像需要空气一样重要
11 00:01:11 我从来不知道被触碰有多么重要
12 00:01:15 他的触碰
13 00:01:20 直到我无法拥有它
14 00:01:44 喔
15 00:01:46 喔,没错
16 00:01:47 喔,就是这件了
17 00:01:51 说实在的,这晒完的比基尼线会很辣
18 00:01:53 哇呜,你确定这样没问题吗?
19 00:01:56 不,你需要一件…
20 00:02:00 - 这件很好看- 这件真的很好看
21 00:02:02 - 对啊- 我看看
22 00:02:04 - 我喜欢- 嗯,这件真的很漂亮
23 00:02:06 所以这件是太辣,还是不够辣?
24 00:02:10 哈啰!
25 00:02:12 你还在吗?
26 00:02:13 好,我跟你说喔
27 00:02:14 泰勒跟麦森早上会到机场接我们
28 00:02:18 那什么表情
29 00:02:19 - 喔,我的天啊- 什么?
30 00:02:20 - 我知道- 我知道,我知道!
31 00:02:22 麦森跟布克分手了
32 00:02:24 - 不,他们没有- 有,他们有
33 00:02:26 我的天啊!玛雅!
34 00:02:28 - 你要跟他在一起了- 没错
35 00:02:30 真希望我能亲眼目睹
36 00:02:35 真可惜你今年计画好的却不能一起来
37 00:02:40 嗯…
38 00:02:41 用你的美图秀秀把我脸也加进合照里
39 00:02:45 你在说什么?
40 00:02:46 - 你知道我在说什么- 不,我不知道
41 00:02:48 那张照片你有假雀斑跟假腮红
42 00:02:51 - 闭嘴- 假睫毛
43 00:02:52 睫毛!你的睫毛才没有这么长
44 00:02:55 好啦,谢谢你们的汉堡
45 00:02:58 你们会玩得很开心的
46 00:03:01 - 好吗?- 好
47 00:03:02 - 掰掰- 我爱你
48 00:03:03 - 我更爱你- 我爱你
49 00:03:06 - 想你- 掰掰
50 00:03:08 记得用保险套
51 00:03:09 谢啰,妈
52 00:03:57 哈啰,大家好!
53 00:03:58 我又来医院进厂维修了
54 00:04:03 我需要一堆抗生素治疗这个喉咙痛
55 00:04:07 嗨,芭芭
56 00:04:09 喉咙痛?
57 00:04:11 嗯,还有小发烧?
58 00:04:13 这不算严重啦,跟大家说嗨!
59 00:04:14 史黛拉,把相机移开
60 00:04:16 - 你看起来很正- 我知道
61 00:04:18 史黛拉准备好后马上回来
62 00:04:21 你听到老大说的
63 00:04:23 (马上回来!)
64 00:04:25 这是她画最好的作品
65 00:04:28 嗨,史黛拉
66 00:04:30 哇呜
67 00:04:32 哇呜,六个月不见很多事发生了齁
68 00:04:34 没错,宝宝三月会临盆
69 00:04:37 手臂请弯起来
70 00:04:38 - 波的病房是几号- 310
71 00:04:41 (哈啰帅哥)
72 00:04:42 (我在307,检查中)
73 00:04:44 张开
74 00:04:48 好的
75 00:04:49 (嘿!是支气管炎,我还死不了)
76 00:04:50 (等下来找我)
77 00:04:53 检查完成,等一会见
78 00:04:56 谢谢你,茱莉
79 00:05:00 哇呜,你确定这样没问题吗
80 00:05:02 我还是会就近观察你的
81 00:05:04 别担心,没事的
82 00:05:07 没有你我该怎么办
83 00:05:09 你会死
84 00:05:12 说的也是
85 00:05:13 芭芭让我留医疗车在病房里
86 00:05:18 她留了一堆药给我,一些胃管汁
87 00:05:22 好喝!这是液态营养剂
88 00:05:24 经由胃造廔口管直接到胃里
89 00:05:27 那些想吃五千卡路里
90 00:05:29 但不增胖一公斤的女孩们
91 00:05:33 我很乐意跟你们交换人生
92 00:05:36 今天我大概会重新整理这个…
93 00:05:40 你们大家应该都知道,我有点洁癖
94 00:05:44 其实不是洁癖,是重度强迫症
95 00:05:47 所以,掰!
96 00:05:49 再见,大家
97 00:06:02 (夫西地酸)
98 00:06:24 (16.玛雅跟卡蜜拉拜访)
99 00:06:25 (17.整理医疗车)
100 00:06:30 (18.来世…?)
101 00:06:38 (灵魂旅程︰生、死与不朽)
102 00:06:51 (43个指令中完成8个)
103 00:07:29 楼上有新生儿
104 00:07:31 十五分钟后见
105 00:07:38 嗨,辛西雅
106 00:07:39 嗨,史黛拉
107 00:07:41 嗨
108 00:07:57 我检查了护士的班表…
109 00:07:58 所以除非你死命地按呼叫铃…
110 00:08:00 接下来一小时没有人会来烦你
111 00:08:01 别弄太乱,我还要睡那张床,好吗?
112 00:08:04 哇呜,我们又不是野蛮人
113 00:08:06 不用担心,他也撑不了那么久的
114 00:08:08 嘿!你在跟我开玩笑吗?
115 00:08:30 掰掰
116 00:08:50 (禁止使用手机)
117 00:09:10 看到你搬东西进来
118 00:09:12 简直…
119 00:09:14 东西太多
120 00:09:16 你要在这里住很久?
121 00:09:20 哈啰?
122 00:09:27 你是聋子
123 00:09:29 你不是该忙著帮朋友开房间吗?
124 00:09:33 按小时收费吗?
125 00:09:35 就是你在走廊偷看啊
126 00:09:38 我没有偷看,是你跟踪我到这里
127 00:09:40 我想自我介绍一下
128 00:09:42 - 但你态度很差- 让我猜猜
129 00:09:45 你是那种忽视规矩
130 00:09:47 让自己觉得能掌控全局的人我没说错吧?
131 00:09:50 你没说错
132 00:09:51 你在装可爱吗?
133 00:09:52 你觉得这样可爱吗?
134 00:09:55 借病房给朋友上床很恶心,所以不
135 00:09:59 你不喜欢上床?
136 00:10:00 不,我喜欢…
137 00:10:03 性爱,我喜欢性爱
138 00:10:06 性爱不错
139 00:10:08 不错听起来像是婉转的说还好…
140 00:10:10 但有共同的喜好我可以接受
141 00:10:12 我们没有任何的共同点
142 00:10:13 你真冷酷
143 00:10:16 你在这里做什么?
144 00:10:19 随时保持六呎距离,你们知道规则的
145 00:10:22 威尔,回到你房间去
146 00:10:24 给你听到了
147 00:10:26 我的名字给你做心理学分析
148 00:10:30 我是威尔纽曼
149 00:10:31 你是?
150 00:10:33 聋子
151 00:10:34 史黛拉,谢谢你把口罩戴上
152 00:10:36 史黛拉
153 00:10:39 你不要这么严肃
154 00:10:41 只不过是人生一场
155 00:10:43 一眨眼就过了
156 00:10:52 所以,他也是囊状纤维化病患?
157 00:10:55 洋葱伯克氏菌
158 00:10:57 新的药物临床试验
159 00:11:02 如果被他感染…
160 00:11:05 你就可以跟新的肺说再见
161 00:11:09 那种病菌是死路一条
162 00:11:12 不要靠近
163 00:11:29 (史黛拉格兰特)
164 00:11:31 (我的每日呼吸)
165 00:11:39 哈啰,我的小宇宙
166 00:11:41 拍痰背心穿三十分钟后就完成了
167 00:11:45 你还需要什么吗?
168 00:11:47 两个巧克力布丁?
169 00:11:49 什么?我现在是客房服务就是了?
170 00:11:52 有服务当然要用到底
171 00:11:59 很棒,很乖
172 00:12:03 好吧,好
173 00:12:06 好,亲爱的
174 00:12:08 - 明天见- 再见,芭芭
175 00:12:10 再见
176 00:12:21 像所有囊状纤维化的小孩…
177 00:12:23 出生时就疾病末期,不会隔天就死…
178 00:12:28 但有可能明天会死
179 00:12:29 任何人明天都有可能会死
180 00:12:30 我只是比其他人更少了点时间
181 00:12:33 我的肺现在只有50%在运作
182 00:12:37 照这样下去,哈米医生说我高二前
183 00:12:41 就会需要器官移植…
184 00:12:45 很刺激吧
185 00:12:47 嗨,大家!
186 00:12:49 我们在新生儿加护病房
187 00:12:51 因为我非常喜欢小婴儿
188 00:12:53 - 芭芭…- 噢,不,不,不
189 00:12:55 美丽的芭芭现在准许我自己进来这里
190 00:12:59 囊状纤维化,是遗传疾病…
191 00:13:02 它让你的身体产生一堆黏液
192 00:13:05 在其他囊状纤维化病患身边要很小心
193 00:13:10 规定是,我们必须保持六呎的距离…
194 00:13:13 不然我们会互相感染对方的病菌
195 00:13:16 大家不知道,新的肺只能撑五年左右
196 00:13:21 但其实真的算不错了…
197 00:13:24 因为我们大家都是活一天算一天…
198 00:13:28 等待新的治疗方式出现
199 00:13:30 嗨啰,大家!
200 00:13:31 一个放松的下午穿著拍痰背心
201 00:13:34 这东西很酷,因为我不用被牵在墙边
202 00:13:39 我现在可以倒挂在床边
203 00:13:42 这对排出黏液很有帮助
204 00:13:46 我知道,很可爱,对吧?
205 00:14:02 (波)
206 00:14:09 天啊,女孩
207 00:14:11 你看起来被操得很累
208 00:14:13 他是谁?
209 00:14:14 我认识他吗?
210 00:14:18 你拿到什么?
211 00:14:23 什么?
212 00:14:24 那是松露吗?你怎么有松露?
213 00:14:26 这要自备好吗,姐妹
214 00:14:28 哇呜
215 00:14:29 (冬日黑松露)
216 00:14:31 你的医疗车很猛喔
217 00:14:34 唉唷,我惊艳到了
218 00:14:35 好,我们来聊我吧
219 00:14:37 我单身了!
220 00:14:40 你把麦克甩了?
221 00:14:41 或许是他甩我的
222 00:14:43 他有吗?
223 00:14:44 我们俩都想分手
224 00:14:47 不,没有
225 00:14:48 为什么?我以为你很喜欢他
226 00:14:52 我以为他是你的真命天子
227 00:14:54 很显然的他不是
228 00:14:58 去他的,对吧?
229 00:14:59 至少你有去他下面…
230 00:15:04 波?
231 00:15:05 波?
232 00:15:07 波?
233 00:15:11 波?
234 00:15:12 波,你没事吧?
235 00:15:15 - 呼吸困难,310- 我处理
236 00:15:20 我很抱歉,茱莉
237 00:15:21 我的脚按到呼叫铃
238 00:15:23 你吓死我们了,波
239 00:15:25 - 对啊,下次慢慢嚼好吗- 好
240 00:15:29 这里,史黛拉
241 00:15:32 好好享受松露,混蛋
242 00:15:36 拜托小心点
243 00:15:39 我爱你,史黛拉
244 00:15:42 一年半前才开始临床试验第一阶段
245 00:15:45 所以,我们必须有耐心点
246 00:15:46 威尔也必须有耐心
247 00:15:49 现在交叉感染的风险提高很多,所以
248 00:15:52 不要对著其他囊状纤维化病患咳嗽
249 00:15:55 为了你们的安全,不要有肢体接触
250 00:16:00 随时保持六呎的距离,我知道
251 00:16:05 威尔,临床试验若要能成功…
252 00:16:09 你必须乖乖走疗程
253 00:16:15 好,我们下次见
254 00:16:47 嗨!我的天!你穿那套比基尼
255 00:16:50 嗨,玛雅!
256 00:16:52 嗨!
257 00:16:52 我现在真的很嫉妒,看起来真好玩!
258 00:16:56 我们想你!我们超想你!
259 00:16:58 我也想你们!
260 00:16:59 有什么帅哥来看你吗?
261 00:17:02 不,不,他一点都不帅
262 00:17:04 什么?
263 00:17:05 有男生?
264 00:17:07 什么?
265 00:17:10 - 给我们看!给我们看!- 快点!
266 00:17:57 你在做什么?你想死吗?
267 00:18:01 嘿!
268 00:18:02 我的肺已经坏掉了,好吗?
269 00:18:03 能不能让我及时行乐,享受这风景
270 00:18:09 你知道能在这里是多么幸运的事吗?
271 00:18:12 参加临床试验?
272 00:18:15 你怎么知道我的临床试验?
273 00:18:18 你在到处打听我?
274 00:18:23 如果你不在乎…
275 00:18:25 就请你离开
276 00:18:27 把你的位置留给想要活下去的人
277 00:18:36 好
278 00:18:39 你在做什么?威尔?
279 00:18:41 威尔,不!拜托请你下来!
280 00:18:43 威尔,别这样,拜托!
281 00:18:45 拜托现在快下来!
282 00:18:47 威尔,停止!我的天啊!
283 00:18:53 天啊!
284 00:18:55 冷静点!
285 00:19:01 随便你
286 00:19:04 你就自己站在那里吧
287 00:19:06 别这样,跟你开个玩笑
288 00:19:09 嘿!只是个玩笑
289 00:19:47 (《准备app的beta测试》)
290 00:19:49 (晚餐&药物)
291 00:20:02 可恶!
292 00:20:15 (进来的人把希望抛在一旁吧!)
293 00:20:26 你的医疗车跟药在哪里…
294 00:20:29 为什么你的背心在地上?好
295 00:20:31 我能看你的疗程表吗?
296 00:20:35 这真的不关你的事
297 00:20:45 这是…?什么?
298 00:20:49 怎么…?
299 00:20:50 你是动脉瘤发作吗?
300 00:20:52 - 为什么?- 嘿!
301 00:20:55 听著,我知道你有救世主英雄症候群
302 00:20:58 但能不能不要管我?
303 00:20:59 这些药不能随你喜好不吃
304 00:21:01 随我喜好他们干嘛狂灌我药
305 00:21:03 我要被你搞疯了
306 00:21:11 嘿
307 00:21:14 史黛拉,别走!
308 00:21:17 六呎!
309 00:21:38 我需要你严格的遵守疗程,拜托
310 00:21:44 你能不能跟我说到底怎么了?
311 00:21:48 跟我说,我不会再开玩笑
312 00:21:53 我有强迫症
313 00:21:57 我必须知道事情都照规则走
314 00:22:00 知道你没有在走疗程…
315 00:22:02 真的,害我也乱了起来
316 00:22:05 好,我想帮你
317 00:22:08 我真的想
318 00:22:11 我真不知道要怎么走疗程
319 00:22:13 听你在放屁,你在鬼扯!
320 00:22:15 所有患者都知道如何走疗程
321 00:22:18 我们在十二岁前根本已经是医生
322 00:22:20 你认真的吗?
323 00:22:21 我真的这么困扰你?
324 00:22:23 是的
325 00:22:26 好
326 00:22:28 我会帮你
327 00:22:30 但如果我帮你
328 00:22:34 我能拿到什么好处
329 00:22:37 不,不是那样…
330 00:22:39 我想要画你
331 00:22:42 不
332 00:22:43 为什么不要?我很认真
333 00:22:46 不
334 00:22:52 好吧
335 00:22:54 那合约取消
336 00:22:56 你真的不能有纪律一点…
337 00:22:59 去救自己一命?
338 00:23:00 史黛拉,没有东西能救我们的命
339 00:23:03 我们连呼吸的空气都是借来的
340 00:23:06 好好享受
341 00:23:23 好吧我接受
342 00:23:24 但我不会花几小时摆姿势
343 00:23:26 至于你的疗程,我们照我的方式走
344 00:23:27 好,首先要在房里放医疗车,好吗?
345 00:23:32 好
346 00:23:34 握手约定
347 00:23:39 幽默喔
348 00:23:55 可恶!
349 00:23:59 天啊,不,不,不!
350 00:24:03 嘿
351 00:24:06 你错过一场好戏
352 00:24:07 你在里面做特技表演?
353 00:24:09 在医院里腿断了也很方便吧
354 00:24:12 说的也是
355 00:24:13 我是威尔
356 00:24:18 我是波
357 00:24:20 洋葱伯克氏菌
358 00:24:23 该死,你真衰
359 00:24:25 对啊
360 00:24:27 所以没办法做肺的器官移植
361 00:24:29 什么时候感染的?
362 00:24:30 大概八个月前,一下就侵占我全身
363 00:24:33 本来在器官移植的名单上,结果…
364 00:24:39 这个态度难怪史黛拉不爽你
365 00:24:42 对啊,她到底是怎样?
366 00:24:43 她说她有强迫症
367 00:24:46 不管你怎么说,她真的有条不紊
368 00:24:48 也帮助我有条理了起来
369 00:24:50 所以…
370 00:24:52 你们俩…?
371 00:24:57 不
372 00:24:58 不,不,不
373 00:24:59 我跟她七岁时就认识了
374 00:25:02 我不知道,老兄
375 00:25:04 听起来像是你爱她
376 00:25:06 我当然爱她
377 00:25:07 所以,为什么还不追她?
378 00:25:10 因为…
379 00:25:12 因为她不是他
380 00:25:19 别担心,我不喜欢白人
381 00:25:31 哈米医生说你突然想要自己走疗程
382 00:25:35 不要让我后悔信任你
383 00:25:48 你把所有东西都擦过一遍?
384 00:25:49 对,这不是我的主意,你知道?
385 00:25:55 走廊没有人吗?
386 00:25:56 没错,快点
387 00:25:59 我快好了
388 00:26:07 (更新完成)
389 00:26:18 (放松呼吸!)
390 00:26:36 好,你的医疗车都整理好了
391 00:26:38 我做了一个慢性疾病的app
392 00:26:40 它会提醒你走疗程,吃药…
393 00:26:42 做了一个app?
394 00:26:44 你自己做的?
395 00:26:46 惊喜
396 00:26:48 操作很简单,你自己摸索一下
397 00:27:22 好,史黛拉
398 00:27:23 别告诉我你第一次喜欢的人刚好也是病患
399 00:27:27 我只是帮他整理医疗车
400 00:27:30 仅此而已,就这样!
401 00:27:32 我了解你,史黛拉
402 00:27:33 整理医疗车就是你的前戏
403 00:27:39 挂人家电话很没礼貌!
404 00:27:43 (小情侣在I斗嘴?)
405 00:27:55 你正在穿拍痰背心吗?
406 00:27:58 有
407 00:27:59 给我看
408 00:28:01 不能,我没穿衣服
409 00:28:04 你现在应该要穿著,你有吃药吗?
410 00:28:08 那是肛门栓剂吗?
411 00:28:13 好
412 00:28:14 我没办法信任你,所以现在
413 00:28:18 我们要一起走疗程…
414 00:28:19 所以我才能确保你有真的在做
415 00:28:21 好吗?
416 00:28:22 干嘛一直找借口跟我多相处,史黛拉
417 00:28:26 再见
418 00:28:28 我从小到大都这样吃
419 00:28:33 所有药倒进布丁里搅一搅,有做吗?
420 00:28:43 然后就吞下去
421 00:28:44 你先请我吃晚餐,要干杯一下吗?
422 00:28:49 谢谢你
423 00:28:52 要确认在倒的时候全程夹紧
424 00:28:54 耶!好料的来了
425 00:28:59 这个会按摩支气管,把黏液弄松…
426 00:29:03 我们就能轻易的把它咳出来
427 00:29:10 你有把昨天完成的划掉吗?
428 00:29:13 有
429 00:29:17 好玩吧?
430 00:29:23 又完成了一天,我要去睡了
431 00:29:27 - 好,晚安- 晚安
432 00:29:34 离婚减肥法不太适合你,妈妈
433 00:29:37 你在说什么?
434 00:29:38 你太瘦了,爸爸需要洗澡
435 00:29:40 你们俩在偷我的造型
436 00:29:42 我在偷你的造型?
437 00:29:44 - 没错- 好
438 00:29:45 或许我比你更需要这个
439 00:29:47 不!
440 00:29:49 - 我的天!- 恶心
441 00:29:51 - 么会这样?- 怎么发生的?
442 00:29:54 喔,真是的!给我纸巾
443 00:29:58 这里,亲爱的
444 00:30:18 我好爱你
445 00:30:22 我知道,我也爱你
446 00:30:26 真的不知道没有你我该怎么办
447 00:30:37 感觉还好吗?
448 00:30:38 不太好
449 00:30:42 我们试试百多邦,过两天再看看
450 00:30:44 说不定就好转了,好吗?
451 00:30:46 (五分钟后健身)
452 00:30:49 我会在健身房
453 00:30:51 谢啦,医生!
454 00:30:58 你知道,这真的糟透了
455 00:31:00 这交易我什么时候才有好处?
456 00:31:05 你说的事我都做了…
457 00:31:07 但我的付出没有报酬
458 00:31:10 运动完你想要画我?
459 00:31:12 没错
460 00:31:14 不
461 00:31:16 我很恶心,全身大汗又很臭
462 00:31:19 我头发好脏
463 00:31:21 我太累了
464 00:31:22 我医疗车好乱
465 00:31:25 好吧
466 00:31:26 那为了你我用力流更多汗
467 00:31:30 我会画那汗珠
468 00:31:42 那是什么?
469 00:31:44 我的待办清单
470 00:31:46 待办清单?
471 00:31:48 一个会做app的人还写清单也太古板
472 00:31:51 App没办法满足我这种快感…
473 00:31:55 (让威尔画我 整理医疗车)这样…
474 00:32:01 还有什么在你的待办清单上?
475 00:32:04 我的终极清单还是每日清单?
476 00:32:06 你当然会有两个清单
477 00:32:08 终极清单,那是写大愿望的,对吧?
478 00:32:12 好
479 00:32:13 在重要的政治运动中担任志工
480 00:32:15 完成
481 00:32:16 详读所有莎士比亚的著作
482 00:32:19 完成
483 00:32:20 分享囊状纤维化疗程
484 00:32:22 在我的YouTube频道
485 00:32:23 所以,你的计画是在死前变很聪明…
486 00:32:27 所以死后能加入辩论队?
487 00:32:30 环游世界呢?
488 00:32:33 (和艾比去西斯汀教堂)
489 00:32:39 学弹钢琴
490 00:32:41 完成
491 00:32:42 说一口流利的法文
492 00:32:47 头抬起来看我一下好吗?
493 00:32:50 你想听我的清单吗?
494 00:32:51 不想
495 00:32:53 向鲍伯鲁斯学画
496 00:32:58 他已经死了
497 00:33:00 喔,那算了
498 00:33:04 在梵蒂冈里做爱
499 00:33:06 我宁愿帮你见到鲍伯鲁斯
500 00:33:10 我不知道
501 00:33:13 我想环游世界
502 00:33:16 想看看外面的世界,不困在医院里
503 00:33:28 谢谢
504 00:33:30 谢什么?
505 00:33:33 说了很真诚的话
506 00:33:39 你说梵蒂冈吗?
507 00:33:42 你能快点吗?
508 00:33:55 (影片)
509 00:34:02 想实况转播给你,准备好了吗?
510 00:34:05 我还带了一个跳伞伙伴
511 00:34:07 别担心,我会抓紧他的
512 00:34:10 好,艾比,准备好要跳出飞机了吗?
513 00:34:12 准备好了!
514 00:34:13 生日快乐,史黛拉
515 00:34:29 我爱你,史黛拉,我们很快会相见的
516 00:34:32 我也爱你
517 00:34:45 我喜欢你现在这样子
518 00:34:47 什么样子?
519 00:34:49 怀有希望的样子
520 00:34:52 好了
521 00:34:55 嘿,茱莉
522 00:35:00 如果这疗程没帮助怎么办?
523 00:35:04 如果有帮助呢?
524 00:35:31 (里面附上我的全心全意)(请温柔点)
525 00:35:36 (圣恩区域医院)
526 00:35:53 为什么画卡通?
527 00:35:56 它们有颠覆力
528 00:35:58 看似轻松好笑却富有强大的后座力
529 00:36:01 画得好的漫画比文字更有寓意
530 00:36:05 是吗?
531 00:36:06 这个是想表达什么?
532 00:36:09 比文字还更多的寓意
533 00:36:13 我觉得这不错
534 00:36:15 我觉得你身后的那幅很棒
535 00:36:17 那是什么?
536 00:36:19 喔,那是肺,太厉害了
537 00:36:21 你画的吗?
538 00:36:22 不,是我姊姊,艾比画的
539 00:36:25 哇呜,她真厉害
540 00:36:27 你还有她的其他作品能给我看看吗?
541 00:36:31 我们不需要分享自己的故事,好吗?
542 00:36:35 我们只需要一起走疗程
543 00:36:44 哈啰,大家!我必须做一个鼻腔…
544 00:36:47 息肉,我们要移除鼻腔里的息肉
545 00:36:51 史黛拉很紧张,我会唱歌陪她入眠
546 00:36:55 一直在她身边
547 00:36:56 我非常非常爱你
548 00:36:59 非常非常爱你
549 00:37:00 - 不要整首唱完- 给你一个大拥抱
550 00:37:02 - 唱完不吉利!- 给你一个大拥抱
551 00:37:03 - 一堆一桶- 不要乌鸦嘴
552 00:37:06 我说梦话都说到你
553 00:37:10 但说真的
554 00:37:11 我会陪著你入眠,醒来也会在你身边
555 00:37:17 好吗?
556 00:37:19 好
557 00:37:21 我爱你
558 00:37:23 我也爱你
559 00:37:24 我的姊姊,艾比,各位先生女士
560 00:37:26 - 对了,她还是单身喔- 好,别说了
561 00:37:28 - 她电话号码是…- 别说了!
562 00:37:30 这是去年,艾比不在那之后的影片里
563 00:37:34 我找到艾比的lG
564 00:37:35 大部分的照片都是画…
565 00:37:38 还有跟史黛拉的照片,但没错
566 00:37:40 她已经一年多没新增了
567 00:37:54 芭芭没看见你走进来对吧?
568 00:37:57 没有
569 00:38:10 艾比死了,对吧?
570 00:38:16 你的心思真的跟榔头一样细腻
571 00:38:18 没有时间客套,史黛拉,我们快死了
572 00:38:22 你能不能不要随时提醒我快死了?
573 00:38:26 - 我知道,我懂- 好
574 00:38:29 好吗?我真的没办法
575 00:38:30 我一直活在垂死边缘
576 00:38:32 每年生日,过得像是最后一次生日
577 00:38:35 - 我知道,我也是- 你不知道
578 00:38:37 没错,像你说的,艾比死了
579 00:38:42 我父母的婚姻也死了
580 00:38:44 应该是我要死的
581 00:38:47 大家都做好准备,准备好面对我死去
582 00:38:50 我真的,我不能死
583 00:38:53 我父母…我不能
584 00:38:57 这就是你这么执著疗程的原因?
585 00:39:00 你不是怕死,你有幸存者的负疚感
586 00:39:03 - 威尔- 你是个怀抱幸存负疚感的病患
587 00:39:05 - 这是你无法控制的- 听著,威尔
588 00:39:08 我没有其他选择,好吗?
589 00:39:10 - 你有,我正试著跟你解释- 我没有
590 00:39:12 威尔,我没有
591 00:39:15 史黛拉我很抱歉,我们应该在冥想的
592 00:39:17 史黛拉,别走!
593 00:39:21 你本来就知道他不太懂人际界线
594 00:39:23 无论如何,我不觉得他是故意伤害你
595 00:39:25 我知道,但还是很烦
596 00:39:27 这么轻率的把艾比跟死放同一句子里
597 00:39:37 我应该在她身边的
598 00:39:39 - 我应该在她身边的- 停,史黛拉
599 00:39:43 史黛拉,看著我
600 00:39:45 你无法预知未来
601 00:39:47 你真的无法
602 00:39:49 不要再折磨自己了
603 00:39:52 这病真是一座监狱
604 00:39:55 我想抱抱你
605 00:39:58 假装我现在正在抱你
606 00:40:03 我爱你
607 00:40:06 我也爱你
608 00:40:10 想吃冰淇淋吗?
609 00:40:11 好,走吧
610 00:40:17 (史黛拉)
611 00:40:35 如果感染到血管…
612 00:40:41 嘿
613 00:40:44 不会有事的
614 00:40:45 你不知道
615 00:40:47 没错,我不知道,的确有风险
616 00:40:51 但是败血症是更大的魔王
617 00:40:55 嘿
618 00:40:58 你是个斗士,史黛拉,一直都是
619 00:41:05 所以…
620 00:41:07 好吗?
621 00:41:09 好
622 00:41:11 明天早上
623 00:41:15 我会通知你父母
624 00:41:52 (对不起…)
625 00:42:02 (隔离中)
626 00:42:09 嘿
627 00:42:12 你在这
628 00:42:14 我在这
629 00:42:15 我收到你画的漫画,我原谅你,站远点
630 00:42:21 你错过我们的疗程,怎么了?
631 00:42:23 胃造廔口管感染
632 00:42:26 哈米医生担心败血症,明早要换管
633 00:42:30 我要全身麻醉
634 00:42:31 天
635 00:42:33 你的肺受得了吗?
636 00:42:36 八点用喷雾器还有拍痰背心,好吗?
637 00:43:46 你在这里做什么?
638 00:43:49 老实说我以为这里是厕所
639 00:43:52 没有艾比陪伴的第一场手术
640 00:43:55 你怎么知道?
641 00:43:57 我看了你所有的影片
642 00:44:00 可以说我是…
643 00:44:02 你的头号大影迷
644 00:44:03 所以很希望我不会搞砸
645 00:44:10 我非常非常爱你
646 00:44:12 非常非常爱你
647 00:44:14 - 给你一个大拥抱- 走开!走开
648 00:44:16 给你一个大拥抱,一堆一桶
649 00:44:21 一堆一桶,说梦话都说到你
650 00:44:28 奶奶以前会唱给我们听
651 00:44:31 这首歌真的很老,我还得估狗
652 00:44:34 我知道
653 00:44:34 - “一堆一桶”到底是什么鬼?- “一堆一桶”?
654 00:44:38 对啊
655 00:44:48 你不会有事的
656 00:44:50 你答应我?
657 00:44:59 嘿
658 00:45:01 准备好了吗?
659 00:45:03 嗯
660 00:45:16 天啊,什么!
661 00:45:18 威尔!
662 00:45:24 她很害怕
663 00:45:26 我只是想为她做些什么
664 00:45:32 别这样!
665 00:45:34 比起跟我接触,她被麻醉的风险更大
666 00:45:42 崔佛范
667 00:45:47 你让我想起了他
668 00:45:48 崔佛范跟艾咪普雷斯利
669 00:45:50 他们陷入热恋
670 00:45:56 为了让他们快乐,我让他们违反规定
671 00:45:59 让我猜猜
672 00:46:01 然后他们死了?
673 00:46:02 没错,威尔,他们死了
674 00:46:06 在我的照顾下
675 00:46:11 我无论如何不会再重蹈覆彻了
676 00:46:37 没事的
677 00:46:57 你知道该怎么做
678 00:47:02 十,九…
679 00:47:05 八…
680 00:47:07 七…
681 00:48:09 (洋葱伯克式菌感染治疗)
682 00:48:16 (洋葱伯克式菌和囊性纤维化)
683 00:48:18 (肺移植后的早期死亡率明显更高)
684 00:48:34 (史黛拉)
685 00:48:41 嗨,是我
686 00:48:44 我想你,打给我好吗?
687 00:48:49 但不要打给我,刚手术完我好累
688 00:48:53 但打给我…如果你有听到这留言…
689 00:48:58 因为你很可爱…
690 00:48:59 我想见到你…
691 00:49:03 还有你蓬松的秀发…
692 00:49:07 还有你细细的腿…
693 00:49:10 好吗?
694 00:49:12 但不要打给我喔…
695 00:49:13 听到你性感的声音我会睡不著
696 00:49:18 所以…
697 00:49:20 听到留言打给我好吗?
698 00:49:24 掰
699 00:50:22 (十分钟后中庭见)
700 00:50:41 威尔不来了
701 00:50:45 威尔?
702 00:50:48 你开门前我不会离开的
703 00:50:54 我不能
704 00:50:58 开门我们好好谈,好吗?
705 00:51:01 我不管芭芭跟你说了什么
706 00:51:04 开门!
707 00:51:05 史黛拉
708 00:51:07 我不能
709 00:51:08 威尔,拜托
710 00:51:24 走开,史黛拉
711 00:51:30 这样或许对你们两个都好
712 00:51:31 不,我可以解决,我必须找出答案
713 00:51:35 我们不是正常小孩
714 00:51:38 我们不能冒这种险
715 00:51:40 什么,不要连你也跟他们口径一致?
716 00:51:43 对现实妥协好吗
717 00:51:45 威尔跟艾比一样是敢于冒险的人
718 00:51:48 你这话什么意思?
719 00:51:52 你觉得我是不敢冒风险?
720 00:51:55 那你跟你的人生呢…
721 00:51:57 你过去的恋情?
722 00:51:58 你跟提姆、瑞克还有麦可
723 00:52:01 - 不要扯到那里- 我可以继续说下去
724 00:52:02 他们知道你生病,但还是爱你
725 00:52:05 你是跑走的那一个,每一次都逃跑
726 00:52:07 你不知道自己在说什么
727 00:52:08 你搞砸过去每次被爱的机会
728 00:52:10 所以不要来这里跟我说教
729 00:53:23 (终于有一次你说得有理)
730 00:53:37 婊子
731 00:53:38 混蛋
732 00:53:41 没错,你说得对
733 00:53:44 我很害怕
734 00:53:46 爱我的人能得到什么?
735 00:53:49 要为我付医药费
736 00:53:51 然后眼睁睁看著我死去
737 00:53:54 自付额、医药费、住院费、手术费
738 00:53:58 等到我十八岁以后就没有全额保险
739 00:54:01 那谁要来帮我付钱?
740 00:54:03 麦可还是我家人?
741 00:54:05 是我的病,我的问题
742 00:54:10 说不定可以说服威尔娶你,他很有钱
743 00:54:14 而且他不挑菜,他都喜欢你了
744 00:54:22 我很抱歉…
745 00:54:24 关于你跟威尔之间的事…
746 00:54:38 (洗手步骤︰勤洗手)
747 00:54:41 史黛拉?
748 00:54:44 什么?
749 00:54:47 史黛拉?
750 00:55:08 (随时保持五呎距离)
751 00:55:16 (威尔,去订阅频道看最新的影片)
752 00:55:20 哈啰
753 00:55:22 今天要讲的东西有点不一样
754 00:55:27 洋葱伯克氏菌
755 00:55:29 它的风险还有限制…
756 00:55:32 还有与患者接触的规则
757 00:55:35 洋葱伯克氏菌是强壮的细菌
758 00:55:39 它适应力强到以盘尼西林为食
759 00:55:45 所以,我们的第一道防线是…
760 00:55:49 医疗等级的干洗手
761 00:55:54 经常,且大量的使用它
762 00:55:57 下一个是,传统但好用的…
763 00:56:00 矽胶手套
764 00:56:01 经过经验证实完全可靠
765 00:56:04 适合用来做各项活动的防范机制
766 00:56:08 洋葱伯克氏菌易存活在唾液和痰里
767 00:56:13 小知识︰咳嗽飞沫可以飞六呎
768 00:56:16 喷嚏飞沫的速率是一小时两百英里
769 00:56:19 但是没有唾液,就代表不能接吻
770 00:56:25 永远不能
771 00:56:27 所以我们最安全的防线是距离
772 00:56:30 随时保持六呎距离
773 00:56:33 将将!
774 00:56:35 这根撞球竿,大概五呎长
775 00:56:41 五呎
776 00:56:43 对于这多出的一呎,我想了很久
777 00:56:47 你知道吗,我很生气
778 00:56:50 得了这个病,失去了好多东西
779 00:56:55 生命中每一天都为了吃药,疗程而活
780 00:56:59 大部分的病患都不能生孩子
781 00:57:01 大部分的人也活不到生孩子的年纪
782 00:57:05 妈的,试著解释真的很复杂
783 00:57:09 连找到真爱都很难
784 00:57:14 所以,这个病从我的…
785 00:57:15 我们的生命中夺走这么多东西
786 00:57:19 我从它那拿一点回来也不为过
787 00:57:23 一呎
788 00:57:25 就他妈的一呎…
789 00:57:27 的空间,的距离,长度或随你怎么叫
790 00:57:31 我不介意偷一呎回来
791 00:57:34 因为囊状纤维化…
792 00:57:38 你不是唯一的小偷了
793 00:57:40 我才是
794 00:57:55 五呎的距离
795 00:57:57 好吗?
796 00:58:01 你愿意吗?
797 00:58:14 我愿意
798 00:58:20 中庭,九点钟
799 00:58:34 我怎么一件好看的衣服都没带
800 00:58:36 谁会没事为医院恋情做准备
801 00:59:08 这件太露了吗?
802 00:59:11 别想穿这么露,婊子
803 00:59:45 嗨
804 00:59:48 嗨
805 01:00:13 我一出生他就落跑了
806 01:00:15 养一个重病的孩子不是他想要的
807 01:00:18 那你妈妈呢?
808 01:00:20 她美丽,有干劲又聪明
809 01:00:24 她全心全意地照顾我
810 01:00:28 明天过十八岁生日后,我为自己做主
811 01:00:32 等…等一下
812 01:00:34 明天是你的生日
813 01:00:38 你应该跟我说的,我没准备礼物
814 01:00:42 答应我明年也会跟我一起过就好?
815 01:00:48 来吧
816 01:00:51 我要离开这里
817 01:00:56 我很喜欢这论点…
818 01:00:58 想要了解死亡,必须先认识出生
819 01:01:03 所以…
820 01:01:05 我们在子宫里时,存在于那种空间
821 01:01:09 不知道另外一种人生就在三公分外
822 01:01:14 或许死亡也是这样
823 01:01:17 死后到另一种三公分外的存在空间
824 01:01:24 或…
825 01:01:25 或许只是永远长眠,宝贝
826 01:01:29 一片漆黑
827 01:01:31 没有后续
828 01:01:33 不
829 01:01:37 不可能…
830 01:01:40 艾比就这样消失
831 01:01:43 我拒绝相信
832 01:01:46 艾比怎么死的?
833 01:01:54 她在加州悬崖跳水
834 01:01:57 落水时撞到脖子然后溺死了
835 01:02:04 医生说她没有感到疼痛的死去
836 01:02:06 但是医生怎么会知道?
837 01:02:11 我应该陪她去的,但我当时生病了
838 01:02:15 我每次都生病
839 01:02:19 我在脑海里一直不断的重播
840 01:02:23 她当下的感觉是什么
841 01:02:31 因为不知道,她就在我脑中不断死去
842 01:02:33 史黛拉
843 01:02:35 就算你人在那里,你还是不知道
844 01:02:38 但我不在啊
845 01:02:43 她一个人孤单的死去
846 01:02:48 每个人不都是这样死吗?
847 01:02:51 溺死,但不在水里
848 01:02:55 被我们自己的体液淹死
849 01:03:01 我常常在想那最后一口气
850 01:03:04 用力的想呼吸…
851 01:03:07 但吸不到气
852 01:03:11 没有空气…
853 01:03:14 一片黑暗
854 01:03:17 但只有礼拜一我会想这个
855 01:03:19 我尽量不去想死亡
856 01:03:25 你笑了
857 01:03:33 天啊,你真的好美
858 01:03:37 又勇敢
859 01:03:43 真希望我能触碰你
860 01:04:33 我们第一次见面时,我说了谎…
861 01:04:40 我没有性经验
862 01:04:46 我不想让其他人看我的身体
863 01:04:48 那些疤…
864 01:04:54 管子,完全不性感
865 01:04:57 你全身上下都很性感
866 01:05:01 我觉得你很完美
867 01:07:10 - 早安- 早安
868 01:07:19 看到那些彩灯吗?
869 01:07:21 我跟艾比都称它们为星星…
870 01:07:23 我们会向它们许愿
871 01:07:27 她总是不跟我说她许什么愿
872 01:07:29 但…
873 01:07:31 我知道,她希望我得到新的肺
874 01:07:35 我希望她的愿望成真
875 01:07:38 对阿,我也希望
876 01:07:42 - 早安,芭芭- 早安,罗伯
877 01:08:11 他们在哪里?
878 01:08:14 谁?
879 01:08:16 你在说什么?
880 01:08:31 喔,糟了
881 01:08:32 芭芭知道我们不在病房里
882 01:08:33 好
883 01:08:34 她会先去新生儿加护病房找我…
884 01:08:38 再见!
885 01:10:15 我解脱了!
886 01:10:18 我的天啊!
887 01:10:21 生日快乐!
888 01:10:23 我很抱歉,我忘了
889 01:10:24 没关系
890 01:10:26 你在干嘛?你忙吗?我们去散步
891 01:10:28 我现在没空
892 01:10:29 很抱歉
893 01:10:31 我在看书
894 01:10:33 等一下好吗?
895 01:10:35 我朋友等一下要来
896 01:10:36 没关系
897 01:10:38 我们之后再约
898 01:10:41 我只是…
899 01:10:43 很想你
900 01:10:47 等等聊
901 01:10:49 好,再见
902 01:10:57 杰森
903 01:11:00 没关系,不用担心,没事
904 01:11:04 真的,我没有在生气
905 01:11:07 没事,你去做你的事吧
906 01:11:10 我们明天聊
907 01:11:25 (我最亲爱的威尔,生日快乐)
908 01:11:27 (永远爱你,妈妈)
909 01:11:32 (放松呼吸!)
910 01:11:39 (史黛拉格兰特︰)
911 01:11:41 (躲猫猫,你当鬼!)
912 01:12:19 (从我们第一次相见的地方开始…)
913 01:12:47 (玫瑰是红的…吗?)
914 01:12:55 (如果我能憋气这么久…)
915 01:13:25 (我们第一次约会的二十四小时后…)
916 01:13:30 (第二次约会正式开始)
917 01:13:50 我以为你永远找不到我
918 01:13:55 我知道有点晚了…
919 01:13:56 但我们得等到餐厅关门
920 01:14:00 我们?
921 01:14:07 惊喜!
922 01:14:10 生日快乐,威尔!
923 01:14:12 放你鸽子真的超级不好意思,老兄
924 01:14:14 但你女友私讯说服我们一起给你惊喜
925 01:14:17 女友?
926 01:14:18 生日快乐
927 01:14:22 - 不敢相信他是真的- 我知道!
928 01:14:25 - 本人还比照片帅- 真的
929 01:14:28 嘿,食物快准备好了!
930 01:14:30 生日快乐!
931 01:14:40 想观察大师怎么做菜
932 01:14:43 这是玫瑰吗?
933 01:14:47 它们好美,你怎么做的?
934 01:14:50 我最近有在练习
935 01:14:56 因为下个月我要带麦可去见妈妈
936 01:14:59 真的?
937 01:15:02 他明天中午会来,我决定跟他交往
938 01:15:05 我的天啊!
939 01:15:09 他爱我
940 01:15:11 我也爱他
941 01:15:14 - 波,我好开心!- 不!
942 01:15:16 不要哭,你这样我也要哭了
943 01:15:22 这是开心的眼泪
944 01:15:23 我好为你感到开心,波
945 01:15:32 开动!
946 01:15:48 波,你哪里找来这些食物
947 01:15:51 医院的贵宾厨房里有很多好料的
948 01:15:54 给明星,政客吃的
949 01:15:57 但今晚,寿星,是给你吃的
950 01:16:01 - 干杯!- 干杯!
951 01:16:18 我们那时才十岁!
952 01:16:19 我们用床单罩住头,跑去精神病房
953 01:16:28 就像那样!
954 01:16:29 超混乱
955 01:16:32 - 超疯狂- 最好玩的万圣节
956 01:16:36 我们被骂惨了
957 01:16:38 根本不是我们的主意
958 01:16:39 记得吗?是艾比想的点子
959 01:16:51 艾比超疯狂
960 01:16:54 活得潇洒
961 01:16:56 她总是说她要活得精彩,享受人生…
962 01:16:58 因为史黛拉不能
963 01:17:01 - 她做到了- 她活得很精彩
964 01:17:03 比我们每个人都精彩
965 01:17:06 她会很爱这种违法的秘密派对
966 01:17:09 她会的
967 01:17:13 - 敬艾比- 敬艾比
968 01:17:16 敬艾比
969 01:17:22 祝你生日快乐!
970 01:17:30 许个愿!
971 01:17:36 我不能吹蜡烛,要不然你们吃不了蛋糕
972 01:17:44 - 谢谢- 我帮你许了愿
973 01:17:46 谢谢
974 01:17:48 一,二
975 01:17:50 - 好了- 三
976 01:17:54 生日快乐,威尔!
977 01:17:58 芭芭?
978 01:17:59 嘿!
979 01:18:02 我们以为你今晚不值班
980 01:18:04 想要来一盘吗?
981 01:18:07 到此为止,到此为止
982 01:18:08 唾液检验时你们都将被隔离在病房里
983 01:18:11 还有你,你明天早上转院
984 01:18:14 芭芭!芭芭,不是他的错
985 01:18:16 你们愿意赌上性命,但我不准
986 01:18:19 跟我们小时候一样
987 01:18:21 但你已经不是小孩子了,波
988 01:18:23 但我们有注意安全,遵守你教我们的
989 01:18:26 我很抱歉,但真的很好玩!
990 01:18:43 好,你快去睡吧,好吗?
991 01:18:46 晚安
992 01:18:48 晚安
993 01:18:55 (转院申请 病患︰威尔纽曼)
994 01:19:00 - 一点咖啡因?- 谢谢
995 01:19:03 他转走会比较安全
996 01:19:06 你说的没错
997 01:19:07 她会恨我
998 01:19:12 (拉梅兹.波)
999 01:19:13 怎么了,波?
1000 01:19:17 他搞不好又坐在呼叫铃上面,我去看
1001 01:19:24 敲敲门,波?
1002 01:19:31 蓝色警告
1003 01:19:35 注意,所有医护人员
1004 01:19:36 - 波!波!- 蓝色警告,310房
1005 01:19:38 - 波!- 不要放弃
1006 01:19:40 没有心跳
1007 01:19:41 我的天啊!好
1008 01:19:42 不要放弃,宝贝
1009 01:19:43 他没有呼吸,他没有呼吸
1010 01:19:45 快点,你可以的,振作
1011 01:19:46 开始胸部按压
1012 01:19:50 - 别放弃!别放弃!波- 别放弃!宝贝
1013 01:19:51 给他肾上腺素
1014 01:19:53 别放弃,宝贝!
1015 01:19:53 - 巨大的张力性气胸- 呼吸!呼吸!
1016 01:19:55 他的肺撑不住了
1017 01:19:56 发生什么事?
1018 01:19:59 把护垫放上去
1019 01:20:01 - 别放弃,波- 发生什么事?
1020 01:20:02 加油,亲爱的
1021 01:20:03 - 加油,波!- 进行插管
1022 01:20:05 芭芭,发生什么事?
1023 01:20:06 谁把她带走,把门关起来!
1024 01:20:08 芭芭,发生什么事?
1025 01:20:09 该死的!呼吸!
1026 01:20:18 哈米医生?
1027 01:20:19 现在不要找我,史黛拉
1028 01:20:20 哈米医生?
1029 01:20:25 我很抱歉
1030 01:20:28 我真的很抱歉
1031 01:20:30 不!
1032 01:20:33 不!
1033 01:20:35 我真的很抱歉
1034 01:20:50 不!
1035 01:20:56 我的天啊!
1036 01:21:00 我的天啊!他死了
1037 01:21:03 麦可再也见不到他了
1038 01:21:05 他的爸妈再也见不到他了
1039 01:21:09 我再也见不到他了
1040 01:21:16 我从来没抱过他!
1041 01:21:20 我没抱过他!
1042 01:21:21 他是我最好的朋友,我从来没抱过他
1043 01:21:27 我的天!
1044 01:21:32 大家都离我而去
1045 01:21:34 我还在这里
1046 01:21:37 你在干嘛?
1047 01:21:40 - 出去!- 我很抱歉
1048 01:21:41 - 出去!- 对不起
1049 01:21:43 给我出去!
1050 01:22:19 (冬日黑松露)
1051 01:24:00 (你好吗?)
1052 01:24:16 (我很遗憾)
1053 01:24:47 我想去看彩灯
1054 01:24:50 那大概有两英里远吧
1055 01:24:54 - 来吧,我们回去里面- 我要去
1056 01:24:57 跟我一起去
1057 01:24:59 史黛拉,现在不是叛逆的时候
1058 01:25:01 是因为波吗?
1059 01:25:03 就是因为波
1060 01:25:04 因为艾比,因为你和我…
1061 01:25:06 还有所有我们无法一起做的事
1062 01:25:09 我一辈子都是为了治疗而活著
1063 01:25:12 而不是为了活著而治疗
1064 01:25:17 我想真正活一次
1065 01:25:23 只不过一条命,威尔
1066 01:25:25 一眨眼就过了
1067 01:25:32 好吧
1068 01:25:36 至少我们可以搭计程车去吧
1069 01:25:39 我想散步,享受这个夜晚
1070 01:25:45 我有手套,没事的
1071 01:25:54 我小的时候超级迷恋他
1072 01:26:03 你为什么总是要我运动
1073 01:26:22 从这边看下去真的比较美
1074 01:26:52 那是什么?
1075 01:26:57 这你需要跟我解释一下
1076 01:27:02 第一次来医院时艾比买给我的
1077 01:27:05 从此之后我就一直带著
1078 01:27:10 老实说我松了一口气…
1079 01:27:11 本来想说三颗奶太怪,要跟你分手的
1080 01:27:46 嘿,史黛拉
1081 01:27:51 好冷
1082 01:28:02 来吧
1083 01:28:04 我们去看灯
1084 01:28:18 我们先休息一下
1085 01:28:30 史黛拉?嘿,不要这样
1086 01:28:32 - 史黛拉- 完全结冰了
1087 01:28:46 嘿,女士们
1088 01:28:47 我刚接到堪萨斯城圣路克医院的来电
1089 01:28:49 死亡车祸
1090 01:28:51 女性,AB阴性血,一百六十公分
1091 01:28:54 史黛拉能做肺移植了
1092 01:28:55 三个小时后到,帮她做准备
1093 01:29:02 我的天啊
1094 01:29:08 不,不,不
1095 01:29:48 嘿
1096 01:29:52 没事吧?
1097 01:30:04 没事
1098 01:30:06 (新的肺要来了,快回来医院,马上)
1099 01:30:07 (要做术前准备!史黛拉,时间不多)
1100 01:30:09 我很好
1101 01:30:22 我爱你,史黛拉
1102 01:30:46 我也爱你
1103 01:31:23 我们不能
1104 01:31:30 我知道
1105 01:31:33 史黛拉
1106 01:31:52 - 喔天呀- 小心
1107 01:31:55 注意
1108 01:31:56 - 我的天呀!- 我们快离开
1109 01:31:59 芭芭,芭芭?
1110 01:32:02 她不接电话,直接进语音信箱
1111 01:32:04 史黛拉怎么可能落跑,她不会这么做
1112 01:32:06 你有找到他吗?
1113 01:32:07 - 你不要告诉我他…- 没有
1114 01:32:08 这是威尔的妈妈
1115 01:32:09 - 他们离开多久了?- 至少一小时
1116 01:32:11 如果你儿子害史黛拉错过她新的肺…
1117 01:32:13 我的儿子跟你女儿病的一样重
1118 01:32:15 史黛拉不会这样的,她从没这样过
1119 01:32:17 - 是史黛拉跑走的,艾伦- 没事的
1120 01:32:18 不是威尔,他不知道有新的肺
1121 01:32:22 肺?
1122 01:32:23 - 有器官捐赠者?- 没错
1123 01:32:24 没错,给史黛拉的,正在来的路上
1124 01:32:27 所以你也是猫奴吗?你喜欢猫吗?
1125 01:32:30 我有一只雪貂
1126 01:32:31 小时候我是雪貂奴
1127 01:32:33 感觉你就是会养雪貂的特殊人种
1128 01:32:37 - 不要接电话- 别这样
1129 01:32:39 真的,他们现在想干嘛?
1130 01:32:40 是我妈妈
1131 01:32:41 好吧,但是…
1132 01:32:41 让我跟她报个平安吧
1133 01:32:48 史黛拉,他们帮你找到新的肺
1134 01:32:52 嘿,帮你找到新的肺了
1135 01:32:53 我们现在去医院,快点!
1136 01:32:55 我还没有看到彩灯
1137 01:32:57 彩灯?
1138 01:32:59 你已经知道有新的肺?
1139 01:33:01 我们在这里干嘛?
1140 01:33:02 快点去医院,快点
1141 01:33:02 五年,威尔
1142 01:33:04 - 五年?- 新肺的保存期限
1143 01:33:05 - 五年对我们来说算一辈子- 并不是
1144 01:33:07 - 若他们失败了- 不要耍笨了
1145 01:33:08 - 我又回到原点怎办?- 我们快去医院好不好?
1146 01:33:09 - 快点,我们快走- 威尔?威尔?
1147 01:33:12 史黛拉!
1148 01:33:13 史黛拉!
1149 01:33:26 史黛拉
1150 01:33:27 快点
1151 01:33:28 拜托?好冷喔
1152 01:33:34 史黛拉!
1153 01:33:43 史黛拉!
1154 01:34:40 救命啊!
1155 01:34:54 醒过来,史黛拉
1156 01:35:14 醒来!
1157 01:35:16 醒来!
1158 01:35:22 快醒来,史黛拉
1159 01:36:55 我们有一个十七岁病患
1160 01:36:57 我们知道什么?
1161 01:36:57 十七岁女性,囊状纤维化病患
1162 01:37:01 可以把另外的面罩拿掉吗?
1163 01:37:03 亲爱的
1164 01:37:05 没事的
1165 01:37:07 我的儿子,我的儿子也跟她在一起
1166 01:37:09 很抱歉,请后退,拜托
1167 01:37:11 你没事的,你没事的
1168 01:37:12 - 威尔在哪里?- 你很安全,你没事的
1169 01:37:15 亲爱的
1170 01:37:16 请借过!
1171 01:37:17 威尔!
1172 01:37:18 - 他没事吧?- 他没事
1173 01:37:20 威尔,我在这里
1174 01:37:21 请快点帮她罩上面罩
1175 01:37:24 氧气指数四十五,有可能失温
1176 01:37:26 我们需要更多的毯子
1177 01:37:28 呼吸
1178 01:37:29 史黛拉?
1179 01:37:30 你不会有事的,威尔
1180 01:37:31 我在这,宝贝
1181 01:37:32 史黛拉?不要担心,放松呼吸
1182 01:37:34 你要冷静下来
1183 01:37:35 - 我们帮你找到新的肺- 不!
1184 01:37:37 - 你需要它,史黛拉- 我不想要新的肺
1185 01:37:38 我不想要新的肺
1186 01:37:39 史黛拉,我们等这个肺等好多年了
1187 01:37:41 你现在说什么不要?
1188 01:37:43 你不要的话这肺就浪费掉了,亲爱的
1189 01:37:45 我爱他,没有他这个肺对我没有意义
1190 01:37:47 把他的面罩戴回去
1191 01:37:50 停止!停止!不要动
1192 01:37:51 拜托!停止!
1193 01:37:54 威尔!
1194 01:37:56 拜托
1195 01:37:59 接受那副新的肺
1196 01:38:02 为了我
1197 01:38:06 好
1198 01:38:07 来吧,把面罩戴上
1199 01:38:08 我准备好了
1200 01:38:09 好,很好,走吧各位
1201 01:38:11 好,好
1202 01:38:12 准备好了,我们走
1203 01:38:13 我会在这里宝贝
1204 01:38:14 - 走吧- 我们爱你
1205 01:38:16 - 我非常爱你- 我知道
1206 01:38:19 我爱你,爸爸
1207 01:38:22 - 好,我们走- 我爱你
1208 01:38:23 哈米医生
1209 01:38:25 我帮她做了口对口人工呼吸
1210 01:38:29 我很抱歉,但没有其他方法救她
1211 01:38:30 你救了她的命,威尔
1212 01:38:32 如果她被感染,我们会再处理好吗?
1213 01:40:30 检验报告回来了
1214 01:40:34 不知道怎么可能,但她没被感染
1215 01:40:37 她没有被感染
1216 01:40:42 但不代表她之后不会
1217 01:40:48 威尔呢?
1218 01:40:51 他的临床实验有成效吗?
1219 01:40:58 没有
1220 01:41:01 不,没有效果
1221 01:41:11 我很抱歉
1222 01:41:15 - 带来这么多麻烦- 不
1223 01:41:16 不…亲爱的
1224 01:41:20 这不是你的错
1225 01:42:25 妈妈,嘿
1226 01:42:27 嘿,妈妈
1227 01:42:29 什么?怎么了?亲爱的?
1228 01:42:32 你能帮我做件事吗?
1229 01:42:38 你们大家愿意帮忙吗?
1230 01:42:39 当然
1231 01:42:42 芭芭?
1232 01:42:45 当然要帮忙!
1233 01:42:47 她还在麻醉中,我们有几个小时准备
1234 01:42:50 我们有时间
1235 01:42:52 完成了
1236 01:42:53 他们答应了
1237 01:42:56 好
1238 01:42:58 - 我们来做吧- 我们来吧
1239 01:43:10 我能帮的都帮了,威尔
1240 01:43:13 到此为止
1241 01:43:17 谢谢你
1242 01:43:20 她醒来了
1243 01:43:33 - 嗨- 你表现得很好!
1244 01:43:34 你真的很棒
1245 01:43:36 你表现得很好
1246 01:43:41 你棒极了,宝贝
1247 01:43:43 非常好
1248 01:43:46 没事的
1249 01:43:54 我们有礼物给你
1250 01:44:02 我美丽又跋扈的史黛拉
1251 01:44:05 是真的,你那本书上说的
1252 01:44:08 灵魂是永恒的
1253 01:44:12 我的临床实验没有成功
1254 01:44:16 过去这一个月会永远存在我心中
1255 01:44:21 我唯一的遗憾是,你没有看到彩灯
1256 01:45:19 我终于让你惊讶的没话说了
1257 01:45:26 你知道人家说,如果你真的很爱…
1258 01:45:28 你必须学会放手
1259 01:45:31 我以前以为那都是狗屁话
1260 01:45:35 直到我目睹你差点死去
1261 01:45:39 那个当下,史黛拉…
1262 01:45:43 除了你…我什么都不在乎
1263 01:45:52 我很抱歉
1264 01:45:58 我不想要离开
1265 01:46:03 我只想要待在你身边
1266 01:46:09 但是我不行
1267 01:46:12 我要保护你,你不在我身边才安全
1268 01:46:20 我不知道接下来会发生什么事…
1269 01:46:23 但我不后悔遇见你
1270 01:46:30 你能闭上眼睛吗?
1271 01:46:33 若你还看著我,我没有勇气转身离开
1272 01:46:44 拜托
1273 01:47:03 我爱你…
1274 01:47:05 非常爱你
1275 01:47:36 他留下这个给你
1276 01:48:57 (威尔的终极清单)(第一︰永远爱史黛拉)
1277 01:49:09 肢体接触
1278 01:49:11 出生后的第一种沟通方式
1279 01:49:15 安全感,安心感,舒适感…
1280 01:49:18 都在指尖温柔的爱抚下
1281 01:49:22 或嘴唇轻轻触碰柔软的脸颊下
1282 01:49:25 嘿,史黛拉,你不能录这个
1283 01:49:27 在快乐时连系著我们…
1284 01:49:32 面对恐惧当下使我们强壮…
1285 01:49:36 你能把它关掉吗?史黛拉!
1286 01:49:38 …强烈情感带来的兴奋感.
1287 01:49:42 不,史黛拉,停!
1288 01:49:45 …还有爱
1289 01:49:49 被爱的人触碰,就跟需要呼吸一样重要
1290 01:49:55 我从来不知道被触碰有多么重要
1291 01:50:00 他的触碰
1292 01:50:03 直到我无法拥有它
1293 01:50:09 所以,如果你正在看这影片…
1294 01:50:13 如果你可以…
1295 01:50:17 触碰他
1296 01:50:19 触碰她
1297 01:50:23 生命短暂,经不起任何一秒浪费
