神奇乔纳森的纪录片 The Amazing Johnathan Documentary(2019)(CN/EN)Subtitles
Movie:The Amazing Johnathan Documentary (2019)4K
Era:2019
Length:91 minute
Country: USA
Language:English
Era:2019
Length:91 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:39 掌声有请 神奇的乔纳森Put your hands together for Amazing Johnathan.
2 00:01:41 神奇的乔纳森!The Amazing Johnathan.
3 00:01:43 神奇的乔纳森!The Amazing Johnathan.
4 00:01:48 乔纳森有一场很神奇的视觉魔术表演In one of his most amazing illusions
5 00:01:50 他看上去就像用刀切开了自己的胳膊Johnathan seems to slice open his arm with a butcher knife.
6 00:01:58 啊——!Aah!
7 00:01:59 我们一直在寻找无畏得失的表演者We're always looking for someone who has nothing to lose in their performances.
8 00:02:03 乔纳森就是其中一个I think we've got it in Johnathan.
9 00:02:03 佩恩·吉列特I think we've got it in Johnathan.
10 00:02:03 魔术师/喜剧演员I think we've got it in Johnathan.
11 00:02:05 哦,我的天啊!Oh
12 00:02:07 哦,天!Oh God!
13 00:02:08 我买了他几个节目的版权I actually bought the rights to a couple of his pieces
14 00:02:10 克里斯·安吉尔I actually bought the rights to a couple of his pieces
15 00:02:10 魔术师I actually bought the rights to a couple of his pieces
16 00:02:12 这样我也可以表演了because I wanted it for my own shows.
17 00:02:16 这些可能有点挑衅观众,但他立场很坚定It was aggressive
18 00:02:19 他很确定:"这就是我要做的"That he had said
19 00:02:19 马克思·梅文That he had said
20 00:02:19 魔术师That he had said
21 00:02:21 魔术经常被认为有点流俗Magic got a reputation for being a little cheesy
22 00:02:25 但像佩恩和特勒,还有神奇的乔纳森and people like Penn and Teller and The Amazing Johnathan
23 00:02:25 佩恩&特勒 (Penn & Teller):魔术师中最搞笑的男子组合and people like Penn and Teller and The Amazing Johnathan
24 00:02:27 他们用自己的方式解构了魔术sort of deconstructed magicin their own way.
25 00:02:26 艾尔 · 扬科维奇sort of deconstructed magicin their own way.
26 00:02:31 我能在各种各样的真人秀上看见他I would see him on
27 00:02:32 我小的时候,他是一个离经叛道的魔术师when I was younger
28 00:02:35 我喜欢他,他代表了一种时代精神I loved him.He was just
29 00:02:35 埃里克·安德烈I loved him.He was just
30 00:02:35 喜剧演员I loved him.He was just
31 00:02:39 那时候没有很多男表演者去帮助女表演者There were not a lot of male performers who helped female performers.
32 00:02:43 没有一个男表演者会说,“我需要她配合我”The fact that a guy would say I want her to open for me...
33 00:02:42 朱迪·戈德The fact that a guy would say I want her to open for me...
34 00:02:42 喜剧演员The fact that a guy would say I want her to open for me...
35 00:02:46 而他不一样He's a disrupter.
36 00:02:48 作为一个台柱子,他总在说As a prop guy
37 00:02:48 斯科特·汤普森(原名)As a prop guy
38 00:02:51 “我能多傻有多傻”,但他其实是个天才Dumb as fuckin' dumb could get
39 00:02:54 绝对的天才It's brilliant.
40 00:02:57 我在至少一百个电视节目上表演过I've performed in over a hundred TV shows.
41 00:02:58 也环游世界过好几次I went around the world a few times.
42 00:03:00 给两任美国总统表演过I did a show for two presidents of the United States.
43 00:03:02 赚了几百万美元And I've made millions of dollars.
44 00:03:04 有一位美丽的妻子I've got a beautiful wife...
45 00:03:07 然而一切都完蛋了and everything came crashing...
46 00:03:15 我被告诉说还能活一年down when I was told I had a year to live.
47 00:03:17 这不是个笑话It's not a joke.
48 00:03:22 所以…So
49 00:03:25 这就是我现在的状态I'm dealing with that right now.
50 00:03:27 我承诺过不会哭,但真的很感谢你们来看我I promised I wasn't gonna cry
51 00:03:29 导演I promised I wasn't gonna cry
52 00:03:29 本·伯曼I promised I wasn't gonna cry
53 00:22:29 导\h\h\h\h演I promised I wasn't gonna cry
54 00:22:29 本\h·\h伯曼I promised I wasn't gonna cry
55 00:03:31 我们另一个世界再会I'll see you on the other side.
56 00:03:39 2014年,“神奇的乔纳森”——乔纳森·斯泽尔斯,被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
57 00:03:43 他还能活一年被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
58 00:03:49 三\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h年\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h后被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
59 00:03:51 三\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h年\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h后被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
60 00:03:58 乔纳森家被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
61 00:04:00 拉斯维加斯被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
62 00:04:39 乔纳森的妻子被诊断出原发性心肌症,一种末期心脏病
63 00:04:28 你到底进不进来?Are you gettin' in or what?
64 00:04:32 每天只做自己想做的事Every day is just whatever we want to do.
65 00:04:35 有利有弊吧Yeah
66 00:04:39 如果每天你都无事可做It's hard to get motivated when you know that every day
67 00:04:39 安娜斯塔西娅·辛It's hard to get motivated when you know that every day
68 00:04:41 是很容易泄劲的is just gonna be more of not having anything that you really have to do
69 00:04:45 那如果一旦有零星小事需要处理But it also‐‐ yeah
70 00:04:48 也会觉得特别麻烦the little slightest thing to do
71 00:04:52 这就是坏处That's the curse.
72 00:04:55 比如说,我们想寄封信I mean
73 00:04:58 “哦,两天内我们要把信寄出去”"Oh
74 00:05:00 “操”"Fuck."
75 00:05:02 嗯,这是真的Yeah
76 00:05:04 太真实了Very true.
77 00:05:05 你不觉得我们很悲哀吗?You know
78 00:05:18 我几年前诊断出心脏有问题Well
79 00:05:23 我挺过来了I'm overdue.
80 00:05:25 我是说,我活得比医生说的更久I mean
81 00:05:32 我的退休生活就是每天躺在床上My daily life after I retired was laying in bed
82 00:05:35 大部分时间most of the time.
83 00:05:37 正如你所看到的,我喜欢画画You know
84 00:05:40 所有的一切都在我的掌控之中every‐every‐everything is at my disposal right now.
85 00:05:44 我也想做到高产,但没成功I try to be productive and it just doesn't work out
86 00:05:46 我主要关注的还是我的健康问题because my mind is on
87 00:05:52 我记得他被送进急诊,医生看了他的情况I remember when he went in to the ICU and the doctor saw his heart
88 00:05:55 带我去看心电图and brought me into the room to show him the heart beating
89 00:05:58 “这是正常人的”"This is what a heart normally does."
90 00:05:59 然后我再看屏幕上乔纳森的心跳And then when I saw Johnathan's heart on the screen
91 00:06:01 每个波形的右上角都这样just the top right corner of it went like that.
92 00:06:04 每次我们去拿检测结果Every time we go to get my heart numbers
93 00:06:06 我的心梗存活率都在不断降低the infraction rate of my heart
94 00:06:10 越来越糟It is getting worse and worse.
95 00:06:12 这就是问题的根源This is the bane of my existence.
96 00:06:13 一粒就他妈那么大That is so fucking big.
97 00:06:17 我可能会这么死——急性心脏病发作That's probably how I will go‐‐ quick
98 00:06:20 他们就这么和我说的That's what they tell me.
99 00:06:34 - 你在开玩笑吗?That's what they tell me.
100 00:06:36 不…逗你玩的No... I'm not.
101 00:06:43 年度魔术盛典No... I'm not.
102 00:06:43 拉斯维加斯No... I'm not.
103 00:06:51 今年有什么把式?What's the trick of the year?
104 00:06:52 这我也玩过Yeah
105 00:06:54 你气色很好You look good.
106 00:06:55 我不该来这,所以就随便看看I'm not supposed to be here
107 00:06:59 对于你来说,最好还是回归魔术事业The best thing in the world for you is getting back into magic.
108 00:07:02 你知道的,这是一条不错的路You know
109 00:07:05 - 是的 - 工作-Yeah.- Working.
110 00:07:06 - 总比在家待着强 - 是的‐ Better than bed at home.‐ Yeah.
111 00:07:07 我必须得做点什么,不然我就要疯了你知道吗?I've gotta do something or I'll just...I'll go crazy
112 00:07:11 我明白I understand.
113 00:07:12 来,给我们合张影Yeah
114 00:07:14 - 那是谁?- 辛普森一家的伯恩斯先生Who was that?- Mr. Burns from The Simpsons.
115 00:07:17 “不错”"Excellent."
116 00:07:18 - 说认真的,他是谁?- 认真的?- Who is that guy
117 00:07:20 - 他是,呃,灯泡先生,电力先生- 哇哦‐ He's
118 00:07:23 他是一个伟大的魔术师He was a big‐time magician.
119 00:07:32 在整个拉斯维加斯历史上I was the longest‐running comic magician
120 00:07:34 我曾经是干的最久的喜剧魔术师in the history of Las Vegas.
121 00:07:35 我不得不退休,眼睁睁地看着一切消失I watched that go away because I had to retire.
122 00:07:40 所有人都会经历衰落的Everybody slides down eventually
123 00:07:42 而且这不是说说而已and
124 00:07:47 非常感谢,乔纳森,你证明了他们都错了,你是最棒的Thank you so much
125 00:07:50 \h\h哈!Ha!
126 00:07:59 注意,下面这个把戏厉害了Watch this
127 00:08:01 这是幻术It's an illusion.
128 00:08:05 我会把它拼回去的,把两张放到他手里But I'm gonna fix it by placing the pieces in his hand
129 00:08:08 在上面撒点魔术粉sprinkling what we call magic dust over the ripped pieces.
130 00:08:13 好了All right.
131 00:08:20 用魔术棒敲两下Tapping it twice with the wand.
132 00:08:22 原谅我Excuse me.
133 00:08:40 好了Okay.
134 00:08:42 让我们有请罗伯特上台来帮助我Let's hear it for Robert for coming up here and helping me out!
135 00:08:45 \h\h罗伯特!Robert!
136 00:08:53 我住在下一条街All right
137 00:08:53 底特律,密歇根州All right
138 00:08:59 - 你好 - 有什么事吗?- Hello.- Can I help you?
139 00:09:01 我以前住在这里I used to live in this house
140 00:09:03 我是神奇的乔纳森and I'm Amazing Johnathan.
141 00:09:06 - 不是吧 - 是的- No.- Yes.
142 00:09:08 我以前把地下室当舞台The basement is where I used to have my stage.
143 00:09:19 他小时候很乖,真的He was a good kid. He really was.
144 00:09:21 安静,喜欢阅读He was very quiet. He loved to read.
145 00:09:24 但在儿童开始聚会之后就变了He started out at kids' parties.
146 00:09:28 就从那开始That's when he started out.
147 00:09:26 乔纳森的母亲That's when he started out.
148 00:09:26 多琳·塞勒斯That's when he started out.
149 00:09:29 然后一切都变了And they'd just crack up.
150 00:09:33 他爸爸没什么耐心,对于当父亲的来说也正常His dad didn't have any patience which is pretty typical to dads sometimes
151 00:09:38 但他没能活到看乔纳森表演but he never got to see John.
152 00:09:40 他去世太早了,乔纳森都还没成名He died before he got to see John in action
153 00:09:44 没能看到他扬名立万really doing good.
154 00:09:46 在那之前他就死了He died before he did.
155 00:09:50 他需要离开,没什么值得留恋的He needed to leave. There was nothing here for him.
156 00:09:53 他离开家的时候,我对他要干什么What he did when he left home
157 00:09:56 一无所知,也不想知道I have no idea
158 00:10:01 一点也不想I don't want to know.
159 00:10:09 拍到你了You're on.
160 00:10:10 - 能拍到我 - 是的‐ I'm on.- You're on.
161 00:10:12 ‐ 乔纳森是我们最好的朋友- 我是她们最好的朋友Johnathan's our main man.‐ I'm their main man.
162 00:10:16 就是这样Definitely their main man.
163 00:10:17 所有人向摄影机吐口香糖Everybody spit their gum out at the camera.
164 00:10:20 一,二,三One
165 00:10:29 我沉迷于可卡因大约二十年I was hooked on coke for about 20 years.
166 00:10:31 每个周末都要吸一点Every weekend I did it.
167 00:10:33 我创作所有的表演细节时,也都在吸I wrote‐‐ My whole act I wrote on doing coke.
168 00:10:36 然后,我又换了别的And
169 00:10:38 快速丸(安非他明,一种兴奋剂),就不吸可卡因了I switched to speed
170 00:10:41 我就,呃,时不时地来一点,然后…So
171 00:10:48 这儿In here.
172 00:10:52 快速丸,你怎么吃啊?The speed
173 00:10:55 怎么吃?我给你示范一下How is that?‐ Let me show you.
174 00:10:58 你想看吗?Would you like to see?
175 00:11:00 你想的话我无所谓Well
176 00:11:03 - 那我现在弄- 啊?- I'll do it now.- Huh?
177 00:11:05 那我现在弄,反正我也想来点- I'll do it right now. I want to anyway.
178 00:11:07 也差不多时候了It's about that time.
179 00:11:13 - 我觉得我们不该用…It's about that time.
180 00:11:15 我吸毒的素材It's about that time.
181 00:11:16 所有人都跟我说It's about that time.
182 00:11:17 不要拍我吸毒的画面It's about that time.
183 00:11:19 你可以承认你吸毒It's about that time.
184 00:11:20 但假如外界看到了…It's about that time.
185 00:11:22 那就完全是两回事了It's about that time.
186 00:11:24 不如我们用个黑方块遮挡一下?It's about that time.
187 00:11:26 没有画面也可以很有冲击力It's about that time.
188 00:11:09 一点点就够爽翻天了Just take a hit off this and boom.
189 00:11:30 有点像抽烟斗It kind of looks like a guy smoking a pipe.
190 00:11:34 就这样That's all it is.
191 00:11:45 我取消了一场计划里的表演,这样才能出去I canceled a show that I had scheduled so I could go out
192 00:11:47 和乔纳森第一次约会on my first date with Johnathan
193 00:11:49 然后他跟我说他像吃维生素一样吸食安非他命and he tells me that he does speed like vitamins.
194 00:11:51 “我不知道你会吃快速丸”,然后他说,"I didn't know you could smoke speed
195 00:11:53 “其实不是快速丸(安非他命),是冰毒(甲基安非他命)”"Well
196 00:11:55 我就说,“如果我们第一次约会你就告诉我And I'm like
197 00:11:57 你吸食冰毒就想吃维生素一样,我会离开的that you did meth like vitamins
198 00:11:59 但我爱上了他,现在可不就过成这样了Then I fell in love with him and now I'm fucked.
199 00:12:05 - 不,我很开心,非常开心‐ No
200 00:12:04 - 你过得不好?‐ No
201 00:12:08 你过得怎么不好了?‐ No
202 00:12:12 你不用付出就得到了一切‐ No
203 00:12:14 你都不用工作‐ No
204 00:12:16 我也希望我过的这么糟‐ No
205 00:12:06 他在卫生间里He's in the bathroom.
206 00:12:10 我爱你,不在乎你药物上瘾Because I fell in love with you regardless of your addiction.
207 00:12:21 我都不知道该说什么I don't even know what to say to that.
208 00:12:28 有好几次我试过让他戒掉There's been a lot of times where I've tried to get him to quit.
209 00:12:30 但他…就是戒不掉He's just‐‐ he's never gonna quit.
210 00:12:33 抱歉Sorry.
211 00:12:36 嗯…Um...
212 00:12:39 他甚至说,这样还不够爽…所以你知道And he even says
213 00:12:43 他态度一直很强硬,我没法理解He's such a strong person
214 00:12:51 他得到和成就一切的同时Everything that he's gotten and everything that he's accomplished
215 00:12:54 也在吸毒品happened while he was on drugs
216 00:12:51 布鲁斯·布洛克happened while he was on drugs
217 00:12:51 乔纳森的朋友happened while he was on drugs
218 00:12:57 所以他就把这两件事挂上钩了so he associates the success with the drugs.
219 00:13:00 那我们还跟他说要复出干什么?You know
220 00:13:04 我不知道我为什么还要干那些事I don't know why I do it anymore.
221 00:13:06 或许我能停下来,然后继续做同样的事I probably could stop it and do the same exact thing I'm doing.
222 00:13:09 但为什么?有什么意义?为什么要停下来?But why? What's the point? Why stop?
223 00:13:13 但我给你说,我觉得很无聊But I'll tell you what
224 00:13:15 真的很无聊I'm getting mighty bored.
225 00:13:17 我想重新回去表演I wanna go back on the road and do some more shows.
226 00:13:23 这叫口技,我学了一点It's ventriloquism. I've studied it.
227 00:13:25 这很酷,注意看It's pretty cool
228 00:13:27 张嘴看那边,但什么都别说Look that way and move your mouth but don't say any words.
229 00:13:29 注意看Watch.
230 00:13:30 我不是医生,不是白痴No I'm not a doctor
231 00:13:32 有一次,一次…Once
232 00:13:38 站在天窗上,你下来时会摔到下巴Stand on the trapdoor
233 00:13:36 乔纳森决定违背医生的建议——复出Stand on the trapdoor
234 00:13:44 两\h\h\h个\h\h\h月\h\h\h后Stand on the trapdoor
235 00:13:48 乔纳森首场演出Stand on the trapdoor
236 00:13:51 所以我们什么都没干So we got nothing done.
237 00:13:53 我们还处于初级阶段,装备都比较简陋We're at square one right now. We don't have any props so far
238 00:13:57 但必须得凑合着but I gotta scrape that together.
239 00:13:58 我需要一个人愿意上台做我的助手I gotta find a stooge who's willing to come up and do the bit with me.
240 00:14:03 你,你想干吗?Yeah. You. You wanna do it?
241 00:14:05 是的,我非常愿意Yeah
242 00:14:08 那就这么说定了So we got that taken care of.
243 00:14:10 那我们可能得五点到?So we have to be there
244 00:14:13 现在几点了?What time is now?
245 00:14:16 操,没多少时间了Holy shit. That's not a lot of time.
246 00:14:29 操,我很久没戴过这东西了Aw
247 00:14:34 那还行That's pretty good for us.
248 00:14:33 - 我们晚了十分钟That's pretty good for us.
249 00:14:39 嗯,我挺紧张的Yeah
250 00:14:40 我是说,有可能在台上晕倒But
251 00:14:44 或者直接死过去了,这不太,呃…or even die on stage
252 00:14:48 我觉得这会成为名现场的,不是吗?I mean the legacy
253 00:14:50 人们会说,“嘿,我当时在现场,”And people can say
254 00:14:53 但对我来说没什么好处but
255 00:15:15 你有一些死忠粉在那You got some hardcore fans out there.
256 00:15:17 希望他们看了以前的老套路之后还是死忠粉I hope there are hardcore fans
257 00:15:32 他最近经历了一系列挣扎The struggles he's gone through of late
258 00:15:34 但他今晚仍站在这里为大家表演一小会and the fact that he is standing here on stage
259 00:15:36 这很了不起for you shortly tonight
260 00:15:39 下面希望您尽快就座、放松身体,请欣赏神奇乔纳森的表演Would you now sit back
261 00:15:58 拜托,我只是想完成演出而已Come on
262 00:15:59 神啊God damn it.
263 00:16:02 这是我“不能做”清单上的一项That goes on the list of shit I can't do.
264 00:16:05 我们再来一次Let's try that again.
265 00:16:09 不--我在开玩笑No‐‐ No
266 00:16:11 是这些话筒夹的问题It's these flimsy mic clips.
267 00:16:13 开始还是来个小把戏吧,你有纸巾吗?Let's start with a trick. Do you have a handkerchief?
268 00:16:15 你有纸巾吗?Do you have a handkerchief?
269 00:16:17 就是你,先生,前排穿蓝衣服的You
270 00:16:19 你鼻子上有点东西,这么弄一下There's something on your nose
271 00:16:22 嗯,好了Yeah
272 00:16:24 我经常喝这个I drink it all the time.
273 00:16:25 我想脱掉衣服来回跑I want to take my clothes off and run around.
274 00:16:27 这能阻止我裸奔That prevents me from streaking.
275 00:16:30 这能阻止我裸奔This prevents streaking.
276 00:16:32 这能阻止我裸奔This prevents streaking.
277 00:16:36 这是个好东西That's good stuff.
278 00:16:46 - 跟我讲讲你That's good stuff.
279 00:16:48 - 闭嘴That's good stuff.
280 00:16:49 让我一个人待会That's good stuff.
281 00:16:52 会更好的,一场比一场好It'll be better
282 00:16:55 每场都会更好的Every show will be better.
283 00:17:04 -下一个魔术我需要一个怪胎,Every show will be better.
284 00:17:06 一个犹太小男孩Every show will be better.
285 00:17:08 还有您的直肠,先生Every show will be better.
286 00:17:11 神奇的乔纳森将会The Amazing Johnathan is going to be
287 00:17:13 于周五夜在威尔伯剧院appearing at the Wilbur Theater Friday night
288 00:17:15 开始他复出后的小型巡回表演setting off a little bit of a comeback tour.
289 00:17:18 今天的节目,神奇的乔纳森Today on the show
290 00:17:20 乔纳森正在经历一些不小的挫折And Johnathan's dealing with some pretty heavy shit right now.
291 00:17:22 好的,好消息是,你将会在All right
292 00:17:23 周日在The Funny Bone表演是吗?确认一下at The Funny Bone... Sunday? Check him out.
293 00:17:26 我会回归,然后给予粉丝更多的欢乐I'm gonna go back out and give fans one more run
294 00:17:31 你什么意思,他要回归?What do you mean
295 00:17:32 他身体好了吗?还病着吗?Is he better? Is he still sick?
296 00:17:34 在他死之前还是把握机会吧Gotta catch him before he's gone.
297 00:17:40 票还没售罄Tickets are still available.
298 00:17:50 如果有两个团队的话,不会乱成一团吧?Tickets are still available.
299 00:17:56 这部纪录片开机六个月后Tickets are still available.
300 00:18:00 乔纳森答应了第二个团队拍摄他的纪录片Tickets are still available.
301 00:18:04 - 我跟他们确认过了Tickets are still available.
302 00:18:05 他们履历很不错Tickets are still available.
303 00:18:09 得过两座奥斯卡奖Tickets are still available.
304 00:18:15 第二摄制组Tickets are still available.
305 00:18:24 波士顿Tickets are still available.
306 00:18:31 最后登机通知Final boarding call requiring the boarding of passengers
307 00:18:34 请去往塞维利亚、哈里森和沃思堡的旅客从7号登机门尽快登机,of Seville
308 00:18:36 您的飞机将要起飞了Gate 7 reporting your aircraft is now ready for departure.
309 00:18:43 本Mr. Ben.
310 00:18:45 你还好吗,老兄?How are you
311 00:18:47 你怎么样?感觉如何?How's it going? How are you feeling?
312 00:18:49 我今天觉得还不错,但前几天Well
313 00:18:52 我感觉很糟I've felt really bad.
314 00:18:54 - 你怎么了?-我一直没睡- How's it going? ‐ I haven't slept.
315 00:18:56 我很累很沮丧I'm very tired and frustrated.
316 00:19:03 把那三个拿过来Get those three right there.
317 00:19:05 嗨,感觉怎么样?Hey
318 00:19:09 另一部纪录片摄制组导演Hey
319 00:19:12 - 呃,我不想…Hey
320 00:19:14 …在你的片子里出镜Hey
321 00:19:15 …你明白吗?Hey
322 00:19:16 呃呃呃,好的,好的…Yeah
323 00:19:19 嗯…Um...
324 00:19:21 第二站,美国航空公司Stop two
325 00:19:24 美国航空公司优先入口American Airlines Priority Access
326 00:19:27 美国航空公司信用合作社American Airlines Credit Union.
327 00:19:26 另一个团队American Airlines Credit Union.
328 00:19:34 为什么总是我要拿小床和床垫Why do I always have to get the cot or the mattress
329 00:19:37 这些乱七八糟的东西,我也想轻松点the shitty thing. I want the good thing.
330 00:19:39 因为你不想和我睡一张床It's because you don't want to sleep in the same bed with me.
331 00:19:41 我不能,你又不睡觉I can't. You don't sleep.
332 00:19:43 你打呼噜、踢床、捶床You snore and kick the bed and punch the bed.
333 00:19:46 你才打呼噜You snore.
334 00:19:52 我2:30马上要会见[哔——]以及他的团队Uh
335 00:19:55 谈论相关事宜just to talk through stuff.
336 00:19:56 好吧Okay.
337 00:19:57 我会早点到大厅的,如果你想过来看看的话So I'll be down in the lobby pretty early if you want to stop by.
338 00:20:01 好的Okay.
339 00:20:03 本参加了另一个团队的会议Okay.
340 00:20:06 期间禁止拍摄Okay.
341 00:20:10 去波士顿威尔伯剧院的路上Okay.
342 00:22:10 波士顿,威尔伯剧院Okay.
343 00:20:12 我二十年前在这表演过I played this placed 20 years ago.
344 00:20:14 杰·雷诺以前也在这Jay Leno used to play this place.
345 00:20:16 我是说,很多人都在这表演过I mean
346 00:20:23 你和另一个摄制组的会开得怎么样?How did your meeting go with the other film crew?
347 00:20:27 嗯,说实话,要想弄明白Uh
348 00:20:30 还挺有意思的trying to
349 00:20:32 有两个摄制组在拍同一部纪录片There's two documentary crews making a documentary
350 00:20:35 拍同一个对象with the same subject.
351 00:20:37 - 是的 - 嗯- Yeah.- Um.
352 00:20:39 问题是,他们人很多Well
353 00:20:44 人员组成很庞杂They're a huge company.
354 00:20:46 我是说,他妈的《走钢丝的人》I mean
355 00:20:48 如果要不是他们,我也不会让他们拍的I wouldn't let them even be doing this if they weren't who they were.
356 00:20:53 乔纳森解释说,另一个团队拍过《寻找小糖人》和《走钢丝的人》
357 00:20:57 我们应该让他们把拍的放出来We should let them release theirs and then you should
358 00:21:00 等他们成功了之后你再加工come in on a swoop on the success of that one.
359 00:21:04 这样我们这部纪录片就会更具吸引力And we can get a lot better interest on this documentary
360 00:21:07 比起作为第二部发行,或者第一部都要好than we could if we went second‐‐ or went first.
361 00:21:10 嗯,好吧,我不太确定Well
362 00:21:12 呃…我确定Uh... ‐ I am.
363 00:21:15 说实话,我不抱怨你To be honest
364 00:21:18 也在拍另一部纪录片,我理解this other documentary. I understand‐‐
365 00:21:20 我明白第二者能为我们做什么I understand what the second one would do for us.
366 00:21:24 - 你什么意思?- 因为…- What do you mean? ‐ Because it's not...
367 00:21:27 他在讲第二个剧组He's talking about the second one.
368 00:21:28 - 他在说他们- 我知道- That's what he's referring to. ‐ Yeah
369 00:21:33 第二个也就是现在这个The second one being this one.
370 00:21:35 - 这是第一个 - 时间先后顺序上的第一个- This one was first. ‐ The first in the timeline
371 00:21:39 但我觉得应该作为第二部发行but I think it should be second in the release.
372 00:21:45 这么说吧Here's the thing.
373 00:21:46 有另一个摄制组在拍摄The fact that there's another documentary crew making
374 00:21:48 关于你的纪录片,我希望这能成为我这部片子的素材a documentary about you
375 00:21:52 因为这真实发生着in this documentary because it's real.
376 00:21:55 这主意不错,伙计That's a great idea man.
377 00:21:56 - 他们喜欢吗?- 他们很反对- Did they like that idea? - They're
378 00:22:01 他们在抢着拍我They are vying to get me on tape.
379 00:22:03 我现在很火I am so popular right now.
380 00:22:08 你们会两败俱伤的You're both gonna kill each other.
381 00:22:12 问题是他们对这一无所知The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
382 00:22:16 - 我也不知道还有一个团队是怎么一回事The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
383 00:22:19 因为我们以为只有一个The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
384 00:22:21 也没有多少位置The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
385 00:22:23 - 好了,我们到了The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
386 00:22:25 我猜你还没有和另一个团队沟通,是吗?The thing is thatthey didn't hold anything for this at all.
387 00:22:30 我上去I'll be up here.
388 00:22:32 斯考特,你在下面,我们把那个固定住I'll be up here.
389 00:23:01 - 我们从哪拍…?摄影机架在哪?I'll be up here.
390 00:23:04 - 实际上只有三个位置能拍I'll be up here.
391 00:23:06 他们已经占了其中两个I'll be up here.
392 00:23:09 - 那我们从哪拍?I'll be up here.
393 00:23:15 想看我画画吗?Wanna see my drawing?
394 00:23:16 想看我的鸡吗?Wanna see my cock?
395 00:23:18 看,五颜六色的Look at it
396 00:23:19 - 鸡不错- 不错- It's a pretty nice cock.- Nice cock.
397 00:23:21 这是你想做的吗?你想…?Is that where you wanna be? Do you want to be...?
398 00:23:23 - 我们只想在节目开始之前拍点花絮Is that where you wanna be? Do you want to be...?
399 00:23:25 - 然后我们离开,你们再回来Is that where you wanna be? Do you want to be...?
400 00:23:30 - 你们拍到想要的了吗?Is that where you wanna be? Do you want to be...?
401 00:23:32 是的Yeah.
402 00:23:35 非常感谢Yeah.
403 00:23:40 - 感谢上帝你终于摆脱那个摄影师Yeah.
404 00:23:43 - 所以你对于今天晚上的表演感到兴奋吗?Yeah.
405 00:23:49 女士们,先生们,请放松就坐、欣赏演出Ladies and gentlemen
406 00:23:51 神奇的乔纳森秀The Amazing Johnathan Show.
407 00:24:05 - 我有点晕The Amazing Johnathan Show.
408 00:24:12 我有点晕The Amazing Johnathan Show.
409 00:24:14 我随便走一走The Amazing Johnathan Show.
410 00:24:07 - 我确实需要水The Amazing Johnathan Show.
411 00:24:08 - 需要我帮你拿点水吗?- 嗯- Want me to go get you some water?- Sure.
412 00:24:26 谢谢Thank you. Thank you.
413 00:24:30 实际上我需要一位观众志愿上台Actually I need a volunteer from the audience to come on stage
414 00:24:33 帮我完成下面这个魔术to help me out with a trick.
415 00:24:34 谁都行,举手示意就可以This can be anyone. Raise your hand if you're out there.
416 00:24:36 好的,我的道具呢?All right. Where's all my stuff?
417 00:24:38 过来,我有些好东西Come on over here with me. I've got some cool stuff.
418 00:24:41 哦,操Oh
419 00:24:51 - 别听别人给你说什么干细胞Oh
420 00:24:54 它们救了我一命Oh
421 00:24:57 我曾经面临一个选择,要么坐着等死I had a choice
422 00:24:59 要么回来表演然后死在舞台上or I could go back on the road and die on stage.
423 00:25:03 其实两个应该都不错That would be so awesome.
424 00:25:06 我知道你们会来看的I know
425 00:25:10 我的话无足轻重I don't have any say or any control
426 00:25:12 也从来没法控制他of anything that he does
427 00:25:15 我觉得他一场都撑不下来,更别提五场了I didn't think he could handle one show
428 00:25:19 要是在舞台上摔下来怎么办?What if going on stage and stepping on stage
429 00:25:21 可能就这么死了was the thing that kicks him over.
430 00:25:24 这个想法不太好,我会想到汤米·库珀It's not a good idea
431 00:25:27 他就死在舞台上,观众还在大笑He died on stage with people laughing
432 00:25:29 以为是表演的一部分because they thought it was part of his bit.
433 00:25:31 他抓着帘布摔到了地上Clinging to the curtains and falling to the floor
434 00:25:33 人们开始疯狂的大笑and people are frickin' laughing at him.
435 00:25:41 我觉得乔纳森可能也会这样And that's
436 00:25:46 我是说,他很怕死I mean
437 00:25:49 我们也无能为力but we can't help him.
438 00:25:55 墓地,死亡,死亡Cemetery. Death. Death.
439 00:25:57 墓地Cemetery.
440 00:25:59 死人Dead people.
441 00:26:00 - 你为什么…- 人会死Why are you…‐ People die.
442 00:26:01 乔恩·穆格Why are you…‐ People die.
443 00:26:01 本的朋友Why are you…‐ People die.
444 00:26:02 - 你为什么要说这些?- 人会死Why are you saying those words? ‐ People die.
445 00:26:04 死亡,死亡Death. Death.
446 00:26:07 墓地,死亡Cemetery. Death.
447 00:26:12 给我的纪录片提两点建议吧 Give me two pieces of advice for the documentary I'm filming.
448 00:26:17 你需要一直拍下去You need to
449 00:26:20 看看别的摄制组干了什么,然后搞点事情and see what happens with the other crew and just meddle
450 00:26:24 去搞事就行just get in there and be meddlesome.
451 00:26:27 消极怠工、冒进、搞事Be very passive‐aggressive and meddlesome.
452 00:26:29 - 但外表要很积极 - 非常积极But positive. - Very
453 00:26:32 内心可以很困扰很消极Inwardly you can remain extremely negative and troubled.
454 00:26:35 好的Yeah.
455 00:26:37 那现在…And now with
456 00:26:39 你有了一个借口But you're being given the runaround
457 00:26:43 - 你这么觉得?- 是的- Do you think? ‐ Oh
458 00:26:46 你现在状态很糟糕You're being battered around like a... shit... head.
459 00:26:49 呃Hmm.
460 00:26:51 举个现实生活中的语境吧,你去上班‐ Put this in real life terms: You show up to work
461 00:26:54 有个人坐在了你办公桌的位置and there's already a man sitting at your desk
462 00:26:57 你会坐到他旁边继续工作吗?do you continue to do the job right next to him?
463 00:27:00 你在开玩笑吗?Are you kidding me?
464 00:27:02 不,我是说,你俩都在做同一件事情No
465 00:27:04 你不觉得很奇怪吗Why don't you see how weird that is?
466 00:27:05 嗯,我明白I do
467 00:27:07 是挺奇怪的I do see how weird that is.
468 00:27:09 你继续工作‐ Yeah
469 00:27:12 假装很开心很友好and you're pretending like you're happy and friendly about it
470 00:27:15 但你们在做同样的工作but you're doing the same thing.
471 00:27:18 我们都在走向坟墓We're all headed to the cemetery.
472 00:27:19 死亡,死亡Death. Death.
473 00:27:29 早上好,这里是劳伦和瓦力的电台,我们今早请到了一位嘉宾——Good morning
474 00:27:31 神奇的乔纳森The Amazing Johnathan.
475 00:27:33 - 你最近怎么样- 挺好的How are you doing? ‐ Good
476 00:27:34 你气色很不错You're looking
477 00:27:36 上次我见你的时候because last time I saw you
478 00:27:38 你说我可能再也见不到你了you told me I wasn't ever gonna see you again.
479 00:27:40 是的,我现在得一个个找人收回这句话,有趣吧?Yeah
480 00:27:44 真正死之前都不要跟别人说Just don't ever say you're down and out until you're down and out.
481 00:27:48 完全免费的Completely commercial free.
482 00:27:51 早上好,你最近怎么样?Good morning. And hello and how are you?
483 00:27:53 我挺好的,你呢?I'm fine. Yourself?
484 00:27:55 挺好的,我们给你立了个麦克风Good
485 00:27:58 等等,你带了个拍摄组…Now
486 00:27:59 你们就这么进来了…是的,我们在拍个纪录片Yeah
487 00:28:03 你们在拍一部纪录片?是的You're doing a documentary? ‐ Yeah.
488 00:28:04 不,我这周有两个纪录片团队No
489 00:28:06 这是本,还有另一个And this is Ben
490 00:28:11 更重要的团队really important camera crew.
491 00:28:13 他们拍的《走钢丝的人》,你看过吗?They've done Man on Wire
492 00:28:16 讲一个人在世贸中心上走钢丝的It's about the guy who crossed the wire between the World Trade Centers.
493 00:28:19 嗯- 那个法国人拍的,了不起- Right.‐ The French guy. Yeah. Amazing.
494 00:28:22 他们得了两座奥斯卡,两座啊,本They've won two Academy Awards. Two
495 00:28:27 所以医生说他会死?So if the doctor tells him he's gonna die?
496 00:28:30 我做的第一件事就是把所有东西都卖出去The first thing I do is sell almost everything I have
497 00:28:32 因为物质财富没有了任何意义because material possessions don't mean anything anymore.
498 00:28:35 是的,哇哦!Yeah.‐ Uh
499 00:28:37 现在我得从朋友那把东西都收回来Now
500 00:28:42 那你昨晚带来的是全新的表演吗?Now
501 00:28:44 我创作了一些新的,但还是放弃了I did write some material
502 00:28:47 毕竟昨晚是三年半以来doing a lot of it last night because it was the first time
503 00:28:49 的第一次表演in three and a half years I've performed.
504 00:28:51 乔纳森,我希望看到你回来能…Johnathan
505 00:28:53 谢谢- 汉克,有什么最新新闻?‐ Thank you. ‐ Hank
506 00:28:55 好的,的确发生了一起车祸,南93号,125号旁Well
507 00:28:57 然后将面临堵车And then you're jammed at Roosevelt Circle.
508 00:28:59 南边128号,道路繁忙,到列克星敦的3号公路…128 South
509 00:29:01 我不想在你的纪录片里露脸,我也没同意过Well
510 00:29:04 - 你们拍我- 哦,天啊- to put me in your documentary. - Oh
511 00:29:06 你想在另一个里面露脸You wanna be in this one.
512 00:29:07 另一个?是的I want to be in that one? All right
513 00:29:19 所以你们在比谁拍的快是吗?So is it a race to get yours out first now?
514 00:29:21 会影响到你吗?How does that affect you?
515 00:29:23 抱歉成我采访你了,但我真的好奇I mean
516 00:29:29 你也懂得,你永远弄不明白他的想法You know
517 00:29:31 开玩笑还是认真的?Is this a joke or is this real?
518 00:29:36 天啊,我很感兴趣God
519 00:29:38 他们还不想被拍And they don't want to be filmed
520 00:29:40 这伙计在吸冰毒and the guy's smoking crystal meth.
521 00:29:42 就像…It's like...
522 00:29:44 另一个团队,But did the other documentary
523 00:29:45 得过奥斯卡?has it won an Oscar or something?
524 00:29:48 我知道他这样很不礼貌I understand that this is extremely impolite of him.
525 00:29:54 但同样的,假如是我要死了On the other hand
526 00:29:56 那我可能会理解他hanging over my head
527 00:30:00 “越多越好”,你懂得…"The more the better
528 00:30:08 获得奥斯卡奖的是《寻找小糖人》Okay
529 00:30:12 马利克·本德杰鲁 和 西蒙·秦Malik Bendjelloul and Simon Chinn.
530 00:30:17 获得奥斯卡奖的是《走钢丝的人》And the Oscar goes to Man on Wire.
531 00:30:19 詹姆斯·马什 和 西蒙·秦James Marsh and Simon Chinn.
532 00:30:23 罗德里格斯今晚没有出席…Rodriguez isn't here tonight
533 00:30:25 西蒙·秦Rodriguez isn't here tonight
534 00:57:31 西蒙·秦Rodriguez isn't here tonight
535 01:18:43 西蒙·秦Rodriguez isn't here tonight
536 00:30:25 《寻找小糖人》&Rodriguez isn't here tonight
537 00:57:31 《寻找小糖人》&Rodriguez isn't here tonight
538 01:18:43 《寻找小糖人》&Rodriguez isn't here tonight
539 00:30:25 《走钢丝的人》制片人Rodriguez isn't here tonight
540 00:57:31 《走钢丝的人》制片人Rodriguez isn't here tonight
541 01:18:43 《走钢丝的人》制片人Rodriguez isn't here tonight
542 00:30:25 因为他觉得这份荣誉不属于他because he didn't want to take any of the credit himself
543 00:30:28 他赢了He wins.
544 00:30:30 他赢了He wins.
545 00:30:31 那个男人,还有你们想了解关于他的故事...that man and his story that you'd want to know.
546 00:30:39 福克斯伍德赌场,康涅狄格州that man and his story that you'd want to know.
547 00:30:53 - 您好,请问有什么可以帮您?that man and his story that you'd want to know.
548 00:30:54 - 嗨,我是本- 嗨,我是珍妮弗‐ Hi
549 00:30:57 我这已经有一个拍摄团队了I already have a film crew here.
550 00:30:59 是的,人们都这么以为,但实际上有两个Yes. Story of everyone's lives. There's two.
551 00:31:03 您有什么证明吗?Do you have credentials
552 00:31:05 - 看一下有没有得到许可- 嗯Just to find out who cleared it.- Sure.
553 00:31:08 我不是故意刁难你And
554 00:31:10 我理解I get it.
555 00:31:14 我理解I get it.
556 00:31:17 我去下卫生间I gotta go to the bathroom.
557 00:31:19 告诉他我一会来找他Tell him I'll see him afterwards.
558 00:31:25 - 我打火机在你那吗?Tell him I'll see him afterwards.
559 00:31:46 我们今晚玩点儿新鲜的We're gonna try some weird stuff tonight.
560 00:31:49 呃,就像我说的,过了三年半,很多我都想不起来了Uh
561 00:31:53 我完全不知道这是干嘛的I have no clue what any of this shit is.
562 00:31:55 肯定不如以前…轻松了It's definitely not like it used to be‐‐ so effortless.
563 00:31:59 苏西!Suzy!
564 00:32:00 我能坚持像原来一样表演,大约十五分钟I'm good for about 15 minutesof feeling invincible
565 00:32:04 然后一下子就不行了and then
566 00:32:07 手不能正常运动了My hands lock up.
567 00:32:08 不能像其他魔术师一样操控物体I can't do manipulation of objects like magicians should be able to do.
568 00:32:13 行动变得迟缓And‐and it slows me down.
569 00:32:15 表演到一半的时候得坐下来I have to sit down during part of the show.
570 00:32:18 也没有任何征兆It's hit‐hit and miss.
571 00:32:21 为你感到难过Well
572 00:32:23 谁在乎呢?Who cares.
573 00:32:26 你难道不会受到影响吗?So you're not
574 00:32:28 给我个明确的回答Give me a straight answer.
575 00:32:31 你为什么要问呢?Why are you even asking me that?
576 00:32:33 你难道不知道怎么回答吗?Don't you know what the answer to that is?
577 00:32:39 非常感谢你们今晚再次来观看表演I appreciate you all coming out tonight to see the show again.
578 00:32:43 对我来说算是个冒险It's been a real kick for me to do.
579 00:32:49 - 嗨 - 嗨‐ Hi. ‐ Hi.
580 00:32:50 本的父亲 & 继母‐ Hi. ‐ Hi.
581 00:32:51 没有你们,神奇的乔纳森秀会怎样呢?What will The Amazing Johnathan do without you?
582 00:32:54 他会…想你吗?Is... Is he gonna miss you?
583 00:32:56 毕竟你们呆在一起那么久了Because
584 00:32:58 我猜你已经结束,现在可以回家了?and now
585 00:33:01 我不这么觉得I don't think so.
586 00:33:03 - 好的 - 路上要多久?‐ Okay.- How long is the drive?
587 00:33:04 - 一个小时吧 - 一个小时‐ About an hour.- An hour.
588 00:33:20 东格林威治,罗德岛州‐ About an hour.- An hour.
589 00:33:20 那是我的That's mine.
590 00:33:22 为什么我的比你的好吃?Why does my food taste better than your food?
591 00:33:25 你对这个项目了解多少?So what do you know about the project?
592 00:33:27 我给你说过什么…What have I told you?
593 00:33:30 你在拍乔纳森的生活That you're documenting Johnathan's
594 00:33:35 然后,他生病了and
595 00:33:38 前不久他告诉我还有一组人Not long ago
596 00:33:43 拍关于他的纪录片documentary crew making a documentary about him.
597 00:33:47 哦Oh.
598 00:33:51 所以…So...
599 00:33:52 所以可以说,越来越有趣了So we could say
600 00:33:55 曾经,我是出自热爱和艺术追求拍的纪录片For once
601 00:33:59 现在…现在你有竞争者了Now there's‐‐ ‐ Now you have competitors.
602 00:34:01 你们要竞争There's competition.
603 00:34:03 会影响到你吗?How does that affect you?
604 00:34:05 会吗?应该吗?Or does it? Or should it?
605 00:34:08 - 不错的问题 - 嗯All good questions.- Mm.
606 00:34:10 等他死了,一切就更有趣了At some point he's gonna die
607 00:34:13 那就都结束了Well
608 00:34:15 他死了,一切都会结束,但是…It could maybe not be the end point if he dies
609 00:34:18 你感觉的呢?那些人怎么样?能力如何?What's your observation? Are those guys good? Are they capable?
610 00:34:21 呃…他们能完成吗?Well... ‐ Can they pull it off?
611 00:34:23 他们有什么好故事?They have a good story to tell?
612 00:34:25 什么好故事?其实呃…What story are they telling?- It doesn't‐‐
613 00:34:26 - 你要讲什么呢故事?- 不…‐ What story are you telling? - It's not that‐‐
614 00:34:29 有什么故事能讲的呢?What story is anybody‐‐What is the story here?
615 00:34:33 算了,他们厉害吗?No
616 00:34:36 停Cut.
617 00:34:40 文图拉,加利福尼亚州Cut.
618 00:34:47 我刚从游轮上工作完I just got done working a cruise ship.
619 00:34:49 你们可能从没见过那么老的人These are the oldest people you've ever seen in your life.
620 00:34:52 最近怎么样?我是本- How's it going? I'm Ben.- Ben? Chad.
621 00:34:54 - 你怎么样?- 还不错- How are you doin'? - Good.
622 00:34:56 你们就端着云台这么拍?Are you just pan/tilt roaming then?
623 00:34:58 抱歉,你是哪位?乍得,乍得·泰勒Sorry
624 00:35:03 在乔纳森到之前,一名男子走进休息室开始询问有关我们拍摄的问题
625 00:35:08 他拿着一台摄影机开始询问有关我们拍摄的问题
626 00:35:09 你要拍什么?Uh
627 00:35:12 一部纪录片,已经拍摄好几年了I'm making a documentary. Been working on it for a couple years.
628 00:35:16 我不知道你们是…I didn't know you guys were‐‐
629 00:35:17 你们一直跟着他…巡回演出?Have you been following‐‐ doing this tour with him then?
630 00:35:19 - 是的- 好的‐ Yeah. ‐ Oh
631 00:35:21 我也完全不知情I had no idea of that either.
632 00:35:24 我不是担心我们的纪录片会有冲突…So
633 00:35:27 - 嗯 - 但听到还有一组人…Yeah.‐...but hearing there's another crew...
634 00:35:30 是他给的我们许可,所以我们就来了He's the guy who gave us both permission
635 00:35:36 第三摄制组He's the guy who gave us both permission
636 00:35:45 嘿Hey.
637 00:35:46 我不知道你会来I didn't think you were comin'.
638 00:35:50 - 其实还有另一个拍纪录片的伙计I didn't think you were comin'.
639 00:35:55 他是最早来的,几年之前就来了This guy is the original
640 00:35:58 他拍了几年了He's been working on this for years.
641 00:36:02 有些人在他们去世之前一周These are people who put off taking their vacation
642 00:36:05 才想起来去旅游until their last week on Earth.
643 00:36:08 让我们掌声有请,神奇的——乔纳森!Let's give it up for The Amazing ... Johnathan !
644 00:36:16 - 中国连环的奥秘Let's give it up for The Amazing ... Johnathan !
645 00:36:18 正如你们看到的,它们串在一起As you can see
646 00:36:21 这样省时间That's a time‐saver.
647 00:36:35 我得和我哥照张相I have to get my picture taken with my brother.
648 00:36:38 衬衫你要什么尺寸的?What size shirt did you want?
649 00:36:41 上面写着“Fuck Yeah”,可以吗?It says "Fuck Yeah" on it
650 00:36:43 那开始的时候,我会说…呃…Well
651 00:36:46 你感觉怎么样?how did it feel up there?
652 00:36:48 我看起来怎么样?How did it look?
653 00:36:50 我觉得挺好的It looked good to me.
654 00:36:51 你觉得怎么样?和过去比And how does it feel
655 00:36:54 重回舞台的感觉?how's it feel to be back on stage?
656 00:36:56 和以前的演出比?How's the show feel compared to then?
657 00:36:58 呃,还不错,很有趣Um
658 00:37:01 分辨率设置为4K还是1080P?Are you shooting 4K or regular 1080?
659 00:37:04 - 呃,4K的 - 4K,整挺好- Uh
660 00:37:08 你觉得怎么样?How was it for you?
661 00:37:09 - 你觉得怎么样?- 挺好,挺好How was it for you?‐ Decent
662 00:37:12 嗯,放开点,你懂得…Well
663 00:37:13 在休息室可以随意一些Do what you want in the green room and all that.
664 00:37:16 - 你在拍纪录片?Do what you want in the green room and all that.
665 00:37:17 - 是的Do what you want in the green room and all that.
666 00:37:19 我在跟拍,呃…Do what you want in the green room and all that.
667 00:37:21 伯特·克赖舍Do what you want in the green room and all that.
668 00:37:23 呃,脱口秀小品Uh
669 00:37:24 - 实际上我们在拍摄两个不同的项目Uh
670 00:37:25 - 两个不同的项目?Uh
671 00:37:27 好多纪录片在竞争A lot of competing docs.
672 00:37:29 你什么时候开始的?When did you start?
673 00:37:31 - 2014年12月 - 真的吗?‐ December of 2014.- Really?
674 00:37:33 两年前的十二月Two years ago in December.
675 00:37:37 - 这个故事很有吸引力,尤其是现在Two years ago in December.
676 00:37:39 他复出了,你明白吗?Two years ago in December.
677 00:37:40 我觉得很棒Two years ago in December.
678 00:37:41 你愿意签个声明吗?Would you be willing to sign a release?
679 00:37:43 - 当然,以防我最后‐ Oh
680 00:37:44 还想用你的片段…我挺喜欢的wanting to use a snippet of you? I'd love it.
681 00:37:49 谢谢Thank you.
682 00:37:59 那天深夜本发现了更多令人烦恼的消息Thank you.
683 00:38:05 好,给你看看我昨晚发现了什么All right
684 00:38:09 在这篇文章里So in an article here
685 00:38:11 乔纳森被问到,“你之后要干什么?Johnathan is asked
686 00:38:13 你还有什么新的目标吗?“What are the new goals you are looking to achieve?"
687 00:38:16 他回答说,“这个伙计,本·伯曼,他在拍我的纪录片He answers
688 00:38:19 过了一年,另一个摄制团队介入了”for a year on me and then this other company came along"
689 00:38:22 说“嘿,我们想拍部你的纪录片and said
690 00:38:26 我们得过两次奥斯卡We've won two Academy Awards.
691 00:38:28 “所以他们在竞争"So
692 00:38:30 “他们让我签了个文件,说让本再等两年"They made me sign a thing that says Ben has to wait two years.
693 00:38:33 “对于别的团队插手 我感觉很抱歉"I feel bad that the other company kind of cut in
694 00:38:37 但我说了,他们得过两次奥斯卡”but
695 00:38:42 网上就有This is on the Internet.
696 00:38:43 乔纳森就这么说的This is what Johnathan said.
697 00:38:53 “他们让我签了个文件,说让本再等两年”"They made me sign a thing that said Ben has to wait two years."
698 00:39:00 把我当什么了?So where does that put me?
699 00:39:12 到底怎么了?What is really going on?
700 00:39:14 - 我就在这忙来忙去干什么呢?What is really going on?
701 00:39:32 你好,伙计 Howdy
702 00:39:33 - 你好,本 - 最近怎么样?‐ Hello
703 00:39:35 - 见到你很高兴 - 是啊Nice to see you. ‐ Yeah.
704 00:39:36 我来的主要目的是向你道歉A big reason that I'm here is to apologize to you
705 00:39:40 因为我对你就像另一个团队对我一样for doing to you what the other documentary crew did to me.
706 00:39:44 到别人的地盘上…Come in on someone else's turf‐‐
707 00:39:47 你的道歉我心领了,但真没必要And I
708 00:39:50 毕竟你不也知道我在那,即使你知道because
709 00:39:54 但只要他允许,你也知道I was there
710 00:39:56 那你也不需要别的了that's really all you need
711 00:39:58 假如他下个月想拍一百部了If he wants to do a hundred documentaries next month
712 00:40:01 我只能期待我拍的更有趣,你理解吗?all I can do is hope mine is more interesting
713 00:40:03 虽然我接受你的道歉,但真的没什么必要So as much as I appreciate the apology
714 00:40:09 你是全职拍纪录片吗?Are you a full‐time documentarian
715 00:40:12 还是做别的什么工作?or what is it that you consider your career?
716 00:40:14 不,我玩电锯杂技No
717 00:40:32 我在做一个杂耍喜剧秀,那是我的主要工作I do a comedy and juggling show. That's my main gig.
718 00:40:39 国内的体育赛事Sporting events around the country
719 00:40:41 还有国外的电视表演as well as television shows around the world...
720 00:40:43 疯狂的乍得Mad Chad!
721 00:40:47 本的家Mad Chad!
722 00:40:49 洛杉矶Mad Chad!
723 00:40:49 要是你问我这个问题And if you're ever asking me this question
724 00:40:51 “你看过那部纪录片吗,关于…”"Have you seen that documentary with the..."
725 00:40:53 别说了,纪录片太多了Stop right there. There's too many documentaries.
726 00:40:56 少拍点纪录片吧…It's like
727 00:40:58 我们都要被塞满了,已经足够多了We're all loaded up. We've got a enough for now.
728 00:41:01 我觉得对某些人来说,拍纪录片…For some guys
729 00:41:03 就是他们放弃从事媒体行业之前最后的挣扎了is just a Hail Mary pass for someone almost giving up on the medium.
730 00:41:03 Hail Mary pass:美式橄榄球术语,常见于比赛结束前的长距离直传,意为“孤注一掷”is just a Hail Mary pass for someone almost giving up on the medium.
731 00:41:06 你知道,像…You know
732 00:41:10 - 昨天晚上我碰见另一个拍乔纳森纪录片的伙计You know
733 00:41:13 声音来源:You know
734 00:41:13 乔恩·穆格,本的朋友You know
735 00:41:16 - 这太过分了You know
736 00:41:17 你都已经知道他对你不诚实了You know
737 00:41:19 所以他对你隐瞒了更多人You know
738 00:41:21 还那么重要吗?You know
739 00:41:23 - 我不知道是不是该结束了,我应该放弃吗?You know
740 00:41:25 要是你的话,现在也会这么想吗?You know
741 00:41:28 - 你应该,继续拍下去You know
742 00:41:30 因为放弃就意味着You know
743 00:41:32 这一切彻底失败了You know
744 00:41:35 所以You know
745 00:41:35 你可以继续拍,把“失败”延迟一年You know
746 00:41:39 但如果你今天放弃了,你心里很明白You know
747 00:41:42 一切都结束了You know
748 00:41:43 你失败了You know
749 00:41:45 - 你能跟我讲一下You know
750 00:41:46 我有多失败吗?You know
751 00:41:50 谢谢你You know
752 00:41:52 - 认真的You know
753 00:41:53 假如我想看一部“神奇乔纳森”的纪录片You know
754 00:41:56 我能看两、三部别人拍的You know
755 00:41:58 那你如何做到独树一帜?You know
756 00:42:00 你需要学习其他每一个团队的故事You know
757 00:42:03 呃,还包括你自己的You know
758 00:42:05 一个快死的魔术师有什么吸引你的?You know
759 00:42:08 还有You know
760 00:42:09 为什么?You know
761 00:42:37 呃,应该是在我母亲葬礼那天Uh
762 00:42:42 我收到这封信,the day of my mom's funeral
763 00:42:46 在她生命最后一刻写的…So
764 00:42:49 你现在十一岁就要经历这些,我理解你…So
765 00:42:55 本,快过来,快过来!Ben
766 00:42:57 嗨 本,你拍片过程顺利吗?Hi Ben. Are you filming very well? BOY: Ben
767 00:43:00 - 嗯 - 一切尽在掌握吗?- Yeah.‐ Nice and steady?
768 00:43:01 \h\h\h\h\h\h- 拜拜,本 - 拜拜!‐ Bye
769 00:43:03 今天过得很开心It's been a great day.
770 00:43:05 我送你到车上I'm gonna walk you out to the car.
771 00:43:07 嘿,本Hey
772 00:43:08 你喜欢吗,妈妈?- 嗯?You like it
773 00:43:10 你喜欢佛罗里达吗?我喜欢,你呢?Like Florida so far?‐ I love it. How about you?
774 00:43:13 好的,妈妈All right
775 00:43:16 这段视频叫《我们的生活》This video is entitled Our Life by Ben Berman.
776 00:43:20 由本·伯曼创作完成It is produced by Ben Berman.
777 00:43:22 爸爸,我想让你出镜Dad
778 00:43:24 我不接受出镜采访哦I don't give facial interviews.
779 00:43:26 控制好镜头,本尼Nice and steady
780 00:43:28 不,不,不,停下来,停下来!No
781 00:43:30 - 妈妈,嗨!- 嗨! - Mom
782 00:43:31 控制好Nice and steady.
783 00:43:33 - 哦,嗨,本 - 怎么了?- Oh
784 00:43:35 - 嗨,本 - 怎么了?- Hi Ben. ‐ What?
785 00:43:36 - 嗨 - 嗨- Hi.‐ Hi.
786 00:43:38 - 你给我买的吗?‐ Did you buy these for me?
787 00:43:38 母 亲 节‐ Did you buy these for me?
788 00:43:40 噢。太重了Ooh
789 00:43:41 \h\h\h\h做得很精致!These are neat!
790 00:43:43 离开房间前拿上餐巾,And before you leave the room
791 00:43:45 你的手干净吗?and are your hands clean?
792 00:43:52 - 这是我妈妈 - 嗨- Here's my mom. ‐ Hi.
793 00:43:54 - 今天是周日 - 好的- It's Sunday. Okay.
794 00:43:57 狗是不是又跑到洗碗槽里了I hear that dog in the sink
795 00:43:59 我们去看看Let's go check it out.
796 00:44:00 嗯,去看看,把这拍下来Yes
797 00:44:08 好了,爸爸,讲讲你的感受Okay
798 00:44:10 我讲不了,感受太多了I can't tell you all my feelings. There are too many feelings.
799 00:44:13 讲一些吧Tell me some of your feelings.
800 00:44:15 妈妈死于二月九日Mom died on February 9th
801 00:44:18 我太难了,太难了…and it's very hard. It's very hard!
802 00:44:24 每天都要面对新的事情Every... Every day there is something new for me.
803 00:44:26 每个月都要面对新的事情Every... Every month there is something new for me.
804 00:44:32 收集到了不错的素材Getting good footage here.
805 00:44:35 够了Enough.
806 00:44:41 “亲爱的本,我知道你这段时间很难过"Dear Ben
807 00:44:45 “但我知道你会继续做一个好学生 刻苦努力"I know you will continue to be a good student and work hard.
808 00:44:49 坚持创作,画画、拍片子"Please stay creative by drawing and making your videos.
809 00:44:53 “我希望当你长大之后,可以功成名就"I wish
810 00:44:57 即使失败,也能从中汲取经验教训”If failure should occur
811 00:45:01 我不清楚,伙计I don't know
812 00:45:05 我一直在拍片子I've always done videos.
813 00:45:11 有时候我喜欢拍摄关于死亡的Sometimes I like making videos about death
814 00:45:14 可能我喜欢吧,我不清楚Maybe I like it. I don't know.
815 00:45:18 我觉得我们该继续拍乔纳森了I think we should get back to Johnathan's movie now.
816 00:45:28 乔纳森家I think we should get back to Johnathan's movie now.
817 00:45:30 给你展示一下我新画的画All right
818 00:45:34 这儿简直一团糟Yeah
819 00:45:37 你现在正在拍一幅画,画里有个投手You are now taking a picture of a picture of a pitcher
820 00:45:43 他举着一幅画,画里有个陶罐holding a picture of a pitcher.
821 00:45:48 你没明白?You don't get it?
822 00:45:51 算了吧哥们,别拍了,别再想了All right man
823 00:45:54 - 嗯?- 别想了- Hmm?- Don't even think.
824 00:45:56 为什么,你在干什么?Why
825 00:45:59 我去下卫生间I have to go to the bathroom for a second.
826 00:46:01 一步两步,一步两步Palming. Palming.
827 00:46:04 我马上回来All right
828 00:46:11 所以你最近去了洛杉矶So you were in Los Angeles recently.
829 00:46:13 是的,我最近去了洛杉矶I was in LA recently.
830 00:46:14 克里斯·安吉尔,他最近在好莱坞星光大道留名了Criss Angel
831 00:46:17 我住在洛杉矶I live in LA.
832 00:46:19 我本来想去克里斯·安吉尔的留名仪式的I would've loved to have been there at Criss Angel's ceremony.
833 00:46:23 所有人都想Everyone would.
834 00:46:24 - 但我在拍你的纪录片啊 - 另一个团队去了- But I'm making a documentary on you.‐ The other documentary team was there.
835 00:46:27 决定权都在你啊,你需要告诉我Well
836 00:46:29 我会尝试联系你I'll try to update you.
837 00:46:31 你要做什么好玩的事,就跟我说Ideally
838 00:46:33 我们就可以多拍点有趣的素材so we can have interesting things for this documentary.
839 00:46:37 所以你就一人包圆了,你找到了我们的录像So
840 00:46:39 还有各个地方的媒体素材,你都用了because there was
841 00:46:49 好莱坞,你好!Hellobecause there was
842 00:46:52 欢迎来到星光大道盛典Welcome to this morning's Walk of Fame ceremony.
843 00:46:53 莱伦·古伯勒Welcome to this morning's Walk of Fame ceremony.
844 00:46:53 好莱坞商会总裁兼首席执行官
845 00:46:55 现场向线上正在观看我们直播的粉丝朋友们欢呼A special shout out to our fans who are watching the live video stream.
846 00:47:03 好了All right.
847 00:47:05 你们团队乱得有点滑稽You guys made a pretty funny motley crew.
848 00:47:07 你,克里斯·安吉尔,弗拉瓦·弗拉瓦,还有加里·奥德曼You
849 00:47:11 他算不上个演员,但我很喜欢他He's not much of an actor
850 00:47:12 可能的话,以后你能让我…Ideally
851 00:47:16 - 是的,怪我,怪我 - 当你来到洛杉矶,‐ Yeah
852 00:47:17 你应该告诉你三个团队其中一个吧you should've told one of your three documentary teams.
853 00:47:20 四个,Four.
854 00:47:24 别忘了尼基Don't forget Nikki.
855 00:47:27 尼基又是谁?And who's Nikki?
856 00:47:33 第四摄制组And who's Nikki?
857 00:47:53 我刚刚和尼基取得了联系All right
858 00:47:55 尼基从2014年开始制作乔纳森的纪录片All right
859 00:48:00 两个月后制作终止,原因不明All right
860 00:48:03 她明确表示说不想出镜She made it very clear she does not want to appear on camera
861 00:48:07 但她愿意分享一些她以前的录像but she agreed to hand off some of her old tapes.
862 00:48:13 别在这弄Let's not do this here.
863 00:48:19 这个当背景不错This'll be a good background.
864 00:48:21 \h\h是吧?See?
865 00:48:24 每一个人都梦想功成名就Everyone wants a story where you have your career
866 00:48:23 《未命名神奇乔纳森的纪录片》片段 尼基· 指导Everyone wants a story where you have your career
867 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
868 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
869 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
870 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
871 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
872 00:48:23 ||||||Everyone wants a story where you have your career
873 00:48:23 |||||Everyone wants a story where you have your career
874 00:48:27 然后开始吸毒you start to become famous
875 00:48:30 沦为一无所有之后再戒掉you lose everything and you stop doing drugs
876 00:48:32 然后东山再起and you become famous again.
877 00:48:34 但世界不是这样的Well
878 00:48:35 不是你想怎样就怎样的and that's not the way it happens sometimes.
879 00:48:37 我一无所有I had nothing.
880 00:48:39 开始吸毒还没戒掉I started doing drugs
881 00:48:41 这不是人们希望看到的结局That's not the ending people want to see or read about
882 00:48:45 至少我的出版商是这样according to my publishers.
883 00:48:47 他们不会喜欢我的故事的The book on my life story is not a book they want to do.
884 00:48:51 这谁都明白That's super bright.
885 00:48:59 我不喜欢这样,我想在拉斯维加斯有一席之地I don't like it. I like having a presence in Vegas
886 00:49:01 即使现在没有even if I don't have a presence in Vegas.
887 00:49:04 要是我不吸毒,我可能就会死在密歇根州If I didn't do drugs
888 00:49:06 就像我所有的朋友一样in Michigan like all my friends did.
889 00:49:08 有什么坏处吗?in Michigan like all my friends did.
890 00:49:10 我觉得这样能让你和周围那些人I think it makes you a little bit distant.
891 00:49:13 保持距离Less accessible to people around you.
892 00:49:18 \h\h或许吧,是这样吗?Maybe. Is that true?
893 00:49:28 - 这是什么?Maybe. Is that true?
894 00:49:30 这就我想给你展示的I'm telling you
895 00:49:33 本的素材I'm telling you
896 00:49:35 我的脚废了Yeah
897 00:49:37 尼基的素材(2014)Yeah
898 00:49:41 本的素材Yeah
899 00:49:46 尼基的素材(2014)Yeah
900 00:49:48 本的素材Yeah
901 00:49:51 尼基的素材(2014)Yeah
902 00:49:53 本的素材Yeah
903 00:49:55 尼基的素材(2014)Yeah
904 00:49:58 本的素材Yeah
905 00:49:38 我很多时候都没有知觉了I literally can't feel them most of the time.
906 00:49:40 - 我感觉不到我的脚了,记得吗?- 嗯- I don't feel my feet
907 00:49:43 感觉还可以So
908 00:49:45 阿纳斯塔西娅的头撞穿了挡风玻璃。Anastasia's head went through the windshield.
909 00:49:48 她的头撞破了挡风玻璃,我处于昏迷状态Her head broke the windshield and I was in a coma.
910 00:49:51 我吸这个就像吃维生素一样,你知道吗?I do it like a vitamin
911 00:49:53 他给我说他He tells me that he does speed like vitamins.
912 00:49:55 让你变身成超人Makes you into Superman.
913 00:49:57 你可以像我一样,变成超人You can be like me. Superman.
914 00:50:02 他太适合做表演者了Because he's so good as a performer
915 00:50:04 他想出什么好点子要告诉我们once he comes up with something good to say to one of us
916 00:50:07 就是他脑子里想的那些you know it's right in the back of his head
917 00:50:08 一有主题出来,the second the topic comes up
918 00:50:10 他就会向所有人重复同样的话he probably says the same thing to all of us.
919 00:50:12 因为他知道,有什么好主意就要反复去用Because he knows when something's good and he'll use it again.
920 00:50:14 他很聪明He's a smart guy.
921 00:50:22 挺让人沮丧的,如今一切更明了了,It's frustrating because it seems now
922 00:50:27 所有人都…much more apparent that everyone‐‐
923 00:50:30 第二组,乍得,我自己the second crew
924 00:50:33 我们都在拍一样的纪录片we're all making the same documentary.
925 00:50:35 我们的片段都一样We have the same sound bites
926 00:50:37 我们和同样的对象进行了同样的访谈and we have the same interviews with the same subjects.
927 00:50:42 所以,我该怎么办,怎么才能出彩?So how
928 00:50:49 几 个 月 前So how
929 00:50:48 我们将会在四月举办一场特别活动We've got a special event coming up in April...
930 00:50:53 - 你可以提到毒品的事情We've got a special event coming up in April...
931 00:50:54 我不会阻止你提到毒品We've got a special event coming up in April...
932 00:50:57 你只是不想要画面而已You just don't want the visuals‐‐
933 00:50:58 我只是不想相关画面出现You just don't want the visuals‐‐
934 00:51:01 - 这相当于把他举报到警察面前了You just don't want the visuals‐‐
935 00:51:03 这不一样That's different‐‐
936 00:51:04 这些我们已经聊过了We've talked about this already.
937 00:51:06 这是谁的鸡翅?Whose chicken wings are those?
938 00:51:07 我说了我不想要以前的素材I've told you I didn't want to use that footage before.
939 00:51:09 我说了我的经纪人不想让你用那些素材I said my manager said he doesn't want you to use that footage...
940 00:51:14 - 嗯,但是- 因为那都是垃圾Yeah
941 00:51:16 - 你只说了你的经纪人不想要Yeah
942 00:51:20 本…Ben...
943 00:51:22 我希望你陪我吸毒,我希望能把它拍下来I want you to smoke with me and I want it on camera
944 00:51:25 你想拍我,就拍咱们两个人so if you use me
945 00:51:27 这样我就同意Then I'll do it.
946 00:51:33 - 认真的吗?Then I'll do it.
947 00:51:34 如果我在镜头前吸大麻…If I took a hit of meth on camera...
948 00:51:36 是的Yeah.
949 00:51:38 你什么想法?How do you feel?
950 00:51:39 我在考虑,准备可劲地吸上一次I'm thinking
951 00:51:42 何乐而不为呢?Why wouldn't you?
952 00:51:44 - 给我大麻Why wouldn't you?
953 00:51:45 我去趟卫生间Why wouldn't you?
954 00:51:51 - 感谢致电律师事务所Why wouldn't you?
955 00:51:52 请稍等,不要挂机Why wouldn't you?
956 00:51:53 马上为您转接人工服务Why wouldn't you?
957 00:51:56 早安,感谢你致电律师事务所Good morning
958 00:51:58 这里是[哔——],有什么能帮您的?This is [bleep——]. How may I help you?
959 00:52:00 我有个法律方面的问题Uh
960 00:52:03 一个契约方面的法律问题I think a question that pertains to law regarding a contract.
961 00:52:07 如果我的拍摄对象让我在镜头前吸毒If my subject asked me to smoke methamphetamine on camera
962 00:52:11 如果我在镜头前吸冰毒,怎么能符合法律吗?can that ever be legally binding if I smoke methamphetamine on camera?
963 00:52:18 我不能百分之百确定I'm not a hundred percent sure.
964 00:52:20 我需要给律师提交这些信息I'm gonna go ahead and give the lawyer all this information.
965 00:52:24 我会告诉他您在拍纪录片I'm gonna tell him that you're making a documentary
966 00:52:25 然后你的问题是,你需要,呃and you have questions about them wanting you to
967 00:52:29 在镜头前吸毒you know
968 00:52:34 这些信息提交给律师之后And
969 00:52:37 会有人给您回电的they'll be giving you a call back.
970 00:52:39 - 非常感谢- 谢谢‐ Thank you very much. Thanks for the‐‐ Thank you.
971 00:52:40 拜拜Bye‐bye.
972 00:53:00 我觉得这就算约定好了吧All right
973 00:53:04 我可能不会这样做,但这毕竟是你的电影Not something I would do personally
974 00:53:22 我是说,你肯定是I mean
975 00:53:25 你肯定疯了You gotta be out of your fuckin' mind.
976 00:53:27 拍一部大热片,然后卖掉它Make it a fuckin' blockbuster. Sell it. Boom.
977 00:53:30 你不得不这么做,这很有效You have to. It'll be so impactful.
978 00:53:33 我从没吸过毒,但我也会I've never smoked meth
979 00:53:35 如果是我的话,我也会吸的If I was in your shoes
980 00:53:40 我的意思是,你先吸一点,看看会怎样I mean
981 00:53:44 本只身去和乔纳森沟通I mean
982 00:53:46 是这样Um
983 00:53:48 我想了很久…so I put a good amount of thought into this thing...
984 00:53:58 我不明白你说的条件是什么I mean
985 00:54:00 - 我之前给你说过的都有可能I mean
986 00:54:04 *本播放录像*I mean
987 00:54:05 本,我想让你陪我吸Ben
988 00:54:09 我也希望你拍下来and I want it on camera‐‐
989 00:54:10 - 不可能and I want it on camera‐‐
990 00:54:13 我不会让你上瘾的I'm not gonna be the one that gets you hooked on that shit.
991 00:54:16 你想让自己在镜头前吸毒?I'm not gonna be the one that gets you hooked on that shit.
992 00:54:18 - 我不想这样 - 我也不希望,所以…- I don't. - Well
993 00:54:22 我们都不想要吸毒的镜头,为什么你想要吸毒的镜头?- I don't. - Well
994 00:54:26 你又开始看《恶》了,是吗?- I don't. - Well
995 00:54:29 《恶》里展示了导演们都在尝试做他们所拍摄的情节- I don't. - Well
996 00:54:35 你知道是什么吗?You know what it is?
997 00:54:36 - 参与式新闻报道(非专业译法)You know what it is?
998 00:54:38 - 不断提醒自己You know what it is?
999 00:54:40 我是说如果你想要的话You know what it is?
1000 00:54:41 我可以收回提议You know what it is?
1001 00:54:44 取决于你You know what it is?
1002 00:54:47 万一他吸过量了突发心脏病怎么办?What if he overdosed and had a heart attack?
1003 00:54:49 - 那不也太…- 别说了Wouldn't that be fucking-- - Stop it.
1004 00:54:52 会吗?Is that possible?
1005 00:54:55 是的,这很蠢,你为什么想拍这个?Yeah
1006 00:54:58 没什么道理啊It doesn't make sense.
1007 00:55:00 我想要拍最有趣的纪录片I want the most interesting documentary.
1008 00:55:03 这是其中一部分This is part of it.
1009 00:55:05 那我吸一半呢?What if I‐‐ I'm just gonna take half a hit.
1010 00:55:08 来吧Go ahead.
1011 00:55:12 已经点上了,是吗?Now there's smoke already in here
1012 00:55:14 嗯…我得…Here... I gotta...
1013 00:55:16 这有火星,脸别离太近This thing flares
1014 00:55:20 - 吸吧 - 好了- Now hit it.‐ Okay.
1015 00:55:25 - 好的,这么说吧- Now hit it.‐ Okay.
1016 00:55:27 我会强烈建议- Now hit it.‐ Okay.
1017 00:55:29 你别在镜头前吸被禁的药物- Now hit it.‐ Okay.
1018 00:55:28 声音来源:- Now hit it.‐ Okay.
1019 00:55:28 丽莎·卡利夫,律师- Now hit it.‐ Okay.
1020 00:55:21 猛吸一口Hit it hard.
1021 00:55:33 翻一遍素材Hit it hard.
1022 00:55:35 在你嘴的位置遮一个黑块Hit it hard.
1023 00:55:38 会有帮助Hit it hard.
1024 00:55:39 但不会彻底有效Hit it hard.
1025 00:55:42 我承认这素材很有趣Hit it hard.
1026 00:55:44 但我觉得这和你讲的故事没有什么必然联系Hit it hard.
1027 00:55:49 不值得冒这个险Hit it hard.
1028 00:55:58 第 二 天 早 上Hit it hard.
1029 00:56:11 - 怎么样了?Hit it hard.
1030 00:56:14 当我告诉你祖母你在忙什么的时候Hit it hard.
1031 00:56:16 她就说,“哦,他母亲会感到骄傲的”Hit it hard.
1032 00:56:20 “他母亲会感到骄傲的”,她说Hit it hard.
1033 00:56:29 - 你对于你昨天的所作所为感到羞愧吗?Hit it hard.
1034 00:56:34 你未来有什么计划?Hit it hard.
1035 00:56:37 已经过了太久了…It's been going on for too long to not know...
1036 00:56:41 我完全不知道自己在干什么what the hell I'm doing.
1037 00:56:55 喂?Hello?
1038 00:56:56 嗨,本,最近怎么样?Hey
1039 00:56:58 挺好的,你呢?Good
1040 00:57:00 电话连线:雅各布·珀林,制片人Good
1041 00:57:01 - 我联系了《寻找小糖人》和Good
1042 00:57:02 《走钢丝的人》的制片人Good
1043 00:57:05 谈到了我读的那篇文章Good
1044 00:57:07 说他们在制作一部Good
1045 00:57:09 神奇乔纳森的纪录片Good
1046 00:57:11 我就直接问他们Good
1047 00:57:13 是真的吗,Good
1048 00:57:14 他们说没有Good
1049 00:57:19 所以…Good
1050 00:57:21 等等Well
1051 00:57:22 所以你联系了乔纳森还是西蒙?So you reached out to Johnathan or Simon?
1052 00:57:26 西蒙So you reached out to Johnathan or Simon?
1053 00:57:27 西蒙·秦So you reached out to Johnathan or Simon?
1054 00:57:30 罗德里格斯今晚没有出席Rodriguez isn't here tonight
1055 00:57:33 因为他觉得这份荣誉不属于他…any of the credit...
1056 00:57:34 因为我不想让你产生困扰any of the credit...
1057 00:57:37 我说有一篇文章any of the credit...
1058 00:57:39 说他正在制作一部any of the credit...
1059 00:57:40 神奇乔纳森的纪录片any of the credit...
1060 00:57:41 然后我就问,“是真的吗?”any of the credit...
1061 00:57:43 他们否认了any of the credit...
1062 00:57:45 他没有参与any of the credit...
1063 00:57:49 乔纳森,神奇的乔纳森,从一开始给我说的是Johnathan
1064 00:57:52 另一个团队制作过《走钢丝的人》和《寻找小糖人》Man on Wire
1065 00:57:56 其实这两部之间唯一的联系就是西蒙吧and it seems like the only ties to those films are Simon.
1066 00:58:00 所以如果不是西蒙在制作另一部纪录片So if Simon isn't producing the other Amazing Johnathan documentary
1067 00:58:03 蛤?what the fuck?
1068 00:58:06 是的what the fuck?
1069 00:58:29 两 个 月 后what the fuck?
1070 00:58:41 - 听起来从你开始拍他what the fuck?
1071 00:58:43 所有你看到的可能都是假的what the fuck?
1072 00:58:47 我得提醒你要拍的可是what the fuck?
1073 00:58:50 一个身患绝症的男人,说是能活一年但现在已经过了四年了what the fuck?
1074 00:58:55 所以,你怎么知道…what the fuck?
1075 00:58:56 他是不是…what the fuck?
1076 00:58:58 真的?what the fuck?
1077 00:58:59 你也该提醒自己what the fuck?
1078 00:59:01 这个男人是个魔术师what the fuck?
1079 00:59:05 所以我不知道…what the fuck?
1080 00:59:05 你能相信魔术师干的事吗?what the fuck?
1081 00:59:09 你觉得有没有可能what the fuck?
1082 00:59:11 诊断结果what the fuck?
1083 00:59:12 是他编造的?what the fuck?
1084 01:00:04 乔纳森家what the fuck?
1085 01:00:04 安娜&乔纳森的年度派对what the fuck?
1086 01:00:07 来啊,嬉皮舞- 嬉皮舞?Come on
1087 01:00:10 - 嗨,老兄,最近怎么样?- 你怎么样?‐ Hey
1088 01:00:13 你需要放松,像这样You gotta just relax and put it way out
1089 01:00:17 - 嗨,皮特 - 你气色不错 - 谢了,老兄‐ Hey Petey.‐ Lookin' good.- Thanks
1090 01:00:19 嗯Yeah.
1091 01:00:20 派对还没开始呢,布鲁斯The party hasn't even started yet
1092 01:00:22 嗯,我知道,我也没希望…Yeah
1093 01:00:25 - 还有另一个派对 - 好的‐ Wish there's a new party.‐ Yeah.
1094 01:00:30 乔纳森的朋友布鲁斯在离开前把本拉到一边进行了私人谈话
1095 01:00:33 - 我应该留下你的联系方式把本拉到一边进行了私人谈话
1096 01:00:34 以防万一把本拉到一边进行了私人谈话
1097 01:00:35 如果出事的话,呃把本拉到一边进行了私人谈话
1098 01:00:37 一些别的什么人…把本拉到一边进行了私人谈话
1099 01:00:39 会通知你把本拉到一边进行了私人谈话
1100 01:00:41 这挺关键把本拉到一边进行了私人谈话
1101 01:00:43 脸书上找布鲁斯·布洛克Bruce Block on Facebook.
1102 01:00:49 出事的时候Bruce Block on Facebook.
1103 01:00:52 你需要有人帮助你Bruce Block on Facebook.
1104 01:00:54 - 我需要一个内线Bruce Block on Facebook.
1105 01:00:56 - 故事开始了Bruce Block on Facebook.
1106 01:01:11 你觉得还有什么事情Is there anything that you know that you think
1107 01:01:14 是瞒着我的吗?has been hidden from me?
1108 01:01:17 如果你想做我的内线If you were offering to be my man on the inside‐‐
1109 01:01:19 不,我不觉得他在隐瞒什么No
1110 01:01:22 实际上,他告诉我了,也告诉了别人and
1111 01:01:27 实话这么跟你讲to be completely honest with you.
1112 01:01:29 我是说,他从没So
1113 01:01:31 他从没这么说过,there's never been a moment where he says
1114 01:01:33 “噢,这些事别给他们说”"Oh
1115 01:01:35 但是…\hBut...
1116 01:01:39 可能所有人都觉得他快死了这件事是个恶作剧I think everyone thought that the whole dying bit was a prank.
1117 01:01:43 我自己也是Myself included.
1118 01:01:46 但我知道他曾经查阅过伪造死亡But I know he researched the legal ramifications
1119 01:01:49 会带来的相关法律后果of faking his death at one point.
1120 01:01:53 他也说过让别人回来代替他He also talked about having somebody else come back as him.
1121 01:01:56 我猜如果未来有人替代他出现在公众面前I guess there's less legal ramifications if somebody
1122 01:01:58 法律后果会减轻一些shows up that appears to be him in the future.
1123 01:02:03 如果一直纠结特定的内容Always be thinking in that term
1124 01:02:06 可能就会无缘无故地错失别的内容that access might be cut off without any rhyme or reason.
1125 01:02:10 拍到什么算什么,赶紧完成Get whatever you need to finish something up
1126 01:02:14 以防他说,“不要再拍了”in case he says
1127 01:02:26 嘿,怎么了?Hey
1128 01:02:29 稍微等一下,稍等Hold on a minute. Hold on.
1129 01:02:32 嘿,怎么了?Yeah
1130 01:02:35 是的,那只是我的答录机Yep
1131 01:02:37 请留言Please leave a message.
1132 01:02:44 嘿,怎么了?Hey
1133 01:02:47 - 是的,那只是我的答录机 - 我知道- Yep
1134 01:02:49 呃,嗨,乔纳森,我是本Uh
1135 01:02:51 请给我回电话Um
1136 01:02:53 是的,那只是我的答录机Yep
1137 01:02:55 万分感激I appreciate it very much.
1138 01:02:56 希望早日收到你电话,万分感谢Hope to hear from you soon. Thank you very much.
1139 01:02:58 请回电话Please give me a call.
1140 01:03:00 嘿,怎么了?Hey
1141 01:03:04 怎么了?What's goin' on?
1142 01:03:05 我鼻子上起了一个痘I have a pimple on my nose.
1143 01:03:07 怎么了?What's goin' on?
1144 01:03:09 我老了I'm getting old.
1145 01:03:10 嘿,怎么了?Yeah
1146 01:03:11 没怎么Not much.
1147 01:03:13 去了健身房Went to the gym.
1148 01:03:15 是的,那只是我的答录机Yep
1149 01:03:22 神奇乔纳森为什么不理我?Yep
1150 01:03:35 世 界 首 映Yep
1151 01:03:41 好了,本,嗨,恭喜你 [哔——]Well
1152 01:03:44 成功了,该死,他一年内就完成了for pulling that off because
1153 01:03:46 然后要在电影节放映了,and it's debuting at the festival
1154 01:03:48 温哥华…我想说的是蒙特利尔喜剧节Vancouver‐‐ I want to say Montreal Comedy Festival
1155 01:03:51 但我觉得是在温哥华,总之,我们中最早的but I think it's in Vancouver
1156 01:03:54 要制作完成了to cross the finish line.
1157 01:03:55 听起来他们完成的不错It sounds like they did pretty well so far.
1158 01:03:58 好吧,拜拜All right
1159 01:04:00 - 你必须得去 - 你在腐烂‐ You absolutely have to go. You're gonna erode.
1160 01:04:03 你的脑子要坏掉了Your whole brain is gonna erode.
1161 01:04:07 有太多问题没得到解答There's a lot of unanswered questions.
1162 01:04:06 温哥华There's a lot of unanswered questions.
1163 01:04:06 飞行终点There's a lot of unanswered questions.
1164 01:04:09 对你和你的电影来说很重要It's huge for you and for your movie.
1165 01:04:12 我觉得你可能过虑了I think you're overthinking this a little bit.
1166 01:04:14 这超出我认知范围了This is way out of my realm.
1167 01:04:16 都快像个私家侦探干的事了Almost like private investigator work.
1168 01:04:18 你需要个真相,伙计You need answers
1169 01:04:20 你现在一团糟,需要把一切理清楚You're dealing with a mess
1170 01:04:23 你定好你的目标Well
1171 01:04:26 就没有什么理由纠结了,对吗?There should be no reason for conflict
1172 01:04:29 完 成 预 订There should be no reason for conflict
1173 01:04:43 温 哥 华There should be no reason for conflict
1174 01:04:55 所以在影片之后,我们会So at the end of the film
1175 01:04:57 和制作团队进行一个小的问答环节a little Q&A with the gang.
1176 01:04:59 请欣赏影片,结束后不要离场So enjoy the film and
1177 01:05:08 78分钟后So enjoy the film and
1178 01:05:11 请导演 [哔——] 上台Please welcome to the stage
1179 01:05:14 女士们先生们,ladies and gentlemen.
1180 01:05:17 首先,你们是怎么参与到这个项目中的?First of all
1181 01:05:21 - 乔纳森宣称…First of all
1182 01:05:22 我不想再等死了…First of all
1183 01:05:24 我想回去表演,看看自己能不能多表演First of all
1184 01:05:26 这三场First of all
1185 01:05:27 我觉得应该让人纪录下来First of all
1186 01:05:30 - 有人在拍啊First of all
1187 01:05:32 - 机会一出现First of all
1188 01:05:33 我就觉得这是个好机会First of all
1189 01:05:35 应该把握好First of all
1190 01:05:36 - 好的,观众还有什么问题吗?‐ Awesome. Do we have any questions in the crowd?
1191 01:05:38 那里,中间那位Right there
1192 01:05:41 - 首先,恭喜这部影片…‐ First off
1193 01:05:44 - 谢谢- …非常具有娱乐性- Thank you.‐ ...which was really entertaining.
1194 01:05:46 我只想知道,这部影片的制作过程和I just wanted to know
1195 01:05:50 之前的影片有什么相似和不同was it similar to the filming process you used
1196 01:05:53 和《寻找小糖人》和《走钢丝的人》相比?for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1197 01:05:58 - 嗯,呃…for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1198 01:06:01 呃for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1199 01:06:04 3 小 时 后for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1200 01:06:11 凯斯·达拉斯for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1201 01:06:12 演员for Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1202 01:06:13 怎么样,老兄?What's up
1203 01:06:14 我猜实际问题最重要I guess practical matters first.
1204 01:06:16 - 你能签一个出镜协议吗?- 好的,好的Can I get you to sign a photo release? ‐ Yeah
1205 01:06:18 - 感谢 - 没事‐ I appreciate it.‐ No problem.
1206 01:06:20 我觉得如果能再让另一个人I think it would be good if you allowed one other person
1207 01:06:23 提问会更好,毕竟这有点接近核心to get a question off
1208 01:06:27 我们只是想弄明白误会是怎么发生的We're just trying to figure out how this misunderstanding happened.
1209 01:06:30 怎么这个团队就被宣传是That they were advertised as being the people that made these
1210 01:06:34 拍那两部奥斯卡获奖影片的呢?Academy Award‐winning movies.
1211 01:06:35 你提的那个问题But then
1212 01:06:38 “这部影片的制作过程和之前的you know
1213 01:06:42 《寻找小糖人》"to the way that you made Searching for Sugar Man
1214 01:06:43 《走钢丝的人》有什么不一样?- 《走钢丝的人》,是的and Man on Wire?"‐ Man on Wire. Yeah.
1215 01:06:45 这部影片的制作过程The filming process that you used for this film
1216 01:06:48 和您以前拍was it similar to the filming process you used for
1217 01:06:52 《寻找小糖人》和《走钢丝的人》有什么不一样?Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1218 01:06:55 - 嗯,呃…Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1219 01:06:58 呃Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1220 01:06:59 不一样Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1221 01:07:00 呃,它们是…Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1222 01:07:02 它们是奥斯卡提名影片Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1223 01:07:04 而我们是Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1224 01:07:04 我之前从没做过导演Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1225 01:07:07 呃,所以Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1226 01:07:07 嗯,我感觉就是个硬着头皮干的过程Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1227 01:07:10 所以Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1228 01:07:11 不一样Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1229 01:07:11 感谢你来参加这次的活动Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1230 01:07:12 顺便也感谢大家参与这次活动,谢谢Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1231 01:07:14 因为如果没有你们Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1232 01:07:16 这儿也不会有二十二个人,所以…Searching for Sugar Man and Man on Wire?
1233 01:07:18 非常感谢 Thank you very much.
1234 01:07:28 谢谢,我想说电影不错Thanks. I wanted to say great film.
1235 01:07:30 - 非常感谢Thanks. I wanted to say great film.
1236 01:07:31 提了些好问题,人们提了…呃…They were good questions. People‐‐ people uh
1237 01:07:33 是的They were good questions. People‐‐ people uh
1238 01:07:34 …好的问题 - 乔纳森喜欢搞恶作剧...good questions. Johnathan's such a prankster.
1239 01:07:37 你有没有觉得他的病也是…Did you ever think that his illness was this...
1240 01:07:41 - …安迪·考夫曼式的恶作剧?Did you ever think that his illness was this...
1241 01:07:43 - 我没想过Did you ever think that his illness was this...
1242 01:07:44 我就以为是真的Did you ever think that his illness was this...
1243 01:07:46 因为我从没看见他哭过Did you ever think that his illness was this...
1244 01:07:49 呃,我被告诉说还能活一年So
1245 01:07:51 这不是个玩笑It's not a joke.
1246 01:07:58 那是真的It's not a joke.
1247 01:07:59 他不是在假装It's not a joke.
1248 01:08:00 他演技没那么厉害It's not a joke.
1249 01:08:02 干得不错,伙计们Well
1250 01:08:04 以后再见,玩的开心I'll see you guys around. Thanks
1251 01:08:05 - 再见I'll see you guys around. Thanks
1252 01:08:06 注意安全I'll see you guys around. Thanks
1253 01:08:07 你也是You too.
1254 01:08:11 你给我的那段录像里,乔纳森说In the clip you sent me
1255 01:08:15 我以为是个广播采访,或者是你们要做的什么I think it was like a radio interview or something you guys were gonna do.
1256 01:08:18 他说,“还有别的人想拍部我的纪录片He goes
1257 01:08:22 他们和那两部奥斯卡奖作品有关and it's‐‐ they're attached to these award‐winning movies."
1258 01:08:27 - 嗯 - 所以他难道不是在说他们?- Yes.- So
1259 01:08:29 - 是他们 - 呃,但他们并没有拍过啊Yes. ‐ Okay
1260 01:08:33 是的That's right.
1261 01:08:34 但他以为他们拍过But he thinks they did.
1262 01:08:36 我不知道他怎么想的I don't know what he thinks.
1263 01:08:38 或者说他单纯是在耍你?Oh
1264 01:08:40 可能吧\hMaybe.
1265 01:08:42 好的,太让人困惑了,但你的部分已经剪完了Okay. So much is confusing
1266 01:08:45 但你还需要继续拍他,是吗?And you need more from him still
1267 01:08:47 我觉得是的I think so
1268 01:08:49 老兄你最好赶快点,他们弄得听起来Man
1269 01:08:51 像是他下周就要死了like he's gonna be gone next week.
1270 01:09:05 所以,我们得到了我们想要的答案So yeah
1271 01:09:10 据我所知,所有的迹象都指向乔纳森As I knew
1272 01:09:15 所以其他来自乔纳森的问题So any further answers to any of the questions
1273 01:09:18 我的那些疑惑the many questions that I have
1274 01:09:20 它们的答案也得由乔纳森提供have to come from Johnathan.
1275 01:09:23 呃,所以…Uh
1276 01:09:26 我觉得,到了最后我不得不和乔纳森沟通,So I just have to go talk to Johnathan and
1277 01:09:29 然后得到真相I think
1278 01:09:42 本和乔纳森联系,约定了见面时间I think
1279 01:10:22 呃…你最近看过什么纪录片吗?What
1280 01:10:25 呃,我看了,我都看了Um
1281 01:10:28 我按着片单顺序全看了I think I've gone right down the list and seen them all.
1282 01:10:32 回溯一下Um
1283 01:10:34 你还记得你写给我的第一封电邮吗?do you remember the first e‐mail you ever sent to me?
1284 01:10:39 不记得No.
1285 01:10:41 - 我想让你看看 - 你带了?- I want to show you. ‐ Do you have it?
1286 01:10:44 很简洁It's very short
1287 01:10:47 嗯,好的Okay. Yeah.
1288 01:10:49 结尾是,"只要我们实事求是 ”So it ends with
1289 01:10:53 好的Right.
1290 01:10:54 我好奇,你有什么想法吗?I wonder
1291 01:10:57 嗯,你什么意思?关于什么?Well
1292 01:11:00 关于…In regards to‐‐
1293 01:11:02 我哪里对你说谎了吗?Have I been dishonest with you somewhere?
1294 01:11:04 我不知道你有没有说谎…我是说Well
1295 01:11:08 你是个魔术师You're a magician.
1296 01:11:09 你制造幻象,而且还You're an illusionist
1297 01:11:12 半自称是个恶作剧爱好者who is a self‐proclaimed prankster.
1298 01:11:14 - 是这样吧?- 嗯- Right?‐ Mm.
1299 01:11:15 我现在已经不知道什么是真的Where I am right now is
1300 01:11:19 什么是假的了and what's not real.
1301 01:11:22 你觉得什么可能是假的? What do you think might not be real?
1302 01:11:25 现在,你让我很困惑At this point
1303 01:11:29 现在是这样,我们已经知道了第二个团队不是Here's the thing: We know that the second crew isn't
1304 01:11:32 之前说的那样who you originally claimed they are.
1305 01:11:35 没有一个……-我只是转述他们告诉我的There is no one‐‐ ‐ I'm telling you what they told me.
1306 01:11:38 《寻找小糖人》The Searching for Sugar Man
1307 01:11:40 他们给我说的是that's who they told me that they were.
1308 01:11:43 那两个伦敦的主要负责人不会The two main guys from London aren't taking
1309 01:11:45 亲自参与制作这部纪录片a hands‐on approach to the documentary
1310 01:11:47 因为他们不那么运作了because they don't do that anymore.
1311 01:11:49 所以你不是被骗了So you weren't lied to.
1312 01:11:51 这是事实This is the truth.
1313 01:11:54 我无论如何都会这么做,你也懂I would've done it regardless because
1314 01:11:58 如果可以同时让两个团队拍我two documentaries made of me
1315 01:12:00 为什么只让一个团队拍呢?two documentaries made of me rather than one?
1316 01:12:04 你一直在等You're just waiting.
1317 01:12:05 你只是在等我死了You're just waiting‐‐ biding your time until I die
1318 01:12:07 结尾就可以按照你的想法了and then you get that ending you want.
1319 01:12:09 不是这样的That's not true.
1320 01:12:11 我没死,你很失望吗?Are you disappointed that I'm not dying
1321 01:12:14 没有按你的规划?in your time frame?
1322 01:12:21 总之,我知道你不认为自己是个伟大的魔术师Anyway
1323 01:12:25 或是一个幻术师,但你肯定是个搞恶作剧的or a grand illusionist
1324 01:12:28 我的疑问是,你被诊断出了心脏病My big question is
1325 01:12:33 还有一年能活,但四年过去了,你还活着given a year to live and four years later
1326 01:12:37 - 你想表达什么?- 我的意思是,- What's your point out of this? - My point is
1327 01:12:38 你被诊断出心脏病,还能活一年you were diagnosed with the heart disease
1328 01:12:42 这你都说过了,还有呢This is getting old. Move on.
1329 01:12:45 - 四年过去了,你还活着 - 是的And four years later
1330 01:12:48 你想说什么呢?嗯,本?What's your point to this? What are you saying
1331 01:12:52 你觉得这个世界上其他人What do you think a person out in the world would
1332 01:12:56 - 如果经历过这些…- 我说说我怎么想的吧- after all these‐‐ ‐ Here's what I think.
1333 01:12:58 我不在乎别人怎么想的I don't give a fuck what they think.
1334 01:13:00 如果他们不耐烦,如果他们怀疑说If they're
1335 01:13:04 我仍然活着是因为什么,我根本不在乎that I'm still living for some reason
1336 01:13:08 我还活着,这不是最重要的吗?I'm still living. Wouldn't you rather have that than anything else?
1337 01:13:11 你想说我伪造了自己的死亡You're saying that I'm faking my own death.
1338 01:13:14 你不仅这么指责我So not only are you accusing me of that
1339 01:13:17 还说我只是为了搞恶作剧but you're saying I'm doing it for methods of
1340 01:13:22 哈,我猜中你了?Ha‐ha
1341 01:13:24 你以前恶作剧的底线到哪里?How
1342 01:13:27 - 你会…- 你是认真的吗?Would
1343 01:13:29 你觉得这是个恶作剧?You think that this is a prank?
1344 01:13:30 - 有什么好处呢?- 你看…- Where would be the payoff? ‐ You can see...
1345 01:13:32 本,你在浪费我的时间Ben
1346 01:13:35 因为我不想在考虑这些问题了because I don't want to think about it anymore.
1347 01:13:37 当别人告诉你还能活多久Because when someone tells you got that long to live
1348 01:13:39 每一天,每一秒,你都像在倒计时every second of every day
1349 01:13:43 这让我显得很悲惨It makes me miserable.
1350 01:13:44 我一直呆在医院I'm in the hospital all the time
1351 01:13:46 医生能证明这都是真的,你明白吗?and the doctors can verify everything is real
1352 01:13:49 你指责我说这…这即使不是个恶作剧So you're accusing me of this as‐‐ it wouldn't be a prank
1353 01:13:53 也是别有目的的,像it would be for some other motive
1354 01:13:56 获得更高的知名度?like
1355 01:13:59 让我前途尽毁,一无所有?Losing all my work on the road from it?
1356 01:14:01 丢掉工作,没有人再雇我表演?Losing my job or make it so nobody will hire me anymore?
1357 01:14:05 这样的恶作剧?呵呵,这是针对我的恶作剧吧That's the prank? Ha‐ha
1358 01:14:07 我丢了工作,很有趣是吗?I don't get any work anymore. That's funny
1359 01:14:10 我他妈一直呆在医院很有趣是吗?It's real funny that I'm in the hospital all the fucking time.
1360 01:14:12 这恶作剧真他妈棒极了What a prank.
1361 01:14:15 - 你在浪费我的时间 - 我真的…You're wasting my time right now. ‐ I honestly‐‐
1362 01:14:18 别,别走Don't
1363 01:14:21 傻逼Fucking idiot.
1364 01:14:27 我已经有一部纪录片,也拍了个好结尾I already have a documentary that has a good ending.
1365 01:14:29 我得离开这Gotta get the fuck out of here.
1366 01:14:37 他妈的每天早上我醒来Every fucking morning I wake up
1367 01:14:40 都担心他已经死了worrying that he's gonna not be alive anymore.
1368 01:14:43 每——天——早——上——That's every single fucking morning.
1369 01:14:46 然后我就会有愧疚感And then
1370 01:14:48 “我是不是应该早点叫救护车来?”"Should I have called an ambulance sooner?"
1371 01:14:51 “我是不是应该送他去医院?”"Should I have got him to the hospital?"
1372 01:14:55 所以,呃,So
1373 01:14:57 我一直在担心他I worry about that a lot
1374 01:15:00 担心做了什么错误的决定like about making the wrong decision.
1375 01:15:04 责任太重,我承担不起That's a lot of weight.
1376 01:15:18 他被告诉说就要死了He was told he was gonna die.
1377 01:15:21 把他一下子击垮了Just took the wind out of his sails.
1378 01:15:24 但看看之后他都做了什么But look what he's done since then.
1379 01:15:27 他回到了舞台上,那是他的生命啊He's been on the stage
1380 01:15:30 如果他就那么死了,也会问心无愧If he dies that way
1381 01:15:32 我很高兴看到,他不会被病痛所阻止He's not gonna let it stop him
1382 01:15:36 真的很高兴I am glad.
1383 01:15:53 \h\h\h豆豆!Lentil!
1384 01:15:55 \h\h嗨,本尼!Benny! Hi.
1385 01:15:58 - 最近怎么样?- 不来个贴面礼吗?- How's it goin? ‐ Don't I get a kiss?
1386 01:15:59 - 好的 - 好的- Yes.- Okay.
1387 01:16:02 我们什么都没完成So we got nothing done.
1388 01:16:03 我得找个助手I gotta find a stooge
1389 01:16:04 愿意上台来陪我完成表演who's willing to come up and do the bit with me.
1390 01:16:07 好的,你,你愿意吗?Yeah. You. You wanna do it?
1391 01:16:10 嗯,我当然愿意Yeah
1392 01:16:12 这是第一个This one was first.
1393 01:16:14 是的,时间顺序上的第一个The first in the timeline
1394 01:16:16 但我觉得应该作为第二部发行But I think it should be second in the release.
1395 01:16:19 给我讲讲你的感受Tell me some of your feelings.
1396 01:16:21 妈妈死于二月九日Mom died on February 9th.
1397 01:16:24 我太难了…And it's very hard...
1398 01:16:27 太难了It's very hard.
1399 01:16:30 每天都要面对新的事情Every... Every day there is something new for me.
1400 01:16:32 每个月都要面对新的事情Every... Every month there is something new for me.
1401 01:16:35 很有趣,是吗?That's funny
1402 01:16:36 你在浪费我的时间 - 我真的…You're wasting my time right now. ‐ I honestly‐‐
1403 01:16:39 别,别走Don't
1404 01:16:41 傻逼Fucking idiot.
1405 01:16:54 你在采访我?哇喔You interviewing me? Wow.
1406 01:16:57 那太疯狂,我不记得了That's crazy. I don't remember that.
1407 01:16:59 我也不记得了 I don't remember that either.
1408 01:17:04 这能解释你为什么喜欢拍的电影主题都关于死亡It explains why you love to make films about death.
1409 01:17:08 - 这个影响很大 - 我觉得这个…- It does a good job of that. ‐ Well
1410 01:17:10 挺好的And it's a nice‐‐
1411 01:17:11 我不知道有没有关爱,但至少有理解I don't know if there is a love
1412 01:17:14 有需求A need.
1413 01:17:15 我感觉很糟糕I feel bad.
1414 01:17:17 - 我感觉很糟糕 - 嗯- I feel bad. ‐ Yeah.
1415 01:17:19 嗯,你不知道乔纳森是不是还活着Well
1416 01:17:22 你不知道他身居何处,所以…You don't know where he's at
1417 01:17:25 你不想压迫他You don't want to exploit him
1418 01:17:26 但同时,你又得把片子拍出来but at the same time
1419 01:17:31 我想说的是,“我担心…Well
1420 01:17:33 “我在利用他的死亡这件事"that I'm using him for his death
1421 01:17:38 来讲我关于死亡的故事”to tell a death story."
1422 01:17:41 但我想说的是,But
1423 01:17:43 乔纳森现在对我很不满意Johnathan is not happy with me right now.
1424 01:17:46 问题是,“什么样的结局他会满意”Well
1425 01:17:51 真的,什么…Literally
1426 01:17:53 具体来说,什么结尾可以Specifically
1427 01:17:56 解决这个明确的问题?defuse this open issue?
1428 01:18:19 伦 敦defuse this open issue?
1429 01:18:24 我开始拍一部关于魔术师的纪录片I started filming a documentary on a magician.
1430 01:18:27 他给我打电话说他还答应了He calls me and he tells me he's allowing another
1431 01:18:30 另一个团队来拍关于他的纪录片documentary crew to come into his life to film another documentary on him.
1432 01:18:36 他还跟我说那些人And he also told me that
1433 01:18:39 得过两座奥斯卡奖had won Academy Awards.
1434 01:18:42 喔Cheers.
1435 01:18:44 还明确告诉我,你以及灯箱影业And specifically told me that you and Lightbox Pictures
1436 01:18:48 在制作另一部关于他的纪录片were producing his other documentary.
1437 01:18:52 你听说过什么制作关于魔术师的纪录片吗?Are you familiar with
1438 01:18:56 很有趣你问到了Well
1439 01:18:58 我读到了篇文章,一个项目的背景介绍里but I read an article
1440 01:19:03 写了我的名字in... in the context of a project
1441 01:19:07 就是你提到的那部纪录片吧of
1442 01:19:09 我完全…我之前完全不了解which I have‐‐ I had no knowl‐‐ no prior knowledge of whatsoever.
1443 01:19:13 嗯Right.
1444 01:19:14 还有别的消息说明Is
1445 01:19:18 我参与制作这部电影吗?that I'm involved in the
1446 01:19:20 你可能看的是这个Um
1447 01:19:23 我没打算把它拿出来的I wasn't even actually planning on bringing that out.
1448 01:19:25 这是一篇乔纳森在内华达州电台的采访It's an interview that Johnathan did on Public Nevada Radio
1449 01:19:29 里面提到了我和你and it references me and it references you.
1450 01:19:34 哇哦Wow.
1451 01:19:35 你看到的是这个吗?Is that what you saw?
1452 01:19:37 我觉得应该不是I don't think I saw this quote.
1453 01:19:39 - 我没看过这篇 - 好吧- No
1454 01:19:41 所以乔纳森接受过好几次公开采访So there's a couple interviews that are publicized from Johnathan.
1455 01:19:44 - 这…- 但我想说‐ This is
1456 01:19:46 乔纳森还告诉我不只有两个摄制组Johnathan also reveals to me that there's not only a second documentary crew
1457 01:19:50 还有第三个团队也在拍乔纳森的纪录片there's a third crew that's filming a documentary on Johnathan as well.
1458 01:19:54 那我会觉得说,市场竞争太激烈了I would say that the marketplace has become frenzied.
1459 01:19:59 你也知道,竞争远多于安逸You know
1460 01:20:03 然后你就会怀疑说and
1461 01:20:06 是否应该拍那些whether you should be pursuing subjects
1462 01:20:10 必然需要竞争的对象where there's inevitably going to be lots of competition.
1463 01:20:13 是的Right.
1464 01:20:15 我们听说一个男的快死了We hear that a man is dying.
1465 01:20:17 三个,四个,五个,谁知道还有多少Three
1466 01:20:20 一拥而上说他们要拍这个故事rush in to claim that man's story as
1467 01:20:24 - 是的 - 有一天- Right.- So just the other day
1468 01:20:27 我不得不跟他坐下来采访,问他I sat down in an interview and blatantly had to ask him
1469 01:20:30 “乔纳森,你真的要死了,还是仅仅是你的又一个幻想?”"Johnathan
1470 01:20:34 那一刻,我才清晰地认识到,In
1471 01:20:40 他真的要死了Johnathan is
1472 01:20:43 哇喔Wow.
1473 01:20:44 那天最后So basically
1474 01:20:46 我觉得我们有了一部很棒的I think we have a fantastic
1475 01:20:49 强烈、独特且有趣的电影very strong
1476 01:20:52 我也真诚希望你能考虑成为这部电影的执行制片人and I'd love for you to consider coming on as an executive producer of this movie.
1477 01:21:02 乔纳森告诉我你在拍他的纪录片You know
1478 01:21:06 结尾会揭秘说这是假的that ends up being not the truth.
1479 01:21:09 所以如果你真的来制作的话So
1480 01:21:13 就会有一位奥斯卡获奖者he would have an Academy Award‐winning producer
1481 01:21:15 - 来制作他的纪录片 - 是的- producing a documentary on him. ‐ Yeah.
1482 01:21:20 所以,你会来制作这部电影吗?So will you produce my movie?
1483 01:21:31 底特律So will you produce my movie?
1484 01:21:49 是的,这是我的答录机Yep
1485 01:21:52 嗨,乔纳森,我是本Hey Johnathan
1486 01:21:54 我听说你和安娜周末要去底特律I saw that you and Ana are gonna be in Detroit this weekend
1487 01:21:57 我也会去and
1488 01:21:59 如果可以的话,我们见一面吧and it would be great to meet up if you're
1489 01:22:05 感谢I'd appreciate it.
1490 01:22:07 见面聊,拜拜Hope to talk soon. Bye
1491 01:22:10 生活Hope to talk soon. Bye
1492 01:22:10 援助中心Hope to talk soon. Bye
1493 01:22:54 南茜,既然有摄制组在,那我要Nancy
1494 01:22:57 “妈妈,飞机飞来了”"Here comes the airplane
1495 01:23:00 道格现在怎么样了?What's the matter with Doug now?
1496 01:23:02 他有很严重的心脏病He has a lot of heart issues.
1497 01:23:05 他,呃…He is
1498 01:23:06 他下个月还要做背部手术He's having back surgery next month.
1499 01:23:10 我不久前在佛罗里达州还见过他I saw him not too long ago in Florida.
1500 01:23:14 - 大量镇痛药 - 大量止痛药- Mega‐doses of Percocet.- Mega‐doses of Percocet.
1501 01:23:23 嗨,乔纳森,我能和你聊聊吗Hey
1502 01:23:27 - 去另一个房间?- 好的,好的in the other room?‐ Yeah
1503 01:23:29 好的That'd be cool.
1504 01:23:30 你想拿着蛋糕也可以You can bring your cake if you want.
1505 01:23:45 我觉得最近有些事情我想明白了Um
1506 01:23:49 我觉得我需要向你道歉have played out recently
1507 01:23:55 首先,我想说First of all
1508 01:23:57 在制作整部纪录片的过程中throughout the whole process of making this documentary
1509 01:24:00 我觉得我可能有点强迫你了,为了我的叙事需要I feel like I might've exploited you or leaned a little bit more heavy
1510 01:24:04 给了你灌输了太多关于死亡的思想,into the death angle of your story than I needed to.
1511 01:24:09 呃,我很抱歉,我觉得…Uh
1512 01:24:12 那是我自己以前的创作基石it's
1513 01:24:16 我觉得这对你不公平and I don't think that was fair to you.
1514 01:24:19 我真的很抱歉,上次采访的时候And I feel really bad about
1515 01:24:24 质疑你生病的真实性of your illness the last time we did that interview.
1516 01:24:27 我也怀疑自己,因为我还活着,你明白吗?Well
1517 01:24:31 没别人比我感受更深了So
1518 01:24:34 我也很困惑我为什么在这Like
1519 01:24:38 我能理解你想让这部纪录片圆满结束I can understand why you would want‐‐ that's a perfect wrap‐up
1520 01:24:42 但死不死我也说了不算啊for a documentary
1521 01:24:46 你不知道如何结尾You're confused about how you can end this documentary
1522 01:24:50 我不责怪你and I don't blame you because it
1523 01:24:53 你准备怎么结尾呢?How are you gonna end the documentary?
1524 01:24:55 你的特色会是什么呢?What's
1525 01:24:59 那我给你说,我最后飞去伦敦Well
1526 01:25:03 约见了西蒙·秦and I
1527 01:25:08 《寻找小糖人》who is the producer of Searching for Sugar Man
1528 01:25:11 - 和《走钢丝的人》的制片,那个英国人- 嗯- and Man on Wire
1529 01:25:13 我把这部纪录片递交给了他And I pitched him this movie
1530 01:25:17 \h\h你投了?You did?
1531 01:25:18 呃,然后我们聊的时候,我问他And
1532 01:25:23 “你考虑做这部纪录片的制片人吗?”"Would you consider coming on and being a producer on this documentary?"
1533 01:25:27 他同意了And
1534 01:25:32 他准备加入我们He's going to come aboard.
1535 01:25:35 - 你说真的?- 是的‐ Are you serious?‐ Yeah.
1536 01:25:38 哇喔,挺神奇的,你也听说了Wow. That's kind of strange that you would go to him
1537 01:25:41 他可能还监制另一部片子,你还去找他knowing that he already kind of had his hand in the other one.
1538 01:25:44 - 他看过另一部片子吗?- 他完全不知道另一部- Had he seen the other one?‐ He had no idea about the other one.
1539 01:25:47 他真不知道?He had no idea. Really?
1540 01:25:49 你之前给别人说你让奥斯卡奖获得者You told people that you have an Academy Award‐winning producer
1541 01:25:53 来制作你的纪录片,现在一切成真了producing a documentary on you and now you do.
1542 01:25:58 所以你说的都对So you were always right.
1543 01:26:02 嗯…Hmm.
1544 01:26:08 妈妈,我们刚刚收到一个好消息Mom
1545 01:26:12 这几个人刚刚得到了伦敦一家公司的许可Those guys just got the green light from this company
1546 01:26:16 得过奥斯卡奖的…in London who
1547 01:26:19 那些人要亲自来制作我的纪录片these guys are personally coming aboard to do this documentary.
1548 01:26:22 他们是世界上最厉害的纪录片团队They're like the biggest documentary makers in the world.
1549 01:26:36 听到好消息,人人都开心Good news. Everybody's happy about that.
1550 01:26:43 他们拍过《走钢丝的人》They did Man on Wire
1551 01:26:45 还有《寻找小糖人》and they did Searching for Sugar Man.
1552 01:26:48 他们是著名的纪录片团队Yeah
1553 01:27:01 - 两座奥斯卡奖,伙计 - 真的?那哥们在这?Two‐time Academy Award
1554 01:27:05 他们拍过很有名的纪录片They've made famous documentaries before.
1555 01:27:09 嗯,我为他感到骄傲I'm proud of him. Yeah.
1556 01:27:12 永远如此I'm always proud of him.
1557 01:27:40 时间轴、翻译、特效、压制:@维肯洛·金 @Vacant Lot @空地I'm always proud of him.
1558 01:27:45 (同一个账号在不同时期/不同平台的名字罢了)I'm always proud of him.
