火线狙击 In the Line of Fire(CN)Subtitles

Movie:In the Line of Fire (1993)4K
Era:1993
Length:128 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:21 噢!我的天哪…我的天哪!
2 00:01:30 弗兰克,谢天谢地…谢天谢地
3 00:01:32 完了…完了!
4 00:01:35 这下我死定了,死定了!
5 00:01:37 弗兰克,对不起!我迷路了
6 00:01:39 这里像个迷魂阵!有康涅狄格、佛蒙特、马萨诸塞
7 00:01:47 是什么日子?今天是什么日子?
8 00:01:50 我的妻子一早上班去了所以…
9 00:01:52 我得送孩子去新学校,他哭个不停…
10 00:01:55 说想搬回芝加哥
11 00:01:59 我的心都碎了,弗兰克
12 00:02:01 还有别的借口吗?
13 00:02:05 -没有了-那就好了
14 00:02:07 和我一起工作就得准时
15 00:02:10 明白了?
16 00:02:12 对不起!弗兰克,以后不会了
17 00:02:28 来吧!你好,弗兰克
18 00:02:31 马蒂,又见到你很高兴
19 00:02:33 嘿,马蒂…
20 00:02:35 抱歉我们迟到了
21 00:02:36 艾尔…能否到下面帮吉米和波尔?
22 00:02:41 -好,当然-多谢你!
23 00:02:42 这是他的
24 00:02:45 嘿…伙计们
25 00:02:48 你信不过我
26 00:02:51 我生活在一个讨厌的地方
27 00:02:52 哦…是吗?
28 00:02:54 钞票弄到了?
29 00:02:56 对!
30 00:02:58 就在这儿
31 00:03:01 看上去不错
32 00:03:04 相当好…
33 00:03:06 我们可以做生意了
34 00:03:07 太好了
35 00:03:10 -但有一个问题,弗兰克-噢?
36 00:03:13 这个家伙,艾尔
37 00:03:15 他不停地问我制造伪钞的问题
38 00:03:18 -是吗?-对,他问得太多了
39 00:03:21 我的直觉一向很准
40 00:03:25 现在它告诉我这里有问题所以我派人跟踪他
41 00:03:31 他是该死的特工部警探,弗兰克…
42 00:03:50 你说我该怎么办,弗兰克?
43 00:03:53 扔进河里别让尸体被水冲到岸上
44 00:03:58 你替我干掉他好吗?
45 00:04:03 我想你也许和他是一伙的
46 00:04:05 是你来找我的,记得吗?
47 00:04:09 那就干掉他,证明我是小人
48 00:04:12 我只是个生意人
49 00:04:14 那就干掉他
50 00:04:16 咱们好谈生意
51 00:04:38 做得好,弗兰克!我要的就是这个
52 00:04:42 走吧!咱们去吃煎蛋你喜欢吃煎蛋吗?
53 00:04:44 我知道一个好地方,有辣椒和奶酪
54 00:04:48 把我的枪还给我…
55 00:04:51 我的枪?
56 00:04:59 你被捕了
57 00:05:11 你也被捕了
58 00:05:13 我也是特工部警探
59 00:05:17 你知道…
60 00:05:19 那枪是空的,对吗?我是说从重量上可以判断枪里没子弹
61 00:05:24 有可能里面剩一颗子弹
62 00:05:26 我的天哪!
63 00:05:31 嘿,弗兰克…
64 00:05:35 嗯!弗兰克
65 00:05:36 咱们找个地方谈谈这事好吗?
66 00:05:50 你以前杀过人吗,弗兰克?
67 00:05:55 会觉得不安吗?
68 00:05:56 会觉得不安
69 00:06:01 我可能不适合干这种卧底工作
70 00:06:04 当时我吓坏了
71 00:06:09 你知道…我加入特工部是因为…
72 00:06:15 我一向喜欢保护别人
73 00:06:18 将自己置于枪口之下
74 00:06:22 希望子弹射中自己,而不是你保护的人
75 00:06:25 这想法很吸引你?
76 00:06:29 不知道!
77 00:06:31 也许我…
78 00:06:36 也许我不是干这行的料
79 00:06:38 你是个好人,艾尔
80 00:06:40 会成为一名好特工
81 00:06:43 你怎么知道?这是我们最长的一次谈话
82 00:06:49 我很会看人
83 00:06:53 -走吧!咱们去吃点东西-我想回家,拥抱老婆孩子
84 00:07:00 我刚来时很多人警告我说你是个讨厌的家伙
85 00:07:04 他们说的很好
86 00:07:06 咱们办公室见
87 00:07:08 噢…糟了!办公室
88 00:07:10 蒙罗要我们去调查一个疯子
89 00:07:14 -我去处理好了-我跟你去
90 00:07:17 不用,你回家去拥抱老婆孩子
91 00:07:25 (约瑟夫麦克劳利欢乐大道3155号,找经理)
92 00:07:26 我不是爱管闲事的人,我从不乱打听
93 00:07:30 可火警钟响了
94 00:07:37 见到屋里的东西后就更害怕了
95 00:07:47 火警是烤炉里的面包渣引起的
96 00:08:18 在这个国家住了31年
97 00:08:22 我喜欢美国!
98 00:08:24 我参观过白宫
99 00:08:26 只有美国允许任何人参观总统的家
100 00:08:34 所以看到这些暗杀的照片后
101 00:08:39 我打电话报警
102 00:08:41 他们说要报告特工部
103 00:08:44 过了两天你才来
104 00:08:46 (新时代汽车模型)
105 00:08:49 总统每年大约受到1400个恐吓
106 00:08:53 我们全都得调查
107 00:08:58 (可以送我进毒气室,但我出名了肯尼迪一生的追求我一天就能得到)
108 00:09:03 你说这家伙叫麦克劳利?
109 00:09:05 不,是约瑟夫默库劳利从科罗拉多,丹佛来
110 00:09:12 我还记得就像昨天
111 00:09:15 我哭得很伤心
112 00:10:00 丹佛的约瑟夫麦克劳利,对吗?
113 00:10:02 是的
114 00:10:05 30年前就死了,年仅11岁
115 00:10:08 那个人一定是用假出生证办的驾照
116 00:10:16 -谢谢,杰克-再见
117 00:10:22 联邦特工!快开门!
118 00:10:29 小心
119 00:11:17 噢!天哪…
120 00:11:21 那是你!
121 00:12:31 喂?
122 00:12:33 弗兰克霍利根?
123 00:12:35
124 00:12:37 特工部警探?
125 00:12:39 是,我中了什么奖?
126 00:12:42 我的天,真的是你?
127 00:12:45 你是什么人?
128 00:12:47 是你,昨晚进了我的公寓!
129 00:12:57 麦克劳利?
130 00:12:59 还是叫我布思
131 00:13:02 或者叫奥斯华?
132 00:13:04 因为布思刺杀了林肯后一跃成名
133 00:13:07 有了炫耀的本钱
134 00:13:14 -你在哪儿?-比你想象的要近
135 00:13:18 很高兴能与你交谈我觉得好像很了解你
136 00:13:21 哦,怎么会?
137 00:13:22 我读过有关你的报道看过你的照片
138 00:13:25 你曾是肯尼迪最喜欢的特工最好的最聪明的
139 00:13:28 不过那是很久以前的事了这么多年你怎么还没改行?
140 00:13:33 要不找个地方见面喝一杯?咱们可以好好谈谈
141 00:13:36 我很乐意不过我想最好还是保持点距离
142 00:13:39 -为什么?-因为我打算刺杀总统
143 00:13:43 噢!你不该乱讲这种话
144 00:13:46 威胁总统是刑事罪行你会坐牢,哪怕你并不是认真的
145 00:13:51 我是认真的
146 00:13:54 肯尼迪说过,刺客需要的只是愿意用自己的一生换总统一命,对吗?
147 00:14:01 是这样
148 00:14:02 我愿意…
149 00:14:06 而且能和你对抗这游戏又升了一个层次
150 00:14:13 命运将我们联在一起
151 00:14:17 我不能放过这么有讽刺意义的事
152 00:14:21 什么讽刺意义?
153 00:14:23 两次总统被暗杀你都亲眼目睹
154 00:14:33 嗯!等一下,我炉子上煮着东西
155 00:15:09 他在那楼里只住了3个星期总是在夜里进出,最奇怪的是…
156 00:15:14 其他房客也见过他在楼梯上擦肩而过
157 00:15:17 却没人看清过他的面目
158 00:15:18 每个人的形容都不同他身高约在…
159 00:15:21 5英尺8到6英尺2之间体重大约165磅到180磅
160 00:15:26 -年龄?-28至45岁
161 00:15:38 弗兰克,你好…
162 00:15:39 离大选还有两个月,每天都会有恐慌
163 00:15:42 我想…
164 00:15:44 他们在等你
165 00:15:45 -嘿!弗兰克!-山姆…
166 00:15:48 -好久没有在这儿见到你了-对,听说新局长很厉害
167 00:15:53 我当局长快两年了
168 00:15:55
169 00:15:57 -艾尔丹德利?-局长…
170 00:15:59 弗兰克,认识麦特王尔德吗?
171 00:16:01 -你好,麦特…-弗兰克
172 00:16:02 超级杯球赛打赌他还欠我20块钱呢
173 00:16:04 他最偏爱丹佛队
174 00:16:06 负责保卫的特工比尔沃茨…
175 00:16:08 比尔
176 00:16:09 -还有莉莉雷恩斯-你好…
177 00:16:10 这里的秘书越来越漂亮
178 00:16:13 嗯,一线特工越来越老
179 00:16:17 莉莉也是特工,弗兰克
180 00:16:19 这我知道只是想看看她有没有幽默感
181 00:16:22 哦!
182 00:16:24 都坐吧!我们谈谈这个家伙
183 00:16:28 我们暂且称他为“布思”好了,嗯?
184 00:16:31
185 00:16:33 对他你了解多少,弗兰克?
186 00:16:36 一句话,他很危险
187 00:16:38 你怎么知道?
188 00:16:40 我很会看人,莉莉
189 00:16:42 请问…第一天晚上你为什么没采取正确步骤马上调查他?
190 00:16:48 那天我们很忙,比尔
191 00:16:50 忙得没空深入调查?
192 00:16:52 你的报告上说你在他房间里呆了10分钟
193 00:16:54 我没有搜查令
194 00:16:57 根据你作秘密工作的名声我不认为…
195 00:17:00 -你指的是什么名声,比尔?-好了…还是说正题吧!
196 00:17:02 不!我想知道他指的是什么名声
197 00:17:04 还是别说了
198 00:17:06 是我有精神病…还是他故意惹我?
199 00:17:08 噢,可能两者都有一点
200 00:17:13 知道吗!比尔,想当年…
201 00:17:16 我在这儿和你现在一样狂妄
202 00:17:19 没时间讨论这个
203 00:17:20 我要从迈阿密调来75名特工
204 00:17:25 有事随时通知我,山姆
205 00:17:33 打算怎么对付这家伙?
206 00:17:35 我们将继续调查
207 00:17:37 同时,如果可以的话监听我的电话
208 00:17:39 你怎么知道他还会打来?
209 00:17:42 他会再打,他想…嗯,炫耀
210 00:17:45 炫耀?
211 00:17:47 对,意思是引人注意
212 00:17:48 嗯,我知道是什么意思
213 00:17:51 是吗?我得查字典
214 00:17:54 好吧,我们监听你的电话
215 00:17:56 顺便说一句,弗兰克
216 00:17:58 肯尼迪重用你的那些年你比沃茨狂妄一百倍
217 00:18:07 瓦特刚才说我的名声什么意思,山姆
218 00:18:12 你心里很清楚
219 00:18:15 是因为大家认为我老不中用而且人缘极差?
220 00:18:22 除了你的名声还有什么事想跟我讨论?
221 00:18:28 我想担任总统卫士
222 00:18:31 保护总统?
223 00:18:33 是的
224 00:18:34 这么多年之后?弗兰克,你已经成了恐龙!
225 00:18:38 这家伙会来真的,我必须在现场
226 00:18:40 沃茨会跟我打翻天
227 00:18:42 那你就还手!
228 00:18:43 30年来你欠我不少人情
229 00:18:46 -知道我多少次替你保住饭碗吗?-我必须回来,山姆
230 00:18:55 你真的想在一线站岗,弗兰克?这把年纪?
231 00:19:01 对…
232 00:19:03 在我衣柜某个角落至少还能找到一双体面的鞋
233 00:19:56 连任4年!连任4年…
234 00:20:06 各岗位注意,我是沃茨现在停车“旅客”要到场外
235 00:20:10 法国总统要陪他下车派个警卫过来!
236 00:20:25 好了,走吧!
237 00:20:30 连任4年!连任4年!
238 00:20:34 他过来了!快看!
239 00:20:36 见鬼!
240 00:20:39 退后…
241 00:21:05 -出了什么事?-霍利根心脏病突发!
242 00:21:07 怎么回事?
243 00:21:11 嘿!老兄…你怎么样?
244 00:21:13 嘿…嘿!别紧张!
245 00:21:14 快滚开!
246 00:21:15 怎么样?
247 00:21:17 出了什么事?
248 00:21:19 我接到电话说有人心脏病发!
249 00:21:21 -什么!-没事吧,弗兰克?
250 00:21:23 我只是在这儿休息一下!
251 00:21:27 明白了
252 00:21:28 这些坏蛋!那聪明家伙是谁?
253 00:21:33 好了,都回去工作吧
254 00:21:38 那聪明家伙是谁?谁干的?
255 00:21:42 谁开的玩笑?谁打的电话?
256 00:21:45 有可能不是玩笑今天你看上去筋疲力尽
257 00:21:49 让我查出谁搞的鬼绝饶不了这小子
258 00:21:53 你怎么知道是“小子”?
259 00:22:03 嘿!你错过我下车的地方,艾尔
260 00:22:05 弗兰克,你干嘛不买辆车?
261 00:22:08 在纽约住了很多年我喜欢公共汽车
262 00:22:12 你喜欢公共汽车?噢…噢!很好,弗兰克
263 00:22:15 那为什么每天让我饶远?
264 00:22:17 我喜欢跟你作伴
265 00:22:23 他的样子很怪,对吗?
266 00:22:25 对,如果他现在还这样的话
267 00:22:31 在前面停一下,好吗?
268 00:22:54 是3块5吗?
269 00:22:56
270 00:22:59 谢谢,谢谢
271 00:23:02 -要个口袋吗?-好的,谢谢
272 00:23:06 总统的政治麻烦今天中午并没有显露出来
273 00:23:11 他和法国总统的车队曾两次停下
274 00:23:14 问候热情的人群
275 00:23:16 还不知道参议院是否会欢迎两位领导人新签署的贸易协定
276 00:23:22 同时法国大使将在大使馆举办正式晚宴答谢美国总统
277 00:23:29 据说总统的政治顾问非常满意
278 00:23:32 法国方面在大选之年公开感谢总统
279 00:23:38 -一个古怪的亚文化群,艾尔-是啊!
280 00:23:40 你派一些人去
281 00:23:43 -查看有没有疯子之类的人-好的
282 00:23:47 明天一早就办,我和杰克谈谈
283 00:23:49 等一下,有电话打进来
284 00:23:55 喂…
285 00:23:56 弗兰克?
286 00:24:01 布思?
287 00:24:04 你好吗?
288 00:24:05 我很好,谢谢
289 00:24:08 请等一下,让我挂断另一个电话
290 00:24:12 -听到了吗?-听到了,弗兰克
291 00:24:14 继续跟他说话直到我们追踪到号码
292 00:24:18 好了
293 00:24:20 想追踪我的电话,弗兰克?
294 00:24:23 我怎么事先没想到?
295 00:24:24 你想到了否则就不是我期待的对手
296 00:24:29 对了,你还好吗?今天我真为你担心
297 00:24:34 -为什么?-车队行进时,我以为你就要昏倒了
298 00:24:39 你真的该为这种工作锻炼身体
299 00:24:43 也许你说的对
300 00:24:46 告诉你,我正在看你的电影
301 00:24:51 电影?
302 00:24:53 1963年11月肯尼迪的最后一天
303 00:24:56 他抵达得克萨斯
304 00:24:59 你一定很兴奋,弗兰克?
305 00:25:04 达拉斯?那天早上在拉夫菲尔德机场
306 00:25:09 你看上去容光焕发
307 00:25:11 肯尼迪、凯瑟琳,还有你
308 00:25:15 你的样子年轻有为,弗兰克
309 00:25:19 那天你究竟是怎么回事?
310 00:25:21 枪响后,只有一个特工有反应
311 00:25:24 可你离总统比他近
312 00:25:28 你抬头看得克萨斯图书仓库的窗户可你没有马上行动
313 00:25:34 每当后半夜魔鬼再现
314 00:25:39 你是否看见那枝步枪伸出窗口?
315 00:25:41 或是否看到肯尼迪的头被打碎?
316 00:25:46 如果第一声枪响后你立即行动
317 00:25:49 能及时赶到挡住第二颗子弹吗?
318 00:25:52 若真如此…
319 00:25:55 被打碎的可能是你的脑袋
320 00:25:59 你希望能成功吗,弗兰克?
321 00:26:01 还是生命太宝贵?
322 00:26:05 过去的事过去了
323 00:26:08 嗯,《绅士》杂志
324 00:26:11 在肯尼迪遇刺10周年时发表过一篇文章
325 00:26:12 报道了你和所有那天在场的其他特工的情况
326 00:26:16 真悲惨!
327 00:26:18 你的妻子离你而去…并带走了你的小女儿
328 00:26:22 你很坦率地…承认你成了酒鬼
329 00:26:26 并且很难和人相处
330 00:26:29 你的诚实让我好感动
331 00:26:34 这个世界对一个诚实的人来说是残酷的
332 00:26:39 那你呢,布思?
333 00:26:41 你有什么经历,呃?
334 00:26:43 噢,我的事迹是个伟大传奇
335 00:26:48 咱们下次再聊
336 00:26:51 有个朋友真好
337 00:26:59 查到了没有?
338 00:27:01 查到了!
339 00:27:09 快!快!快!
340 00:27:12 警察!有搜查令!
341 00:27:13 快!
342 00:27:14 趴在地上!趴在地上!
343 00:27:17 趴在地上!把手放在头上!
344 00:27:18 把手放在头上我看得见的地方!
345 00:27:23 他可能有种装置能扰乱号码追踪器
346 00:27:26 伪造电话识别信号
347 00:27:29 弄出他在别处拨号的假象
348 00:27:31 他可能在什么地方弄到这个装置
349 00:27:33 他能自己造一个如果他懂的数码线路
350 00:27:36 -那你追查不出他的电话?-可以用奇偶校验
351 00:27:39 如果他的电话线接通数字交换机
352 00:27:41 你是说能够追查到?
353 00:27:43 要是他用老式双股模拟线就不行
354 00:27:46 该死,杰克!你能不能直接回答?
355 00:27:49 否则我让我的搭档把他的脚打断
356 00:27:51 好吧,好吧他还会打来,你要尽量拖住他
357 00:27:54 我们会尽一切努力
358 00:27:56 对吗,托尼?
359 00:27:58 你最好提醒警方,不要再破门而入了
360 00:28:04 《绅士》杂志
361 00:28:07 在肯尼迪遇刺10周年时发表过一篇文章
362 00:28:09 报道了你和所有那天在场的其他特工的情况
363 00:28:13 真悲惨!
364 00:28:15 你的妻子离你而去并带走了你的小女儿
365 00:28:19 你很坦率地…
366 00:28:20 承认你成了酒鬼并且很难和人相处
367 00:28:26 你的诚实让我好感动
368 00:28:32 很有趣
369 00:28:33 不过干嘛放给我听?
370 00:28:35 我们要你取消总统明晚的宴会
371 00:28:39 你是说国宴?在法国使馆?
372 00:28:42 知道在大选临近时安排这些活动花了我多长时间吗?
373 00:28:46 这家伙能干扰电话系统如果他懂得炸药,可能会出问题
374 00:28:51 你们干好自己的事,就不会有任何问题
375 00:28:53 带武器进入使馆并不困难
376 00:28:55 你认为法国人想打死总统?
377 00:28:59 你疯了,他们爱他
378 00:29:01 为什么每个白宫总官都认为…
379 00:29:03 你没有理由相信这个家伙比其他几千个恐吓者更危险
380 00:29:08 可你要我更改世界上最有权力的人的行程
381 00:29:11 不惜冒犯4千万法国人!
382 00:29:14 是不是这家伙触动了你的痛处
383 00:29:18 让你有点反应过度?
384 00:29:20 我只是想保护你的老板,该死的!
385 00:29:23 对,我也一样
386 00:29:24 最新的民意调查我们落后12个百分点
387 00:29:26 他若不出席6个星期后就会失业
388 00:29:29 他必须露面
389 00:29:31 即使被打死?
390 00:29:32 讨论下一个问题
391 00:29:36 落后12个百分点不是好消息
392 00:29:40 总统的声望比一周前更糟
393 00:29:43 他的助手们努力使他尽可能的多接近选民
394 00:29:46 尤其是中西部
395 00:29:47 然后是加利福尼亚的一系列重要活动
396 00:29:53 女士们先生们美国总统和第一夫人
397 00:29:57 法国总统和第一夫人阁下到!
398 00:30:08 注意观察
399 00:30:15 你看,凯茨大使
400 00:30:18 爱德华,你好吗?
401 00:30:22 你好
402 00:30:23 他们在4号地区互致问候大家各就各位后面有一批没列在计划表上货物
403 00:30:28 在26号地区…
404 00:30:43 -雷恩斯特工,今晚你漂亮极了-谢谢…
405 00:30:47 足以让人饱餐一顿啊!请原谅我的形容
406 00:30:53 知道吗,每次我开始同情你时
407 00:30:55 你总要说些让我很生气的话
408 00:30:58 为什么同情我?
409 00:31:01 那段电话录音
410 00:31:03 他说起你妻子…
411 00:31:05 是前妻
412 00:31:07 不管是什么,我很难过
413 00:31:10 真奇怪!近来同情我的人除了潜在的杀手…
414 00:31:14 就是我冒犯的女人
415 00:31:16 跳个舞好吗?
416 00:31:18 改天再说吧
417 00:31:20 -两小时后我就下班了-啊!
418 00:31:23 喔…
419 00:31:24 你看什么?
420 00:31:27 我只是在想你把枪藏在哪儿了?
421 00:31:30 啊…
422 00:31:31 别告诉我,让我猜
423 00:31:34 (詹姆斯卡尼支付总统连任竞选基金5千元)
424 00:31:41 我们即将抵达本次航班的终点洛杉矶
425 00:31:44 地面气温24點4度,天气非常好
426 00:31:49 感谢你乘坐我们的飞机期待着再次为你服务
427 00:31:52 (新时代汽车模型杂志)
428 00:32:05 (西南储蓄银行)
429 00:32:09 (6万,支付:微斯潘公司)
430 00:32:11 我想把这笔钱存在一个新户头上
431 00:32:13 好的!
432 00:32:15 我需要看一下你公司的证明文件
433 00:32:23 -微斯潘公司?-嗯!
434 00:32:25 -你们是做哪类生意的?-电脑软件
435 00:32:28 -在圣何塞?-对…
436 00:32:31 总公司在那儿我现在要在这儿洛杉矶开一个办事处
437 00:32:35 -嗯,我喜欢特何塞-嗯
438 00:32:37 -你是那儿的人吗?-不
439 00:32:40 你是哪儿人?
440 00:32:41 明尼波利斯
441 00:32:43 太巧了!我也是!
442 00:32:47 哇,这个世界真小
443 00:32:51 我讨厌那儿的冬天
444 00:32:53 每年有9个月都得呆在屋子里养膘
445 00:32:56 搬到洛杉矶后我瘦了30磅
446 00:32:58 你上的是哪个中学?
447 00:33:01 新布莱顿中学
448 00:33:04 那儿没有新布莱顿中学
449 00:33:08 噢,我在那儿时有的
450 00:33:12 也许是我记错了,常有这种事
451 00:33:16 那个中学叫什么?第3大街,对面有个…
452 00:33:19 对不起,我还要赶去开会还要等很久吗?
453 00:33:23 不,不用,马上就好
454 00:33:28 谢谢
455 00:33:35 你有自己独特的韵味
456 00:33:39 谢谢,卡尼先生
457 00:33:53 雷恩斯特工!可以让同事搭你的车回家吗?
458 00:33:58 你为什么总是挑逗我?
459 00:34:00 我在挑逗你吗?
460 00:34:02 你知道不会有任何结果何必还要这样?
461 00:34:05 也许就因为我知道不会有任何结果
462 00:34:08 走吧!捎我一段我请你吃冰淇淋,没有其他义务
463 00:34:14 噢,天哪!
464 00:34:16 我从没跟女特工一起工作过
465 00:34:19 你们有多少人?
466 00:34:20 大约125人
467 00:34:24 纯粹是装饰门面
468 00:34:26 你说什么?
469 00:34:28 装饰门面?
470 00:34:31 2千5百特工中只有125个女性
471 00:34:34 他们用你们只是为让总统吸引女性选民
472 00:34:39 你这讨厌是后来培养的还是天生的?
473 00:34:43 天生的
474 00:34:45 别不承认我们做的一半工作是装饰门面
475 00:34:48 就说在汽车两旁跟着跑有必要吗?
476 00:34:50 反坦克导弹也只能在上面砸个凹痕
477 00:34:53 可我们得表演让总统看上去更像总统
478 00:34:59 如果我是为吸引女性选民
479 00:35:02 那你代表哪种类型的人?
480 00:35:06 这么说
481 00:35:07 以喜欢弹钢琴的50岁以上异性恋白种男人
482 00:35:11 我们人数不多
483 00:35:12 被惹火时,我们的权势可不小
484 00:35:20 时间过得飞快
485 00:35:22 你去哪儿?
486 00:35:24 我有个约会
487 00:35:25 和谁?
488 00:35:27 这不关你的事
489 00:35:30 还要我捎你一段吗?
490 00:35:32 不用了
491 00:35:34 我喜欢这里的黄昏,我再呆一会
492 00:35:38 那好吧
493 00:35:40 谢谢你的冰淇淋
494 00:35:42 -再见!-别客气
495 00:35:55 如果她回头,表示她喜欢我
496 00:35:59 回头啊!看我一眼
497 00:36:02 就回头看一眼
498 00:36:04 给我一个得意的眼神再接着走你的路
499 00:36:16 林肯先生?
500 00:36:19 希望我能在场保护你
501 00:36:30 嗨…宝贝!你好吗?
502 00:36:33 过来过来,亲亲我!嗯!
503 00:36:35 嗨!好孩子真乖!我也想你!
504 00:36:42 对不起,我不是故意吓你一跳
505 00:36:45 卡尼先生?
506 00:36:47 我从电话簿上找到你的住址
507 00:36:49 可我的名字不在电话簿上
508 00:36:50 哦!那,我只好说实话了
509 00:36:55 嗯,我,我跟踪你
510 00:36:58 对不起,干这种事我是外行,我…
511 00:37:01 我在这,人生地不熟
512 00:37:03 不知今晚你肯不肯和我一起吃晚饭?
513 00:37:10 我,我很高兴,可是我…
514 00:37:12 我要向你道歉,今天下午我撒了谎
515 00:37:15 我们都知道我不是明尼波利思人
516 00:37:19 我不应该问那么多问题
517 00:37:21 你有没有把我们今天下午在银行的谈话告诉过别人?
518 00:37:26 没有
519 00:37:27 可以进来吗?
520 00:37:33 罗利!老实点!老实点!
521 00:37:36 帕姆?怎么回事?
522 00:37:37 -噢,嗨!-嗨…
523 00:37:39 这是我的室友
524 00:37:41 赛丽,这位是卡尼先生
525 00:37:43 吉姆,叫我吉姆吧,你好吗?
526 00:37:44 很高兴认识你
527 00:37:47 我刚好准备出门
528 00:37:48 对不起!今晚恐怕不能让两位小姐离开这里!
529 00:37:52 什么?
530 00:37:54 你不应该出生在明尼波利斯
531 00:37:58 卡尼先生我不明白你想干什么,可是…
532 00:38:21 -嗨,我是赛丽!-我是帕姆!
533 00:38:24 我们不是出去玩了就是正在睡觉
534 00:38:26 请留下你的电话和姓名我们会打给你
535 00:38:29 再见
536 00:38:39 弗兰克
537 00:38:41 希望你不介意我打电话到你办公室我就在附近
538 00:38:45 干嘛不过来坐坐?
539 00:38:47 我很乐意,弗兰克
540 00:38:49 啊,我先花点时间欢迎那些加入我们谈话的人
541 00:38:55 我愿意去拜访你,很想去
542 00:38:57 我们有许多共同之处
543 00:38:59 是吗?
544 00:39:01 -哪方面?-我们都愿用自己的命换总统的命
545 00:39:05 我们都是诚实有能力的人
546 00:39:08 都被我们信任的人出卖了
547 00:39:10 -我没被出卖,布思-你当然有,弗兰克
548 00:39:14 沃伦委员会关于总统遇刺的报告上说
549 00:39:16 你们的程序有“严重缺陷”
550 00:39:20 他们批评你和其他特工
551 00:39:22 在事发前一夜喝酒至深夜
552 00:39:25 似乎如果你们10点上床睡觉
553 00:39:27 肯尼迪今天也许还活着这太可笑了
554 00:39:33 也许他们说的对
555 00:39:34 不,其实他们错了
556 00:39:37 你曾要求在车后和两旁安排特工
557 00:39:41 可他拒绝了
558 00:39:43 知道他为什么拒绝吗?我认为他想死
559 00:39:49 他生前经常谈论被暗杀
560 00:39:51 他最喜欢的一句诗是“我和死神有个约会”
561 00:39:55 这不是一首好诗,弗兰克
562 00:39:57 我认为他想死
563 00:39:59 他不在乎他的死会毁了你的一生
564 00:40:03 我认为他是个自私的混蛋
565 00:40:07 你怎么看,弗兰克?
566 00:40:11 弗兰克?
567 00:40:15 那你呢,布思?
568 00:40:17 你被谁出卖了?
569 00:40:18 我想他没有用干扰器
570 00:40:20 啊,同一伙人
571 00:40:23 但…我要报仇
572 00:40:26 我会有扬眉吐气的那一天
573 00:40:29 问题是,你会有吗?
574 00:40:31 出来了我看你还要经历很多痛苦
575 00:40:36 这种混帐话我还要听多久?
576 00:40:38 天哪!
577 00:40:41 就在街对面拉斐耶特公园!拖住他!
578 00:40:44 布思?
579 00:40:59 走!快…
580 00:41:03 你们疯了吗?
581 00:41:09 天哪!这是干什么?
582 00:41:18 先生,看见有人用这个电话吗?刚才有人在那儿吗?
583 00:41:24 我说过你应该锻炼身体,弗兰克…
584 00:41:37 这是你现在的住址吗?
585 00:41:40 有没有看到可疑的人在电话亭附近逗留?
586 00:41:53 就是他
587 00:41:56 艾尔,就是他!
588 00:42:01 嘿,小心点!
589 00:42:06 嘿,你要干什么?
590 00:42:20 嘿!
591 00:42:30 特工部警官
592 00:42:31 我们要扣留这辆车!
593 00:42:33 他的手按在这里!
594 00:42:35 妈的!我们得到…他的指纹!
595 00:42:41 你没事吧,弗兰克?
596 00:42:43 (指纹核对,联邦调查局)
597 00:43:32 -嘿!托尼-什么?
598 00:43:34 你来看这个
599 00:43:36 是特工部送来的指纹?
600 00:43:38 对,有些不对头
601 00:43:41 该死!是机密C12级
602 00:43:44 不能告诉他们
603 00:43:48 霍利根先生?
604 00:43:50 恐怕是白忙一场
605 00:43:54 -你肯定?-我们查了所有存档记录
606 00:44:05 现在该怎么办?
607 00:44:06 明天一早我跟总统出发
608 00:44:08 你继续调查
609 00:44:10 我,我该做些什么?
610 00:44:12 你是个成年人,对吗?动动脑子
611 00:44:15 事情没按你的想法发展你就特别惹人讨厌,弗兰克
612 00:44:18 你的朋友早警告过你
613 00:44:27 总统先生,和第一夫人照张相好吗?就在这儿!
614 00:44:37 总统今天开始了巡回竞选活动
615 00:44:39 从安德鲁空军基地
616 00:44:41 踏上了旋风般的6天12州之旅
617 00:44:45 距大选还有一个月
618 00:44:47 总统仍落后他的对手10个百分点
619 00:44:51 为了缩小这个差距他将集中精力把重点放在
620 00:44:54 选票下降最多的中西部地区
621 00:44:56 此次竞选活动由芝加哥一次大型集会开始
622 00:44:59 总统的竞选班子希望到那时…
623 00:45:03 这里是订票专线可以为你效劳吗?
624 00:45:05 是的,我想问问有没有星期二
625 00:45:08 -从华盛顿到洛杉矶的机票-好的
626 00:45:12 嗯,可能的话,回程票不定日期
627 00:45:15 -返回时我可能在中西部停留-好的,没问题
628 00:45:19 丹佛指挥站,我是特工C-5
629 00:45:21 我们请求先卸下直升机上的东西谁给我们带路?
630 00:45:25 特工C-5注意杰奎琳金给你们带路
631 00:45:27 丹佛指挥站,我是沃茨我们13点15分抵达
632 00:45:32 金,我是C-5这些车停在什么地方?
633 00:45:36 丹佛市警察局准备了一块空地
634 00:45:39 警卫室,我是沃茨我们已出来10分钟,情况如何?
635 00:45:42 今天在丹佛我们聚集在伟人的庇护之下
636 00:45:46 当年勇敢的先驱克服了重重艰难
637 00:45:50 在荒野中开拓出一个新国家
638 00:45:54 今天,我们必须继承先人的远大眼光将美国的未来传下去
639 00:45:59 传给我们的孩子和孩子们的孩子
640 00:46:03 霍利根报告3号地区一切正常
641 00:46:05 3号地区一切正常
642 00:46:09 今天总统在丹佛市展开竞选活动
643 00:46:11 与此同时在华盛顿
644 00:46:14 参议院今天下午再次推迟经济一揽子付诸实施
645 00:46:19 连任4年!连任4年!
646 00:46:22 连任4年!连任4年…
647 00:46:25 我们生活在一个全球经济转变的时代
648 00:46:29 我们需要满腔热情和敏锐目光
649 00:46:33 去创造未来
650 00:46:35 把和平和进步带给每一个美国人美国精神…
651 00:46:40 刚才是总统今天在内布拉斯克的演讲本月下旬他将来到洛杉矶
652 00:46:44 争取加利福尼亚至关重要的54票
653 00:47:07 嗨,这是桑迪瑞格给詹姆斯卡尼的留言
654 00:47:11 詹姆斯如果你真的想趁你在
655 00:47:13 中西部时出席总统的集会请给我打电话
656 00:47:16 (西南银行支票)
657 00:47:18 总统的行程每个小时都在改变
658 00:47:20 回答你另外一个问题
659 00:47:21 请把支票寄到这里的党总部
660 00:47:24 再次表示感谢,期待着与你见面
661 00:47:27 密歇根的女士们先生们
662 00:47:29 美利坚合众国总统!
663 00:47:35 为了达到这个目标
664 00:47:37 我们已经走过了很长的路
665 00:47:39 但我们仍然任重道远
666 00:47:41 沃茨,我是弗林前面的路轨出了问题,请通知白宫人员
667 00:47:45 明天米尔沃基会轻松一点只有一面有群众
668 00:47:48 连任4年…
669 00:47:50 (付加利福尼亚胜利基金会5万美元)
670 00:47:55 各位旅客请注意
671 00:47:57 飞往米尔沃基318号航班在21号登机口开始登机了
672 00:48:02 请拿好登机卡前往登机口
673 00:48:04 所有乘客请前往登机处
674 00:48:13 检查
675 00:48:15 嘿!伙计,今天找到炸弹了?
676 00:48:19 弯刀,好好干
677 00:48:24 -雷恩斯特工-嗯,霍利根特工
678 00:48:27 第一夫人她好吗?有没有问起我?
679 00:48:30 你跟他们很熟吗?
680 00:48:31 通常我宁愿不认识我所保护的人
681 00:48:34 是吗?为什么?
682 00:48:36 谁知道呢可能会认为他们不值得你替他们挡子弹
683 00:48:39 接我班的人来了
684 00:48:41 愿意和我一起去酒吧吗?
685 00:48:43 外出执勤不许喝酒
686 00:48:45 当然,可那里有个一流的钢琴师
687 00:48:56 我曾为几位总统演奏过
688 00:48:59 还和尼克松合弹过二重奏《月光》
689 00:49:04 我听说他不喜欢你
690 00:49:06 不是真的,我们相处得还好
691 00:49:09 是他的白宫总管不喜欢我
692 00:49:12 有一次在波士顿我们吵起来,他叫我…
693 00:49:15 赶走几个反战抗议者
694 00:49:17 我说我不能那么做
695 00:49:19 要知道有议论自由
696 00:49:22 他说,我在跟你说话,我就是总统
697 00:49:25 我说,总统?
698 00:49:27 我看你更像包在廉价西服里的臭狗屎
699 00:49:31 -我喜欢这句“先生”,蛮有格调的-我也这么想
700 00:49:49 站岗时你为什么从不戴墨镜?
701 00:49:53 我喜欢让疯子看到我的眼睛
702 00:49:56 犀利的目光能像枪一样有威慑力
703 00:49:59 -明白我的意思?-明白
704 00:50:02 明白我的意思?
705 00:50:16 我比不过你
706 00:50:17 你还是戴着墨镜好,宝贝
707 00:50:36 嗯!
708 00:50:37 雷恩斯特工,你怕什么?
709 00:50:42 怕在犯一个大错误
710 00:50:46 晚安!
711 00:51:36 我看过去医院的路
712 00:51:44 -是不是大约凌晨3点?-嗯哼,是的
713 00:51:47 噢,很好明天米尔沃基的最新日程出来了
714 00:51:52 -弗兰克…-麦特!
715 00:51:56 明天一早和先遣组联系看能不能找到后援
716 00:51:59 好的,不过…
717 00:52:27 啊!
718 00:52:30 嗯…
719 00:52:33 嗯…
720 00:52:43 -别理它!-不行!
721 00:52:45 噢!见鬼,噢!
722 00:52:50 -雷恩斯!-莉莉,我是沃茨
723 00:52:52 “旅客”在乔治亚州的希望已经破灭
724 00:52:54 -所以米尔沃基的行程取消-哦…嗯哼
725 00:52:56 他们正在安排去亚特兰大附近一个叫伍德斯托克的地方
726 00:52:59 -啊!哈…-请你马上到会议室来
727 00:53:02 好,我马上下去
728 00:53:07 噢…!
729 00:53:10 “旅客”在乔治亚州的希望破灭
730 00:53:13 所以明天不去米尔沃基了
731 00:53:15 他们要去亚特兰大附近一个地方
732 00:53:23 噢!该死!
733 00:53:26 噢,见鬼!
734 00:53:30 噢,我这是在干什么?
735 00:53:37 哇!天哪!
736 00:53:39 啊,莉莉…!
737 00:53:42 该死!
738 00:53:45 我还得一件一件再穿上!真见鬼!
739 00:53:54 请打开手里包接受检查
740 00:53:56 今天能在这里和大家在雨中相聚我非常高兴
741 00:54:01 我总是和周围的人说
742 00:54:03 别只是投我的票
743 00:54:05 要和我在一起
744 00:54:06 今天你们做到了
745 00:54:09 今天我们虽然淋了雨
746 00:54:13 不过你们猜谁在投票那天会变成落汤鸡?
747 00:54:17 说的对!说的好!
748 00:54:27 监视名单怎么样?
749 00:54:28 本地有23个疯子都在监视中
750 00:54:31 还有9个在芝加哥警方控制下
751 00:54:33 -医院方面?-圣安妮医院
752 00:54:35 -额外准备“旅客”血型的血浆-很好
753 00:54:37 所有后备地点的道路也检查过了
754 00:54:40 预计10分钟后抵达芝加哥
755 00:54:42 好的,好的我说的是这儿,看…
756 00:54:51 对气候不适应?
757 00:54:52 -病得一踏糊涂,莉莉-是吗?
758 00:54:55 这是什么?
759 00:54:57 《约翰布思的心理分析》?
760 00:55:00 那么,你犯过大错?
761 00:55:03 什么?
762 00:55:04 你在酒吧说你害怕犯大错误
763 00:55:08 哦!这个…
764 00:55:13 我是指工作面对现实吧!嗯…
765 00:55:15 我们不是在银行上班
766 00:55:19 这么说你和特工谈过恋爱结果很糟糕?
767 00:55:22 他不是特工
768 00:55:24 -那他离开你是因为你不肯放弃工作?-对
769 00:55:27 -为此你很伤心-是我离开他,弗兰克
770 00:55:30 因为我不肯为他放弃工作
771 00:55:33 我的确很伤心
772 00:55:36 你就发誓再不让男人挡在你和你的工作之间?
773 00:55:41 -不-问题是…
774 00:55:45 你现在爱上我这让你有点害怕,对吗?
775 00:55:49 弗兰克,擦擦你的鼻子
776 00:55:51 对不起!
777 00:55:56 你看这样好吗
778 00:55:59 我为你放弃我的工作?
779 00:56:06 你干嘛要这么做?
780 00:56:09 也许我发过誓
781 00:56:11 再不让工作挡在我和一个女人之间
782 00:56:21 弗兰克…
783 00:56:24 -嘿!-什么?
784 00:56:26 小心点好吗?
785 00:56:28 今晚的活动已事先发布消息你要警惕…
786 00:56:36 禁止堕胎!禁止堕胎…
787 00:56:46 沃茨,我是霍利根这里乱得像动物园
788 00:56:49 完全状况不好必须让“旅客”走地下
789 00:56:52 各岗位注意,我是沃茨我们走备用路线,走地下
790 00:56:57 禁止堕胎!禁止堕胎…
791 00:57:00 不要停留,往前走,再调警察来
792 00:57:05 抗议群众越聚越多
793 00:57:07 情绪越来越激烈
794 00:57:11 霍利根报告沃茨我想布思可能在这里
795 00:57:14 你不是不认识他吗?
796 00:57:17 我不认识,只是我的直觉
797 00:57:19 我无意贬低你的心灵感应能力我们将按计划进行
798 00:57:22 所有人员,各就各位
799 00:57:26 -你在发烧,弗兰克-你,你提高警惕,好吗?
800 00:57:36 我们的总统有一个特别突出的品质
801 00:57:41 这让他受到全国劳动阶级的爱戴
802 00:57:45 这个品质就是勇气
803 00:57:49 那是我们的总统
804 00:57:51 我要说的是…现在有个问题需要回答
805 00:57:55 “我们是否支持这个曾经支持过我们的人”?
806 00:57:59 安全检查,讲台右方?
807 00:58:00 讲台右方没问题
808 00:58:03 讲台左方
809 00:58:04 讲台左方,正常
810 00:58:07 讲台中央?
811 00:58:08 中央一切正常
812 00:58:10 包厢左方?
813 00:58:12 包厢左方一切正常
814 00:58:14 女士们,先生们欢迎美国总统和第一夫人!
815 00:58:57 有刺客!
816 00:58:58 趴下!趴下!趴下!
817 00:59:00 趴下!趴下!趴下!
818 00:59:03 清整讲台!
819 00:59:06 快叫车队过来!把他带走!
820 00:59:08 检查无线电通信
821 00:59:14 这是保卫室,发生了什么事?
822 00:59:20 一切正常,一切正常
823 00:59:23 是场虚惊“旅客”很安全,全部返回岗位
824 00:59:28 -你没事吧,总统先生?-我没事,我很好
825 00:59:32 各位,没有事!
826 00:59:35 一切都很好,只是一场虚惊!
827 00:59:39 我…啊!
828 00:59:41 我觉得很刺激!对吗?
829 00:59:43 女士们先生们请大家就座
830 00:59:47 保卫室,我是雷恩斯
831 00:59:48 刚才是气球爆裂,一切正常
832 00:59:50 “旅客”要继续
833 01:00:15 知道昨晚你让总统丢掉多少选票吗?
834 01:00:19 总统在全国电视上的样子像个胆小鬼!
835 01:00:22 我觉得他的样子还可以
836 01:00:24 倒是你的样子像个该死的儒夫
837 01:00:27 你觉得这很好笑?
838 01:00:29 不,我觉得你很好笑,哈瑞
839 01:00:31 你根本不了解我们的工作
840 01:00:33 够了,霍利根
841 01:00:34 你再叫我一声“哈瑞”就发配你去阿拉斯加查伪钞
842 01:00:38 你别让他再靠近总统靠近白宫当然也不许他靠近我!
843 01:00:42 -这家伙真给特工部丢人…-你不能这样跟白宫总管说话!
844 01:00:46 -我又不为他工作-可你为我工作
845 01:00:49 至少曾经是
846 01:00:51 你不再是我的部下了
847 01:01:01 这是,超级杯输你的钱
848 01:01:04 万一回去后见不到你了
849 01:01:15 你也知道,弗兰克
850 01:01:18 如果你肯承认,那只是…
851 01:01:20 嗯,一次不愉快的事件…
852 01:01:21 我不会为自己尽了责任而道歉
853 01:01:24 我没说你不对
854 01:01:26 可毕竟总统也很丢人
855 01:01:29 至少他还活着,对吗?
856 01:01:30 对,我们同时也要保护他的尊严
857 01:01:33 那不是我的职责
858 01:01:35 肯尼迪的情妇在白宫被抓住时
859 01:01:38 你为什么说她是你的女友?
860 01:01:43 别人跟你说什么你全都相信?
861 01:01:46 弗兰克,王尔德都告诉我了
862 01:01:49 为那件事你被停薪反省一个月
863 01:01:51 我说那是为了保护总统尊严
864 01:01:54 那不一样,他不一样
865 01:01:57 也许是你不一样了
866 01:01:59 我是不一样了
867 01:02:00 整个国家都不一样了
868 01:02:03 如果当初我有今天一半反应过度一切都会是另一个样子
869 01:02:07 该死!
870 01:02:15 弗兰克?
871 01:02:29 干脆退休算了,弗兰克?
872 01:02:32 靠退休金生活干下去又能怎么样?
873 01:02:39 不久前有人也问过我这个问题
874 01:02:42 除了买爵士乐唱片你没有别的开销
875 01:02:46 我要继续调查布思的案子
876 01:02:52 好吧!
877 01:02:54 -不过当贴身待卫的事你明白我无法…-我明白…
878 01:03:04 芝加哥发生的事…
879 01:03:08 我想不通以前从没犯过这种判断上的错误
880 01:03:12 你生病了看在上帝的份上
881 01:03:14 谁都知道那会影响判断力
882 01:03:17 面对现实吧!弗兰克
883 01:03:20 干这行你太老了
884 01:04:19 喂?
885 01:04:20 在芝加哥你是怎么了,弗兰克?
886 01:04:24 布思?
887 01:04:27 气球让你慌了手脚?
888 01:04:30 你也在场?
889 01:04:33 对对,我也在
890 01:04:36 看着总统,我禁不住想
891 01:04:39 为什么你这种人愿意冒生命危险保护他?
892 01:04:43 你的工作很奇怪不知是英雄还是荒谬
893 01:04:49 那为什么你这种人愿意冒生命危险杀掉他?
894 01:04:54 没看过我的心理测试报告吗?
895 01:04:57 我不相信这些东西
896 01:04:59 我也不信
897 01:05:01 一个人的行为不等于他心理的总和这种方法不对
898 01:05:06 那怎么样才对?
899 01:05:12 根本没有办法,弗兰克
900 01:05:14 恶未必有恶报,善也未必有善报
901 01:05:19 人人都会死,有些人死因为他该死
902 01:05:22 有些人死只因为他们出生在明尼波利斯
903 01:05:26 完全是巧合,毫无意义
904 01:05:29 嗯…如果这些毫无意义
905 01:05:32 为什么要暗杀总统?
906 01:05:34 为了强调它的单调乏味
907 01:05:38 我觉得你需要给自己找个女人,布思
908 01:05:42 你和我一样,弗兰克
909 01:05:44 说说你生活里哪些事有意义?
910 01:05:49 -我会弹钢琴-这可不够
911 01:05:52 你怎么知道?你会弹吗?
912 01:05:54 我看见你在酒吧独坐
913 01:05:58 生活中已没有值得为之奋斗的目标
914 01:06:02 我们都在玩这个游戏
915 01:06:05 由我进攻,由你防守
916 01:06:08 我们什么时候开始玩?
917 01:06:10 计时已经开始,弗兰克
918 01:06:13 -多保重-等等…等等,布思
919 01:06:21 弗兰克?他又用了干扰器我没查到
920 01:06:26 见鬼!
921 01:06:31 见鬼…!
922 01:06:57 天哪!弗兰克!
923 01:07:01 我打了一小时电话!还以为你出事了!
924 01:07:04 你还好吧?
925 01:07:06 不,我不好!
926 01:07:09 又病,又累,身上还有枪,你要当心!
927 01:07:13 -你还可能是个天才-啊?
928 01:07:16 这辈子还没人称赞过我
929 01:07:19 你听过刚才的电话录音了?
930 01:07:21 -是,还记得你说过…-你马上和明尼波利斯分部联络
931 01:07:25 -好的,不过你听我说…-查查有没有意外死亡或谋杀
932 01:07:27 -弗兰克…-可能会找到布思的线索
933 01:07:30 -好的,你听我说好吗?-快说吧,该死的!
934 01:07:32 -你说过让各地特工调查汽车模型?-对
935 01:07:36 加州帕萨丹纳美术设计学校有个教授
936 01:07:42 我想他有线索
937 01:07:43 我跟你的同事说过了
938 01:07:45 一年前在新奥尔良的一个设计大会上遇见他
939 01:07:48 在饭店的酒吧里喝了几杯他看上去人不错…
940 01:07:52 这个不错
941 01:07:54 可是话题转到政治时他突然变得很暴躁
942 01:07:58 说这个政府背叛了他
943 01:08:01 他要采取极端手段进行报复
944 01:08:05 他说话的样子让我很害怕
945 01:08:08 所以我对他说“好吧”“很高兴认识你”
946 01:08:10 “祝你好运”…我就赶紧走了
947 01:08:14 我真的不记得他叫什么名字
948 01:08:18 不过可以肯定他说他住在凤凰城
949 01:08:23 知道你们该找谁吗?
950 01:08:25 凤凰城有个人叫沃尔特威克兰
951 01:08:28 他认识城里所有的人
952 01:08:29 马上订去凤凰城的机票
953 01:08:31 找个警方画家根据教授的描述
954 01:08:34 画张素描传给我们怎么样?
955 01:08:37 这是你自己想出来,艾尔?
956 01:08:40 去你的吧,弗兰克?
957 01:08:43 我说过你会成为好特工
958 01:08:48 不是特别像,但…
959 01:08:50 肯定是米奇
960 01:08:52 米奇利瑞
961 01:08:53 我一年多没见到他了
962 01:08:57 对他你了解多少?
963 01:08:59 看见这轮椅吗?
964 01:09:02 是米奇给我买的,1千多元
965 01:09:08 -看这个?-哇,哇,小心点
966 01:09:12 这是为了防止他再回来
967 01:09:15 他谴责我偷了他设计的一个模型
968 01:09:19 说我背叛他的下场是死刑
969 01:09:23 抓住他后告诉我一声,我会睡得安稳些
970 01:09:27 知道在哪儿能找到他?
971 01:09:29 我想还能找到他的地址
972 01:10:43 不许动!
973 01:10:56 放下!
974 01:11:10 放开他,霍利根
975 01:11:12 他跑不了!他跑不了!
976 01:11:13 别紧张,都是自己人,自己人
977 01:11:18 举起手!把手举起来!
978 01:11:20 我给你们看证件
979 01:11:25 -递给我-戴维科平杰,中情局
980 01:11:30 这个混蛋是谁?
981 01:11:32 -是我的人-噢…该死!
982 01:11:36 真他妈的!
983 01:11:37 你在这儿等谁?利瑞还是我?
984 01:11:39 利瑞曾经为中央情报局工作过
985 01:11:46 你们知道他威胁要刺杀总统?
986 01:11:48 原来以为他只是说说而已
987 01:11:50 直到你们送来他的指纹
988 01:11:51 你们和调查局早就知道!
989 01:11:53 你的气愤我能理解
990 01:11:54 你理解我的气愤?你们这些混蛋!
991 01:11:59 利瑞为你们干什么?
992 01:12:00 替反政府人士贩毒还是卖军火给伊朗?
993 01:12:04 这是C-12机密,所以…
994 01:12:06 私下说吧,如果被问我会否认
995 01:12:14 利瑞是我们局里的“湿小子”
996 01:12:17 什么是湿小子,弗兰克?
997 01:12:20 利瑞是个杀手
998 01:12:22 对利瑞而言,这太温和了
999 01:12:26 他更像个食肉动物
1000 01:12:46 -刚才是你开的枪?-是的
1001 01:12:49 你那是什么枪?
1002 01:12:51 是我自己造的
1003 01:12:53 真的吗?
1004 01:12:55 你造的?
1005 01:12:57 比买的还好用嗯?
1006 01:13:00 我可以看看吗?
1007 01:13:02
1008 01:13:04 -哇,这么轻!-是吗?
1009 01:13:05 很轻,用什么做的?
1010 01:13:07 一种复合物有点像塑料
1011 01:13:09 真棒
1012 01:13:11 你,介意我试一下吗?
1013 01:13:14 一点不
1014 01:13:16 打一枪!
1015 01:13:26 -太棒了-太棒了…!
1016 01:13:28 真的很棒!
1017 01:13:34 你…有没有兴趣卖掉它?
1018 01:13:37 不,我自己要用
1019 01:13:39 干什么用?
1020 01:13:43 刺杀美国总统
1021 01:13:53 你为什么要杀他,先生?
1022 01:13:54 你为什么要杀那只鸟,混蛋?
1023 01:14:05 米奇利瑞是我们最能干的合同人员之一
1024 01:14:08 可时代和政治气候变了
1025 01:14:10 裁员是不可避免的
1026 01:14:12 利瑞接受不了无法调整回去过正常生活
1027 01:14:15 我们找了他很久也许你们调查局能找到
1028 01:14:19 -如果我们联手,可能性就大许多-这可真令人振作
1029 01:14:24 我们有他的指纹还有这么多照片
1030 01:14:27 他的样子还会是这样吗?这些照片至少是15年前拍的
1031 01:14:31 干他这行总是躲着照像机镜头
1032 01:14:34 根本没用,反正他会化妆
1033 01:14:37 -我看需要修改照片,山姆-对!
1034 01:14:40 先生们…
1035 01:14:42 下面要给你们看的要绝对保密
1036 01:14:47 这个人是利瑞的同事
1037 01:14:50 他们是好朋友
1038 01:14:51 他去利瑞凤凰城的家想劝利瑞
1039 01:14:54 接受心理治疗和再培训
1040 01:14:57 这就是利瑞对待朋友的方法
1041 01:15:06 我们需要各种可能的相貌
1042 01:15:08 胡子
1043 01:15:10 皮肤颜色,眼镜体重改变等等…
1044 01:15:13 记住,他比照片老15岁
1045 01:15:39 还不错,但不够逼真
1046 01:15:42 眼神没显出来
1047 01:15:44 人的眼睛最能说明问题
1048 01:15:48 -听着,我要你明天早上…-明天我要辞职,弗兰克
1049 01:15:52 什么?
1050 01:15:55 为什么?就因为在凤凰城把你吓着了?
1051 01:15:59 其实我也吓得要死你的表现不错
1052 01:16:02 我不断地做噩梦,弗兰克
1053 01:16:04 梦见我头上罩着塑料袋
1054 01:16:07 我…我喘不过气
1055 01:16:10 凤凰城的事让我下了决心
1056 01:16:13 -处里有专门的心理医生-我找过他们了,弗兰克
1057 01:16:18 我找过他们了
1058 01:16:20 -我需要你,我们能抓住这家伙-我办不到!
1059 01:16:24 别哭爹喊娘了,行不行?
1060 01:16:28 别这样,我需要你
1061 01:16:32 求你了
1062 01:16:37 好吧,弗兰克
1063 01:16:42 好吧!
1064 01:16:50 哭爹喊娘
1065 01:16:51 这个词你们年轻一代已经不用了
1066 01:16:54 也许你可以偶尔用一下别让它失传了,对吗?
1067 01:16:59 -哭爹喊娘?-对
1068 01:17:02 噢…天哪!
1069 01:17:04 它让你笑了,老天爷
1070 01:17:06 笑死我了,弗兰克
1071 01:17:08 弗兰克,是他的电话!
1072 01:17:11 好,我收到了,没问题!
1073 01:17:14 喂?
1074 01:17:15 你好,弗兰克
1075 01:17:17 先欢迎在旁边偷听的人加入我们的游戏
1076 01:17:23 我知道你是谁了,利瑞
1077 01:17:31 我很高兴,弗兰克
1078 01:17:34 朋友之间就应该称呼名字
1079 01:17:36 我们不是朋友
1080 01:17:38 我们当然是
1081 01:17:40 我见过你怎样对待朋友
1082 01:17:44 你这话是什么意思?
1083 01:17:46 你割断了朋友的喉咙
1084 01:17:58 你跟科平杰谈过了,弗兰克?
1085 01:18:00 对,是的
1086 01:18:03 你被洗脑了?
1087 01:18:05 那家伙是个职业骗子
1088 01:18:08 我见到了照片
1089 01:18:09 不,你看到的是他们想让你看到的
1090 01:18:12 照片上你的朋友躺在地上喉咙被割断
1091 01:18:16 可你没看见,弗兰克
1092 01:18:18 你不可能知道他们派我最好的朋友
1093 01:18:21 我的生死同志到我家里来要杀掉我!
1094 01:18:27 你的声音在颤抖
1095 01:18:28 我不会骗你,弗兰克!永远不会
1096 01:18:31 为什么认识你的人都说是个神经错乱的混蛋?
1097 01:18:35 你的同事?你的妻子?
1098 01:18:37 你妻子是怎么说你的,弗兰克?
1099 01:18:39 我们现在谈的不是我
1100 01:18:41 弗兰克,所有人当中我只想让你明白…
1101 01:18:45 -我为什么要明白?-因为我们都…
1102 01:18:46 曾经认为这个国家是个特殊的地方
1103 01:18:50 -你不了解我的想法-噢!那你了解我吗?
1104 01:18:53 你知道我为这个国家干了什么?
1105 01:18:57 都是些相当可怕的事!
1106 01:18:59 我甚至不记得他们的魔爪伸向我之前我究竟是谁!
1107 01:19:05 -他们把你变成了野兽,对吗?-是的…
1108 01:19:07 现在他们想消灭我
1109 01:19:09 因为他们不能让野兽在宁静的乡间横行是不是?
1110 01:19:16 每当后半夜魔鬼再现时
1111 01:19:18 你看见什么?
1112 01:19:24 我看见你,弗兰克
1113 01:19:26 看见你站在另一个总统的坟墓上
1114 01:19:31 不会出这种事,我能抓住你
1115 01:19:34 去你的,弗兰克!我愿意一命换一命
1116 01:19:37 我很聪明,我心甘情愿这就足够了
1117 01:19:40 总统一定会躺在盒子里从加利福尼亚回来
1118 01:19:45 加利福尼亚什么地方?
1119 01:19:47 啊?你想要地址?
1120 01:19:49 得了,弗兰克
1121 01:19:51 我会继续跟你玩但我不会让着你
1122 01:19:54 我想让你投降自首
1123 01:19:56 然后长命百岁?
1124 01:19:58 我们可以想办法
1125 01:20:00 得了吧,弗兰克别他妈的骗我了
1126 01:20:03 我和死神有个约会总统也一样
1127 01:20:08 还有你,弗兰克如果你太靠近我的话
1128 01:20:11 你和狗屁有个约会,混帐王八蛋!
1129 01:20:14 弗兰克!弗兰克!
1130 01:20:15 知道我要想杀你是多么容易吗?
1131 01:20:18 知道多少次我看着你进出你的公寓?
1132 01:20:22 你还活着是因为我让你活着
1133 01:20:25 所以你最好对我尊重一点!
1134 01:20:40 圣佛朗西斯饭店!佛罗里达大街东北边
1135 01:20:47 戴维,1-0-9-9-9
1136 01:20:49 快点,快点,包围这栋楼
1137 01:20:56 明白,7-8-5-1家庭争吵,4-9-7…
1138 01:20:59 弗兰克!
1139 01:21:44 啊!
1140 01:23:56 抓住我的手,弗兰克
1141 01:24:00 抓住它不然你会摔死!
1142 01:24:08 来吧
1143 01:24:25 你要打死我,弗兰克?我刚救了你的命?
1144 01:24:33 该死!
1145 01:24:35 救总统的唯一办法就是杀了我
1146 01:24:40 你愿意这么做吗?用你的死换他的活?
1147 01:24:44 还是生命太宝贵?
1148 01:25:03 利瑞!站住不许动!
1149 01:25:08 弗兰克?我抓住他了
1150 01:25:15 艾尔?
1151 01:25:17 艾尔!
1152 01:25:53 这里没有什么
1153 01:26:06 (洛杉矶(西南)SKELLUM)
1154 01:26:37 (洛杉矶(西南)SKELLUM)
1155 01:26:46 弗兰克?你的电话
1156 01:27:00 -喂?-你在公共汽车上的样子很凄凉
1157 01:27:04 对不起,我,我是自卫
1158 01:27:13 SKELLUM是什么?
1159 01:27:15 你搞错了方向,这个字没有意思
1160 01:27:19 你跟他在洛杉矶见面?
1161 01:27:22 太晚了,弗兰克,你落后我很多
1162 01:27:25 我在你前面
1163 01:27:26 听着…利瑞我知道你的长相,我看见了你的眼睛
1164 01:27:29 下次我的眼睛会不一样
1165 01:27:31 你的眼神不会变
1166 01:27:32 快祈祷别让我找到你,混蛋!
1167 01:27:34 祈祷?
1168 01:27:36 怎么?你真想杀我,弗兰克?
1169 01:27:38 一点不错!
1170 01:27:41 太具讽刺性,小心被噎住
1171 01:27:43 -没有什么可讽刺的,米奇-想想看,弗兰克
1172 01:27:45 同一个政府训练我杀人训练你去保护
1173 01:27:51 可现在你想杀掉我可我在屋顶上保护了你
1174 01:27:55 他们会为我们写本书,弗兰克
1175 01:27:57 -你的废话我听够了,米奇-别输不起,弗兰克
1176 01:28:01 嗯?
1177 01:28:03 你本来可以杀掉我可你选择了保自己的命
1178 01:28:07 别高谈阔论了
1179 01:28:10 好吗?
1180 01:28:12 这让我想起了达拉斯
1181 01:28:15 你真的尽了全力保护肯尼迪?
1182 01:28:18 还是也选择了保护自己?
1183 01:28:20 嗯…?
1184 01:28:24 你真的有勇气挡住子弹吗,弗兰克?
1185 01:28:28 我在你坟头上尿完尿再想这问题
1186 01:28:37 洛杉矶没有叫斯盖勒姆的人吗?
1187 01:28:40 -周围5个县都没有-洛杉矶,也许是路易斯安那
1188 01:28:43 杰克正在查,等一下…
1189 01:28:48 弗兰克?没有这个人,抱歉
1190 01:28:52 妈的!该死!
1191 01:29:03 离投票还有3个星期!你这是叫我政治自杀!
1192 01:29:06 我只叫你别去加利福尼亚!
1193 01:29:08 如果这家伙那么聪明
1194 01:29:09 就不会跑出来告诉你行刺的地点
1195 01:29:12 我想他不会骗我
1196 01:29:14 真有意思
1197 01:29:16 你们两个变得这么亲密?
1198 01:29:18 听着,各位
1199 01:29:20 加利福尼亚是整个竞选的关键!
1200 01:29:23 我们只落后5个百分点!现在不能放弃!
1201 01:29:26 那我们只好改变计划用没有标识的车送他去
1202 01:29:29 距他50码以内的人都要搜身
1203 01:29:32 搜身?那些人花1万元买一个座位!
1204 01:29:37 你又反应过份了,霍利根
1205 01:29:39 我若不反应过度,总统早死了
1206 01:29:41 他怎么还在这儿?我说过别让我再看见他
1207 01:29:44 弗兰克负责调查此案
1208 01:29:46 那就让他调查
1209 01:29:47 只要别让总统看见他
1210 01:29:51 对不起失陪了选举的事还有一大堆
1211 01:30:03 弗兰克?
1212 01:30:04 嗨!
1213 01:30:08 在加班?
1214 01:30:10 负责洛杉矶先遣组
1215 01:30:11 很多事要做
1216 01:30:14 有事吗?
1217 01:30:15 有个请求
1218 01:30:20 请你和沃茨谈谈
1219 01:30:23 让我加入你的先遣组
1220 01:30:29 他认为你反应过度
1221 01:30:31 你怎么认为?
1222 01:30:34 我认为你对这事牵连太多,弗兰克
1223 01:30:37 所以我必须在场,莉莉
1224 01:30:39 我能认出他,我能拦住他
1225 01:30:42 -你真的认为他会去加利福尼亚?-是的
1226 01:30:45 他干嘛要给我们暗示?
1227 01:30:47 他想让游戏更刺激
1228 01:30:49 他会去那儿
1229 01:30:54 这和你我个人无关
1230 01:30:57 完全是公事
1231 01:31:00 那个杂种杀了我的搭档
1232 01:31:03 -我的朋友-我知道
1233 01:31:07 我很难过
1234 01:31:13 你面前是个传奇人物,莉莉
1235 01:31:16 唯一没保住总统的在职特工
1236 01:31:23 帮个忙
1237 01:31:29 乘1026航班从华盛顿来的旅客可以取行李了
1238 01:31:34 -嗨,雷恩斯小姐-你好
1239 01:31:36 -欢迎来洛杉矶-谢谢
1240 01:31:40 欢迎来洛杉矶,霍利根先生
1241 01:31:44 华盛顿的分析家问
1242 01:31:46 总统能否赶上和对手之间保持的微小差距
1243 01:31:49 回答就在加利福尼亚
1244 01:31:52 据说总统将出席在洛杉矶波拿文彻饭店举办的集会
1245 01:32:05 我是察维兹先遗组已抵达波拿文彻
1246 01:32:08 我和他们在一起,随时报告
1247 01:32:58 -有问题吗?-没有,封上
1248 01:33:01 很好
1249 01:33:06 保卫中心,我是TSD
1250 01:33:08 西面车队行进路线检查完毕
1251 01:33:10 地下井口全部封闭,邮筒全部移走
1252 01:33:12 废弃车辆全部拖走,桥梁设人把守
1253 01:33:14 我们转向3号地区
1254 01:33:22 两侧高楼上需要布置狙击手
1255 01:33:26 在那儿放3个狙击手
1256 01:33:28 -我们派一队人从这里-控制费格罗大街,弗兰克
1257 01:33:30 -控制整个街区-还有那边
1258 01:33:32 新的调查表明目前总统只落后3个百分点
1259 01:33:35 差距还在进一步缩小不过在首都分析家说
1260 01:33:38 如果他想赶上唯一的希望就是加州之行
1261 01:33:43 有些可能在西南
1262 01:33:50 欢迎光临洛杉矶国际机场
1263 01:33:53 取行李请到地下一层
1264 01:34:31 无线电设在这里,监视器在我这儿
1265 01:34:34 30到40分钟后电话线全部接通
1266 01:34:46 对,是总统套房,你是哪位?
1267 01:34:49 这部电话没问题,我马上装好
1268 01:34:52 我们应该带上皮科或威尔谢尔
1269 01:34:53 我也这么想,可是医院那边…
1270 01:35:06 卧室也要用X光机,你用完说一声
1271 01:35:08 警犬什么时候上来?
1272 01:35:10 让它们等着,一个小时后
1273 01:35:13 明白了
1274 01:35:35 好好干,宝贝
1275 01:35:36 这里,好孩子
1276 01:35:40 好好干,还有这里…
1277 01:35:51 雷恩斯,我是霍利根出口都检查过了?
1278 01:35:54 是的,弗兰克,这是第3遍了
1279 01:35:58 当然他希望能赢得加州关键的54票
1280 01:36:02 我是第2频道的鲍伯吉米兹在洛杉矶现场报道
1281 01:36:07 监视名单,保罗拉比克黄色,5号地区
1282 01:36:14 嘿,你干嘛?
1283 01:36:17 特工部!
1284 01:36:18 你干什么?我在这儿工作
1285 01:36:27 罗伯特斯特默?
1286 01:36:31 他是行李员,已经审查过了
1287 01:36:33 -他没问题-天哪!
1288 01:36:37 罗伯特,祝你愉快
1289 01:36:39 嘿,表演结束了
1290 01:36:42 都走吧,滚远点!
1291 01:36:44 走吧…!
1292 01:36:46 走吧,都散开
1293 01:36:48 卡尼先生?都办好了
1294 01:36:51 我们终于见面了
1295 01:36:53 你是詹姆斯卡尼先生?
1296 01:36:55 你一定是桑迪瑞格?
1297 01:36:57 我开始怀疑是不是真有你这个人
1298 01:36:59 或许你是上帝派来帮助我们的天使
1299 01:37:02 我只是一个普通人
1300 01:37:03 那好,我们去喝一杯吧
1301 01:37:05 顶层有酒吧很漂亮,风景好极了
1302 01:37:10 总统什么时候到?
1303 01:37:12 啊,明天晚上,正好赶上晚宴
1304 01:37:14 想起来了,这是你的请柬,别弄丢了
1305 01:37:17 为这些事特工部都快把我逼疯了
1306 01:37:21 我给你安排了个好座位离总统非常近
1307 01:37:27 告诉我,詹姆斯微斯潘公司是做什么的?
1308 01:37:31 我只是来见总统的,瑞格先生
1309 01:37:33 不想拿我公司的事把你闷坏了
1310 01:37:36 我不怪你我唯一不懂的就是高科技
1311 01:37:40 真想早点把你介绍给总统
1312 01:37:42 你看外面的景色多美
1313 01:37:45
1314 01:37:46 唔,确实很美
1315 01:37:50 有晚宴的客人名单吗?
1316 01:37:52 谁是阔佬主办人?
1317 01:37:54 桑福德瑞格加州胜利基金会主席
1318 01:38:00 对了,给洛杉矶警察局打个电话
1319 01:38:03 确认没有丢失警服
1320 01:38:06 已经有人问过了
1321 01:38:07 还有,看看医院是否准备了充足的B型血浆
1322 01:38:13 一般美国生意人的眼睛只盯着产品销售计划
1323 01:38:18 你们看的是长度和宽度
1324 01:38:20 可日本人看到的是深度,是长远效益
1325 01:38:24 我们只看下一个季度
1326 01:38:26 日本人看到未来25年
1327 01:38:29 -应该让我们的人民明白这点-嗯?我明白
1328 01:38:32 瑞格先生?能占用你一分钟吗?
1329 01:38:35 对不起,失陪一会
1330 01:38:38 那人是谁?
1331 01:38:39 特工部警探
1332 01:38:42 参加晚宴的每个客人你都认识吗?
1333 01:38:44 当然认识
1334 01:38:46 看看这些照片,有没有面熟的?
1335 01:38:49 昨天另一个警官已经给我看过了
1336 01:38:52 我很乐意合作可这种骚扰真的让人心烦
1337 01:38:55 对,我这个人专门让人心烦,瑞格先生
1338 01:39:00 不,不
1339 01:39:03 我马上过来,卡尼先生
1340 01:39:06 -比尔!他做了我们都会做的事-他在电梯上殴打行李员
1341 01:39:09 -不对,我也在场-他那是紧张过度
1342 01:39:12 对,知道利瑞就在附近我们都有点紧张过度
1343 01:39:15 -你不觉得他是个负担吗?-不,我不觉得他是负担
1344 01:39:18 -你是少数,他得在“旅客”到达前走-这不公平
1345 01:39:22 天一亮就让他去圣地亚哥
1346 01:39:23 什么?这是谁的命令?哈瑞萨金特?
1347 01:39:26 “旅客”
1348 01:39:29 是你告诉他,还是我来?
1349 01:39:30 雷恩斯小姐
1350 01:39:32 有人走近“旅客”的套房
1351 01:39:34 莉莉,你在听吗?
1352 01:39:37 莉莉?
1353 01:40:11 -嗨!-嗨!
1354 01:40:16 你在这儿干什么,弗兰克?
1355 01:40:19 只是看看还有什么我能做的
1356 01:40:25 你知道,洛杉矶警察局联邦调查局和我们
1357 01:40:31 明天共有229人保护“旅客”
1358 01:40:37 很多枪
1359 01:40:41 天哪!利瑞一开枪
1360 01:40:42 你我可能不知被谁的子弹打死
1361 01:40:48 弗兰克?
1362 01:40:53 比尔沃茨来过电话
1363 01:40:56 -听说行李员的事了?-嗯…
1364 01:40:58 “旅客”也听说了
1365 01:41:01 他们要你明天去圣地亚哥帮助那里的先谴组
1366 01:41:07 我就知道
1367 01:41:11 弗兰克,不是你一个人在和利瑞斗争
1368 01:41:16 你要对我们其他人有点信心
1369 01:41:22 你知道吗?
1370 01:41:28 这些年来,我一直听着…
1371 01:41:30 那些白痴高谈阔论
1372 01:41:33 各种有关肯尼迪遇刺的各种理论
1373 01:41:37 是古巴人
1374 01:41:39 或中情局
1375 01:41:41 或白人至上主义分子或黑社会
1376 01:41:44 不管是一枝枪
1377 01:41:47 还是5枝枪
1378 01:41:51 这些对我都没什么意义
1379 01:41:55 可是,利瑞…
1380 01:42:00 他问我是否有胆量挡住那颗致命的子弹
1381 01:42:07 那天天气好极了
1382 01:42:13 下了一天雨
1383 01:42:17 太阳出来了,空气…
1384 01:42:25 第一枪听上去就像鞭炮
1385 01:42:29 我一抬眼看见他,我知道他中弹了!
1386 01:42:37 不知为什么我没反应
1387 01:42:40 我应该采取行动
1388 01:42:42 应该马上扑过去
1389 01:42:47 我真不敢相信
1390 01:42:54 如果动作快
1391 01:42:56 可能替他挨那一枪
1392 01:43:04 我很愿意那么做
1393 01:43:45 白色区域只为临时停车用请勿在此逗留
1394 01:43:56 圣地亚哥办公室的电话号码?
1395 01:43:58 啊,619-UKELLE
1396 01:44:00 UKELLE?
1397 01:44:02 我记电话号码的方法7个数字7个字母
1398 01:44:04 只要按U-K-E-L-E-L-E简单
1399 01:44:10 等一下
1400 01:44:12 四弦琴的拼法不是UKU吗?
1401 01:44:15 我不知道?我说的是电话按键上的字母
1402 01:44:29 K-E-L…
1403 01:44:35 等一等!
1404 01:44:36 旅客们请注意
1405 01:44:38 飞往圣地亚哥的158航班开始登机了
1406 01:44:55 天哪!
1407 01:44:56 我们已抵达“旅客”将乘直升机去1号地点
1408 01:45:15 西南储蓄银行,你好
1409 01:45:18 西南?
1410 01:45:19 是的,有什么要我帮忙的吗?
1411 01:45:22 喂…?
1412 01:45:24 你们的地址?
1413 01:45:30 出租车…!出租车!
1414 01:45:36 我是雷恩斯,一楼大厅点名
1415 01:45:38 -3号位?-收到,就位
1416 01:45:41 -6号位?-收到,就位
1417 01:45:44 -12号位?-收到,就位
1418 01:45:53 在这儿等我
1419 01:45:58 对不起,我们没有叫米切尔利瑞和约瑟夫麦克劳利的顾客
1420 01:46:01 设想他化妆后的样子
1421 01:46:03 戴帽子,假发,胡子
1422 01:46:08 我没见过他我是两个星期前新来的
1423 01:46:10 你来之前谁负责开户?
1424 01:46:13 帕姆玛格纽斯
1425 01:46:16 在哪儿能找到她?
1426 01:46:20 她死了
1427 01:46:22 是被谋杀的
1428 01:46:32 (明尼苏达)
1429 01:46:57 莉莉,她被人谋杀她是明尼波利斯人
1430 01:46:59 他们不会取消你知道萨金特说过
1431 01:47:02 至少让车队走地下别给利瑞当靶子
1432 01:47:05 他们想造声势!他们说除非你有证据利瑞在这儿
1433 01:47:08 证据可能是总统的尸体
1434 01:47:17 我正调出半年来帕姆经手的新开户头
1435 01:47:20 问题是我们没有按照日期排列
1436 01:47:22 列清单要花点时间
1437 01:47:24 出来后马上发传真给我,好吗?
1438 01:47:31 全体人员就位
1439 01:48:39 -请退,先生-噢!
1440 01:48:41 请把口袋内的东西拿出来?
1441 01:48:45 谢谢
1442 01:49:32 很高兴你能光临
1443 01:49:33 -这位是艾根先生-很高兴见到你!
1444 01:49:36 咱们又见面了
1445 01:49:41 你是得克萨斯人吗?
1446 01:49:49 总统先生!总统先生!
1447 01:49:51 女士们先生们,美国总统到!
1448 01:50:03 太好了
1449 01:50:08 你说什么?
1450 01:51:24 弗兰克!
1451 01:51:26 你怎么在这儿?弗兰克?沃茨看见你一定会发火
1452 01:51:28 -有没有我的传真?-有,刚收到
1453 01:51:31 怎么回事?
1454 01:51:37 “帐户名单”到底出了什么事?
1455 01:51:54 詹姆斯卡尼
1456 01:52:01 (赞助者名单)
1457 01:52:14 卡尼,詹姆斯
1458 01:52:18 天哪!
1459 01:52:21 弗兰克!
1460 01:52:36 你好!
1461 01:52:39 他怎么会在这儿?
1462 01:52:41 不知道?
1463 01:52:44 霍利根,是谁允许你…?
1464 01:52:46 他就在这儿!他叫詹姆斯卡尼!
1465 01:52:47 -这儿不归你管-快把座位图给我!
1466 01:52:50 给他吧
1467 01:53:07 你好吗?真诚地希望你…
1468 01:53:22 有刺客!
1469 01:53:35 闪开!闪开!
1470 01:53:38 把枪放下!
1471 01:53:42 闪开!闪开!快!快!让开路
1472 01:53:46 趴下,趴下…
1473 01:53:51 让开路…
1474 01:53:53 走!走!快走…
1475 01:53:56 别开枪!
1476 01:54:03 趴下!
1477 01:54:04 趴下!
1478 01:54:06 走!走!
1479 01:54:10 快走…
1480 01:54:12 别开枪!
1481 01:54:14 上车,快上车!
1482 01:54:18 走!快走!
1483 01:54:20 他有枪!
1484 01:54:24 我是雷恩斯,狙击手不许开枪
1485 01:54:33 快闪开!
1486 01:54:36 他抓了个人质
1487 01:54:38 他有枪!
1488 01:54:45 我是雷恩斯,狙击手有机会就开枪
1489 01:54:49 看!他们上了电梯!
1490 01:54:52 大家退后,请退后!
1491 01:55:03 景色很美,呃?
1492 01:55:06 怎么办,警长?
1493 01:55:07 上面是你的人,你说了算
1494 01:55:12 所有岗位,关掉对讲机
1495 01:55:14 让狙击手上西塔楼和北塔楼
1496 01:55:17 你们不能想想办法吗?
1497 01:55:18 消灭目标!
1498 01:55:37 看来,你有这胆量你接了我的子弹
1499 01:55:42 我的肋骨断了
1500 01:55:43 对不起,我瞄准的不是你
1501 01:55:47 狙击手都跑哪儿去了?
1502 01:55:52 西塔楼就位,里面没有灯光
1503 01:55:55 见鬼!南塔楼找不到射击点什么都看不见
1504 01:55:57 穿着防弹背心,弗兰克?
1505 01:55:59 这应该算欺骗,你说呢?
1506 01:56:01 除此之外,这游戏你玩得不错
1507 01:56:04 这不是游戏,利瑞
1508 01:56:06 这是我的职责
1509 01:56:09 现在我们怎么办?
1510 01:56:11 你认为自杀是保持尊严的行为吗?
1511 01:56:15 不!
1512 01:56:16 但如果你想打烂你的头我不管,请随便
1513 01:56:20 说的好,弗兰克,只是我不想孤独地离开这个悲惨世界
1514 01:56:27 西塔楼,有机会开枪吗?
1515 01:56:29 不行,太黑了,看不见目标
1516 01:56:34 最好和朋友一起死你说呢?弗兰克
1517 01:56:36 朋友?
1518 01:56:38 你是该死的杀手!该死的疯子!
1519 01:56:40 别这样跟我说话!
1520 01:56:42 -我救过你的命,你欠我的-我什么也不欠你
1521 01:56:46 我对你一直是诚实公平的
1522 01:56:49 动手吧!开枪…
1523 01:56:51 -开枪-是弗兰克!
1524 01:56:53 安静!安静!嘘
1525 01:56:55 开枪吧,见鬼!
1526 01:56:57 弗兰克,你在跟我说话?
1527 01:56:58 你还等什么?
1528 01:57:00 我在等什么?
1529 01:57:02 我在等你向我表示感谢
1530 01:57:06 没有我你至今还是个会弹钢琴的酒鬼
1531 01:57:10 是我把你带进这个游戏
1532 01:57:13 我让你跟上我
1533 01:57:15 今天我把你造就成英雄
1534 01:57:18 你没有造就我什么
1535 01:57:19 我挽救了你可悲的生活
1536 01:57:22 我尽了我的职责你才过着可悲的生活
1537 01:57:25 动手吧,开枪!
1538 01:57:28 他们看不见里面!开枪会射中你
1539 01:57:30 我要你先谢谢我,弗兰克
1540 01:57:33 闭上嘴开枪吧
1541 01:57:34 好吧,弗兰克
1542 01:57:38 好吧,弗兰克
1543 01:57:39 -狙击手-准备射击
1544 01:57:42 听我的命令
1545 01:57:45 睡个好觉,朋友
1546 01:57:47 再说一句
1547 01:57:48 打高处
1548 01:57:49 -什么?-打高处
1549 01:57:53 -开枪!-你这混蛋!
1550 01:58:46 抓住我的手
1551 01:58:48 否则你会摔死
1552 01:58:50 你想救我,弗兰克?
1553 01:58:53 跟你说实话我不想
1554 01:58:57 可这是我的职责
1555 01:58:59 大家往后退!
1556 01:59:04 抓住
1557 02:00:01 你没事吧?
1558 02:00:03 让一让
1559 02:00:06 让一让…对,他是最好的
1560 02:00:09 我们和霍利根先生共事很久了
1561 02:00:12 对!弗兰克是勇气和自我牺牲的象征
1562 02:00:15 弗兰克!
1563 02:00:17 这回我又反应过度了,哈瑞?
1564 02:00:35 飞往波士顿的116航班在12号登机口
1565 02:00:38 他要出来了,准备好
1566 02:00:40 霍利根先生?他来了霍利根先生,请等一下
1567 02:00:43 霍利根先生请问你为什么决定从特工部退休?
1568 02:00:47 因为我不喜欢坐办公室跟着汽车跑我又太老了
1569 02:00:51 感谢你们把我的照片登在所有报纸上
1570 02:00:55 我再也不能做卧底工作了
1571 02:00:56 还有一个问题,霍利根先生…
1572 02:00:58 -你好吗,弗兰克?-山姆…
1573 02:01:00 弗兰克,总统派他的车来接你
1574 02:01:04 -噢,至少他能做到这点-好啊,可我喜欢坐公共汽车
1575 02:01:12 请进
1576 02:01:16 随便坐吧
1577 02:01:18 嗯…哼!
1578 02:01:31 -觉得怎么样?-我喜欢
1579 02:01:36 弗兰克…!
1580 02:01:39 听到这段留言时事情已经结束了
1581 02:01:43 总统很可能已经死了
1582 02:01:46 我也一样
1583 02:01:48 我想知道弗兰克?是你杀死我的吗?
1584 02:01:51 这场游戏谁赢了?
1585 02:01:54 这并不重要
1586 02:01:56 你和我朋友之间重要的不是输赢
1587 02:01:59 而是如何玩这场游戏现在游戏结束了
1588 02:02:03 你可以重新面对生活
1589 02:02:06 可我担心你已经没有生活可言
1590 02:02:11 你是个好人
1591 02:02:13 像你我这样的好人注定要孤独地走过漫漫长路
1592 02:02:20 永别了,祝你好运
1593 02:02:27 我打赌
1594 02:02:28 那只褐色的鸽子会比白鸽子先飞走
1595 02:02:32 你怎么知道?
1596 02:02:35 我很会看鸽子,莉莉
1597 02:02:38 噢!