我为玛丽狂 There s Something About Mary(CN)Subtitles

Movie:There's Something About Mary (1998)4K
Era:1998
Length:119 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:37 他的朋友们会说他们听够了 别发牢骚
2 00:00:43 他的朋友们会说别难过了 天涯何处无芳草
3 00:00:48 他们想撮合他和蒂芬妮给他和尹迪葛牵线搭桥
4 00:00:54 但是玛丽那么美好
5 00:00:57 他们不知道
6 00:01:00 玛丽
7 00:01:03 玛丽那么美好
8 00:01:11 他的朋友们会说不能把人生与童话混淆
9 00:01:16 他应该享受快乐 不再饱受煎熬
10 00:01:22 国内外的啤酒 他们或许知道
11 00:01:28 却不懂爱情的奥妙
12 00:01:33 他的朋友们会说他只会做梦 被过去笼罩
13 00:01:39 可他们从没体验过爱情的美妙自然不明了
14 00:01:45 他的朋友们会说:“理智点吧”朋友们会说:“放手吧”
15 00:01:54 但是玛丽那么美好 他们不知道
16 00:02:00 玛丽
17 00:02:04 玛丽那么美好
18 00:02:19 16岁那年 我坠入爱河
19 00:02:25 嘿 雷尼丝
20 00:02:26 (罗德岛 坎伯兰 1985年)
21 00:02:27 -嘿-你好吗?
22 00:02:33 好吧
23 00:02:39 我在想 不知道你愿不愿意
24 00:02:44 你要是不愿意 不用勉强
25 00:02:47 我只是在想你要不要去舞会
26 00:02:50 你要是想去 或许可以和我一起
27 00:02:56 或者都行 你要是不愿意…
28 00:03:01 你考生物了吗?那好像…
29 00:03:04 听说我喜欢的人会邀请我
30 00:03:07 所以我打算等着瞧瞧
31 00:03:11 -听起来不错 是的-好吧
32 00:03:19 那你是同意还是拒绝?
33 00:03:22 我以为我说得很清楚了
34 00:03:24 要是其他都没戏 也许吧
35 00:03:30 那就这么定了
36 00:03:38 -嘿 你们好-嗨 玛丽
37 00:03:43 不知道谁会是她的舞伴
38 00:03:49 她叫玛丽
39 00:03:51 两年前从明尼苏达州搬到我们这个罗德岛小镇
40 00:03:57 太正点了听说她的舞伴是一个叫乌吉的家伙
41 00:04:03 -谁?-大块头 在巴灵顿高中读书
42 00:04:07 “无聊”顿高中的乌吉?
43 00:04:10 -听着就像是窝囊废-窝囊废?
44 00:04:13 乌吉可是全州唯一橄榄球加篮球健将还是致告别辞的学生代表
45 00:04:19 听说他拿到了普林斯顿的奖学金不过要先去欧洲当模特
46 00:04:23 是吗?我也打算当模特
47 00:04:29 有吗?看见我的棒球了吗?
48 00:04:32 抱歉 没看见
49 00:04:38 看见我的棒球了吗?
50 00:04:39 没有 抱歉
51 00:04:44 嘿 你们瞧
52 00:04:46 看见我的棒球了吗?
53 00:04:48 嘿 哥们 过来 我知道你的球在哪儿
54 00:04:53 -你看见了我的棒球?-是的 我看见了
55 00:04:58 看见那个女孩了吗?
56 00:05:01 球在她那儿 不过她不管它叫棒球
57 00:05:05 她有别的名字
58 00:05:11 耳罩不错
59 00:05:14 -你看没看见我的鸡鸡?-什么?
60 00:05:18 你看没看见我的鸡鸡?
61 00:05:20 -你到底在说什么 伙计?-鸡鸡?
62 00:05:24 别碰我的车 你刚刚对我说什么?
63 00:05:27 我的鸡鸡
64 00:05:30 你个王八蛋 看我不揍死你
65 00:05:33 起来 死胖子 起来挨揍
66 00:05:35 -嘿 斯莫吉 别激动-你他妈是谁?
67 00:05:38 -他头脑不清楚-滚蛋
68 00:05:43 来吧 你想先挨揍吗?
69 00:05:44 好耶 打
70 00:05:46 -打-你怎么回事?住手
71 00:05:51 -你没事吧 沃伦?-玛丽 你看见我的棒球了吗?
72 00:05:54 我没看见你的棒球
73 00:05:56 你怎么离开院子了?你不能一个人乱走
74 00:05:59 -你认识他?-他是我弟弟
75 00:06:01 我是她弟弟
76 00:06:03 -沃伦-我不知道
77 00:06:06 -你得让他把嘴巴放干净点-混蛋
78 00:06:11 -你没事吧?-我很好 你没事吧?
79 00:06:20 谢谢 泰德
80 00:06:23 不可思议 她居然知道我的名字
81 00:06:25 我一些最好的朋友都不知道我叫什么
82 00:06:28 我觉得乔蒙坦纳是最被低估的四分卫
83 00:06:32 他本来应该进第一批获选名单
84 00:06:35 瞧瞧他在圣母大学的表现 太可笑了
85 00:06:39 正是
86 00:06:40 我跟你说 今年会是49人队的天下
87 00:06:42 -49人队-大获全胜
88 00:06:47 我们来骑马马
89 00:06:49 沃伦 别闹 别烦泰德
90 00:06:51 没事 我可以的只要你觉得他背得动我
91 00:06:54 你开什么玩笑?他超过100公斤肯定背得动你 你不用勉强
92 00:06:58 没事 我的腰椎有点问题 但是没关系
93 00:07:01 来吧 驾 沃伦 来吧
94 00:07:04 -好玩吧 沃伦?-他真是身强力壮 对吗?
95 00:07:09 -是的 沃伦巨无霸 好的-该我了
96 00:07:13 -到我了-好的 我不…
97 00:07:15 -没关系 泰德 别勉强-驾
98 00:07:19 真好玩 沃伦
99 00:07:34 真好玩
100 00:07:36 -他只有100多公斤?-是的
101 00:07:39 我进院子了 我去躲猫猫了
102 00:07:40 -好的 去躲猫猫吧-他真是活力无限
103 00:07:44 -是的 他很好 我和他在一起很开心-好的
104 00:07:49 谢谢你陪我们走回来
105 00:07:50 不客气 我只是…
106 00:07:54 你要去舞会吗?
107 00:08:00 -我觉得舞会很无聊-或许我们可以一起去
108 00:08:05 你是和一群人去吗?
109 00:08:08 好的 如果你想个人帮你开车的话
110 00:08:10 不 我是说你和我我们可以一起去 就我们两个
111 00:08:17 -你和我?-是的
112 00:08:24 你是同意还是不同意?
113 00:08:27 -当然同意-那就好
114 00:08:32 我带沃伦进屋了 学校见
115 00:08:37 -再见-好的 学校见
116 00:08:41 从那一刻起 同学们对我另眼相看
117 00:08:45 你就是个大骗子
118 00:08:47 你以为我们会相信你要和玛丽去舞会吗?
119 00:08:51 这有什么好奇怪的?
120 00:08:54 没错 死小子我还要和辛蒂罗波一起去呢
121 00:08:58 乌吉呢?
122 00:08:59 她说他们分手了 他对她怪怪的
123 00:09:03 我赌20块 你胡说八道
124 00:09:06 -不如赌100块吧-赌就赌
125 00:09:09 -算我一个-也算我一个
126 00:09:33 我已经付过钱了没完工我是不会再给钱的 让他去死
127 00:09:39 你想干什么?
128 00:09:47 我是泰德施特罗曼 来接玛丽去舞会
129 00:09:50 舞会?20分钟前玛丽和男朋友乌吉去舞会了
130 00:09:55 -乌吉?-乌吉
131 00:09:59 我知道了
132 00:10:03 查理 你太坏了 他是玛丽的继父查理
133 00:10:08 我是她妈妈席拉
134 00:10:09 泰德 别理会他
135 00:10:11 -他就爱说笑-真风趣
136 00:10:15 我不过是和这家伙开个玩笑
137 00:10:17 今天是舞会之夜 乌吉就有幽默感
138 00:10:23 嘿 嗨 沃伦
139 00:10:25 他一看音乐电视就恨不得钻进去
140 00:10:30 她来了 亲爱的 你太美了
141 00:10:39 天啊 瞧瞧 你最好小心点 小子
142 00:10:58 嗨 泰德
143 00:11:00 -嗨 玛丽 你真的好漂亮-谢谢 我喜欢你衣服的颜色
144 00:11:07 谢谢 店员说这是棕褐配灰褐
145 00:11:12 某个自以为是的家伙给可怜的泰德来了个下马威
146 00:11:15 爸爸 你没让泰德掉层皮吧?
147 00:11:18 我只是跟他闹着玩 对吗 泰德?
148 00:11:22 -嘿 沃伦 跟泰德打招呼了吗?-打了快十遍了
149 00:11:26 嘿 沃伦 我好像找到了你的棒球
150 00:11:31 -你看见了我的棒球?-是不是大大的 白色的?
151 00:11:37 -还有红色的缝线?-没错
152 00:11:42 那我好像看见它就在你的耳朵后面
153 00:11:47 沃伦 住手 起来 孩子 嘿 沃伦 小心
154 00:11:54 起来 伙计
155 00:11:55 沃伦 放开他 把他放下
156 00:11:58 -嘿 泰德 你做什么?-泰德 沃伦 把他放下
157 00:12:03 -你到底在做什么?-过来
158 00:12:06 -玛丽 过来-这是我家
159 00:12:08 好的 宝贝 没事
160 00:12:10 没事 沃伦 没关系 乖乖的
161 00:12:13 你搞什么?
162 00:12:15 我想给他棒球
163 00:12:17 -棒球?什么棒球?-我带了棒球 我知道他喜欢棒球
164 00:12:20 -什么棒球?-有个…就在…
165 00:12:23 这里有个棒球 我发誓
166 00:12:25 我给他带了个棒球 想送他礼物
167 00:12:29 -你在我的家里冲我嚷嚷?-不是的
168 00:12:32 别惹我 小心我打得你满地找牙
169 00:12:34 泰德 我应该告诉你的他的耳朵碰不得
170 00:12:38 你没事吧 沃伦?
171 00:12:41 亲爱的 你的肩带断了
172 00:12:44 没错
173 00:12:45 嘿 泰德 我先上楼 很快下来 好吗?
174 00:12:48 一会就好
175 00:12:50 -我得把裙子缝好-我帮你 亲爱的
176 00:12:53 -好的-能用一下洗手间吗 先生?
177 00:12:55 我得…
178 00:12:56 -他弄坏了桌子-混蛋
179 00:12:59 -不是我干的-没事
180 00:13:02 -我发誓有个棒球-洗手间在那边
181 00:13:06 或许我会打得他满地找牙
182 00:13:10 不过是想哄那孩子高兴
183 00:13:46 -他是在看你吗?他在下面干吗?-不是的
184 00:13:50 -不 我没有…-妈妈 等一下
185 00:13:52 快把自己遮住
186 00:13:53 该死
187 00:14:07 泰德 你没事吧?
188 00:14:10 我没事 一切都很好
189 00:14:12 好的 慢慢来 没关系
190 00:14:15 他进去超过半小时了
191 00:14:18 查理 我觉得他在打手枪
192 00:14:21 拜托 妈妈 他不是在打手枪
193 00:14:25 他看着只穿了内衣的你傻笑
194 00:14:27 不 我是在看鸟
195 00:14:30 -想想办法-你想让我做什么?
196 00:14:32 他需要男性的帮助
197 00:14:36 -天啊-不 爸爸 先别进去
198 00:14:40 -好的 小子 听着 我进去了 好吗?-别进来
199 00:14:43 到底什么情况?
200 00:14:46 -你拉到身上了?-要是那样倒好了 是卡住了
201 00:14:53 -什么卡住了?-那个
202 00:14:58 那个 好的 听着 这又不是世界末日
203 00:15:03 这种事难免的 让我瞧瞧
204 00:15:10 天啊 老天保佑
205 00:15:15 -闭嘴-席拉
206 00:15:17 -别喊-席拉 亲爱的?
207 00:15:19 别…
208 00:15:21 席拉 亲爱的 你得进来看看
209 00:15:25 -怎么了?-什么?不
210 00:15:27 -进来 亲爱的-不要
211 00:15:29 别担心 她是牙齿卫生师知道该怎么做
212 00:15:33 -嗨 泰德-嗨 詹森太太 你好
213 00:15:35 -你没事吧?-没事
214 00:15:38 我的老天爷
215 00:15:40 -查理 你怎么不提醒我?-小声点
216 00:15:43 -好的-抱歉 詹森太太
217 00:15:44 我不想让玛丽听见
218 00:15:47 好的 放轻松 好吗?到底是什么?
219 00:15:55 -什么意思?什么…-我是说 是那个还是那个?
220 00:16:03 -是鸡鸡还是蛋蛋?-没错
221 00:16:05 不知道 看起来都有吧
222 00:16:10 -鸡鸡和蛋蛋-沃伦 闭嘴
223 00:16:14 那泡泡是什么?
224 00:16:16 你觉得呢?那是…
225 00:16:18 蛋蛋怎么会在鸡鸡上?我是说…
226 00:16:21 我怎么知道?这又没经过精心策划
227 00:16:24 看起来刮伤了一大块皮
228 00:16:28 我找找消毒水 宝贝
229 00:16:31 不 不需要 真的
230 00:16:33 -大家好-天啊
231 00:16:36 出什么事了?
232 00:16:38 -邻居说听到有女士尖叫-他就是那位尖叫的女士
233 00:16:44 你得看看这个
234 00:16:46 -天啊-厉害吧?
235 00:16:50 你到底是怎么想的?
236 00:16:55 你究竟是怎么把拉链拉到头的?
237 00:16:58 只能说这家伙软绵绵的
238 00:17:03 天啊 搞什么?
239 00:17:06 得把那辆旅行车移开
240 00:17:08 我才能进来
241 00:17:10 -兰尼 过来-这是谁?
242 00:17:12 瞧瞧这个白痴干的好事
243 00:17:16 我的天啊
244 00:17:22 麦克、艾迪 赶紧过来叫上所有人 带上相机
245 00:17:26 你们肯定不会相信 有个小子…
246 00:17:28 -你叫什么?-不 我…
247 00:17:31 不 眼下只有一个办法
248 00:17:34 什么?不 我有主意了 瞧 我可以…
249 00:17:37 什么也不用做 瞧我用衣服遮住前面就好
250 00:17:41 -这样就能去舞会了 过后再说-小子 放轻松 拉链已经拉上了
251 00:17:46 那么高难度的动作你都做到了现在只需要拉下来
252 00:17:49 泰德 勇敢点
253 00:17:51 就像撕创可贴一样
254 00:17:56 一、二…
255 00:18:01 -有人流血了-压住伤口
256 00:18:03 压住伤口 大家让一让
257 00:18:09 -他在打手枪-大家请让一让
258 00:18:13 -请让一让 他受了重伤-他在打手枪
259 00:18:16 -让开-乌吉从来没闹过这种乌龙
260 00:18:19 你还好吧 泰德?
261 00:18:23 -泰迪-他在打手枪
262 00:18:27 -天啊 你还好吧?-棒极了
263 00:18:36 好的 泰德
264 00:18:37 -好了 出发-好了 各位 都结束了 回家吧
265 00:18:52 总之几天后 学校放假了
266 00:18:56 (罗德岛 普罗维登斯)
267 00:18:57 她爸爸7月份被调到佛罗里达州
268 00:19:01 我整个暑假都在打工还债
269 00:19:04 再也没见过玛丽
270 00:19:10 过去多久了?
271 00:19:13 -13年了-真有趣
272 00:19:18 总之我知道这种事一般不会忘记不过我猜我只是…
273 00:19:22 我肯定把是故意不起想它
274 00:19:26 因为上周在高速路上开车的时候
275 00:19:29 我想起了玛丽
276 00:19:33 突然无法呼吸
277 00:19:35 我是说 我感觉要窒息了
278 00:19:40 于是我靠边停车
279 00:19:44 应该是停在了休息区 我全身发抖
280 00:19:50 你懂的 同性恋喜欢在休息区转悠
281 00:19:57 高速路休息区 在很多同性恋的眼中那里就是1990年代的公共浴室
282 00:20:08 所以你…
283 00:20:12 你什么意思?
284 00:20:17 时间到了
285 00:20:20 那件事我们下周再谈
286 00:20:25 你是作家 作家算是艺术家
287 00:20:28 你懂的 多数艺术家都有点女里女气
288 00:20:31 有点女里女气 感谢支持
289 00:20:35 嘿 你们可能想来点东西搭配啤酒
290 00:20:38 -没错 泰德 请自便-我不抽
291 00:20:42 -谢谢-你不想来一根吗?
292 00:20:43 -不-你想要什么?
293 00:20:45 要点什么别的吗?别客气 想吃东西吗?
294 00:20:47 -我不饿-真不饿?想不想吃饼干?
295 00:20:50 饼干之类的?亲爱的 有饼干吗?
296 00:20:52 没有 不过我可以烤点
297 00:20:55 不用了 别烤
298 00:20:56 好主意 烤点巧克力饼干
299 00:20:59 好的 巧克力片还是奶油沙司?
300 00:21:03 -巧克力片-好的
301 00:21:04 你真的不用…
302 00:21:05 -没事 别担心-没事的 她喜欢下厨
303 00:21:10 -真的吗?-真的
304 00:21:11 瞧 太棒了 这就是我梦寐以求的生活
305 00:21:15 有家庭 有人可以…你懂的
306 00:21:22 拥有这一切肯定很美好
307 00:21:26 一天不如一天
308 00:21:29 你怎么样?爱情方面?
309 00:21:34 -有吗?-什么?
310 00:21:35 -有爱人吗?-有过一次
311 00:21:42 玛丽
312 00:21:43 天啊 别再提玛丽了
313 00:21:46 我知道很短暂 但绝对是爱情 唐
314 00:21:51 一时冲动是撑不了13年的 对吗?
315 00:21:55 玛丽怎么样了?
316 00:21:57 我说过 她和家人搬去迈阿密了
317 00:21:59 那你怎么不去找她?
318 00:22:01 我找过 打电话过去 她没登记
319 00:22:05 就这样?遇到一点小挫折就放弃?
320 00:22:08 或许这样才是最好
321 00:22:10 过去13年了搞不好她会以为我是跟踪狂
322 00:22:13 你应该雇私家侦探
323 00:22:16 找她 跟着她 她不会察觉
324 00:22:18 不行 这太恐怖了
325 00:22:22 再说她或许已经结婚生子了
326 00:22:24 玛丽这种女孩是不会单身的
327 00:22:29 嘿 我有个法子我公司有个叫希利的家伙
328 00:22:33 他是查勘员 调查很有一套
329 00:22:38 每隔几周就要去一次迈阿密他可以帮你
330 00:22:41 这家伙虽然暴躁了点 但能力很强
331 00:22:47 唐说你要找中学时的一个女性朋友
332 00:22:54 是的
333 00:22:56 很有意思 虽然我不信 但很有意思
334 00:23:00 你不信什么?
335 00:23:02 泰德 我这人不喜欢兜圈子
336 00:23:09 跟我说实话吧
337 00:23:15 来吧 我们谈谈
338 00:23:17 -你是不是搞大了这妞的肚子?-不是
339 00:23:21 -然后她勒索你 对吗?-勒索我?没有
340 00:23:27 -你想让她死 是吗?-死?
341 00:23:30 你不是认真的吧?
342 00:23:33 你指望我相信你只想跟踪她?
343 00:23:35 -拜托-嘿 我不是跟踪狂 好吗?
344 00:23:39 -她是我的朋友-那是当然
345 00:23:42 难怪她不登记电话号码
346 00:23:44 13年来音讯全无 还真是好友
347 00:23:49 -什么?-你很棒 泰德 真有你的
348 00:23:52 你怎么回事?算了 当我没来过
349 00:23:56 好吧 我接
350 00:23:58 不过这女的要是死了我是被你逼的 大家伙
351 00:24:04 好吧
352 00:24:23 希利 你个臭小子
353 00:24:26 -萨里 瞧瞧你-你挺帅嘛
354 00:24:30 -瞧你人模狗样的-嘿 乖小子
355 00:24:34 -它咬人吗?-偶尔 上车吧
356 00:24:41 -你要的资料-谢谢
357 00:24:45 你是该谢谢我 这丫头可不好找
358 00:24:48 怎么?她骗了你的保险金?
359 00:24:51 不是 有人雇我寻找他的高中女朋友
360 00:24:56 跟踪狂?
361 00:24:58 绝对的
362 00:25:30 看来你的玛丽找到了 泰德
363 00:25:33 老公 没有
364 00:25:36 孩子和拉布拉多犬 没有
365 00:25:40 样貌和身材 有
366 00:25:52 早上好 玛格达
367 00:25:54 -嘿 甜心 你挡住光了-抱歉
368 00:25:58 你又整晚待在外面?
369 00:26:00 还用问吗?
370 00:26:02 邻里之间守望相助是项重要的工作
371 00:26:05 偷听陌生人讲电话
372 00:26:08 你管这叫邻里之间守望相助?
373 00:26:13 这东西只能接收800米内的移动电话信号
374 00:26:16 什么意思?
375 00:26:18 意思是住在你周围的这些人
376 00:26:20 你有权知道他们是不是变态
377 00:26:21 比如你知道住在街边绿屋的那家伙吧?
378 00:26:25 知道
379 00:26:26 他出轨了
380 00:26:28 我不惊讶
381 00:26:30 一点也不惊讶 因为巴菲一看到他就拼命大叫
382 00:26:36 你知道巴菲只冲坏人大叫
383 00:26:40 好吧 我去打打高尔夫球 看看沃伦
384 00:26:45 你睡一会吧
385 00:26:47 好的 再见 甜心
386 00:27:01 嘿 赫伯 你好
387 00:27:02 -今天的苹果-谢谢 玛丽
388 00:27:05 -祝你好心情 再见-你真漂亮 宝贝
389 00:27:39 -嗨 玛丽-嘿 贝里太太 你好
390 00:27:42 她像是职业运动员
391 00:27:51 -给 想看体育版吗?-谢谢
392 00:27:55 -保重-再见
393 00:28:20 -记住 我要两个 玛丽-是的
394 00:28:23 给你两个半 和其他人一样
395 00:28:26 很好
396 00:28:29 你愿意嫁给我吗 玛丽?
397 00:28:31 我也想 吉米可我已经和弗雷迪订婚了
398 00:28:36 -谁是弗雷?我吗?-就是你
399 00:28:40 你愿意嫁给我吗?
400 00:28:43 德罗丽丝怎么办?你要娶我们俩吗?
401 00:28:46 我要亲你
402 00:28:48 你表示得很明显 好的
403 00:28:52 -谢谢 玛丽-不客气 扎克
404 00:28:56 -不要洋葱-没放洋葱 你好吗?
405 00:29:02 听这个
406 00:29:04 “觅体贴的白人医生共享烛光晚餐
407 00:29:08 漫步椰林 结为连理”
408 00:29:11 她是在找尸体吧?你得写详细点
409 00:29:15 得说觅聋哑人
410 00:29:19 器大活好 有信托基金
411 00:29:24 我要找能打36洞
412 00:29:26 打完还有力气带我和沃伦看棒球赛吃热狗的人
413 00:29:30 我说的是香肠热狗加啤酒
414 00:29:33 不是淡啤酒 是啤酒这是我的条件 登吧
415 00:29:37 喜欢啤酒和高尔夫球的胖子
416 00:29:41 天啊 玛丽 你要去哪儿找这种珍宝?
417 00:29:45 好的 重点来了
418 00:29:48 -他必须是自由职业-比如毒贩?
419 00:29:53 不 我想的是
420 00:29:55 比如建筑师之类的
421 00:29:59 但是他的工作要自由
422 00:30:02 在任何地方都能工作 说走就走
423 00:30:06 你和你的啤酒肚建筑师要去哪儿?
424 00:30:11 -超级碗?-是的 那很好
425 00:30:14 不知道 或许在尼泊尔待几个月
426 00:30:17 说不定你在去加德满都的路上就把那个可怜的家伙甩了
427 00:30:21 这话什么意思?
428 00:30:23 -意思是你太善变了-我哪有?
429 00:30:26 得了吧 玛丽
430 00:30:27 记得那个帅气又淳朴的白人男孩吗?
431 00:30:30 你把他当过夜的垃圾扔了
432 00:30:33 他叫什么来着?帕克曼
433 00:30:36 好吧 我们有过一段快乐的时光
434 00:30:39 玛丽 少废话
435 00:30:41 -你和布雷特是怎么回事?-没错 布雷特看起来那么好
436 00:30:46 你知道塔克说布雷特告诉他什么吗?
437 00:30:50 他说如果我的生命中没有沃伦
438 00:30:52 他早就求婚了
439 00:30:56 -天啊-真没想到
440 00:30:58 去他的布雷特
441 00:31:02 我有震动棒
442 00:31:25 以上就是本月的精彩集锦我是乔治麦克
443 00:31:27 感谢收看
444 00:31:28 欢迎下周六再次收看《体育机器》
445 00:31:31 祝各位本周愉快
446 00:31:44 好耶
447 00:31:47 劲爆的来了
448 00:31:59 第一个美中不足 泰德
449 00:32:06 该死
450 00:32:20 老爹 给我来杯威士忌酸酒
451 00:32:23 威士忌酸酒 马上来
452 00:32:24 朋友 我有好消息要告诉你
453 00:32:26 是吗?好消息?
454 00:32:28 -我觉得你的人生即将改变-真的吗?
455 00:32:30 这么说你找到她了?
456 00:32:33 是的 你说得对 哥们她的确与众不同
457 00:32:37 天啊 真的?这么说她一点也没变?
458 00:32:44 这个不好说 我问你
459 00:32:50 玛丽上高中时是不是有点魁梧?
460 00:32:53 魁梧?完全不是
461 00:32:57 我猜她这些年胖了点
462 00:33:00 是吗?她现在丰满了些?
463 00:33:03 也就113公斤吧 还好
464 00:33:07 天啊 113公斤?
465 00:33:08 要知道生了几个孩子 发福是难免的
466 00:33:14 那她结婚了?
467 00:33:17 没有 这就是好消息
468 00:33:22 四个孩子 三个不同的爸 但没戴戒指
469 00:33:25 小家伙们也好动
470 00:33:27 坐在轮椅上带孩子肯定不轻松
471 00:33:31 她坐轮椅?玛丽坐轮椅?
472 00:33:34 我还以为你就好这口
473 00:33:36 -不好意思 我点的是威士忌酸酒-爱喝不喝
474 00:33:39 你确定是同一个玛丽?没找错人?
475 00:33:42 没错 就是玛丽 她有个弟弟叫沃伦?
476 00:33:46 嘿 别这么震惊 泰德 过去这么久了
477 00:33:49 13年来 你肯定也变了不少 不是吗?
478 00:33:53 怎么?你以为你拉的屎不臭吗?
479 00:33:55 我没这么认为 是臭的
480 00:33:58 -我不…-好了 你要的消息我都告诉你了
481 00:34:00 我找她的赌注登记人问的 那人不错
482 00:34:03 你应该去找她 泰德 她真的很有活力
483 00:34:07 谢谢 希利 干得好
484 00:34:11 泰德 你不想知道她的地址吗?
485 00:34:17 干吗?
486 00:34:19 1995年 看看萨隆男孩就在南布莱特尔博罗一号路
487 00:34:23 以及沃里克杰弗森大道 你会…
488 00:34:40 伤痕累累
489 00:34:44 痛彻心扉
490 00:34:47 因为真爱不是甜滋味
491 00:34:54 开始心碎
492 00:34:57 那年你只有五岁
493 00:35:00 因为真爱不是甜滋味
494 00:35:04
495 00:35:07 那么伤悲
496 00:35:11 那不就是爱情的滋味?
497 00:35:14 爱能让人流尽眼泪
498 00:35:21 如今无处可退
499 00:35:24 真爱叫人崩溃
500 00:35:28 真爱不是甜滋味
501 00:35:39 你要去哪儿?
502 00:35:42 我辞职了
503 00:35:44 祝你在迈阿密一切顺利 帕特
504 00:35:47 迈阿密?你去迈阿密做什么?
505 00:35:51 -我在那儿找到了工作-哪家公司?
506 00:35:56 方便米饭
507 00:36:00 那家公司不是在旧金山吗?
508 00:36:03 以前是
509 00:36:05 他们正在改变形象
510 00:36:07 -听着 我一直在考虑你说的话-很好
511 00:36:10 我还是想找她
512 00:36:14 谁?那个坐轮椅的肥猪?你脑子短路了?
513 00:36:18 你不是说她很有活力吗?
514 00:36:22 不 我是说她很要人命 她有毒
515 00:36:28 无所谓 我想打给她
516 00:36:32 我知道这听起来很疯狂
517 00:36:34 但或许我能帮她 我很难过
518 00:36:37 太可怜了 天啊 她居然坐轮椅
519 00:36:40 -是拇趾囊肿胀 会好的-拇趾囊肿胀?我还以为…
520 00:36:45 这不是重点 重要的是
521 00:36:48 我知道你觉得很荒唐但我就是忘不了过去
522 00:36:56 看来我对她旧情难忘
523 00:37:00 这女孩对你真的很重要?
524 00:37:07 好吧 这样吧
525 00:37:12 她一从日本回来我就把她的号码给你
526 00:37:15 谢谢
527 00:37:17 日本?日本怎么了?她去日本干吗?
528 00:37:23 你听说过邮购新娘吧?
529 00:37:25 -那里也有-玛丽?他们有那么饥渴吗?
530 00:37:30 她是大胖子
531 00:37:31 别忘了 日本有相扑文化
532 00:37:34 论公斤给钱 跟金枪鱼差不多
533 00:37:40 怎么回事?你不是说她单身吗?
534 00:37:42 -记得吗?没戴戒指?-你有过机会 泰德 你搞砸了
535 00:37:49 我有过机会?
536 00:37:53 抱歉 哥们只是你全理解错了 好吗?
537 00:37:58 拜托 你解脱了 我感觉解脱了
538 00:38:01 你看心理医生时觉得自己错过了最理想的女孩
539 00:38:06 但其实你的小弟弟被拉链卡住了
540 00:38:08 才是你遇到的最棒的事
541 00:38:10 -你还能再大声点吗?-抱歉 但这就是事实
542 00:38:15 我没跟你说过这件事
543 00:38:18 拜托 泰德 我们只隔了四座城镇
544 00:38:21 -不好意思-没事 甜心
545 00:38:24 天啊 我得走了 明早6点我得起床
546 00:38:26 帮老板的哥哥搬家
547 00:38:29 你老板的哥哥?谁?
548 00:38:32 鬼知道 我压根没见过他
549 00:38:34 泰德 赶紧把那本小说写完好从那家破杂志社辞职
550 00:38:44 好球
551 00:38:54 天啊 这也太差劲了吧?我有阵子没打球了
552 00:39:04 你愿意给我支支招吗?
553 00:39:08 没问题 别人挥杆的时候别说话
554 00:39:12 谢谢
555 00:39:15 -我去买苏打水 你喝吗?-不了 谢谢
556 00:39:22 抱歉又打扰了你有一美元的零钱吗?
557 00:39:27 没有
558 00:39:29 我只有这些该死的尼泊尔硬币
559 00:39:35 你去过尼泊尔?
560 00:39:40 有几个月没去了我都不知道干吗在那儿买房
561 00:39:51 -很高兴再见到你-我也是
562 00:39:58 你叫什么?
563 00:40:00 帕特希利
564 00:40:05 想知道我叫什么吗?
565 00:40:08 我已经知道了 玛丽
566 00:40:11 你怎么知道的?
567 00:40:13 你的球袋上写着呢
568 00:40:22 见鬼
569 00:40:25 天啊 那些是蓝图吗?
570 00:40:28 这些?是我在做的一些工程而已
571 00:40:33 博物馆、儿童医院
572 00:40:37 真的吗?你是建筑师?
573 00:40:39 等我进了美巡赛就不是了
574 00:40:43 不 我是说 城里要盖新的博物馆吗?
575 00:40:48 不瞒你说 我有些厌倦谈工作
576 00:40:53 抱歉
577 00:40:54 只是工作 维持生计而已
578 00:40:57 -我把真正的热情投入到爱好上-真的吗?什么爱好?
579 00:41:02 和弱智打交道
580 00:41:06 这么说是不是有些不妥?
581 00:41:09 管他呢
582 00:41:11 我能和谁打交道别人凭什么指手画脚?
583 00:41:15 -不 我是说…-我认识一个孩子 得了蒙古症
584 00:41:18 脑门像汽车影院
585 00:41:20 他很乖 所以我们很少修理他
586 00:41:24 有一天 蒙古症小子逃出了笼子
587 00:41:26 什么?他们把他关在笼子里?
588 00:41:28 只是围栏
589 00:41:30 -但他们限制他的行动?-是的
590 00:41:32 -简直是胡来-我也是这么说的
591 00:41:35 -所以我给他买了条链子-链子?
592 00:41:38 是的 扣在晒衣绳上
593 00:41:41 他可以跑来跑去
594 00:41:44 有足够的空间让他挖土和玩耍
595 00:41:48 那孩子长大了不少
596 00:41:52 现在我能带他去看电影和棒球赛
597 00:41:57 做有趣的事
598 00:42:00 -是的-听起来很酷
599 00:42:03 是的 对他们来说很酷不过对我来说 意义更大
600 00:42:06 在我看来 这就是天堂
601 00:42:09 那些傻乎乎的家伙
602 00:42:12 是我在这个疯狂的世界里拥有的最美好的东西
603 00:42:20 嘿 白痴 小心点
604 00:42:23 -什么?-你听到了
605 00:42:26 你已经刮花了我的钢琴
606 00:42:30 我会更小心些
607 00:42:33 怎么?没力气了?你想临阵脱逃?
608 00:42:36 只是有点重 仅此而已
609 00:42:39 重?
610 00:42:41 我倒是想尝尝重的滋味你个麻木的混蛋
611 00:42:45 我不是那个意思
612 00:42:48 我去街上买咖啡
613 00:42:50 等等 我帮你买
614 00:42:53 你能不能…嘿 抱歉
615 00:43:02 左侧第七节腰椎筋膜软组织
616 00:43:08 嘿 鲍勃 记得玛丽吗?
617 00:43:13 我记得玛丽
618 00:43:18 嘿 上个月我在洛杉矶的会议上见到了她
619 00:43:22 你怎么会在会议上见到她?
620 00:43:24 我是脊椎指压治疗师她是整形外科医生
621 00:43:27 -她是什么?-她是整形外科医生 而且…
622 00:43:32 依然正点
623 00:43:36 万一家属不愿意共同起诉呢?
624 00:43:39 天啊 我跟你们解释了一小时
625 00:43:43 好吧 再来一次
626 00:43:45 玛丽很正点
627 00:43:47 什么?玛丽很正点?你说什么?
628 00:43:51 各位 散会 明天再说 好吗?
629 00:43:56 -你到底在说什么?-玛丽 我的玛丽
630 00:43:59 她不在日本 没有小孩
631 00:44:03 我朋友说她很正点 正点的外科医生
632 00:44:06 我不懂 你在说什么?希利…
633 00:44:09 想想看 他根本没去找她
634 00:44:12 他从头到尾都忙着跟方便米饭公司的人打交道
635 00:44:19 你的头怎么了?
636 00:44:20 应付跟这群蠢货 害我长疹子
637 00:44:25 有些压力
638 00:44:27 天啊 我太过意不去了这家伙是我介绍的
639 00:44:33 你知道你该做什么 给她打电话
640 00:44:36 去他的打电话 我要去一趟
641 00:44:40 是的 很好 尽快
642 00:44:44 这个幸运的家伙是谁?
643 00:44:47 他叫帕特我们在高尔夫练习场认识的
644 00:44:52 他帅吗?
645 00:44:54 比不上橄榄球星史蒂夫杨
646 00:44:57 那他是什么样的人?
647 00:45:00 不知道 比较普通 笨蛋一个
648 00:45:04 你为什么跟笨蛋约会?
649 00:45:06 不是那样的 玛格达
650 00:45:08 像是《哈洛与慕德》
651 00:45:13 我不看新片
652 00:45:14 你应该看看 因为它可能是这个年代最伟大的爱情故事
653 00:45:18 重点是爱情与金钱无关
654 00:45:23 与社会地位或年龄无关
655 00:45:26 爱情的重点在于两个人的契合有共同点
656 00:45:30 志同道合
657 00:45:32 去他的志同道合 我的小巴菲
658 00:45:35 在大约两秒钟内就能把他摸个清清楚楚
659 00:45:40 如果巴菲狂叫 他就是窝囊废
660 00:45:43 如果它喜欢他 亲爱的那你就找到了如意郎君
661 00:46:13 是的 巴菲喜欢我摸它的肚子
662 00:46:19 太神奇了
663 00:46:22 它谁都不喜欢 从来没喜欢过男人
664 00:46:26 -他不喜欢坏人-是吗?
665 00:46:30 它分辨得出你喜欢动物
666 00:46:33 -你是吧?-被你说中了
667 00:46:37 在尼泊尔 村民们管我叫金坦迪
668 00:46:41 意思是受很多动物喜爱的高尚之人
669 00:46:47 他也同样爱它们
670 00:46:52 想不想喝杯茶或者别的?
671 00:46:54 有的话 我想来点啤酒
672 00:46:57 没问题
673 00:46:59 嘿 玛格达 去厨房帮帮我 好吗?
674 00:47:03 好的 当然
675 00:47:07 金坦迪
676 00:47:12 巴菲不喜欢坏人 是吗?
677 00:47:18 巴菲?
678 00:47:24 -巴菲 拜托-想不想来点蛤蜊酱 帅哥?
679 00:47:29 不了 谢谢 有的话我想来块圆环蛋糕
680 00:47:33 圆环蛋糕?
681 00:47:35 一、二、三、四、五
682 00:47:39 一、二、三、四、五
683 00:47:43 一、二、三
684 00:47:44 嘿 帕特 你想要百威还是喜力?
685 00:47:49 都可以 拜托 巴菲 千万别死 混蛋
686 00:47:55 好吧 给你普通啤酒好了
687 00:48:27 好了吗?
688 00:48:36 乖狗狗
689 00:48:38 我们只有奥利奥 可以吗 亲爱的?
690 00:48:43 天啊
691 00:48:47 他把它裹得像个宝宝
692 00:48:52 它有点冷
693 00:48:58 到了
694 00:48:59 -博物馆?-是的
695 00:49:00 -我们不是要去吃饭吗?-是的 但我要先给你个惊喜
696 00:49:03 -惊喜?-是的 这里有个建筑展
697 00:49:06 -建筑展?-没错
698 00:49:08 我得吃点东西 不然会发抖
699 00:49:11 别 拜托 还有20分钟就吃饭了
700 00:49:13 我朋友塔克在楼上我想介绍你们认识 他也是建筑师
701 00:49:16 -走吧-建筑师?
702 00:49:17 没错
703 00:49:19 -塔克-太棒了 让我大开眼界
704 00:49:25 你觉得这属于哪种?是装饰派艺术还是新艺术?
705 00:49:30 -装饰派艺术 没错-是的 真美
706 00:49:35 这是…好的 这是前厅还是门廊?
707 00:49:39 两者有什么区别?
708 00:49:41 你在看建筑物的时候试着把楼房想象成一个整体
709 00:49:47 试着欣赏它们自然的状态
710 00:49:51 可以说是极权主义
711 00:49:57 -该吃石蟹了 我们去乔餐厅吧-嘿 塔克
712 00:50:04 玛丽
713 00:50:06 -你好吗?-很好 看到你真高兴
714 00:50:11 -拜托 你说得跟真的似的-塔克 这是我朋友帕特希利
715 00:50:16 -幸会 派翠克-幸会
716 00:50:19 -帕特也是建筑师-真的吗?
717 00:50:22 -你的公司在哪儿?-我主要在波士顿工作
718 00:50:26 波士顿?
719 00:50:28 -你是在那儿拿的学位吗?-没错
720 00:50:31 真的吗?你念的哪所大学?
721 00:50:34 哈佛
722 00:50:36 那你肯定上过金格林的课
723 00:50:39 他是其中之一
724 00:50:41 帕特的作品遍布全球
725 00:50:45 真的吗?在哪儿能看到你的作品?
726 00:50:48 你有没有去过…我想想
727 00:50:53 智利的圣地亚哥?
728 00:50:56 去年去过两次 哪栋楼是你设计的?
729 00:51:00 你对足球馆熟悉吗?
730 00:51:03 你对足球馆熟悉吗?
731 00:51:06 不 它隔壁的塞林托卡塔耶特大厦
732 00:51:12 其实算是我的代表作
733 00:51:15 你下次去的话 我建议你去亲眼瞧瞧
734 00:51:28 嘿 谢谢你让我搭车 哥们
735 00:51:31 不客气 我连续开了快15个小时有人作伴挺好的
736 00:51:36 我懂你的意思
737 00:51:37 我在同一个地方站了五个半小时
738 00:51:41 你知道吗?在本州 搭便车是违法的
739 00:51:44 真的?这也太严了吧?
740 00:51:48 你是做什么的?销售员吗?
741 00:51:52 不 我什么都不是
742 00:51:57 我就是
743 00:51:59 -是吗?-我是销售员
744 00:52:01 -我打算自己开公司-真的吗?
745 00:52:04 你想加入吗?
746 00:52:10 不了 我没钱
747 00:52:13 你听说过《八分钟腹肌》吧?
748 00:52:16 当然 《八分钟腹肌》运动录像带
749 00:52:19 我这个肯定能碾压它
750 00:52:22 听好了
751 00:52:25 《七分钟腹肌》
752 00:52:30 没错 是的 很好 我懂你的意思
753 00:52:34 试想一下 你走进音像店
754 00:52:36 看见《八分钟腹肌》摆在那儿旁边是《七分钟腹肌》
755 00:52:40 你会选哪个 哥们?
756 00:52:41 -我会选七分钟那个 是的-正确 哥们《七分钟腹肌》
757 00:52:47 我们保证和八分钟那个一样有效
758 00:52:50 你们保证?怎么保证?
759 00:52:53 如果你对前七分钟不满意
760 00:52:57 我们会免费多送你一分钟
761 00:53:00 就是这个 这就是我们的口号我们就是这么来的
762 00:53:04 -更上一层楼-没错 很好
763 00:53:08 当然 除非有人推出《六分钟腹肌》
764 00:53:12 那你就有麻烦了
765 00:53:20 不 没有六分钟
766 00:53:23 我说的七分钟 没人想出六分钟谁会在六分钟内做完运动?
767 00:53:27 连心脏都没开始跳动连轮子上的老鼠都不行
768 00:53:31 有道理
769 00:53:32 七是关键数字 想想看便利店711 七个小矮人
770 00:53:37 全是数字七
771 00:53:40 七只花栗鼠在树枝上转啊转
772 00:53:42 把我叔叔农场的向日葵吃得一团乱
773 00:53:45 你知道那个海上的古老儿童故事吧?
774 00:53:48 就像你想吃戈贡佐拉干酪
775 00:53:51 摆在面前的却是布里干酪 宝贝
776 00:53:55 加入我公司吧
777 00:53:57 -为什么?-因为你被炒鱿鱼了
778 00:54:01 好的 我要尿尿 先停车
779 00:54:03 你的车座位让我发痒 哥们这是什么做的 仙人掌吗?
780 00:54:13 我只等七分钟
781 00:54:26 -嘿 还没轮到你-抱歉 我不…
782 00:54:30 -快走-等等 嘿
783 00:54:37 -警方突袭-不 我在尿尿
784 00:54:41 我也是 我在尿尿
785 00:54:42 -我也在尿尿-没错 你们肯定都只是在放水
786 00:54:45 走吧 快走
787 00:54:51 该死 吉米歇 是你吗?
788 00:55:04 (警方直播)
789 00:55:11 天啊
790 00:55:13 泰德?
791 00:55:18 上车前让我说两句
792 00:55:20 -上车-听着 我还得尿尿 我没…
793 00:55:24 -走吧-可以给我个杯子吗?
794 00:55:26 看到了吧 亲爱的?我就说他是基佬
795 00:55:28 稍后回来 更多警方现场直击
796 00:55:58 你奶奶真是厉害
797 00:56:00 谁?玛格达?
798 00:56:01 玛格达不是我奶奶 她是隔壁的租客
799 00:56:05 几年前丈夫去世了
800 00:56:07 我觉得她不喜欢一个人所以经常来我家玩
801 00:56:11 -不会影响到你吗?-可惜不会
802 00:56:14 有时候我希望能像玛格达一样不回家
803 00:56:19 我喜欢到处走走停停 去旅行
804 00:56:24 我想不通如果在尼泊尔有自己的房子
805 00:56:27 为什么还想到处走走停停
806 00:56:30 我会马上冲过去
807 00:56:32 我会卖掉
808 00:56:33 -是吗?-是的
809 00:56:34 找个新地方重新开始 放弃建筑这行
810 00:56:38 放慢节奏 多读书 多看电影
811 00:56:43 你是影迷吗?
812 00:56:45 我也想当影迷 但是如今尽是烂片
813 00:56:49 真希望他们能拍出以前那样的片子
814 00:56:52 比如《龙威小子》《哈洛与慕德》之类的经典影片
815 00:56:58 《哈洛与慕德》是我最爱的电影
816 00:57:01 别拿我开涮 我知道这片子过时了
817 00:57:03 帕特 我没开玩笑我觉得《哈洛与慕德》
818 00:57:06 -是这个年代最伟大的爱情故事之一-最伟大的爱情故事
819 00:57:13 我还以为只有我这么想
820 00:57:16 你简直太美好了 走吧 我们跳舞去
821 00:57:25 天啊 真是人不可貌相 是吗?
822 00:57:29 或许正因如此 受害者才会放松警惕
823 00:57:34 他们在哪儿找到的尸体?
824 00:57:37 前排副驾驶座上的一个红色大袋子里
825 00:57:41 被分尸了 简直骇人听闻这家伙是真正的变态
826 00:57:50 嘿 你有些激动 我来审问
827 00:57:57 我是斯塔博勒警探 这位是克雷沃
828 00:57:59 听着 我没有拉客 好吗?这是个天大的误会
829 00:58:03 我真的是去尿尿 走进灌木丛
830 00:58:06 被这家伙绊倒了
831 00:58:07 -然后警察和直升机突然出现-泰德
832 00:58:09 没事 我们相信你
833 00:58:19 问题是我们在车上发现了你的朋友
834 00:58:25 那个搭便车的?是因为这个吗?
835 00:58:31 太好了 瞧我这运气 做什么都会被抓
836 00:58:36 这么说你承认了?
837 00:58:41 是的 我认罪
838 00:58:44 听着 我知道你们职责在身 对吗?
839 00:58:47 真的很抱歉 是我干的 我承认
840 00:58:50 那家伙都跟我说了搭便车那人说这是违法的
841 00:58:56 好吧
842 00:59:00 他叫什么?
843 00:59:06 我没听清楚 我们能不能直入重点?
844 00:59:09 我是不是惹了大麻烦?
845 00:59:13 -首先说说你为什么这么做-我为什么这么做?
846 00:59:19 不知道 因为无聊?
847 00:59:24 后来发现那家伙是个话痨 滔滔不绝
848 00:59:28 泰德 你不是第一次这么做了 是吗?
849 00:59:35 是的
850 00:59:38 -你做过多少次?-搭便车的?我这辈子?
851 00:59:44 不知道 25还是50次?谁会记这个?
852 00:59:50 嘿 我知道这里是圣经带
853 00:59:52 但是在我们那里 这都不叫事
854 00:59:55 -我是说…-你个混蛋 等着受电刑吧
855 00:59:59 嘿 冷静 住手
856 01:00:03 你在做什么?冷静
857 01:00:05 -你没事吧?-你到底有什么毛病?
858 01:00:08 -你没事吧?-人渣
859 01:00:09 老天
860 01:00:31 你朋友塔克来了
861 01:00:34 真的吗?
862 01:00:37 好的 嘿 今天怎么样?
863 01:00:40 还好 下午有点忙
864 01:00:44 嘿 塔克
865 01:00:46 你好 医生
866 01:00:49 你看着不一样了 换发型了?
867 01:00:53 是牙齿 我镶牙了
868 01:00:55 是吗?很漂亮
869 01:00:58 -你不觉得大了点吗?-一点也不 越大越好
870 01:01:02 不过我得说 要是再亮点就更好了
871 01:01:04 没有比一口大白牙的男人更性感的了
872 01:01:10 -真吗?-真的 过来
873 01:01:12 你有没有和谁在这里来过一发?
874 01:01:14 -塔克 注意点-抱歉
875 01:01:19 今天来找我有什么事吗 朋友?
876 01:01:21 我想和你谈谈你的朋友帕特
877 01:01:25 他人不错吧?
878 01:01:26 我想说的就是这个 玛丽
879 01:01:28 你和他认识多久了?
880 01:01:30 不算久 但我喜欢他
881 01:01:33 我知道他有些特别可我就喜欢他这样
882 01:01:37 他穿着像个十足的呆子吃东西的时候张大嘴巴
883 01:01:42 很少说对话 可能还经常放屁
884 01:01:47 你要找的就是这个吗?屁精?
885 01:01:51 不 我要找的是男人
886 01:01:54 听着 昨晚我觉得他不对劲
887 01:01:57 他给我一种奇怪的感觉
888 01:02:02 总之我给北方的朋友打了电话他们从没听说过
889 01:02:06 叫派翠克希利的建筑师哈佛的校友录上也没有他
890 01:02:10
891 01:02:11 真的吗?好奇怪
892 01:02:14 我也是这么想的
893 01:02:16 总之希望你不要觉得我多管闲事
894 01:02:19 我只是觉得你应该对这家伙小心点
895 01:02:23 面对现实吧
896 01:02:25 你美丽又有钱 容易相信他人
897 01:02:31 我只是说 外面的变态可不少
898 01:02:33 -多加小心-混蛋
899 01:02:36 听着 塔克 谢谢你
900 01:02:38 你关心我 我真的很感激
901 01:02:41 好的 我之后再打给你
902 01:02:43 -好的-好的
903 01:02:50 见鬼
904 01:02:57 -要不要我帮你捡?-不 我得学着自己来
905 01:03:06 见鬼
906 01:03:10 我的腿 可以帮把手吗 玛丽?
907 01:03:14 谢谢
908 01:03:17 等等
909 01:03:20 这儿
910 01:03:30 -看到了吗?-看到了
911 01:03:31 -我就知道我可以-没错 我来开门
912 01:03:34 谢谢
913 01:03:36 -再见-再见
914 01:03:38 简 麻烦为塔克开门
915 01:03:40 你行吗?要不要我帮你开?
916 01:03:43 -不用 我做过无数遍了-好吧
917 01:03:53 施特罗曼先生我代表全南卡罗来纳州执法部门
918 01:03:59 为你遭受的痛苦或暂时的不便表示歉意
919 01:04:10 今天上午10点40分左右
920 01:04:14 我们在你被捕地点附近逮捕了一名男子
921 01:04:16 经确认 他是在逃的精神病人
922 01:04:19 随后他承认了谋杀
923 01:04:22 -检测结果证实指纹匹配-你是说我可以走了?
924 01:04:29 没犯事 就没事
925 01:04:34 对了 有人来看你
926 01:04:40 闭嘴
927 01:04:51 你很走运 你知道吗?
928 01:04:54 -是吗?-当然 他们没跟你说吗?
929 01:04:58 在你打算去小便之前那个搭便车的正要割你的喉咙
930 01:05:02 你的运气好到爆 哥们
931 01:05:09 -又长紧张的疹子了?-是的
932 01:05:13 是的 泰德 因为我有个坏消息
933 01:05:19 你没事吧?
934 01:05:24 泰德 我要死了
935 01:05:33 泰德 我的命长着呢 拜托
936 01:05:37 天啊 只是这里湿气太重让我很不爽 拜托
937 01:05:41 不 泰德 坏消息是关于我们的朋友希利的
938 01:05:45 我派助理给他送最后一张薪水支票
939 01:05:47 房东太太说他从迈阿密回来后
940 01:05:49 一直念叨着他爱上了叫玛丽的医生
941 01:05:55 -玛丽?我的玛丽?-这个嘛
942 01:05:58 泰德 这是希利在那儿的地址
943 01:06:03 以后找人办事先调查一下
944 01:06:07 天啊 这也太卑鄙了 好吗?
945 01:06:12 你不会真的打算再和这家伙出去吧?
946 01:06:15 玛丽 亲爱的 他是个变态
947 01:06:17 -玛丽 这家伙满嘴胡话-天啊 糟透了
948 01:06:21 事情变成这样 太可惜了他本来接近完美
949 01:06:27 玛丽 你说帕特姓什么来着?
950 01:06:30 -希利-过来
951 01:06:32 -过来 你得听听这个-什么?
952 01:06:34 -我们希利家的人就这样-你到底在哪儿 希利?
953 01:06:38 我今晚和玛丽有约 我跟你说过她的
954 01:06:41 -那个外科医生?-是的
955 01:06:43 天啊 我们挖到猛料了
956 01:06:45 我们该不该听这个?
957 01:06:49 她还以为你是建筑师?
958 01:06:51 -是的-蠢货
959 01:06:54 完美先生?
960 01:06:55 嘿 说话注意点 玛丽是好人
961 01:06:59 -我骗了她 我才是蠢货-你为什么不对她说实话?
962 01:07:04 不知道 只是似乎如今的女人
963 01:07:07 眼里只有钱
964 01:07:10 看不上我这种在公司摸爬滚打了17年的傻瓜
965 01:07:14 天啊 哥们如果她真如你说的那么与众不同
966 01:07:17 她会想听你做过的种种
967 01:07:19 你可以跟她说你在苏丹挖灌渠
968 01:07:24 你在罗马尼亚抱着哭泣的孤儿
969 01:07:30 你把希望带给加尔各答的麻风病患者费迪
970 01:07:34 说实话 我就是个自私的混蛋
971 01:07:36 我帮助他人 从中收获快乐
972 01:07:41 纯粹的快乐 我做那些都是为了自己
973 01:07:45
974 01:07:52 一派胡言 哥们 嘿
975 01:07:54 嘿 你深入一线 记得吗?
976 01:07:58 疟疾、伤寒?严重的生殖器疱疹?
977 01:08:10 没错 我在第三世界国家治好了各种可怕的疾病
978 01:08:14 但关键是我不会把慈善之举当成某种炫耀的资本
979 01:08:19 尤其是在我骗了那个可怜的女孩之后
980 01:08:26 那可是欺骗 哥们
981 01:08:27 好吧 爱让人犯错
982 01:08:31 你说得太对了 先生 我得挂了
983 01:08:37 我们就是混蛋
984 01:08:48 玛丽 你们好
985 01:08:53 玛丽 听着
986 01:08:57 听着 有件事我必须告诉你
987 01:08:59 我不是建筑师…
988 01:09:08 -好的 大家集合-加油 吉米
989 01:09:12 吉米 来撞我 加油
990 01:09:25 谁说他不会玩的?
991 01:09:40 看来我双跳 沃伦 我赢了
992 01:09:43 给钱 大块头
993 01:09:48 -椰子-好极了 椰子
994 01:09:50 椰子
995 01:09:53 剩下的呢 沃伦?
996 01:10:07 看看她
997 01:10:09 她比我记忆中更漂亮 简直完美
998 01:10:13 午餐谢谢你买单 玛丽抱歉我忘了带钱包
999 01:10:17 -真是过意不去-别放在心上 和你一起吃饭很开心
1000 01:10:27
1001 01:10:31 我胃里是什么味道?
1002 01:10:33 她说:“我胃里是什么味道?”
1003 01:10:36 -天啊 快看 是沃伦-鸡鸡和蛋蛋
1004 01:10:41 -鸡鸡和蛋蛋-沃伦 你刚吃完饭
1005 01:10:43 别管他 他就是个大胃王
1006 01:10:45 对吗 沃伦?
1007 01:10:48 我说你是…
1008 01:10:52 -沃伦-很好
1009 01:10:55 听着 除非他信任你否则你不能碰他的耳朵 抱歉
1010 01:10:58 -你没事吧?-别担心
1011 01:11:02 -我们今晚见 对吗?-当然
1012 01:11:07 过来 沃伦 你没事吧?
1013 01:11:10 -他弄坏了-我看见了
1014 01:11:13 好的 过去 你还等什么?快去
1015 01:11:15 -什么?不 我不知道该说什么-你不是吧?
1016 01:11:19 直接把希利的真相告诉她彻底击败那个蠢货
1017 01:11:22 不行 我做不到是我让那个变态接近她的
1018 01:11:25 她会气疯的
1019 01:11:29 -玛丽-别喊 闭嘴
1020 01:11:34 玛丽?
1021 01:11:38 玛丽?是你吗?真是你
1022 01:11:43 -你是谁?-嗨 我是泰德
1023 01:11:47 泰德?
1024 01:11:48 没错 罗德岛的泰德
1025 01:11:51 天啊 泰德
1026 01:11:54 -嘿 太好了 你好吗?-真是惊喜
1027 01:11:56 -见到你太高兴了-我也是
1028 01:11:58 -你怎么样?我们好久没见了 自从…-我…
1029 01:12:03 是的 自从…
1030 01:12:05 -高年级舞会-没错 高年级舞会
1031 01:12:09 你记性真好 玛丽 天啊
1032 01:12:13 -我好多年没想过那事了-一切都好吗?
1033 01:12:20 -一切 你懂的-很好
1034 01:12:22 住了几周的院
1035 01:12:25 没什么大事 我现在很好 壮得像头牛
1036 01:12:30 真的很好
1037 01:12:31 嘿 嗨 沃伦
1038 01:12:32 -嗨 泰德-你好吗?
1039 01:12:34 你好吗?
1040 01:12:37 他居然还记得你
1041 01:12:40 -骑马马吗?-骑马马 不了
1042 01:12:42 下次再玩吧 好吗?
1043 01:12:45 他谁都不记得
1044 01:12:46 -太神奇了-你在这儿做什么?
1045 01:12:50 -你在这儿工作吗?-是的 我的办公室在这儿
1046 01:12:53 就在上面
1047 01:12:55 是的 我刚刚出来和沃伦吃午餐
1048 01:12:57 太疯狂了
1049 01:12:58 -你来这儿做什么?-说来好笑
1050 01:13:02 我决定和朋友开车
1051 01:13:07 一路就开到了佛罗里达州 对吗?
1052 01:13:14
1053 01:13:17 你看起来不错 真的很棒
1054 01:13:19 怎么样?你结婚了吗?有孩子了吗?
1055 01:13:22 没有 几次逃过一劫天啊 这太不可思议了
1056 01:13:30 -我居然和玛丽詹森站在这儿-不 现在是玛丽马修斯
1057 01:13:34 -你结婚了?-没有 目前为止我还没走上红毯
1058 01:13:38 只是大学时出了件事 有个变态…
1059 01:13:44 总之申请了限制令
1060 01:13:45 闹得很大 从普林斯顿毕业后
1061 01:13:47 我决定谨慎行事
1062 01:13:50 改名字 忘掉那段过去
1063 01:13:53 -没错-没必要那样
1064 01:13:55 -听起来很可怕-是的
1065 01:13:57 是很可怕 不过都结束了 现在很好
1066 01:14:00 嘿 你今晚有空吗?
1067 01:14:02 想不想出去吃顿饭?
1068 01:14:05 叙叙旧?
1069 01:14:07 我们刚刚不是在叙旧吗?
1070 01:14:13 逗你呢 泰德
1071 01:14:18 不 听着 我真的很想去
1072 01:14:21 肯定很开心 不过今晚我有安排了
1073 01:14:25 -但是我明晚有空-好的 当然 或者
1074 01:14:28 或者你也可以今晚放那个白痴的鸽子 和我出去
1075 01:14:36 你住哪家酒店?
1076 01:14:38 卡多索
1077 01:14:42 -8点去接你?-行
1078 01:14:44 -好的-好的
1079 01:14:45 -酷 再见-再见
1080 01:14:48 仔细瞧一瞧
1081 01:14:51 泰德和玛丽重修旧好
1082 01:14:53 你能否看见泰德的眼神在燃烧?
1083 01:14:56 他为什么不多等几秒?
1084 01:14:58 如果你还是觉得他蠢得无可救药
1085 01:15:01 那你得等着瞧
1086 01:15:04 因为这不只是约会 好不好?
1087 01:15:06 这是触电的美妙
1088 01:15:08 玛丽
1089 01:15:11 玛丽那么美好
1090 01:15:25 香蕉 我们今晚去买香蕉
1091 01:15:31 为什么?
1092 01:15:33 我像你这么大的时候 每次做完爱
1093 01:15:35 都会吃一个大大的香蕉船我觉得你今晚用得上
1094 01:15:42 别把话说太满
1095 01:15:43 -说不定你会比我先吃香蕉船-没戏
1096 01:15:48 上次我做宫颈抹片检查
1097 01:15:50 医生需要皮手套和开蚝刀
1098 01:15:57 我有些激动
1099 01:15:59 我遇到了毕业后就没见过的一个男生
1100 01:16:04 -旧情人?-算是吧 泰德施特罗曼
1101 01:16:08 天底下最讨喜的人 别提多可爱了
1102 01:16:12 超腼腆 还笨手笨脚的 满嘴都是牙箍
1103 01:16:17 你知道我有多喜欢牙箍
1104 01:16:20 -总之我们今晚要出去-不
1105 01:16:24 我倒是想起来了得打电话取消和那谁的约会
1106 01:16:28 “那谁”?
1107 01:16:33 -谁?-塔克
1108 01:16:36 -塔克-嗨 你好吗?
1109 01:16:38 -很好 你呢?-我很好 谢谢
1110 01:16:41 -瞧瞧谁来了-是她
1111 01:16:44 我给你买了点止渴的东西 玛格达
1112 01:16:47 -你太贴心了-我不贴心
1113 01:16:50 我只是想把你灌醉 等你昏过去了
1114 01:16:53 我好和玛丽痛快地滚床单
1115 01:16:57 -要给你倒一杯吗?-谢谢 不过我得走了
1116 01:16:59 -可惜我不是来寒暄的-真的吗?出什么事了?
1117 01:17:03 我得到了关于你朋友希利的更多消息
1118 01:17:07 塔克 没事 他全都承认了
1119 01:17:10 他跟我说他不是建筑师 你是对的
1120 01:17:13 不过我已经不计较了
1121 01:17:15 玛丽 此人是杀人犯
1122 01:17:18 -什么?-是的
1123 01:17:19 我在波士顿警局有个朋友
1124 01:17:22 今早他给我发传真 我挑重点说吧
1125 01:17:27 派翠克R希利起初是小偷小摸
1126 01:17:31 不久后 14岁的他升级为持械抢劫
1127 01:17:34 16岁时 犯下首桩谋杀案
1128 01:17:37 被害者是漂亮的助教莫莉柏蒂格罗夫
1129 01:17:41 他被监禁至22岁
1130 01:17:43 尽管心理评估结果不容乐观州政府还是被迫将他释放
1131 01:17:48 25至30岁出头期间
1132 01:17:50 他被怀疑在犹他州与华盛顿州犯下凶杀案
1133 01:17:55 可惜尸体严重腐烂
1134 01:17:58 证据不足 无法定罪等等
1135 01:18:03 我该怎么做?一小时后 我要和他见面
1136 01:18:07 冷静 不会有事的
1137 01:18:10 -别担心-塔克
1138 01:18:14 你们两个为什么就是不来电呢?
1139 01:18:18 有你这个朋友 我真是太幸运了
1140 01:18:21 别这么深情款款地对着我我要得意忘形了
1141 01:18:25 医生 重要的是尽量和他保持距离
1142 01:18:29 同时又别激怒这个变态
1143 01:18:33 好的
1144 01:18:35 好的 我知道该做什么 电话呢?
1145 01:18:53 你会付出代价的 混蛋
1146 01:19:09 (卡多索酒店)
1147 01:19:14 我不知道 唐 我感觉不好 忐忑不安
1148 01:19:18 -真的很紧张-拜托 放轻松
1149 01:19:22 -取钱了吗?-取了
1150 01:19:24 洗车了吗?油够吗?
1151 01:19:28 -口气 口气怎么样?-很清新 我吃了薄荷口香糖
1152 01:19:32 好的 万事俱备清清存货 你就可以走了
1153 01:19:37 你懂的 清存货
1154 01:19:40 什么叫清存货?
1155 01:19:43 在重要约会前 你会先撸一发 对吗?
1156 01:19:47 你不会在重要约会前不先打手枪吧?
1157 01:19:52 天啊 他在重要约会前 不先打飞机
1158 01:19:56 -不-你疯了吗?
1159 01:19:58 这就像带着上膛的枪去约会
1160 01:20:00 难怪你紧张 亲爱的朋友 请坐
1161 01:20:07 听着 你和女孩做完爱
1162 01:20:12 你们躺在床上 那时你会紧张吗?
1163 01:20:15 -不会-你不会 为什么?
1164 01:20:19 因为我累了
1165 01:20:21 错 因为你的大脑子里没有精虫了
1166 01:20:25 天啊 那玩意会让你头脑发热
1167 01:20:29 听着 男人一生最诚实的时刻
1168 01:20:33 就是在子弹出膛后的几分钟
1169 01:20:36 这是一项医学事实 原因在于
1170 01:20:39 你不再饥渴
1171 01:20:41 你的想法向女孩靠拢 女孩喜欢那样
1172 01:20:46 天啊 我一直带着上膛的枪约会
1173 01:20:52 那样是会受伤的
1174 01:21:27 希利 见到你真好
1175 01:21:30 -你死定了 狗娘养的-好了 别激动
1176 01:21:33 你他妈以为你是谁?竟敢往我头上扣屎盆子
1177 01:21:37 是那个跟踪狂 泰德他找的你 是吗?
1178 01:21:41 你是不是替他工作 你个人渣?
1179 01:21:44 谁?
1180 01:21:53 你要么给我说实话要么我把你揍得屁滚尿流
1181 01:21:56 我爱她!
1182 01:21:59 -什么?-你又不是没听见 该死
1183 01:22:05 我爱玛丽
1184 01:22:10 我是装的 和你一样
1185 01:22:14 -你什么意思?-意思是我就是个骗子
1186 01:22:19 不是什么建筑师 别傻了
1187 01:22:23 谁会一年去两次智利的圣地亚哥?
1188 01:22:28 -我连新泽西都没去过-好了 别激动
1189 01:22:33 等一下 你认识哈佛的人
1190 01:22:36 认识个屁 我只知道你是冒牌货
1191 01:22:41 其他都是我编的
1192 01:22:44 我的真名叫诺姆
1193 01:22:47 是送比萨的 给
1194 01:22:51 瞧 这是我的身份证
1195 01:23:01
1196 01:24:21 到底去哪儿了?
1197 01:24:27 等一下 稍等
1198 01:24:47 -嗨 你好吗?-嘿 嗨 很好 你呢?
1199 01:24:50 -很好-很好 你太美了
1200 01:24:54 谢谢
1201 01:24:57 那是什么?
1202 01:25:01 你耳朵上
1203 01:25:04 不 是左耳 那是…
1204 01:25:11 是发胶吗?
1205 01:25:14 -是的-太棒了 我正好需要
1206 01:25:17 -不 你不必…-我的用光了
1207 01:25:25 -怎么样?-很好
1208 01:25:27 -再来点酒?-行
1209 01:25:30 -你说杀手 意思是…-他是杀人犯 没错
1210 01:25:35 -真正被定罪的杀人犯?-他杀人 我知道 太疯狂了
1211 01:25:41 -他坐过牢吗?-坐过 在波士顿
1212 01:25:43 -不知道他坐了多少年-他刚出来?
1213 01:25:45 显然司法系统糟透了这家伙逍遥法外 我还亲了他
1214 01:25:50 没错 不过你没做别的事吧?
1215 01:25:54 -什么?-我是说 你没有…
1216 01:25:59 -没有-没有 那就好
1217 01:26:01 -天啊 我怎么可能那样做?-不 我是说
1218 01:26:03 我只和他出去过几次不过一想到这个…
1219 01:26:10 我不该跟你说这些 抱歉
1220 01:26:13 -我们太久没见了-不 我觉得很难过
1221 01:26:18 我不想说跟踪狂了 说说你吧
1222 01:26:23 你没事吧?好的
1223 01:26:25 -喝点水吗?-不了 我没事
1224 01:26:29 -嘿 特蕾西 一对咪咪还好吗?-靠 诺姆
1225 01:26:32 就是这样 我喜欢你对我爆粗的样子
1226 01:26:36 拿着 大块头
1227 01:26:39 接着掏 大板牙
1228 01:26:48 你是怎么认识玛丽的?
1229 01:26:51 其实是我走了狗屎运
1230 01:26:53 有天晚上 我给她送馅饼
1231 01:26:55 她穿着睡衣开门 天啊
1232 01:26:59 我对她一见钟情那晚回家后 我刮了胡子
1233 01:27:02 一周后我因为背部骨折去了她的办公室
1234 01:27:06 背部骨折?怎么弄的?
1235 01:27:09 朋友打的 用棒球棍
1236 01:27:12 厉害
1237 01:27:17 还想吃吗?
1238 01:27:20 行 嘿 达克
1239 01:27:23 -再来两份该死的硝酸盐 谢谢-两份炸热狗 马上来
1240 01:27:27 穿成串的肉不多
1241 01:27:30 不 说真的 你想想看 糖串倒是不少
1242 01:27:33 有棒棒糖、冰棒
1243 01:27:36 冰棍 却没有别的肉串
1244 01:27:39 -没错 肉串不多-绝对的
1245 01:27:42 你知道我想看到什么吗?
1246 01:27:44 我想看到有更多的肉筒市面上几乎没有
1247 01:27:48 这个创意肯定会火
1248 01:27:52 用超大的冰淇淋甜筒
1249 01:27:55 -里面装满了切碎的肝 没错-切碎的肝 没错
1250 01:28:01 -可惜你不住在这儿 泰德-是的 我们有很多共同语言
1251 01:28:07 你知道的 或许…
1252 01:28:09 你有没有想过或许可以搬回罗德岛?
1253 01:28:13 我想过 但是我在这儿一切顺利
1254 01:28:17 有不错的诊所 有喜欢的同事还有沃伦
1255 01:28:23 不如你搬到这儿 和我结婚吧
1256 01:28:31 -你是作家-是的 那是我的目标
1257 01:28:36 写作的好处是在哪儿都能工作
1258 01:28:39 这倒是真的
1259 01:28:43 你呢?这么多年 你怎么还是单身?
1260 01:28:49 我是双性恋 很多人难以理解
1261 01:28:57 -这个嘛-你抽吗?
1262 01:29:02 我看过一篇文章 说大多数女性
1263 01:29:05 如果诚实回答她们都有这方面的倾向
1264 01:29:09 -我是说 每个人都有点…-泰德 我跟你开玩笑的
1265 01:29:14 没错
1266 01:29:17 该死的跟踪狂
1267 01:29:20 我知道 真恶心
1268 01:29:24 其实有一次 我差点结婚了
1269 01:29:30 怎么回事?
1270 01:29:32 他真的是个好人 住在北方
1271 01:29:38 走吧
1272 01:29:45 拿着
1273 01:30:02 等等 装了多少颗?
1274 01:30:07 -四颗-四颗?
1275 01:30:09 就一只小狗 这也太多了吧?
1276 01:30:12 -你确定不会害死它?-我从来没那么说
1277 01:30:27 味道好极了
1278 01:30:29 后来结束了 此后我们没有联系过
1279 01:30:35 天啊 听起来他近乎完美
1280 01:30:39 近乎完美
1281 01:30:43 嘿 你想不想上楼看《体坛风云》?
1282 01:30:48 我还是见好就收吧
1283 01:30:51 你还没见到更好的呢 泰德
1284 01:31:01 玛格达
1285 01:31:04 -你在干吗?-嗨 宝贝 搞搞卫生而已
1286 01:31:12 快放下
1287 01:31:16 -玛格达-谢谢 甜心
1288 01:31:23 -玛格达-宝贝
1289 01:31:26 -巴菲呢?-它太烦人了
1290 01:31:29 -所以我把它关在洗手间里-真的吗?
1291 01:31:33 泰德?帮个忙 好吗?
1292 01:31:36 麻烦去洗手间 把狗放出来
1293 01:31:39 -我得和玛格达谈谈-没问题
1294 01:31:46 -这边-哪儿?
1295 01:31:49 -很好 怎么回事?-还得继续打扫
1296 01:31:51 -你今晚喝了多少咖啡?-没喝
1297 01:31:54 没喝?
1298 01:31:57 玛丽?
1299 01:32:00 巴菲是什么犬种?
1300 01:32:03 -边境梗-边境梗 就像《丛林赤子心》的本吉
1301 01:32:16
1302 01:32:20 你就是闹出大动静的小家伙吗?
1303 01:32:41 巴菲 别咬
1304 01:32:45 看我出招
1305 01:33:15 巴菲
1306 01:33:24 巴菲!
1307 01:33:33 你怎么知道我没事?
1308 01:33:35 我不知道
1309 01:33:39 -想吃葡萄吗?-葡萄?行
1310 01:33:43 -准备好了吗?-好了
1311 01:33:45 空心入袋 我们真是黄金搭档
1312 01:34:23 很好 别怕 就站在这儿 再过去一点
1313 01:34:27 很好 他不会有事的玛丽 你保护过度了
1314 01:35:03 不行 我们已经买了
1315 01:35:23 -沃伦-沃伦
1316 01:35:32 -沃伦-沃伦 过来 停车
1317 01:35:39 我没事
1318 01:35:44 都怪他 他用那东西打我
1319 01:35:46 -来 我给你摘下来-沃伦
1320 01:36:15 -不是我干的 他挡着我了-我知道
1321 01:36:20 谁有钳子?尖嘴钳或别的?什么都行
1322 01:36:34
1323 01:36:36 花是给你的 球是给沃伦的波士顿的一个朋友寄来的
1324 01:36:42 -有托尼康尼格利亚罗的签名-你雇帕特希利监视我?
1325 01:36:50 什么?
1326 01:36:53 你在说什么?
1327 01:36:56 我收到了一封匿名信
1328 01:37:00 这不是真的 对吗 泰德?
1329 01:37:06 这件事说来奇怪
1330 01:37:12 -是真的 但不是那样的-够了
1331 01:37:16 出去
1332 01:37:17 玛丽 首先我不知道这家伙是…
1333 01:37:21 怎么?不知道他是杀人犯?
1334 01:37:23 是的 其他很多事我也不知道
1335 01:37:25 我对这家伙一无所知
1336 01:37:27 -几乎谈不上认识-你怎么能这么做 泰德?
1337 01:37:30 你怎么能找根本不认识的人监视我?
1338 01:37:35 你想做什么?
1339 01:37:39 骗我 让我对你动心?
1340 01:37:45 不 我不想骗你
1341 01:37:51 你走吧 好吗?
1342 01:37:55 -玛丽-快走
1343 01:38:09 我这么做是因为我一直忘不掉你
1344 01:38:13 如果找不到你
1345 01:38:15 我知道我的人生再也没有幸福可言
1346 01:38:47 (弗罗里达州 迈阿密康特街229号 43号公寓)
1347 01:39:02 嘿 希利 你在吗?
1348 01:39:11 有人吗?
1349 01:39:28 事情本来很顺利 谁知道你冒出来
1350 01:39:35 天啊 这地方真不赖
1351 01:39:42 萨里 到底怎么了?
1352 01:39:45 -嘿 惊喜-嘿 别动手 哥们 拜托
1353 01:39:48 -你耍我-等等 拜托
1354 01:39:51 -别冲动 哥们-这家伙是谁?
1355 01:39:56 他叫诺姆 是送比萨的 也喜欢玛丽
1356 01:40:01 听着 拜托 伙计
1357 01:40:03 好了 听着 现在我们都需要喝一杯
1358 01:40:06 我没闲心喝酒
1359 01:40:08 -你去死吧-嘿 听我说
1360 01:40:12 你让我跟踪那个女孩 我照做了
1361 01:40:14 后来我开始喜欢上她了
1362 01:40:21 此时我意识到 要是这么做我会良心不安的
1363 01:40:26 -做什么?-把她交给暴力的跟踪狂
1364 01:40:30 我是跟踪狂?你管我叫暴力跟踪狂?
1365 01:40:34 -没错 当然了-你这个恶心的混蛋
1366 01:40:39 -嘿 你去死吧-你去死吧
1367 01:40:41 你就是受不了轮到我了
1368 01:40:44 -轮到你?-没错 轮到我了
1369 01:40:47 我为什么就不能拥有玛丽这样的女孩?
1370 01:40:50 你得不到她 也不该搅黄我们
1371 01:40:54 你在说什么?
1372 01:40:56 你不会告诉我那封和盘托出的匿名信不是你写给她的吧?
1373 01:41:03 什么信?
1374 01:41:05 来吧
1375 01:41:08 是你写的
1376 01:41:13 信是你寄的 是你干的我们不是有言在先吗?
1377 01:41:18 你说过 在赶走这个混蛋之前
1378 01:41:22 你我互不搅局
1379 01:41:25 -你越界了 哥们-等等 哥们
1380 01:41:28 你脑子进水了 我为什么要越界?
1381 01:41:32 搞不好是你贼喊捉贼 你个垃圾
1382 01:41:35 没错 很有道理我为什么要揭自己的老底?
1383 01:41:39 就像我想搞清楚某人追人的策略
1384 01:41:42 就是在她面前放屁
1385 01:41:45 -你跟踪我们-别往脸上贴金
1386 01:41:48 我是在跟踪她
1387 01:41:52 我一向如此
1388 01:41:54 你以为我是怎么干掉上一个家伙布雷特的?
1389 01:41:58 布…等等 布雷特?
1390 01:42:00 你是说布雷特没有贬低沃伦?
1391 01:42:05 开什么玩笑?好好先生?他就像雄鹰童子军
1392 01:42:12 等等 你俩应该磕头感谢我才对
1393 01:42:16 要不是我她可能已经嫁给那个白痴了
1394 01:42:22 真恶心
1395 01:42:24 你们两个真是…
1396 01:42:27 我走了
1397 01:42:49 乌吉?
1398 01:42:51 乌吉到底是谁?
1399 01:42:56 你好
1400 01:42:59 你来这儿做什么?
1401 01:43:03 收到我的信了吗 玛丽?关于泰德的那封?
1402 01:43:08 是你寄的?
1403 01:43:12 我担心你
1404 01:43:15 乌吉 你知道你必须和我保持365米的距离
1405 01:43:20 我知道
1406 01:43:21 其实我正想和你谈谈这个
1407 01:43:25 你知道我经过了九年的强效心理治疗
1408 01:43:32 你知道吗?你说得对极了我是需要帮助
1409 01:43:37 太好了 乌吉 很高兴你有了好转你看起来…
1410 01:43:44 -你看起来不错-谢谢
1411 01:43:46 除了还会长疹子 对吗?
1412 01:43:49 是的 你注意到了 这叫爱的脓疱
1413 01:43:54 有阵子没长了谁知后来你回到了我的生命中 女士
1414 01:44:01 乌吉 我没回到你的生命中
1415 01:44:06 好吗?我都不知道你是怎么找到我的别忘了
1416 01:44:09 你害我受了不少罪 好吗?
1417 01:44:12 我只好改名字 上法庭 搬家
1418 01:44:17 你偷了我所有的鞋
1419 01:44:20 什么?你在说什么?
1420 01:44:23 乌吉 你被我抓了现行
1421 01:44:26 我那时神志不清 玛丽 拜托
1422 01:44:32 好吗?拜托 别这样 好吗?
1423 01:44:36 以前我有点疯狂 但现在我好了
1424 01:44:41 乌吉 你让我觉得有点紧张
1425 01:44:46 我让你紧张?紧张?那是什么?
1426 01:44:48 我对紧张一无所知
1427 01:44:51 天啊 你的眼球上长过粟粒疹吗 玛丽?
1428 01:44:55 -乌吉 我让你离开-玛丽
1429 01:45:00 玛丽 你弄错了 我哪儿也不去
1430 01:45:06 除非给我什么东西做纪念
1431 01:45:11 把手拿开
1432 01:45:14 不 乌吉 放手 住手
1433 01:45:20 -住手-一双而已 你欠我的 你个冷血贱人
1434 01:45:25 搞什么?
1435 01:45:33 唐?你太可悲了
1436 01:45:37 塔克 你的拐杖呢?
1437 01:45:41 这个嘛 问得好 玛丽
1438 01:45:45 -问得好-拜托 说实话 比萨小子
1439 01:45:52 我叫诺姆
1440 01:45:54 和爸妈一起住在帕庞诺
1441 01:45:57
1442 01:46:00 天啊 这就像团体治疗
1443 01:46:04 唐 你来这儿干吗?
1444 01:46:06 你撬我的墙角 现在我要把她抢回来
1445 01:46:10 我撬你的墙角?你在说什么?
1446 01:46:13 乌吉 在普林斯顿的时候我跟你说过多少次?
1447 01:46:17 -乌吉?-泰德和我有过一次约会
1448 01:46:20 -你和我已经分手了-你是乌吉?
1449 01:46:23 唐乌格纳斯基
1450 01:46:28 可你结婚了 有老婆 还有可爱的孩子
1451 01:46:33 泰德 你要是那么喜欢他们都拿去 别客气
1452 01:46:35 好了 到底发生了什么?谁能给我解释一下?
1453 01:46:41 听着 我们都爱上了玛丽
1454 01:46:46 天啊
1455 01:46:48 我有个提议
1456 01:46:52 不如我们都留下来直到这位年轻的玛丽
1457 01:46:56 不再把我们耍得团团转最终决定真正想要的是谁
1458 01:47:03 玛丽
1459 01:47:05 我知道这很难 但你得大发慈悲
1460 01:47:10 把我们的事告诉他们
1461 01:47:13 你疯了吗?你凭什么觉得我会选你?
1462 01:47:17 要知道 你是杀人犯
1463 01:47:21 我可能一直对你撒了小小的谎 玛丽
1464 01:47:27 对不起
1465 01:47:31 -触地得分-嗨 玛丽
1466 01:47:35 布雷特?
1467 01:47:37 布雷特法尔怎么来了?
1468 01:47:39 我来城里和海豚队比赛 你个蠢货
1469 01:47:41 是的 我打电话给的他 玛丽
1470 01:47:43 让他接沃伦来这儿
1471 01:47:45 你的朋友塔克还说了别的谎话
1472 01:47:50 布雷特从来没说过沃伦的坏话他喜欢沃伦
1473 01:47:54 我从电话里听得出来 他还爱着你
1474 01:47:58 你应该和他在一起
1475 01:48:05 没错 玛丽 你知道我会永远爱你
1476 01:48:09 该死 这不公平 天啊
1477 01:48:12 我觉得自己很傻
1478 01:48:15 今天我意识到一件事
1479 01:48:18 我比这些家伙好不到哪儿去其实他们都不爱你
1480 01:48:24 他们之所以迷恋你只是因为你带给他们的感觉
1481 01:48:29 那不是真爱 那是…
1482 01:48:33 我不知道那是什么
1483 01:48:36 拜托 玛丽 别听他的
1484 01:48:39 这不过是他的又一个愚蠢的小把戏
1485 01:48:42 施特罗曼 你只会胡说八道
1486 01:48:45 没错 你才是我们当中最大的跟踪狂
1487 01:48:47 你敢站在这儿
1488 01:48:48 跟我说你不为这个女孩疯狂吗?
1489 01:48:52 没错 这就是我要说的
1490 01:48:58 -嘿 祝你好运 布雷特 她是个好女孩-谢谢
1491 01:49:02 好好照顾她
1492 01:49:04 再见 玛丽
1493 01:49:07 再见 泰德
1494 01:49:12 -嘿 沃伦 再见-好的 再见 泰德
1495 01:49:18 再见
1496 01:49:21 天啊 玛丽 我好想你
1497 01:49:23 嘿 布雷特 机会难得 给我签个名吧
1498 01:49:28 -我好送给老婆和孩子-什么?
1499 01:49:30 闭嘴 狐狸精
1500 01:49:59 她与旧爱人再次十指紧扣
1501 01:50:04 她的种种 他都接受
1502 01:50:06 他不会和她争论不休
1503 01:50:08 你寄的卡片被她抛到脑后
1504 01:50:12 他与她共度的喜怒哀愁
1505 01:50:15 你怎么嫉妒都不够
1506 01:50:17 就让她走进黑暗 不见尽头
1507 01:50:22 让她活在那里 默默忍受
1508 01:50:26 让她走进黑暗 不见尽头
1509 01:50:30 对她放手
1510 01:50:58 泰德
1511 01:51:01 玛丽?
1512 01:51:05 泰德
1513 01:51:08 玛丽
1514 01:51:12 泰德
1515 01:51:17 你忘了拿钥匙
1516 01:51:33 你之前说的话是认真的吗?
1517 01:51:38 我只希望你幸福 玛丽
1518 01:51:45 但是和你在一起时 我最幸福
1519 01:51:51 你在逗我 对吗?
1520 01:51:58 布雷特法尔怎么办?
1521 01:52:04 我们第一次见面的时候我对你说了什么?
1522 01:52:07 我是49人队的球迷
1523 01:52:22 他的朋友们会说他们听够了 别发牢骚
1524 01:52:28 他的朋友们会说别难过了 天涯何处无芳草
1525 01:52:33 他们想撮合他和蒂芬妮
1526 01:52:35 给他和尹迪葛牵线搭桥
1527 01:52:39 但是玛丽那么美好
1528 01:52:41 他们不知道
1529 01:52:44 你干什么?
1530 01:52:45 -他亲的可是我的女孩-可你刚跟我上完床
1531 01:52:49 我不过是借你接近玛丽
1532 01:52:53 不!
1533 01:53:03 玛丽 一、二、三、四五、六、七、八
1534 01:58:59 字幕翻译:贾雪