真实罗曼史 True Romance(1993)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:56 克里斯史莱特
2 00:01:01 派翠西亚阿奎特
3 00:01:13 在囚岩镇,他是个摇滚乐迷
4 00:01:16 是摇滚的同义字
5 00:01:19 粗鲁野蛮无理
6 00:01:23 在电影里他什么都不在乎
7 00:01:25 只会摇啊摆的,注定早死
8 00:01:35 我真想像他一样
9 00:01:40 猫王长得不赖
10 00:01:43 我可不是同性恋
11 00:01:45 但他比一般女人美
12 00:01:52 我讲过,如果要上男的
13 00:01:55 非不得已的话
14 00:02:00 我一定上猫王
15 00:02:03 我也是
16 00:02:07 真的
17 00:02:08 他活着的话
18 00:02:11 可不是,大家都想上他罗!
19 00:02:16 志同道合真不错
20 00:02:23 说猫王说得够了,说说你吧!
21 00:02:28 我什么?
22 00:02:31 今晚要不要去看电影?
23 00:02:36 看什么?
24 00:02:38 桑尼喜巴的三片同映
25 00:02:40 “街头战士”“街头占士复活记”
26 00:02:42 “街头战士之妹”
27 00:02:45 桑尼喜巴是谁?
28 00:02:49 是当今最好的功夫明星
29 00:02:55 你要带我去看功夫片?
30 00:03:00 三部功夫片
31 00:03:06 我还是别去吧
32 00:03:09 不怎么喜欢
33 00:03:11 好吧
34 00:03:27 片名:绝命大煞星
35 00:03:33 丹尼斯哈泼
36 00:03:38 方基墨
37 00:03:44 盖瑞欧德曼
38 00:03:49 布莱德彼特
39 00:04:04 山缪杰克森
40 00:04:53 我大老远从佛罗里达州
41 00:04:58 跑到底特律来找爱人
42 00:05:03 就算给我一百万年
43 00:05:05 我也不会把两者联想在一起
44 00:05:11 到今天,这些事还像遥远的梦
45 00:05:16 但梦是真的改变了我们一生
46 00:05:24 我问克伦
47 00:05:26 编剧:昆汀塔伦提诺为什么世界变动这么大
48 00:05:31 他总是说
49 00:05:32 人生嘛!…但别忘了
50 00:05:35 也会峰回路转喔!
51 00:05:39 爱情也一样
52 00:05:42 总是这样
53 00:05:45 隔段时间,又变得甜美
54 00:05:53 导演:汤尼史考特
55 00:05:55 我的心在跳,还有时间
56 00:06:17 别动,黄鬼
57 00:06:20 马上你就会缺氧而昏迷
58 00:06:33 怎么搞的,我真抱歉
59 00:06:35 没关系
60 00:06:36 没事
61 00:06:39 老天,我真是笨手笨脚
62 00:06:41 没关系,意外嘛!
63 00:06:45 真体贴,谢谢你这么好
64 00:06:48 一点也不大男人
65 00:06:50 来啊!准备好了
66 00:06:54 拉瑞,我们要去哪儿?
67 00:07:07 我们不清楚再来会怎样
68 00:07:11 你害怕了?
69 00:07:13 洗衣店来的!
70 00:07:16 介意我抽烟吗?
71 00:07:17 不
72 00:07:19 把漏掉的讲给我听
73 00:07:22 不,不
74 00:07:28 那边那个是桑尼喜巴
75 00:07:32 黄种人
76 00:07:33 穿黑衣服的
77 00:07:36 要这个吗?
78 00:07:38 不,好吧
79 00:07:40 刚开始他被雇去杀他
80 00:07:44 你身上都是爆米花
81 00:07:45 谢谢
82 00:07:50 他是好人吧
83 00:07:52 也不算好,痞子罢了
84 00:07:56 他拿人钱去当打手
85 00:08:04 你一口气看三部功夫片?
86 00:08:07 不行吗?
87 00:08:09 没有,蛮特别的
88 00:08:14 现在几点了?
89 00:08:16 十二点了
90 00:08:18 你明天要早起吧
91 00:08:21 不用,有事吗?
92 00:08:25 每次看完电影我都会叫份派,聊聊片子
93 00:08:29 我的习惯
94 00:08:32 你会不会在看完电影后吃派?
95 00:08:36 会,我也喜欢
96 00:08:40 要不要和我一起去?
97 00:08:43 好,我很惊讶
98 00:08:50 那部片里他也只能不在乎迷摇滚
99 00:08:53 生活不正常,早死
100 00:08:55 死的时候还很帅
101 00:08:57 谈太多猫王了,你呢?
102 00:09:01 我怎样?
103 00:09:04 谈谈你吧
104 00:09:06 你想知道什么?
105 00:09:09 先从职业谈起吧
106 00:09:12 你从哪儿来,最喜欢的颜色
107 00:09:14 喜欢的电影明星
108 00:09:15 喜欢的音乐
109 00:09:18 迷什么?讨厌什么?
110 00:09:20 最重要的是你有男朋友吗?
111 00:09:25 一个一个来好吗?
112 00:09:28 你做什么的?不记得
113 00:09:30 从哪来?不知道
114 00:09:32 最喜欢得颜色
115 00:09:34 不知道,黑色吧
116 00:09:36 最喜欢的电影明星?毕.雷诺斯
117 00:09:39 要不要吃一口派?
118 00:09:41 好,一小口就好
119 00:09:43 可以
120 00:09:46 你还好吧,你会喜欢的
121 00:09:48 没错你喜欢
122 00:09:51 你喜欢的音乐?菲尔.史派克
123 00:09:53 女子乐队,像“他是浪荡子”
124 00:09:55 你迷谁?
125 00:09:59 米基洛克,懂得欣赏人生
126 00:10:05 猫王的声音、功夫、派
127 00:10:08 不喜欢谁?
128 00:10:10 不喜欢的对
129 00:10:13 波斯人
130 00:10:18 有没有男朋友?
131 00:10:21 等会儿再问我
132 00:10:25 这么多空位为什么和我一起坐
133 00:10:30 你看起来像好人
134 00:10:34 所以我爆米花倒了你一身
135 00:10:41 我来付,现在去哪儿?
136 00:10:44 我能瞄一眼吗?
137 00:10:46 别看,眼睛闭上
138 00:10:49 我开灯了,可以睁开了
139 00:10:56 能在这上班就好了
140 00:10:59 是不赖,我有钥匙常进来听音乐,看漫画
141 00:11:04 你在这做很久?
142 00:11:06 四年
143 00:11:09 很久了
144 00:11:11 我知道,还不赖
145 00:11:12 我和客人处得都很好
146 00:11:14 所以进出自如,看漫画
147 00:11:18 赚得多吗?
148 00:11:20 不,那是唯一的缺点
149 00:11:23 老板是好人,常借钱给我们
150 00:11:32 想不想看蜘蛛人第一集?
151 00:11:36 当然想
152 00:11:38 故事棒,人物活,画得又好
153 00:11:43 这是尼克戒指是他女朋友送的
154 00:11:45 他把它当项链戴
155 00:11:48 故事中段,他和纳粹打了起来
156 00:11:52 对方抓住他脖上的项链
157 00:11:55 戒指就掉了
158 00:11:59 尼克跑进海里去捞
159 00:12:03 很酷吧
160 00:13:49 你怎么了?
161 00:13:50 你哭了?我做错事了吗?
162 00:13:52 没有
163 00:13:54 那怎么了?
164 00:13:57 我有话告诉你
165 00:14:02 有人付我钱要我去那戏院
166 00:14:08 为什么?你是验票员?
167 00:14:11 靠查票过日子?怕戏院贪污?
168 00:14:14 我不是,我是应召女郎
169 00:14:20 你是妓女?
170 00:14:21 不,我是应召女,有些不同的
171 00:14:27 记得你昨晚带我去的地方
172 00:14:31 你上班的地方
173 00:14:32 “英雄满天下”
174 00:14:34 你有个老板吧
175 00:14:35 对
176 00:14:36 叫什么?
177 00:14:38 兰斯
178 00:14:39 对
179 00:14:41 他打电话到我公司说要替你找个妞,做那事
180 00:14:44 说你太内向了,生日又到了
181 00:14:50 要我假装与你巧遇
182 00:14:52 他怎知道你要去哪看电影?
183 00:14:55 每年生日我都去看电影
184 00:14:59 他来电问我要去看哪部
185 00:15:02 你不生气?
186 00:15:04 不,我玩得很开心
187 00:15:08 虽然,我早猜到有鬼
188 00:15:12 你不可能喜欢我的
189 00:15:14 但我很高兴
190 00:15:16 衣服一脱居然是个女的
191 00:15:19 少这么理智
192 00:15:21 回家看看电视机上的便条
193 00:15:24 只有“亲爱的克伦”几个字
194 00:15:27 我只能说,我讲的是实话
195 00:15:29 转告他吧
196 00:15:31 如果他叫你滚回去找卓克斯
197 00:15:33 你就滚回卓克斯那儿吧
198 00:15:36 卓克斯是谁?
199 00:15:38 闭嘴,我讲实话
200 00:15:40 我当了整整四天的应召女
201 00:15:42 你是我第三个客人
202 00:15:44 我不是什么不良少女
203 00:15:47 不是白人废物
204 00:15:50 我是好人
205 00:15:52 在谈恋爱时
206 00:15:55 绝对信奉一夫一妻制
207 00:16:04 一次只交一个男朋友
208 00:16:06 对,跟你就不跟别人
209 00:16:10 也不想有别人
210 00:16:14 还有事要告诉你
211 00:16:17 你说昨晚很棒
212 00:16:20 是指那事?
213 00:16:23 也是指整个晚上
214 00:16:25 没有一个女孩子让我这么开心过
215 00:16:29 真的?
216 00:16:30 你喜欢猫王和珍纳斯
217 00:16:33 也喜欢功夫片,鹧鸪家庭
218 00:16:37 我不喜欢鹧鸪家庭
219 00:16:41 我骗你的
220 00:16:47 克伦
221 00:16:49 我实在讲不出口
222 00:16:51 我门昨天才相遇
223 00:16:55 我又是应召女
224 00:16:59 但我想我爱上你了
225 00:17:08 慢着
226 00:17:12 让我搞清楚
227 00:17:16 你说你爱我,我要真信
228 00:17:19 就被你骗了,准死无疑
229 00:17:23 我没骗你,我发誓
230 00:17:28 永远不会骗你
231 00:17:44 华利太太
232 00:17:46 你好,华利先生
233 00:17:47 早安,华利太太
234 00:17:49 你好好保重,华利先生
235 00:17:51 见着你爱妻了吗?
236 00:17:53 你只是我美艳的阿拉巴玛
237 00:17:57 还有别人吗?
238 00:17:58 不,就我而已
239 00:18:00 不要
240 00:18:01 要,要
241 00:18:10 报歉,暖气可否关小点?
242 00:18:19 阿拉巴玛,我问你卓克斯是什么?
243 00:18:22 别吵
244 00:18:24 我的淫媒
245 00:18:26 你有淫媒?
246 00:18:29 我是应召女啊
247 00:18:31 大家都有
248 00:18:34 他是黑人?
249 00:18:35 他说他妈是印第安人
250 00:18:38 骗我的吧
251 00:18:39 他好不好?
252 00:18:42 不能说好,不过对我不坏
253 00:18:46 我才去四天,有时他很凶
254 00:18:50 他对你凶?
255 00:18:51 对我的朋友伊莲凶
256 00:18:54 他对她怎样?
257 00:18:55 他打她,踢她,真可怕
258 00:18:59 他还真够劲
259 00:19:03 你怎么跟这种人混在一起?
260 00:19:10 你他妈的说什么?
261 00:19:12 佛洛德说他不口交
262 00:19:14 卓克斯,这黑人一定说谎
263 00:19:19 我听说了
264 00:19:20 慢着,大口,你口交?
265 00:19:23 我什么都来
266 00:19:25 前面后面,什么都来
267 00:19:27 我绝不口交的
268 00:19:31 如果真来
269 00:19:33 也绝不跟人讲,羞死了
270 00:19:38 黑鬼,你烟抽多了,乱了
271 00:19:43 跑去亲老黑的老二
272 00:19:49 你他妈的乱恶心的
273 00:19:52 慢着,跟你玩嘛
274 00:19:56 正要示范给你看
275 00:20:04 看好
276 00:20:08 假装他是兔女郎
277 00:20:12 懂了吧,你是你
278 00:21:00 甜心,去哪?
279 00:21:01 厕所
280 00:21:17 “我好寂寞”
281 00:21:21 “我好寂寞”
282 00:21:23 “寂寞得想去死”
283 00:21:28 你受得了吗?
284 00:21:30 什么?
285 00:21:32 你受得了吗?
286 00:21:33 受什么?
287 00:21:35 那烂货活得好好的
288 00:21:38 一点事也没有
289 00:21:41 你会内心不安吗?
290 00:21:43 会
291 00:21:45 想逃避内心谴责吗?
292 00:21:48 想
293 00:21:49 换作我就杀他
294 00:21:51 当面一枪,整得他像狗
295 00:21:55 你竟然跟我讲这些
296 00:21:56 我只是告诉你我的想法
297 00:21:58 你真会做?
298 00:22:00 他不配活
299 00:22:04 没错,他追着我不放
300 00:22:07 我想杀他但不想被关一辈子
301 00:22:10 我不怪你
302 00:22:12 好,逃之夭夭吧
303 00:22:15 逃掉容易,杀人才难
304 00:22:19 警察会管淫媒的死吗?
305 00:22:23 每个淫媒也可能被杀
306 00:22:26 脑后二枪,条子才乐呢!
307 00:22:33 只要你没拿枪站在现场
308 00:22:37 就不会有事
309 00:22:39 克伦,我喜欢你
310 00:22:42 永远不变
311 00:23:10 阿拉巴玛
312 00:23:12 你去哪?
313 00:23:15 写下你的旧地址
314 00:23:18 为什么?
315 00:23:19 我要去拿你的东西
316 00:23:22 宝贝,我只想与他撇清
317 00:23:26 我知道你怕我可不怕那混蛋
318 00:23:31 他管不了你,你不必怕他
319 00:23:35 万一他根本不在乎
320 00:23:37 你不就赔掉了好多家当
321 00:23:39 够了
322 00:23:42 你根本不了解他
323 00:23:44 你根本不了解我
324 00:23:45 我一定要去
325 00:23:48 我得去做此事你该信得过我会保护你
326 00:23:57 拜托,写下来吧!
327 00:24:08 不太好
328 00:24:11 不会有事的马上去,马上回来
329 00:24:17 小心
330 00:24:18 我会
331 00:24:24 我爱你
332 00:24:25 我也是
333 00:25:30 要什么?
334 00:25:32 你是卓克斯吗?
335 00:25:33 我是马帝
336 00:25:35 我找卓克斯
337 00:25:37 找他干嘛?
338 00:25:40 谈阿拉巴玛的事
339 00:25:57 他问起阿拉巴玛
340 00:26:01 她在哪?
341 00:26:03 她跟我一起
342 00:26:05 你是哪根葱?
343 00:26:07 她丈夫
344 00:26:13 咱们可成了姻亲
345 00:26:18 坐吧,老弟
346 00:26:19 叫个春卷,这儿应有尽有
347 00:26:25 谢了
348 00:26:30 谢了,什么意思?
349 00:26:35 怕得不敢吃吧
350 00:26:44 听着,我们坐下正准备谈判
351 00:26:50 你却先弃权了
352 00:26:52 你弄不懂我
353 00:26:54 我却看清楚你的牌了
354 00:26:58 如果我请你吃晚餐
355 00:27:00 你抓起春卷就吃
356 00:27:01 我会说你蛮不在乎的
357 00:27:04 谁知道呢,也许你真的不在乎
358 00:27:10 也许你很烂
359 00:27:12 吊儿郎当,只坐着看电视
360 00:27:18 看吧
361 00:27:22 你连坐也不坐
362 00:27:25 电视上有女人的胸部
363 00:27:30 你也不看
364 00:27:33 只瞪着我
365 00:27:39 我一定不赖
366 00:27:42 只输给几个小妞
367 00:27:46 这小子够狠
368 00:28:01 我不吃是因为不饿
369 00:28:04 我不坐因为马上就走
370 00:28:06 我不看因为七年前看过了
371 00:28:09 是朱里安.史彼得.派尔演的
372 00:28:14 我不怕你,不喜欢你而已
373 00:28:17 信封里装的是赎身钱
374 00:28:19 阿拉巴玛要搬到更远的地方
375 00:28:21 别谈判,我不喜欢交换
376 00:28:23 信封里装的,是求心安而已
377 00:28:27 不能再多
378 00:28:39 空的
379 00:28:50 马帝,这儿有个查理布朗
380 00:28:57 麦杰斯提先生
381 00:28:59 听好,查理
382 00:29:03 根本不必搞成这样
383 00:29:05 我管不了阿拉巴玛
384 00:29:08 只是帮她一下忙而已
385 00:29:26 妈的
386 00:29:43 你想跟我玩花样
387 00:30:10 过来,你这杂种
388 00:30:12 这就是你的下场,白仔
389 00:30:15 喜欢我的小鸡们吗?
390 00:30:18 妈的,去你的
391 00:30:20 你他妈的疯了
392 00:31:01 看看这玩意
393 00:31:05 克伦.华利
394 00:31:09 像黑鬼的名字
395 00:31:13 我知道你住哪里
396 00:31:15 160街4900号第48公寓
397 00:31:21 赌一百万,她也在那里
398 00:31:25 开车把她带回来
399 00:31:30 留这小王子作伴
400 00:31:38 马帝,你干嘛?
401 00:31:40 找不到我的夹克
402 00:31:41 篮子查一下
403 00:31:53 你
404 00:31:54 把阿拉巴玛的东西放进来
405 00:31:56 想挨枪子吗?
406 00:31:57 找袋子装她的东西
407 00:32:00 我刚帮了你一个大忙
408 00:32:05 睁开眼
409 00:32:07 叫你睁开眼
410 00:32:10 你以为很好玩?
411 00:32:13 你寄生虫
412 00:32:20 少给我动
413 00:32:22 我知道我很自私,可是…
414 00:32:28 我怀了你得孩子
415 00:32:42 我杀了他
416 00:32:44 要不要汉堡,饿死了
417 00:32:46 你开玩笑
418 00:32:48 没有
419 00:32:52 真是这辈子最好吃的汉堡
420 00:32:55 没吃过这么好吃的
421 00:32:58 吃一点吧,会觉得好些的
422 00:33:06 你哭什么?
423 00:33:10 他不值得你哭
424 00:33:12 你难道希望是我死?
425 00:33:16 是吗?你爱他吗?
426 00:33:20 你他妈的爱他吗?
427 00:33:22 你这么做简直是…是什么?
428 00:33:25 你这样…怎样?
429 00:33:27 好浪漫
430 00:33:37 宝贝,你流血了
431 00:33:43 东西拿回来了
432 00:33:49 干净衣服
433 00:33:51 我爱你
434 00:33:52 我爱你,上天为证
435 00:34:20 这不是我的衣服
436 00:35:19 早安,爹地
437 00:35:20 罗密
438 00:35:22 好久不见
439 00:35:31 希望你不介意这付德行
440 00:35:35 很久没访客很久没搞这么晚
441 00:35:41 抱歉,我有点紧张
442 00:35:44 我想不到会碰到你
443 00:35:49 没关系,爹,我一向爱吓人
444 00:35:53 有喝的吗?渴死了
445 00:35:56 应该有
446 00:35:58 七喜
447 00:36:01 有没有更烈的?
448 00:36:04 啤酒,你可以喝啤酒
449 00:36:07 可以,但是不想
450 00:36:12 我从小就吃这些
451 00:36:16 抱歉
452 00:36:20 我是他父亲
453 00:36:23 没关系,我是他太太,幸会
454 00:36:29 我们结婚了
455 00:36:46 老婆,拿点啤酒来吧
456 00:36:51 要不要啤酒?
457 00:36:52 如果要,这儿有
458 00:36:54 这附近有卖酒的店
459 00:36:56 54街那儿
460 00:37:01 买个半打装的进口货吧
461 00:37:03 随你,地方不同,东西也不同
462 00:37:07 应该够了
463 00:37:09 够了,够了
464 00:37:22 她甜得不得了吧
465 00:37:26 火辣辣的喔!
466 00:37:31 她人不错
467 00:37:34 不错?
468 00:37:35 你用词不当,爹,她是蜜桃
469 00:37:39 吃起来也像蜜桃
470 00:37:42 看得出我们深陷爱河吧
471 00:37:46 慢着,我还想讲
472 00:37:48 克伦
473 00:37:50 坐好
474 00:37:52 闭嘴
475 00:37:53 你让我头疼
476 00:37:56 你真像你妈,像极了
477 00:38:02 三年没你的消息
478 00:38:06 突然在早上8点出现了
479 00:38:09 活像个推土机般冲进来
480 00:38:13 别弄错,我的确爱你
481 00:38:18 但放慢点行吗?
482 00:38:29 什么时候结的婚?
483 00:38:33 爹,我…
484 00:38:38 我惹的麻烦大了
485 00:38:41 我真的需要你帮我
486 00:38:44 不…别说了
487 00:38:49 你要什么?
488 00:38:51 你究竟要什么,别装了
489 00:38:55 你来找我帮忙
490 00:38:57 怎么帮?你要钱?
491 00:39:01 不是,你还有朋友在警局
492 00:39:03 对,你还有朋友在警局
493 00:39:05 他们知不知道我们的事?
494 00:39:07 应该不知道吧
495 00:39:08 我要搞清楚
496 00:39:10 你能查一查吧
497 00:39:12 你以为我能?
498 00:39:14 你以前是警察
499 00:39:15 你以为我愿意?
500 00:39:19 我是你儿子
501 00:39:22 你是我儿子,是吗?
502 00:39:25 你都算好了,不是吗?
503 00:39:28 妈的,我从来没求过你
504 00:39:32 你跟妈离婚后我从来没求过你
505 00:39:36 一年半载没见你
506 00:39:40 也没烦过你
507 00:39:41 你老喝醉,我怪过你吗?
508 00:39:45 别人都怪你,我没有
509 00:39:48 我只请你帮忙,行吗?
510 00:39:53 我是有人脉,但不轻易用
511 00:39:58 你不肮脏就算了
512 00:40:01 别担心,我走了,可以吧
513 00:40:11 圣女回来喽!
514 00:40:14 老天,我饿得可以吃一匹马
515 00:40:17 没给你买鸡
516 00:40:19 为什么?
517 00:40:20 太早了,才九点
518 00:40:24 妈的
519 00:40:32 狄克瑞奇
520 00:40:35 是我,在下
521 00:40:37 请进好的
522 00:40:46 坐,坐
523 00:40:48 好
524 00:40:50 你念的是坏蛋的词
525 00:40:52 有白恩和马帝
526 00:40:54 谁?
527 00:40:55 有困难吗?
528 00:40:57 没有,没有
529 00:40:58 彼得自己决定演白恩
530 00:41:00 所以你念马帝那部份得词
531 00:41:02 你门在车内
532 00:41:05 比尔吊在车头
533 00:41:07 你要把他推下车
534 00:41:11 好吧,我演马帝
535 00:41:14 好了?
536 00:41:18 我在开车
537 00:41:20 好了
538 00:41:22 他从哪里来的?
539 00:41:24 就这么冒出来的
540 00:41:26 别坐,开枪
541 00:41:30 杀他!
542 00:41:31 谢谢你,瑞奇先生
543 00:41:33 很好,你是好演员
544 00:41:37 谢谢
545 00:41:39 谢谢
546 00:41:41 我们会通知你的
547 00:41:43 好的
548 00:41:44 好,一只手
549 00:41:44 一只手,试那边
550 00:41:47 火车来了
551 00:42:01 他们以为和毒品有关
552 00:42:06 和毒品有关,为什么?
553 00:42:09 显然卓克斯与毒贩有关系
554 00:42:12 真的?
555 00:42:13 卓克斯和阿蓝有来往
556 00:42:17 你没听过这个名字?
557 00:42:19 没有
558 00:42:20 不跟他搅和,当然没听过
559 00:42:22 他是谁?
560 00:42:23 帮派的,毒贩,你不想惹的人
561 00:42:26 我听到卓克斯的事愈多
562 00:42:31 愈觉得你做得对
563 00:42:36 我要告诉你,他是疯狗
564 00:42:41 所以条子不是在追我们
565 00:42:44 不是
566 00:42:46 他们以为是阿蓝干的
567 00:42:51 你走后,也就放心了
568 00:42:55 谢了,爹,你真帮了我忙
569 00:43:01 我给你些钱
570 00:43:03 不,留着
571 00:43:06 还有儿子
572 00:43:08 我希望你和阿拉巴玛一切顺利
573 00:43:15 我喜欢她
574 00:43:18 你们看来很相配
575 00:43:24 你别再惹麻烦
576 00:43:29 多替老婆想想
577 00:43:35 别在鬼混
578 00:43:39 儿子
579 00:43:43 我爱你
580 00:43:54 好了
581 00:43:56 这是我朋友狄克的电话和地址
582 00:44:00 在好莱坞,我们要去那儿
583 00:44:03 好
584 00:44:05 走吧,阿拉巴玛,和爸吻别
585 00:44:11 再见,爹,盼早日再见
586 00:44:18 这是哪门子的吻
587 00:44:25 我到好莱坞寄卡片给你
588 00:44:27 阿拉巴玛,阿拉巴玛
589 00:44:29 什么?
590 00:44:29 好好替我照顾他
591 00:44:31 放心,爹,我会抓紧链子的
592 00:44:34 太阳渐渐西下,珍重了
593 00:44:43 再见
594 00:44:46 真说对了,像个蜜桃
595 00:44:50 来吧,罗密
596 00:44:51 来吧,小子
597 00:45:09 哈罗,宝贝
598 00:45:12 克伦
599 00:45:13 对啦!
600 00:45:14 真的太棒了,如何?
601 00:45:17 很快你就看到我了
602 00:45:19 你要来洛衫矶,何时?
603 00:45:21 明天
604 00:45:24 见面再说,我和老婆一起
605 00:45:29 少胡扯,克伦你结婚了?
606 00:45:32 已婚男子啦!
607 00:45:35 要不要问我那口子,来
608 00:45:37 狄克,我是阿拉巴玛华利
609 00:45:39 你好吗,阿拉巴玛华利?
610 00:45:42 克伦说,你是他最好的朋友
611 00:45:46 所以也是我最好的朋友
612 00:45:47 克伦说我们得走了
613 00:45:51 我能和克伦说话吗?
614 00:45:53 问他收到信了没?
615 00:45:54 你收到信了没?什么信?
616 00:45:56 什么信?
617 00:45:58 信
618 00:45:59 没接过什么信
619 00:46:00 他有没有去取邮件?
620 00:46:03 你有没有去取邮件?
621 00:46:04 没有我室友佛洛德…
622 00:46:06 他看到没?你呢?
623 00:46:11 叫他去翻翻看
624 00:46:13 去翻翻看吧!
625 00:46:15 等等,我要和克伦讲话
626 00:46:20 他要跟你讲
627 00:46:22 告诉他我们得走了
628 00:46:24 要他读信
629 00:46:25 读信吧
630 00:46:26 告诉他明天见
631 00:46:29 亲亲别来
632 00:46:30 明天,你钱的问题都没了
633 00:46:37 哈罗,什么钱的问题?
634 00:46:39 我可没什么钱,蜜糖
635 00:47:00 佛洛德,你把卫生纸用完了
636 00:47:25 罗密!
637 00:47:26 快来,罗密
638 00:47:51 凡奇
639 00:47:52 叫路卡出去
640 00:47:55 出去,明白吗?
641 00:47:57 是,凡奇
642 00:47:58 别担心了
643 00:48:03 知道我是谁吗?华利先生
644 00:48:07 你是谁?
645 00:48:11 反耶稣的,你害我想报仇
646 00:48:15 你又告诉天使们
647 00:48:17 没看过比杀你的人更邪恶的
648 00:48:22 我叫文生,阿蓝的顾问
649 00:48:26 你儿子偷了他的东西
650 00:48:29 你既当过条子
651 00:48:30 一定听过我们
652 00:48:34 我听过阿蓝…
653 00:48:37 很好,但愿撇得清
654 00:48:41 你一直有疑问
655 00:48:46 咱们来个小小的问答
656 00:48:48 可能会重覆
657 00:48:50 老实回答
658 00:48:53 来根烟吧
659 00:48:56 不要
660 00:48:58 我儿子跟你儿子同年
661 00:49:02 你一定很痛苦
662 00:49:04 但克伦和那小妞是自找的
663 00:49:10 求你别和他们一样
664 00:49:14 你可以静观其变
665 00:49:19 我挺想帮你的
666 00:49:21 但我很久没看到克伦了
667 00:49:28 看到了吗?
668 00:49:31 他没来过
669 00:49:34 等着被揍吧!
670 00:49:36 干,你脑袋会被打烂
671 00:49:39 可不好玩喔!
672 00:49:42 但我可以给你个好条件
673 00:49:49 史无前例的好
674 00:49:52 你邻居说见过凯迪拉克
675 00:49:57 紫色的
676 00:49:59 克伦的,昨天停在你门前
677 00:50:04 华利先生
678 00:50:06 见过你儿子吗?
679 00:50:08 见过
680 00:50:10 我不知道他告诉你多少
681 00:50:13 或你毫不知情
682 00:50:15 和你儿子在一起的婊子
683 00:50:19 有个老板,是我朋友
684 00:50:22 他常替我跑腿
685 00:50:27 那婊子发现我们的生意
686 00:50:32 结果两人大闹一块
687 00:50:37 死了一票人
688 00:50:42 你在讲什么?
689 00:50:44 大屠杀
690 00:50:46 他们偷了我的毒品
691 00:50:49 本来他跑得掉的
692 00:50:52 但你儿子的驾照在死人手上
693 00:51:02 你知道…
694 00:51:03 我不相信
695 00:51:05 那不重要
696 00:51:06 重要的是我相信你
697 00:51:11 他们人呢?
698 00:51:14 度蜜月
699 00:51:17 妈的
700 00:51:22 我最讨厌问同样的问题
701 00:51:25 他们去哪里?
702 00:51:26 没跟我说
703 00:51:27 你听好
704 00:51:29 我和克伦有三年没见面了
705 00:51:33 他昨天来,带个小妞
706 00:51:36 说刚结婚
707 00:51:39 跟我要了点钱
708 00:51:47 借了五百
709 00:51:50 我想帮他…
710 00:51:52 开了支票给他,一起去吃早餐
711 00:51:58 那是我最后一次看到他
712 00:52:01 我就知道这些
713 00:52:04 他们没告诉我要去哪里
714 00:52:09 我也没问
715 00:52:34 温生索
716 00:52:36 老大
717 00:52:40 不要这样
718 00:52:43 你知道
719 00:52:45 西西里人最会说谎
720 00:52:50 全世界最棒的
721 00:52:54 我是西西里人
722 00:52:55 我爸是西西里撒谎冠军
723 00:53:00 从他身上,我学会默剧
724 00:53:04 男人撒谎时,有十七件事可做
725 00:53:07 要堕落
726 00:53:08 男人有十七条路可走
727 00:53:11 女人二十条,男人十七条
728 00:53:13 如果你练熟了
729 00:53:17 什么测谎器你都不怕
730 00:53:21 你不想讲,却都讲了
731 00:53:27 我知到你知道他们的行踪
732 00:53:29 告诉我他们在哪里?
733 00:53:31 别让我动手,插翅难飞
734 00:53:37 我可以抽一根烟吗?
735 00:53:43 当然
736 00:53:49 有火柴吗?
737 00:53:53 慢着,别忙,我有
738 00:54:05 你是西西里人
739 00:54:08 正是
740 00:54:14 你知道有不少书
741 00:54:19 特别是关于历史的
742 00:54:23 很有意思
743 00:54:27 有件事不知你知不知道
744 00:54:34 西西里人是黑人的种
745 00:54:46 又来了
746 00:54:48 是真的
747 00:54:52 西西里人有黑人的血统
748 00:54:58 你若不信,可以去查
749 00:55:02 几千几百年前
750 00:55:04 征服西西里的摩尔人
751 00:55:08 正是黑人
752 00:55:10 是的
753 00:55:11 很久以前
754 00:55:13 西西里人是北方的意大利人
755 00:55:17 金头发,蓝眼睛
756 00:55:20 后来,摩尔人来了
757 00:55:27 改变了整个国家
758 00:55:29 也强暴了西西里女人
759 00:55:35 从此把血统也改了
760 00:55:38 金发蓝眼变成了
761 00:55:42 黑发,棕皮肤
762 00:55:46 我直到今天还很惊讶
763 00:55:51 几百年后
764 00:55:55 西西里人还带着黑人基因
765 00:56:06 我转述历史罢了
766 00:56:09 只是
767 00:56:11 它是事实,被写下来
768 00:56:13 我喜欢这家伙
769 00:56:20 你的组先是黑鬼
770 00:56:29 你的曾曾曾曾…
771 00:56:31 祖母干过黑鬼
772 00:56:35 她生了个杂种
773 00:56:40 如果上述属实
774 00:56:43 我在说谎吗?
775 00:56:47 没有
776 00:56:49 你…
777 00:56:53 一半是茄子
778 00:57:04 蛋!蛋!蛋!
779 00:57:06 你是哈密瓜
780 00:57:14 讲得好
781 00:57:43 我没杀过人了
782 00:57:45 1984年后没再杀过人
783 00:57:50 去那小丑儿子的公寓找
784 00:57:53 查出那对鬼男女的下落
785 00:57:58 我才能洗雪前耻
786 00:58:04 凡奇,怎么了?
787 00:58:06 他说西西里人是黑人的杂种
788 00:58:07 所以文生把他给杀了
789 00:58:14 很好,把这个家都宰了
790 00:58:22 老板
791 00:58:24 开心点吧!
792 00:58:27 早,各位欢迎收听KBLU97.1频道
793 00:58:48 喂!喂!
794 00:58:56 佛洛德,佛洛德
795 00:59:01 你不能帮我应门吗?
796 00:59:03 我连听都没听到
797 00:59:07 喂!
798 00:59:07 你从来都不肯帮忙?
799 00:59:09 喂! 是的
800 00:59:14 你要约会吗? 什么?
801 00:59:17 我早知道是你了
802 00:59:21 狄克,这是阿拉巴玛阿拉巴玛,这是狄克
803 00:59:24 幸会你住这儿多久了?
804 00:59:25 你好,我是阿拉巴玛
805 00:59:27 克伦,你气色很好
806 00:59:28 这地方真不错
807 00:59:30 我饿了,找些东西吃吧
808 00:59:32 这是谁?
809 00:59:33 是佛洛德佛洛德没关系,咱们走吧
810 00:59:54 嘿,我还没告诉你们
811 00:59:56 我以前是胡克手下的名歌手
812 01:00:01 你想成为T.J.胡克?
813 01:00:02 对,新型T.J.胡克如敲敲木头
814 01:00:05 你得去见寇克船长吗?
815 01:00:07 在演唱界不用去见他
816 01:00:09 但有机会的话,我愿意
817 01:00:11 那实在太棒了
818 01:00:13 太酷了,若真能见到寇克船长实在太酷了
819 01:00:27 到了
820 01:00:31 蜜月套房
821 01:00:35 你真的恋爱了?
822 01:00:37 我一生唯一的初恋
823 01:00:40 知道那怎么样吗?
824 01:00:41 不知道
825 01:00:44 不
826 01:00:45 闭嘴!
827 01:00:46 你到底在洛杉矶搞什么?
828 01:00:55 圣母玛丽亚
829 01:00:57 不是真的吧?
830 01:00:59 会让你飘飘然
831 01:01:01 什么?
832 01:01:02 会让你飘飘然
833 01:01:04 有第四台呢
834 01:01:06 要酒吗?甜心
835 01:01:07 一点就好,我不常喝
836 01:01:12 还是真货呢
837 01:01:14 真的,妈的,克伦
838 01:01:16 可不是
839 01:01:18 你这儿的古柯硷还真多
840 01:01:20 是啊
841 01:01:22 知道你有多少货吗?
842 01:01:24 不知道
843 01:01:26 显然是不少
844 01:01:30 这是卓克斯的
845 01:01:31 卓克斯死了,现在是克伦的
846 01:01:34 克伦想把它们卖了
847 01:01:37 和老婆跳上飞机好好花钱
848 01:01:42 接到信了吗?买主找到没?
849 01:01:44 克伦,我不是毒贩,懂吗?
850 01:01:47 你是演员啊!我听说明星都找人送毒到片场
851 01:01:51 没错
852 01:01:53 等我红了,也许我也那样
853 01:01:57 但在那之前,我一无所有
854 01:01:59 我既没金壶,也没银匙
855 01:02:03 我只有佛洛德
856 01:02:05 每次卖一点点,我办得到
857 01:02:08 不,不要打散了卖
858 01:02:10 要一次了断,一定要
859 01:02:13 克伦,你知道那多难嘛?
860 01:02:16 什么意思?
861 01:02:17 值五十万的货我只开价二十万
862 01:02:20 你说很难,很难
863 01:02:23 很难,懂吗?
864 01:02:25 因为你的对象太特别
865 01:02:29 富翁,明星,出得起二十万
866 01:02:33 愿意整皮箱的买
867 01:02:35 基本上是我不认识的人
868 01:02:38 你不认识他们,他们不认识你
869 01:02:45 算了吧,狄克
870 01:02:52 好吧,克伦,听着
871 01:02:57 我认识一个人能让你脱手,克伦
872 01:03:00 但我无法保证
873 01:03:04 他是大联盟吗?
874 01:03:06 不,他不是
875 01:03:10 但他是大导演李唐纳兹的助理
876 01:03:15 唐纳兹有能力
877 01:03:17 他吃得下二百万元的货
878 01:03:21 你只有那么多
879 01:03:23 那你为何不告诉他?
880 01:03:26 你期望我跟他说什么呢?
881 01:03:28 我根本不知道你是否胡扯
882 01:03:30 此外佛洛德抽烟把第二页信纸烧掉了
883 01:03:35 这演员训练班叫何名?
884 01:03:37 伊里特
885 01:03:39 伊里特什么?
886 01:03:41 伊里特布利兹
887 01:03:43 你打电话给他,安排会面
888 01:03:46 借此碰面,让他看货
889 01:03:50 哪里?
890 01:03:52 去哪里碰面?
891 01:03:57 云宵飞车
892 01:03:58 云宵飞车
893 01:04:04 你有值五十万的货
894 01:04:08 只要价二十万
895 01:04:10 吃片饼干
896 01:04:12 谢了
897 01:04:15 别吃大猩猩的那种
898 01:04:20 谢了
899 01:04:22 你有值五十万的货
900 01:04:27 只要价二十万块
901 01:04:29 “要”这个字下得真妙
902 01:04:34 哪弄来的?
903 01:04:37 窗边自己种的
904 01:04:40 这儿光线够好吧
905 01:04:42 这里高,从下面看不到
906 01:04:48 真的,货从那里来的
907 01:04:51 从那里来?
908 01:04:52 可可树
909 01:04:53 你有毛病,我走人了
910 01:04:55 伊里特,别急
911 01:04:57 来嘛,坐下吧
912 01:04:59 相逢自是有缘
913 01:05:01 我会告诉你的
914 01:05:02 答应我不泄密
915 01:05:04 要不是狄克,我早叫你闭嘴了
916 01:05:06 好吧
917 01:05:08 有得玩了
918 01:05:11 走吧
919 01:05:13 事实上我在局里有内线
920 01:05:16 什么局?
921 01:05:17 什么局?你说呢
922 01:05:21 警局?
923 01:05:22 一年半前,他在证据房偷的
924 01:05:27 但有老婆孩子要养
925 01:05:30 他等了一年半,等信得过的人
926 01:05:34 我信任你?
927 01:05:36 对,同部队又是死党
928 01:05:39 我管卖,他是合伙人
929 01:05:41 他知道出事了我也不会连累他
930 01:05:44 是的别再问了,懂吗?
931 01:05:46 他有点紧张,我没说你没听
932 01:05:48 我什么也没听到
933 01:05:50 那好,走吧
934 01:05:59 上去吧,宝贝
935 01:06:13 下一桩买卖抓好,伊里特
936 01:06:31 好主意
937 01:06:41 伊里特像要吐了
938 01:06:49 伊里特我像大胸哺的金发美女
939 01:06:52 吃起来像法式冰淇淋吗?
940 01:06:55 什么?
941 01:06:57 我说我看起来像大胸哺的金发美女
942 01:07:00 吃起来像法式冰淇淋吗?
943 01:07:02 不像
944 01:07:04 那为何吃我豆腐呢?
945 01:07:06 你想上我吗?
946 01:07:08 克伦,他有病让我来处理
947 01:07:11 你就直话直说吧
948 01:07:14 导演不想冒险,他有一票人
949 01:07:20 他代他们处理多年了
950 01:07:22 他们可靠、依赖而安全的
951 01:07:27 这蝙蝠侠跟我打哑谜
952 01:07:29 若你们彼此相爱,你干嘛来
953 01:07:32 相信你还有其他事做犯不着整日在云宵飞车鬼混
954 01:07:36 你们喜欢被他玩弄于指掌间
955 01:07:40 好莱坞就时兴这一套
956 01:07:43 他可卖,可不卖
957 01:07:45 他也可以充当大好人但我在意价格
958 01:07:49 他有能力买,但要有诚意
959 01:07:51 大家会成为好朋友
960 01:07:52 我可不愿削价
961 01:07:55 钱是他的,就看他怎么做
962 01:07:57 但别指望我朋友永远等着你们放胆去做
963 01:08:02 天啊!
964 01:08:06 对,你好
965 01:08:08 嗨,李
966 01:08:09 今天是周日,有何贵干?
967 01:08:13 成天看还不够,还要通电话
968 01:08:15 我正和你要见的人在一起
969 01:08:19 知道讲的是谁吧
970 01:08:21 我不敢相信你会打电话谈这事
971 01:08:25 因为那家伙,坚持要跟你讲
972 01:08:31 你疯了吗?
973 01:08:35 他说你不接电话,他就走人
974 01:08:39 李,我是克伦,总算找到你啦
975 01:08:42 首先我要告诉你,我是你影迷
976 01:08:45 我要在洛城上演齐瓦哥
977 01:08:47 我需要你协助我发行
978 01:08:50 克伦,“齐瓦哥”可是大片喔
979 01:08:56 李,这可是大交易
980 01:08:58 谁都会对这种交易起疑的
981 01:09:04 显然你不是傻子
982 01:09:06 我不是没兴趣,克伦
983 01:09:09 只是我不光是发行片商而已
984 01:09:12 我是制片,负责制作好电影
985 01:09:16 干这行…
986 01:09:19 乱换什么线
987 01:09:22 不是指你,少给我做手势
988 01:09:24 找人把你作了
989 01:09:27 我不是派拉蒙,明白吗?
990 01:09:31 我找片商,买他们的片子
991 01:09:34 做我想做的
992 01:09:36 成了就走人,很简单,少风险
993 01:09:40 我们谈的是齐瓦哥
994 01:09:42 保证能卖个一年半载
995 01:09:44 两年内你不用找别人,懂吗?
996 01:09:47 只找你?
997 01:09:49 太匆促了
998 01:09:51 我只想赶快在坎城发消息
999 01:09:54 我想如果有空好好谈
1000 01:09:57 请你出去,亲你的颊
1001 01:09:58 但现在必须知道我们同不同床
1002 01:10:03 要我的片子,就要克服恐惧
1003 01:10:07 克服恐惧,克伦
1004 01:10:13 我的片子赚进二十八亿
1005 01:10:16 叫伊里特听电话
1006 01:10:17 你找伊里特?
1007 01:10:18 让我跟他讲
1008 01:10:21 伊里特,他要跟你讲话
1009 01:10:25 李
1010 01:10:26 那家伙从那来的?
1011 01:10:28 狄克的朋友,记得吧
1012 01:10:31 操他妈的狄克?
1013 01:10:35 你要我去干他?
1014 01:10:39 谁是狄克?
1015 01:10:41 谁是狄克?
1016 01:10:42 我的朋友演员训练班的同学
1017 01:10:45 你告诉他我是演员
1018 01:10:46 他好不好,能不能演
1019 01:10:50 狄克怎么认识这家伙的
1020 01:10:54 他们一起长大
1021 01:10:56 周三三点带他们来旅馆
1022 01:11:01 别再打这支电话特别是星期天好吗?
1023 01:11:06 你告诉他,我是演员吗?
1024 01:11:08 等等,闭嘴
1025 01:11:09 伙伴们,情况如下
1026 01:11:12 三点,比佛利大使旅馆他要和全部人见面
1027 01:11:16 若他喜欢你,他会跟你说的
1028 01:11:19 他会跟你做生意
1029 01:11:21 不然他会骂你,然后走出房间
1030 01:11:25 你告诉他我是…闭嘴
1031 01:11:28 他要一袋样品
1032 01:11:29 没问题
1033 01:11:31 好
1034 01:11:32 你告诉他我是演员吗?
1035 01:11:35 说了
1036 01:11:36 你告诉他我很好?
1037 01:11:37 我撒谎
1038 01:11:55 是 你好吗?
1039 01:11:57 很好
1040 01:11:58 狄克瑞奇?
1041 01:12:00 不是,他现在不在
1042 01:12:04 你住这儿?
1043 01:12:06 对
1044 01:12:08 你们是室友吧
1045 01:12:10 不错
1046 01:12:13 也许你能帮我,我在找个朋友
1047 01:12:15 克伦华利,从底特律来
1048 01:12:17 女朋友很漂亮叫阿拉巴玛
1049 01:12:19 对,我认识他们
1050 01:12:20 到这儿来过
1051 01:12:22 你见过他们?
1052 01:12:23 他们在这儿
1053 01:12:24 他们住在…
1054 01:12:26 非洲汽车旅馆
1055 01:12:32 非洲汽车旅馆 对
1056 01:12:35 你怎么知道?你去过
1057 01:12:38 不,他们告诉我的
1058 01:12:41 他们去那里
1059 01:12:47 是吗?对,非洲汽车旅馆
1060 01:12:49 非洲汽车旅馆
1061 01:12:50 要不要看电视,他们可能回来
1062 01:12:53 不,谢谢
1063 01:12:55 好
1064 01:12:56 保重,我可能会再来
1065 01:12:58 好啦,酷一点
1066 01:13:05 少作弄我,我会宰了你
1067 01:13:17 我真骄傲,表现还可以吧
1068 01:13:20 完美无缺
1069 01:13:21 像忍者
1070 01:13:23 我去找点吃的来
1071 01:13:27 我要跳进浴盆,弄得又滑又湿
1072 01:13:30 跳上水床看限级制电影
1073 01:13:34 直到你投进我怀抱
1074 01:13:39 快点来
1075 01:13:49 现在要来正式的了
1076 01:14:03 嗨!
1077 01:14:05 嗨!嗨!
1078 01:14:17 香烟?
1079 01:14:18 不要
1080 01:14:24 这件很好看
1081 01:14:27 这件?
1082 01:14:30 赌城买的,内华达州
1083 01:14:44 阿拉巴玛,我们的“可乐”呢?
1084 01:14:45 克伦呢?
1085 01:14:48 他什么时候回来?
1086 01:14:51 我想你走错房间了
1087 01:14:54 我叫莎蒂
1088 01:14:57 我们没有可乐走廊有可乐的贩卖机
1089 01:15:02 我不认识克伦
1090 01:15:03 也许我丈夫认识
1091 01:15:05 他回来你可以问他,他踢足球
1092 01:15:11 正在练球
1093 01:15:23 把手给我
1094 01:15:32 你实在很可爱
1095 01:15:35 谢了
1096 01:15:40 让我看你的眼睛
1097 01:15:44 好漂亮的脸蛋
1098 01:15:48 帮个忙,转个身
1099 01:15:51 好
1100 01:15:53 反方向转
1101 01:15:56 好
1102 01:16:14 痛吗?
1103 01:16:18 站起来,甜心,还不至于吧
1104 01:16:23 货呢?克伦呢?
1105 01:16:26 什么时候回来?
1106 01:16:28 好,好
1107 01:16:34 去你的
1108 01:16:37 去我的
1109 01:16:46 怎么了,宝贝?
1110 01:16:48 不能呼吸?
1111 01:16:54 最好习惯
1112 01:17:00 闻到汉堡味了
1113 01:17:01 你们最大最过瘾的是那种
1114 01:17:04 史提夫的超厚加辣起士堡
1115 01:17:06 给我来两份
1116 01:17:08 是
1117 01:17:09 两份辣薯条还有两杯低卡可乐
1118 01:17:13 还要别的吗?
1119 01:17:17 过来
1120 01:17:18 看看你,好好看一看
1121 01:17:20 你的男朋友,会爱上这烂货
1122 01:17:22 别笨了
1123 01:17:25 你很漂亮,但也漂亮不久了
1124 01:17:29 我现在问你什么你就回答什么
1125 01:17:34 我的货呢?
1126 01:17:44 转过去
1127 01:17:47 回话啊
1128 01:17:53 过来
1129 01:18:00 你很有心
1130 01:18:05 这题目不错
1131 01:18:07 听过猫王的故事吧
1132 01:18:11 没有
1133 01:18:13 那是我一生听过最棒的故事
1134 01:18:17 看着
1135 01:18:20 有人想把它撕掉这么多年了,魅力不减
1136 01:18:24 各行各业都迷他
1137 01:18:27 同时代的,喜欢他歌的
1138 01:18:29 然后是那群疯子
1139 01:18:32 叫我起鸡皮疙瘩
1140 01:18:36 我懂你的意思
1141 01:18:38 看看他
1142 01:18:40 就像从树上跌下来一样
1143 01:18:51 第一次杀人是最难的
1144 01:18:56 我吓得连枪都掉了
1145 01:19:06 记得德州那家伙
1146 01:19:07 关再塔顶,杀了一堆人
1147 01:19:12 跟你赌,他杀的第一个是女人
1148 01:19:19 杀第一个最难
1149 01:19:22 第二个也不简单
1150 01:19:25 但比第一个更慌而已
1151 01:19:26 还是有感觉,你知道吗?
1152 01:19:29 但更淡化,那好多了
1153 01:19:33 杀第一个时,我都吐了
1154 01:19:37 后来到第三个
1155 01:19:39 第三个简单,板机一扣
1156 01:19:44 没有问题
1157 01:19:46 现在我只注意脸部变化
1158 01:20:02 我不相信
1159 01:20:05 你藏在床下?
1160 01:20:09 对
1161 01:20:12 我不敢相信,你藏在床下
1162 01:20:14 我不敢相信,你藏在床下
1163 01:20:21 我不敢相信,你藏在床下
1164 01:20:23 而我连看都没看
1165 01:20:26 我他妈的老了
1166 01:20:29 旅程快完了,宝贝
1167 01:20:31 彩虹尽头的雪
1168 01:20:35 又少了一件担心的事
1169 01:20:48 该结束了
1170 01:20:51 一路顺风
1171 01:21:02 有把小钥匙呢
1172 01:21:07 你想玩吗?
1173 01:21:10 你这么想吗?
1174 01:21:12 想和爹地玩
1175 01:21:14 来啊,再给你一个机会往我身上刺
1176 01:21:19 刺你爹啊
1177 01:21:21 刺啊,快来
1178 01:21:34 混蛋!
1179 01:21:47 好了,我再也不扮好人了
1180 01:21:51 老天
1181 01:22:00 你意下如何?
1182 01:22:02 觉得怎样?觉得怎样?
1183 01:22:04 慢着
1184 01:22:06 干嘛?
1185 01:22:09 你他妈的笑什么?
1186 01:22:10 你看起来好滑稽
1187 01:22:17 过来,我看来滑稽,站起来
1188 01:22:19 来啊,笑啊,笑个够啊
1189 01:22:22 一分钟前,你笑的跟疯子一样
1190 01:22:24 你喜欢吧
1191 01:22:26 去你的
1192 01:22:27 妈的,婊子
1193 01:23:29 糟了
1194 01:23:30 阿拉巴玛,我们得走啦
1195 01:23:33 天啊,达令
1196 01:23:34 我们得离开这里
1197 01:23:37 来,我们离开这儿
1198 01:23:42 妈的,快啊,真该死!
1199 01:24:01 该死!
1200 01:24:04 我很抱歉,我真的很抱歉
1201 01:24:10 闪边去
1202 01:24:23 该死!
1203 01:24:25 该死!
1204 01:24:26 我不相信,那些…
1205 01:24:28 我就知道,他妈的,我就知道
1206 01:24:43 妈的,车开成这样真该看大夫
1207 01:24:47 卡拉!坎迪!
1208 01:24:49 坎迪,你一定得帮我
1209 01:24:51 怎么帮?
1210 01:24:52 拿好这个
1211 01:24:53 你怎么了?嗑药了?我不
1212 01:24:55 放进你皮包
1213 01:24:56 我才不要
1214 01:24:58 他不会搜你的
1215 01:24:59 放进胸罩内
1216 01:25:01 我没穿
1217 01:25:02 拜托,他来了,放进内裤里
1218 01:25:06 放进内裤吧! 不要
1219 01:25:08 是你要我开快车的
1220 01:25:11 听清楚,我不干
1221 01:25:14 为你做这么多事,婊子
1222 01:25:16 你以为你他妈的是谁
1223 01:25:27 毒犯头,活该你超速被罚
1224 01:25:30 活该你刚好有包药在这
1225 01:25:33 不妙啦
1226 01:25:34 挺大包的嘛
1227 01:25:36 你被捕了没被抓以前都很好玩
1228 01:25:40 但这回可玩大了
1229 01:25:43 你不在是跑龙套了或小角色,或配角
1230 01:25:46 这回成明星了
1231 01:25:47 成明星了
1232 01:25:49 以后两年每晚都演单人秀给狱友看
1233 01:25:55 听着,几年后你会出狱你会碰到个老小姐
1234 01:25:58 结婚后你会懂你太太的需要
1235 01:26:01 因为你也曾为“女人”过
1236 01:26:04 你只会想从后面进去因为她那里你已经嫌松了
1237 01:26:07 说的好
1238 01:26:08 对吧
1239 01:26:11 都是咱们的
1240 01:26:14 我们抓到一个人搜到他身上带有古柯硷
1241 01:26:16 你们两个闭嘴
1242 01:26:18 怎么回事?你们在讲什么?
1243 01:26:20 好吧
1244 01:26:22 巡逻车抓到一个人超速
1245 01:26:24 他带有古柯硷
1246 01:26:26 我和尼克逊在处理
1247 01:26:28 尼克逊和我
1248 01:26:30 尼克逊,谁排前面有关系吗?
1249 01:26:32 所以我们就去处理
1250 01:26:34 我知道有问题,那人很笨
1251 01:26:36 带一袋原装的古柯硷
1252 01:26:40 你绝不相信他说什么
1253 01:26:42 好像是某局的条子吧
1254 01:26:45 从局里偷了五十万的货
1255 01:26:48 硬是放了一年半
1256 01:26:50 现在呢?那条子找了这驴蛋
1257 01:26:52 嫌犯说词…
1258 01:26:53 替他冲锋
1259 01:26:54 咱们的伊里特是中间人
1260 01:26:57 他老板是大制片李唐纳兹
1261 01:27:00 他拍过“返乡”
1262 01:27:03 越战片吗?
1263 01:27:04 真不赖一流的,棒透了
1264 01:27:08 你相信他?
1265 01:27:10 我确信他相信
1266 01:27:11 他吓得都忘了撒谎
1267 01:27:13 就像想逃回老家一般
1268 01:27:18 这家伙真像娘儿们
1269 01:27:20 是啊,狡兔三窟
1270 01:27:23 你猜他会怎样?装窃听器
1271 01:27:26 装窃听器?
1272 01:27:27 他会,我们跟他说过
1273 01:27:31 下流警察,这回得通知内政厅
1274 01:27:34 我才不管你去找谁说
1275 01:27:36 洛城雷鸟史提夫麦昆罗马角力队
1276 01:27:40 我不管,只要记我们功
1277 01:27:43 抓到他以后要抓头子
1278 01:27:46 没错,讲完了吧
1279 01:27:49 获准了
1280 01:27:56 告诉过你我恨死机场吧
1281 01:27:58 说过
1282 01:28:00 我以前住在密西根机场后面
1283 01:28:05 好难过,住在机场旁一无所有
1284 01:28:12 整天想看别人在做我想做的事
1285 01:28:17 我却什么也不能做
1286 01:28:18 什么?
1287 01:28:20 开始新生活,离开底特律
1288 01:28:24 渡假,出差
1289 01:28:27 玩,玩,玩
1290 01:28:29 抱歉
1291 01:28:34 但一想到你和我会搭上飞机
1292 01:28:37 去想去的地方,希望就来了
1293 01:28:40 完美结局
1294 01:28:42 你没开玩笑
1295 01:28:43 我们可以重新开始
1296 01:28:44 找一个地方,白手起家
1297 01:28:48 这一辈子我只待过美国
1298 01:28:51 一直想看别国的电视
1299 01:28:53 你说我们应该去那里
1300 01:28:58 坎康
1301 01:29:00 坎康,为什么?
1302 01:29:03 名字好听,像电影一样
1303 01:29:07 “克伦和阿拉巴玛去坎康”
1304 01:29:11 我的片中,你一定是主角
1305 01:29:16 别担心,不会有问题的
1306 01:29:19 我们会走运的
1307 01:29:22 我们实至名归
1308 01:29:35 佛洛德,怎么去比佛利山?
1309 01:29:38 这条路没错
1310 01:29:41 好吧,如果走失当心你的屁股
1311 01:29:44 还有给我啤酒找份工作
1312 01:29:47 好
1313 01:29:48 克伦,可以走吗?我们走了,到门口了
1314 01:29:50 和伊里特约在走廊,别迟到
1315 01:29:52 我只是再检查一次而已你还好吧
1316 01:29:57 是的
1317 01:29:58 我走,我走
1318 01:30:00 你还在吗?不,他不在
1319 01:30:01 等等!快点,狄克
1320 01:30:03 有人找我
1321 01:30:05 你好
1322 01:30:07 凯撒琳,我刚睡醒
1323 01:30:10 什么?
1324 01:30:13 真的,她这么说
1325 01:30:16 她说什么,少来
1326 01:30:18 凯撒琳,谢了
1327 01:30:23 明天再通话吧
1328 01:30:27 我们得走了
1329 01:30:32 我有戏演了
1330 01:30:34 我有戏演了
1331 01:30:36 好极了
1332 01:30:38 铁定用我了
1333 01:30:39 真棒
1334 01:30:41 我和彼得演坏蛋
1335 01:30:45 明早七点去
1336 01:30:47 好极了,咱们走吧
1337 01:30:49 边走边聊
1338 01:30:51 嗨,克伦
1339 01:30:53 干嘛?
1340 01:30:57 没事,算啦
1341 01:31:01 好罗,走吧
1342 01:31:04 买点啤酒吧
1343 01:31:07 还有清洁用品
1344 01:31:23 他妈的,猛亏钱
1345 01:31:32 你他妈的在跟我讲吗?
1346 01:31:57 穿上夹克
1347 01:32:00 好了吗?
1348 01:32:01 穿上夹克,一次一只袖子
1349 01:32:06 这回玩大的,伊里特
1350 01:32:08 没事,你还好吧
1351 01:32:10 不好
1352 01:32:12 伊里特,看着我
1353 01:32:14 你还好吧
1354 01:32:17 我还好吗?我有块砖头在我老二上
1355 01:32:22 那不正适得其所吗?
1356 01:32:24 他们搜身绝搜不到那儿去
1357 01:32:26 他们会不会看到这玩意儿
1358 01:32:28 不,没问题连站立都不会有事
1359 01:32:30 伊里特,讲句话
1360 01:32:34 你好吗?
1361 01:32:37 我叫伊里特,美国青年军
1362 01:32:40 专卖原装古柯硷筹措经费
1363 01:32:44 讲正经的,伊里特抱歉
1364 01:32:46 伊里特,别再闹了
1365 01:32:49 我竟然再干这档事
1366 01:32:51 听到声音没?伊里特
1367 01:32:53 我们在走廊全程监听
1368 01:32:55 出事你听得到吗?
1369 01:32:58 例如有人掏枪对着我眼睛
1370 01:33:00 伊里特,我们干过几千次
1371 01:33:02 我们会弄好了,听好,别闹
1372 01:33:07 一有动静我们就会出现
1373 01:33:10 记着,你不想坐牢吧
1374 01:33:14 不,我不想坐牢
1375 01:33:16 那该怎么办?
1376 01:33:17 把你老板送进监牢,对吧
1377 01:33:21 要那样,你就得出庭
1378 01:33:23 指证这个好莱坞大亨吸毒
1379 01:33:28 我们要证据所以你才做这个
1380 01:33:31 这就是我们来的原因
1381 01:33:32 你不会有事,也不会受伤
1382 01:33:34 你的任务是要录下他的口供
1383 01:33:40 要他亲口说出他买货
1384 01:33:43 镇静点
1385 01:33:46 我去买咖啡
1386 01:33:52 真的是打篮球弄伤的?
1387 01:33:54 被撞到眼睛又被球砸
1388 01:33:59 冲着脸来
1389 01:34:02 你应该小心点
1390 01:34:05 我应该
1391 01:34:19 克伦,你带那玩意儿来?
1392 01:34:21 以防万一
1393 01:34:23 万一什么?
1394 01:34:24 不晓得,你要我说什么?
1395 01:34:27 克伦,唐纳兹不是皮条客
1396 01:34:30 我知道,但有人教我…
1397 01:34:33 最好备枪,不要没枪可用
1398 01:34:43 他来了
1399 01:34:53 伊里特,你想逃避坐牢
1400 01:34:57 放轻松,慢慢来
1401 01:35:06 时候差不多了
1402 01:35:10 走吧
1403 01:35:20 你是演员,演戏啊
1404 01:35:29 伊里特
1405 01:35:32 跪下
1406 01:35:34 天啊
1407 01:35:35 什么?
1408 01:35:36 我叫你跪下克伦,搞什么
1409 01:35:39 你们闭嘴我知道我在做什么
1410 01:35:42 你以为我很笨,是不是?
1411 01:35:44 不是
1412 01:35:45 你在骗我,不是吗?
1413 01:35:47 他唬你的,伊里特,懂吗?
1414 01:35:50 来啊,说啊,说克伦没问题
1415 01:35:53 克伦,你有毛病啊?闭嘴!
1416 01:35:55 说,妈的,我要听你说克伦没问题
1417 01:35:58 你他妈的大蠢蛋
1418 01:36:01 说啊 笨蛋
1419 01:36:05 很显然我没那么笨你们闭嘴
1420 01:36:07 很显然我没那么笨
1421 01:36:10 好戏在后头
1422 01:36:14 他要对他下手了
1423 01:36:15 说,不然包你脸上开花
1424 01:36:18 他不会杀他的
1425 01:36:20 操你妈的
1426 01:36:22 他要杀他了
1427 01:36:23 像尼克常说的
1428 01:36:24 如果是我错,我一定道歉
1429 01:36:29 如果出差错,你先被杀
1430 01:36:32 克伦,他什么也没做
1431 01:36:34 闭嘴,我要让他脑袋开花
1432 01:36:39 希望有人带我走,不好玩
1433 01:36:42 稳着点,小杂种
1434 01:36:45 希望有人带我走
1435 01:36:49 忍一下,伊里特
1436 01:36:52 我受不了的,抱歉
1437 01:36:55 希望有人来救我走
1438 01:37:01 伊里特…
1439 01:37:04 抱歉,可以吧
1440 01:37:07 抱歉,兄弟
1441 01:37:12 怎么搞的?
1442 01:37:14 别胡闹了
1443 01:37:16 我没有,只是确认罢了
1444 01:37:19 好了,没吓着你吧
1445 01:37:25 我喜欢克伦
1446 01:37:27 他简直疯了
1447 01:37:51 老天啊!
1448 01:37:56 你是狄克瑞奇吗?
1449 01:37:58 不是
1450 01:38:02 你认识克伦华利吗?
1451 01:38:04 认识
1452 01:38:06 知道哪里找得到他吗?
1453 01:38:07 我知道
1454 01:38:12 哪里?
1455 01:38:14 比佛利大使酒店
1456 01:38:17 在哪?
1457 01:38:18 你从…
1458 01:38:23 不对,好,走到海边
1459 01:38:26 要不要哈一壶
1460 01:38:29 走到滩木街
1461 01:38:31 开一会儿右转
1462 01:38:36 再一直开…
1463 01:38:47 哈罗,伊里特
1464 01:38:48 蒙提
1465 01:38:50 这些你的朋友吗?
1466 01:38:51 可以这么说
1467 01:38:55 各位,这是蒙提
1468 01:38:56 来吧,李马上就会来
1469 01:39:04 老天,看吧,你信不信
1470 01:39:06 是直升机
1471 01:39:08 抱歉,例行公事
1472 01:39:11 克伦
1473 01:39:15 我可不希望你搜我
1474 01:39:17 你搜也只能找得到这个
1475 01:39:19 谁要你带那个来?
1476 01:39:22 跟你们带枪来的理由一样
1477 01:39:27 我会记得
1478 01:39:28 你反正得记着
1479 01:39:33 人都到齐了
1480 01:39:35 伊里特,介绍一下
1481 01:39:40 那边是狄克
1482 01:39:42 你就是狄克
1483 01:39:44 伊里特说你很有才华
1484 01:39:46 还有阿拉巴玛在中间
1485 01:39:48 你好
1486 01:39:49 克伦在另一边
1487 01:39:51 李,他是…勃里斯,拜托,我在见客
1488 01:39:54 唐纳兹先生?
1489 01:39:56 克伦,别那么生疏,叫我李
1490 01:39:58 李 勃里斯,闭嘴!
1491 01:40:00 好了,各位!来吧
1492 01:40:03 好吧,李
1493 01:40:05 没错,叫我李
1494 01:40:08 我一定要说我是你的影迷
1495 01:40:10 “返乡”是我最喜欢的片子
1496 01:40:13 是“现代启示录”后最棒的越战片
1497 01:40:17 谢谢你,克伦
1498 01:40:18 李! 怎么了?
1499 01:40:20 他带家伙
1500 01:40:23 真的?
1501 01:40:24 因为我有点怕
1502 01:40:27 我知道你们只谈生意
1503 01:40:30 我不想要帅
1504 01:40:32 若需要我会把枪放桌上
1505 01:40:34 随便你
1506 01:40:39 我想没必要
1507 01:40:41 勃里斯,好好待客,倒咖啡
1508 01:40:45 各位幸会
1509 01:40:46 很高兴认识你
1510 01:40:47 蜜糖,坐,放轻松…
1511 01:40:50 伊里特,你脸色好菜
1512 01:40:51 抱歉
1513 01:40:52 我是说,简直恶心
1514 01:40:54 替我签一下,我就没事了
1515 01:40:58 随便都可以 好吧
1516 01:41:03 喜不喜欢我的毛片?
1517 01:41:05 这叫毛片
1518 01:41:07 你喜欢吗? 很棒
1519 01:41:08 当然,花了我不少的银子
1520 01:41:10 那天花了多少?
1521 01:41:12 三十五万七千块
1522 01:41:14 伊里特,一定有贼
1523 01:41:17 这部片叫什么?
1524 01:41:19 “返乡”续集
1525 01:41:22 真的? 还没取片名
1526 01:41:24 乔喜欢什么名字?
1527 01:41:26 “返乡2”
1528 01:41:29 真有想像力
1529 01:41:31 我的老二都比你有品味
1530 01:41:35 这家伙真好玩
1531 01:41:36 大部份得奖的片子我都受不了
1532 01:41:40 它们素质都低
1533 01:41:43 心有戚戚焉
1534 01:41:46 别介意,一群鸟蛋把烂书改拍成破电影
1535 01:41:50 “冲锋飞车队”是一部
1536 01:41:51 “黄昏三镖客”是一部
1537 01:41:53 “赤胆屠龙”多好的片
1538 01:41:55 “返乡”真是好
1539 01:41:58 唯一有内涵的得奖作品
1540 01:42:01 我是说继“越战猎鹿人”之后
1541 01:42:03 我不相信你
1542 01:42:06 咖啡要不要加糖?
1543 01:42:09 李,我不见棺材不掉泪
1544 01:42:14 给我一杯咖啡
1545 01:42:17 我两个叔父都在越战待过也都看过
1546 01:42:21 他们说那是最写实的
1547 01:42:26 克伦,老兵都那样说
1548 01:42:29 那就值得了
1549 01:42:31 朋友
1550 01:42:34 我竟然这么叫
1551 01:42:35 我想我们很相同
1552 01:42:39 知道现在我想干嘛吗?
1553 01:42:41 我想看齐瓦哥医生
1554 01:42:45 他呢?
1555 01:42:46 到底来了没?
1556 01:42:48 等一下
1557 01:42:50 看到一定会感动
1558 01:42:53 我等着呢
1559 01:42:57 这家伙叫… 唐纳兹
1560 01:43:15 李,原装的
1561 01:43:16 你可以自己来
1562 01:43:19 别担心,我会的
1563 01:43:21 勃里斯,再来一杯咖啡
1564 01:43:22 我也要,勃里斯
1565 01:43:24 我要亲手奉上这可不是垃圾
1566 01:43:28 是好货
1567 01:43:29 完美无缺
1568 01:43:31 唯一麻烦是…
1569 01:43:33 条件太好必有诈
1570 01:43:46 不表明你是道上的
1571 01:43:48 说服他啊
1572 01:43:49 他不上钩,只能告他持有罪
1573 01:43:52 勃里斯,叫好三明治了吗?
1574 01:43:54 有意大利通心粉,饭有人要吗?
1575 01:43:57 你有没有阿斯匹灵?
1576 01:43:59 当然有!给他吧
1577 01:44:02 李,就是这个
1578 01:44:05 你拣到便宜了因为我不知道怎么做
1579 01:44:09 你向来跟行家打交道
1580 01:44:10 而我只是业余
1581 01:44:14 搞什么鬼?搞什么鬼,乔?
1582 01:44:16 我可以一次卖一点
1583 01:44:19 多赚一点
1584 01:44:21 怎么搞的,乔?
1585 01:44:23 伊里特玩过头了
1586 01:44:24 这就是整个游戏
1587 01:44:27 我不是毒贩我没说你是毒贩
1588 01:44:29 你是制片人,对吧?
1589 01:44:31 有办法搞钱和其他东西
1590 01:44:35 妈的,乔
1591 01:44:37 你这是杀我吗? 慢着
1592 01:44:39 慢着!安静!
1593 01:44:41 我卖不到一百万块,你却能
1594 01:44:43 所以我用二十万卖给你
1595 01:44:45 你可以卖个一百万
1596 01:44:48 反正是横财
1597 01:44:52 上钩了
1598 01:44:55 我和我老婆赚得很少
1599 01:44:59 二十万对我们是大数目
1600 01:45:03 伊里特说你替个警察卖
1601 01:45:08 他不该告诉你这些
1602 01:45:10 那警察不错,懂得抓住机会
1603 01:45:15 他怎么信得过你?
1604 01:45:17 我们一起长大
1605 01:45:20 他怎么能确定你卖得掉
1606 01:45:28 我骗他的
1607 01:45:34 你疯了
1608 01:45:36 挺带种的,克伦,我喜欢他
1609 01:45:39 你有种,我喜欢
1610 01:45:41 我喜欢他,他唬了那警察
1611 01:45:43 你喜欢这孩子?我喜欢他
1612 01:45:44 伊里特,这人我喜欢
1613 01:45:46 马提,拿钱来
1614 01:45:47 好了,兄弟,抓人
1615 01:45:52 等等,我差点忘了
1616 01:45:55 你是谁?
1617 01:45:56 我是他太太
1618 01:45:57 你是他太太
1619 01:45:59 克伦…
1620 01:46:01 你揍她了?
1621 01:46:02 没有,她打篮球时搞的
1622 01:46:07 你怎么了? 抱歉
1623 01:46:09 你怎么在这里?
1624 01:46:10 我是演员
1625 01:46:12 如果你只是演员,跟本进不来
1626 01:46:16 我是伊里特的朋友
1627 01:46:18 朋友?那你有麻烦了
1628 01:46:21 够了
1629 01:46:23 伊里特认识我
1630 01:46:24 伊里特,打给乔
1631 01:46:27 说制片经理密告他拿了30%的回扣
1632 01:46:31 自己放进口袋
1633 01:46:34 你不数数钱吗?
1634 01:46:36 不必,我信任你,我要去浴室
1635 01:46:39 给她
1636 01:46:43 自从宝贝离开我
1637 01:46:45 我自己找个地方住
1638 01:46:48 它位在寂寞街尾的
1639 01:46:50 伤心酒店
1640 01:46:53 我得亲手拿给你,克伦
1641 01:46:55 我很酷吧老兄,你比酷还酷
1642 01:46:58 我忘了穿防弹背心
1643 01:47:00 笨蛋 数到三
1644 01:47:02 一,二,三
1645 01:47:08 趴下!全趴在地上!
1646 01:47:11 枪放下!…
1647 01:47:13 枪放下,臭婊子养的
1648 01:47:17 你们两个!把枪丢地板上
1649 01:47:20 去你的
1650 01:47:21 把枪丢地板上,后退
1651 01:47:23 马提,你疯了吗?
1652 01:47:24 照他们说的做
1653 01:47:25 这可是你最后机会了
1654 01:47:27 去你的最后机会
1655 01:47:28 勃里斯,我们可以干掉你们的
1656 01:47:31 现在趴在地板上
1657 01:47:33 勃里斯,闭嘴!我们死定了,他们是条子
1658 01:47:37 他们是条子,谁怕谁
1659 01:47:39 李,我从没告诉你
1660 01:47:40 我恨警察
1661 01:47:42 来吧,当当好人吧
1662 01:47:44 当好人,因为不想死
1663 01:47:45 我们不希望条子死掉
1664 01:47:47 特别是你,金发怪博士
1665 01:47:48 放下枪,疯儿子
1666 01:47:52 2比11
1667 01:47:53 对!2比11
1668 01:47:57 来吧,疯狗
1669 01:48:08 操他妈的
1670 01:48:11 他们是谁?
1671 01:48:13 把枪放下…
1672 01:48:14 放下!枪给我放下
1673 01:48:18 去你的
1674 01:48:23 你以为我跟你在干嘛
1675 01:48:25 你开玩笑吧,他爱死你了
1676 01:48:27 你不认为我在拍马屁?
1677 01:48:30 你说他想听的,不是拍马屁
1678 01:48:34 我爱死“全身而退”了
1679 01:48:36 当然就对他直说了
1680 01:48:38 所以那不叫拍马屁
1681 01:48:41 叫大方,他也领情
1682 01:48:48 我喜欢你,克伦
1683 01:48:50 永远
1684 01:48:59 放下枪
1685 01:49:02 放下枪
1686 01:49:04 把枪放下,混蛋
1687 01:49:07 戴姆警官…
1688 01:49:10 把枪放下,混蛋
1689 01:49:12 放下枪!
1690 01:49:14 戴姆警官 干嘛?
1691 01:49:16 戴姆警官
1692 01:49:19 干嘛?
1693 01:49:20 我没事了吧?
1694 01:49:23 好,我走
1695 01:49:26 你们自个玩吧
1696 01:49:28 给我闭嘴,坐好,伊里特
1697 01:49:31 你怎么知道他的名字?
1698 01:49:33 他又怎么知道你名字?
1699 01:49:36 吃里扒外的东西
1700 01:49:39 你二十年内别想有戏演
1701 01:49:41 你完了
1702 01:49:43 把演员证烧了吧
1703 01:49:46 忘恩负义
1704 01:49:48 我视你如已出
1705 01:49:50 你却捅我一刀
1706 01:49:52 可恶!可恶!可恶!
1707 01:49:55 别碰他
1708 01:50:05 柯蒂
1709 01:50:31 克伦
1710 01:50:51 甜心
1711 01:51:13 蜜糖,撑着
1712 01:51:15 甜心
1713 01:51:19 宝贝
1714 01:51:22 拿枪的,沙发后面,出来
1715 01:51:24 干你自己吧
1716 01:51:30 我叫你从沙发后滚出来
1717 01:51:36 我叫你从沙发后滚出来懂吗?
1718 01:51:39 等等
1719 01:51:42 慢慢来,我来了
1720 01:51:54 我中弹了
1721 01:52:07 那龟儿子打了我一枪
1722 01:52:10 甜心
1723 01:52:13 别死
1724 01:52:20 你不会有事的
1725 01:52:22 快叫救护车
1726 01:52:26 我要救护车
1727 01:52:40 我会把这婊子的脸打肿
1728 01:52:49 我要救护车
1729 01:52:50 闭嘴!
1730 01:52:53 我在流血
1731 01:52:55 我会给你找灵车
1732 01:52:59 这枪是为柯蒂
1733 01:53:03 去你的
1734 01:53:52 你还活着?
1735 01:53:57 我看不见
1736 01:54:01 你眼里有血,亲爱的
1737 01:54:04 走吧
1738 01:54:10 我要一辆车载我去机场加满油的
1739 01:54:21 还有一百万,小额的,快
1740 01:54:32 我他妈的要冲了
1741 01:55:18 那天在混乱中
1742 01:55:20 我只听到枪响
1743 01:55:23 只闻到火拼气息
1744 01:55:27 回顾令我惊讶
1745 01:55:29 思维如此清晰
1746 01:55:32 三个字再心中回荡着
1747 01:55:39 你好酷
1748 01:55:42 你好酷
1749 01:55:44 你好酷
1750 01:55:48 克伦会问我如果他死了,我怎么办呢?
1751 01:55:52 如果子弹稍微偏左两寸的话
1752 01:55:56 我总是笑一笑
1753 01:55:58 假装不回答
1754 01:56:01 然后才说
1755 01:56:03 我也想死
1756 01:56:06 但死亡会消退
1757 01:56:10 就像是晨星
1758 01:56:12 一切将维持现状
1759 01:56:15 也许,除了…
1760 01:56:18 我不会把儿子叫做艾维斯
