无眠觉醒 Awake(2021)(CN)Subtitles

Movie:Awake (2021)4K
Era:2021
Length:96 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:42 (已过期 待销毁)
2 00:03:12 拿到多少?
3 00:03:19 好吧
4 00:03:25 不错
5 00:03:27 业务在发展
6 00:03:31 29颗
7 00:03:32 少了一颗
8 00:03:34 再数一遍
9 00:03:39 给你
10 00:03:47 哎!
11 00:03:49 拜托 少了20块
12 00:03:51 再数一遍
13 00:03:52 混蛋
14 00:04:36 你好 妈妈!
15 00:04:39 噢 亲爱的
16 00:04:43 你好
17 00:04:45 给你买了这个
18 00:04:47 太棒了 妈妈 谢谢!
19 00:04:49 没事
20 00:04:50 在车里睡觉
21 00:04:53 休息
22 00:04:55 上了夜班
23 00:04:58 到周末我应该能筹给你
24 00:05:02 诺亚!
25 00:05:03 跟你妈走
26 00:05:06 -严格地说我不用去 奶奶-诺亚
27 00:05:10 你好 亲爱的
28 00:05:12 你好 妈妈
29 00:05:15 我今晚教堂有活动七点送他们回来 好吗?
30 00:05:20 要不他们在我那儿过夜?
31 00:05:22 就七点送他们回来
32 00:05:24 -也欢迎你和我们一起-我考虑一下
33 00:05:31 (恐龙)
34 00:05:39 这周学校里怎么样?
35 00:05:41 -你知道鸟是从恐龙进化来的吗?-知道
36 00:05:44 你呢 诺亚?
37 00:05:47 -什么?-学校里怎样?
38 00:05:50 挺好
39 00:05:54 找什么?
40 00:05:57 没找什么
41 00:05:59 -我们为什么要这样?-我累了 诺亚 好吗?
42 00:06:03 我刚上完夜班
43 00:06:04 我在尽全力争取你们回来 好吧?
44 00:06:08 我不希望你们不开心但我也不想假装…
45 00:06:19 -你干嘛了?-没干嘛 我…
46 00:06:22 -刹车 妈妈 刹车!-抓稳
47 00:06:23 -妈!-停车!
48 00:06:26 妈的!
49 00:06:27 宝贝 你没事吧?
50 00:06:28 嗯 我没事 妈妈
51 00:06:40 妈 车在进水
52 00:06:42 -咱们怎么办?-快救我!
53 00:06:46 -你没事吧?-没事
54 00:06:47 -快把安全带解开-好的
55 00:06:49 我就在这里 会没事的
56 00:06:51 到妈妈这里来 好的 快!快一点 宝贝
57 00:06:56 加油 会没事的 来!
58 00:06:58 -妈!-出去
59 00:07:00 加油 诺亚 出去!
60 00:07:02 -操!-妈!
61 00:07:35 你没事吧?
62 00:07:37 你没事吧?
63 00:07:37 玛蒂尔达!
64 00:07:42 玛蒂尔达!
65 00:07:47 加油 诺亚!
66 00:07:51 神啊!
67 00:07:54 -她刚才失去知觉一分钟-宝贝!
68 00:07:55 -不过她会没事的-非常感谢
69 00:07:58 -哎 你没事吧?-嗯
70 00:07:59 -她没事了-谢谢
71 00:08:01 -不知道怎么回事-噢 宝贝!
72 00:08:04 到处都停电了
73 00:08:06 车也都抛锚了
74 00:08:08 救护车应该来不了
75 00:08:10 但是退伍军人医院离这里只有四个街区 你得缝针
76 00:08:15 -什么?-缝针
77 00:08:20 三号检查室
78 00:08:22 哎 不好意思!不好意…
79 00:08:24 你好 不好意思 我需要一位医生
80 00:08:28 我们刚出了交通意外 我女儿在吐水
81 00:08:31 你没事吧?
82 00:08:33
83 00:08:34 她没事
84 00:08:35 -哎!-哎 这里需要帮助!
85 00:08:38 一定是恐怖袭击
86 00:08:41 怎么?
87 00:08:43 恐怖分子?
88 00:08:44 有本事把电都停了?
89 00:08:46 -把车都停了?-也许是中国人 对吧?
90 00:08:48 东西都是他们造的也许是被他们都关了
91 00:08:51 也许打仗了
92 00:08:52 也许他们把纽约和洛杉矶炸了接着就轮到我们
93 00:09:01 我给他打了十毫升犀牛都该倒下了!
94 00:09:04 来人啊!
95 00:09:07 求求你们 来人啊!
96 00:09:15 (长期病人照护)
97 00:09:25 他醒了
98 00:09:27 他也醒了
99 00:09:39 电话都不管用了 停电了
100 00:09:43 怎么了?
101 00:09:44 车进了湖里
102 00:09:55 一定要把空气排出
103 00:09:57 -一定要-好孩子
104 00:10:02 -多丽丝 药够吗?-多得很
105 00:10:05 店里不接受信用卡
106 00:10:08 你有现金买吃的吗?
107 00:10:10 现金在车里 车在湖里
108 00:10:14 不过从大学回家路上我可以看看能不能买点什么
109 00:10:17 我明天早上六点上班我要休息一下
110 00:10:21 你还要去上班?
111 00:10:24 对 停电了 会需要安保
112 00:10:27 你不用走回家
113 00:10:30 今晚睡这里吧?
114 00:10:33 谢谢 多丽丝
115 00:11:52 不知道你这样怎么睡得着
116 00:11:56 我不是在睡觉 是在冥想
117 00:12:00 管用吗?
118 00:12:05 嗯 应该管用
119 00:12:07 知道这种感觉吗?
120 00:12:08 早上醒来时在很短的时间内 一切都很美好
121 00:12:11 之后就非常难受
122 00:12:14 我冥想的时候就很美好
123 00:12:17 我屁股开始疼的时候 试过瑜伽
124 00:12:21 不过对我没效果
125 00:12:26 你有没有什么东西能帮助我睡眠?
126 00:12:33 我不做这种事了
127 00:12:35 你知道的 法官说不允许
128 00:12:39 如果你也睡不着大概也不用那些东西
129 00:12:45 我去上班了
130 00:12:47 路过药店时 我给你买点药
131 00:13:10 怎么不睡一会儿呢?
132 00:13:13 我不累
133 00:13:21 看这么多流星
134 00:13:29 是人造卫星 诺亚
135 00:13:53 拦住他!
136 00:14:03 -哎 我需要更多货-别紧张 好吗?
137 00:14:06 镇定剂 苯巴比妥 巴比妥 速可眠
138 00:14:09 现在人都疯了 都兴奋得要命
139 00:14:11 那些东西成金子了 我出双倍价钱
140 00:14:13 不对 操 当我没说
141 00:14:15 嗯 你说了
142 00:14:17 好吧
143 00:14:18 没问题 他妈格雷格说话算话 好吧?
144 00:14:20 钱进钱出 生命循环
145 00:14:22 各种镇定剂我出双倍价钱 来吧
146 00:14:27 -好的-好的
147 00:14:38 豪尔赫?
148 00:14:41 人都他妈上哪儿去了?
149 00:15:17 哎 怎么回事?
150 00:15:19 你们的车怎么开动的?为什么我们的车没法儿开?
151 00:15:22 他妈的怎么回事啊?
152 00:15:30 -哎!-别紧张
153 00:15:32 别紧张 我是医疗兵 亚当斯下士驻扎在华楚卡堡外
154 00:15:35 你在这里干嘛?
155 00:15:37 不在现役了 可能要服役
156 00:15:39 不知道 动员预备役了吗?我还不知道
157 00:15:42 她没问题
158 00:15:45 好多药片啊 吉尔
159 00:15:47 我可以解释 不是表面上那样 我保证
160 00:15:50 -请帮我装好-是 长官
161 00:15:56 我知道你冒了风险才帮我找到这份工作
162 00:15:58 我非常感激 我知道我没搞好…
163 00:16:00 我不关心
164 00:16:05 昨天是因为电磁脉冲炸弹吗?开战了吗?
165 00:16:07 据说到处都这样 我们要攻击谁呢?
166 00:16:12 -墨菲少校?-硬盘没用了
167 00:16:14 有微型芯片的东西都坏了
168 00:16:16 -这些是所有的纸质文件-好的
169 00:16:19 -你好-你好
170 00:16:20 还有其他人员吗?
171 00:16:23 我们在组建一个中心
172 00:16:24 用得着你
173 00:16:26 怎么回事 墨菲?
174 00:16:27 以前咱们是“寻找答案”的人现在又需要这样的人了
175 00:16:31 少校
176 00:16:33 咱们得走了
177 00:16:36 我不能再做那些事了
178 00:16:42 这是中心的位置
179 00:16:44 你接罗莉和我的孩子们
180 00:16:46 然后尽快去那里 好吗?
181 00:16:48 没问题
182 00:16:53 你不明白这其中的严重性
183 00:16:56 你应该跟她一起走
184 00:16:58 墨菲怎么能恢复电力供应呢?她是精神科医师
185 00:17:01 不是电的问题
186 00:17:02 这方面有紧急处理方案更换线缆和保险丝就行
187 00:17:07 问题是人
188 00:17:09 人都睡不着了
189 00:17:10 48小时不睡就会失去正常思考的能力
190 00:17:14 69小时 出现幻觉和行动问题
191 00:17:17 但是再之后呢?器官会衰竭再之后呢?
192 00:17:20 瘫痪多日 直至心跳停止?
193 00:17:24 嗯 我知道会怎么样
194 00:17:28 你当然知道
195 00:17:29 但这次不同
196 00:17:31 一切都进行得非常快
197 00:17:33 症状出现的速度比正常情况快两三倍
198 00:17:36 -会一片混乱-我们不会全死掉
199 00:17:43 -并不是每个人都出现这种情况-你说错了
200 00:17:48 好吧 确实有一个女人能睡着
201 00:17:51 正在带到中心来
202 00:17:53 玛蒂尔达也睡得着 我女儿睡得着
203 00:17:58 真的?
204 00:18:00 吉尔 整个工作站就是为了这个入眠者而建
205 00:18:03 她就是这么重要
206 00:18:08 你女儿真的能睡着吗?
207 00:18:11 我之前出了交通意外
208 00:18:14 -但是我没事-你女儿也受伤了吗?
209 00:18:16 你什么意思?
210 00:18:18 我是说 有可能她之前并不是在睡觉
211 00:18:22 什么?你觉得她是失去知觉吗?
212 00:18:25 现在已经没有失去知觉的人了
213 00:18:28 不是开着
214 00:18:32 就是关了
215 00:18:59 玛蒂尔达?
216 00:19:00 玛蒂尔达!
217 00:19:07 她在哪里?
218 00:19:10 -你妹妹在哪里?-你弄痛我了!
219 00:19:13 -疯子-对不起
220 00:19:15 玛蒂尔达在哪里?她没事吧?
221 00:19:18 嗯 她挺好
222 00:19:19 她在哪里?快说啊 诺亚
223 00:19:22 在教堂 奶奶带她去教堂了
224 00:19:25 也许我们注定要醒着
225 00:19:31 因为要醒着才能看清世界
226 00:19:35 主说:“凡劳苦担重担的人
227 00:19:39 可以到我这里来 我就使你们得安息”
228 00:19:41 她睡不着
229 00:19:55 睡不着吗 小鸟?
230 00:19:59 只有我爸这样叫我
231 00:20:00 对不起 我忘了 我累了
232 00:20:14 并不是每个人
233 00:20:16 都会受到神的召唤
234 00:20:20 有些人会
235 00:20:24 我比大多数人都更清楚
236 00:20:26 因为在做牧师之前
237 00:20:30 我是一个瘾君子
238 00:20:37 用纹身掩盖证据
239 00:20:43 我当时服毒过量
240 00:20:45 我本应该在几小时内死亡但是我没有
241 00:20:50 多年来 我积累了对毒品的免疫力
242 00:20:55 我在那里躺了三天
243 00:20:58 最终咽气了
244 00:21:02 但当他们找发现我时我才死了一分钟
245 00:21:08 所以我想耶稣一般 死而复生
246 00:21:14 我不是把自己比作耶稣
247 00:21:19 我的意思是
248 00:21:20 从那天之后我用自己的生命去侍奉他
249 00:21:26 对我来说
250 00:21:28 我活下来是一个奇迹
251 00:21:32 我想大家现在很需要一个奇迹
252 00:21:39 我不太确定是怎么…
253 00:21:41 我是说啊…
254 00:21:46 你觉得我得死吗?
255 00:21:49 不是
256 00:21:50 不是 当然不是
257 00:21:53 不是 对不起
258 00:21:54 不是
259 00:21:57 我…
260 00:22:05 大家都很累很绝望
261 00:22:12 大家就是想知道你能不能睡着
262 00:22:16 我能睡着
263 00:22:18 只是在我不累的时候 很难睡着
264 00:22:23 我可以和你一起祈祷吗?
265 00:22:28 很多孩子说我的祈祷很无聊听了马上就睡着了
266 00:22:40 主啊 为了今天我们感谢你
267 00:22:41 为了玛蒂尔达我们感谢你
268 00:22:46 什么鬼?
269 00:22:50 好的 717 127 0414
270 00:23:02 点披萨 不是吧?
271 00:23:03 不是 是测试精神敏锐度
272 00:23:06 -测试结果怎么样?-错了两个数字 没事
273 00:23:09 咱们得去找一辆车把你妹妹送到安全的地方 好吧?
274 00:23:12 有电路的东西都坏了
275 00:23:14 -车都动不了了 吉尔-有些动得了 诺亚 好吧?
276 00:23:17 拜托帮帮我的忙 好吗?
277 00:23:19 拿好包 咱们走
278 00:23:22 咱们得小心一点
279 00:23:23 -噢 妈的!-你女儿
280 00:23:26 -她能睡着吗?-什么?
281 00:23:27 -你的男朋友?-不是!
282 00:23:30 她睡不着?她还好吧?
283 00:23:32 没有 他挺好 我说错了她之前是装的
284 00:23:36 玛蒂尔达睡得很香
285 00:23:38 是我叫醒她的
286 00:23:41 什么?她睡得着?
287 00:23:43 神啊 吉尔咱们得把你女儿送到墨菲那里
288 00:23:47 -她可能是关键-诺亚 咱们得走了
289 00:23:48 我知道中心在哪里
290 00:23:50 他们在建立一个工作站来解决问题
291 00:23:52 他们已经有一个入眠者
292 00:23:54 布莱恩 我们不去
293 00:23:55 走吧 诺亚 咱们走
294 00:23:59 哎!那是我的自行车!
295 00:24:01 哎!
296 00:24:03 在我们的地下室
297 00:24:05 一位小女孩 像平天使一样睡着了
298 00:24:08 如果她能睡着 那意味着我们也能
299 00:24:12 所有的人类都醒着 我们祈求答案
300 00:24:16 -牧师-嗯
301 00:24:18 她能睡着又怎么样?
302 00:24:20 奇迹会传播 吉姆
303 00:24:23 就像好的东西会生长一样
304 00:24:24 如果你相信 如果你去争取
305 00:24:26 非处方安眠药已经没有了!
306 00:24:29 -那就把处方药给我们嘛!-你们得找你们的医生
307 00:24:32 开处方
308 00:24:33 -你知道现在找不到医生了-我帮不了你
309 00:24:40
310 00:24:45 来 诺亚 别停下
311 00:24:51
312 00:24:54
313 00:24:57 在这里等着
314 00:25:20 只会越来越糟
315 00:25:24 大家都怎么了?
316 00:25:28 如果我们不睡觉…
317 00:25:30 脑子就会越来越不清醒 直到崩溃
318 00:25:33 发疯
319 00:25:34 生命会这样变化
320 00:25:37 但是 真是逆境
321 00:25:39 促使我们改变 否则我们不会改变
322 00:25:42 -那我们就去拥抱它-牧师
323 00:25:47 她醒了
324 00:25:51 -玛蒂尔达-你什么时候让我们睡着?
325 00:25:53 -请耐心一点-我现在没耐心
326 00:25:56 雷蒙德没反应他吃东西 但是不说话
327 00:25:59 -他累了 和我们大家一样-他不止是累了
328 00:26:02 -他会没事的-咱们应该牺牲她
329 00:26:05 不行
330 00:26:06 神牺牲了自己的儿子耶稣来拯救我们
331 00:26:09 神自愿牺牲了自己为了洗清我们的罪
332 00:26:12 不需要牺牲 我们只要祈祷就行
333 00:26:16 上帝救我
334 00:26:17 我愿意做庞提乌斯·彼拉多去给女孩判刑
335 00:26:19 罗伯特 坐下 坐下!够了
336 00:26:22 祈祷有什么用?我们要睡眠
337 00:26:25 -玛蒂尔达-妈妈!
338 00:26:26 哎 别过来
339 00:26:28 各位请坐下
340 00:26:31 吉尔 我们只想和玛蒂尔达一起祈祷
341 00:26:34 她能睡着 也许她能帮我们
342 00:26:36 主知道我们现在都需要帮助
343 00:26:38 拜托 玛蒂尔达是我女儿她要跟我走
344 00:26:42 -法律上她不是你女儿-请坐下
345 00:26:44 在法律上 孩子们由多丽丝照顾
346 00:26:49 你说得对
347 00:26:52 但是现在出了这些事
348 00:26:55 我能帮忙 你知道的
349 00:26:58 -好的 来吧 玛蒂尔达 咱们走-她必须留在这里
350 00:27:01 哎 吉姆
351 00:27:02 她很特殊
352 00:27:03 -没错-好
353 00:27:04 -妈-大家冷静
354 00:27:05 -牧师 你答应过我们-请坐下
355 00:27:07 我们是站在同一边的
356 00:27:12 你们都说得很对
357 00:27:15 她很特殊
358 00:27:18 但是她在这里帮不了任何人
359 00:27:21 如果不解决这个问题
360 00:27:22 我们都会死
361 00:27:26 现在 你们的大脑在慢慢肿胀
362 00:27:30 我们的颅骨在压迫大脑
363 00:27:32 正在影响正常思维
364 00:27:34 不睡觉就会这样
365 00:27:37 现在 我们越兴奋
366 00:27:40 越多血液涌入大脑我们的情况就越糟糕
367 00:27:44 所以现在最好就是深呼吸
368 00:27:50 冷静下来
369 00:27:55 现在 我们在召集科学家和医生来帮助解决这个问题
370 00:28:00 他们可以的
371 00:28:05 他们只需要这个女孩
372 00:28:07 妈妈
373 00:28:10 谁都不会否认科学的价值
374 00:28:13 但是她也不是实验对象
375 00:28:15 不能拿她做实验
376 00:28:16 -你不能带走她-吉姆 别这样
377 00:28:19 祈祷不能…
378 00:28:21 操!
379 00:28:23 如果你们不把她交出来我就带军队来
380 00:28:25 他们可不会好声好气
381 00:28:27 -你冷静一点-这就是你们要的吗?
382 00:28:29 如果你们不醒醒 结果就是会这样
383 00:28:33 乱扔书 会…
384 00:28:38 吉姆 你怎么回事啊?
385 00:28:40 多丽丝 带她去后面
386 00:28:43 诺亚 看着我 你会没事的 好吧?
387 00:28:45 咱们在树林里碰头我去找你妹妹 好吧?
388 00:29:04 带她出来!
389 00:29:06 不在这里 带人到后面找
390 00:29:14 -她在哪里?-她不在这里?
391 00:29:17 刚才在的
392 00:29:18 这是奇迹
393 00:29:20 这不是耶稣从坟墓里复活 多丽丝
394 00:29:26 我们不是这样的人
395 00:29:32 吉姆?
396 00:29:34 吉姆!
397 00:29:41 玛蒂尔达
398 00:29:45 噢 神啊!宝贝!
399 00:29:49 -奶奶让我跑 但是我没办法-噢 没事的
400 00:29:52 -你没事吧?-嗯 我挺好 宝贝
401 00:29:56 -求你了-神对我说话了 牧师
402 00:29:59 -放下-我们不能让她离开
403 00:30:02 吉姆 放下 求你了 你吓着大家了
404 00:30:19 吉姆!
405 00:30:22 请放下枪
406 00:30:42 加油 跟上
407 00:30:44 -加油-妈 停一下 求你了!
408 00:30:46 妈 奶奶呢?
409 00:30:50 宝贝
410 00:30:53 你奶奶不能跑 好吗?她有病
411 00:30:56 -对吧?-可是妈妈 求你…
412 00:30:57 没事的 她不会有事你要跟上我 好吗?
413 00:31:02 你感觉怎么样?
414 00:31:03 不能再跑了
415 00:31:05 -好吧 爬上来 来吧-好的
416 00:31:08 走吧 诺亚
417 00:31:11 这边
418 00:31:14
419 00:31:16 到了
420 00:31:20 过来
421 00:31:28 咱们需要一辆车 你们留在这里
422 00:31:30 我去弄一辆车来
423 00:31:32 咱们去哪里?
424 00:31:34 他们将之称为中心
425 00:31:36 我们不能去那里
426 00:31:38 你不知道他们会做什么样的事
427 00:31:40 但是我们得找到解方
428 00:31:42 诺亚 没这么简单
429 00:31:43 就在这里 这个地方
430 00:31:46 我从死人身上拿出来的!
431 00:31:49 那里不安全
432 00:31:51 你打算怎么安排 吉尔?
433 00:31:53 咱们把玛蒂尔达带到安全的地方
434 00:31:55 然后咱俩都死掉 她一个人活着?
435 00:31:58 这是我听过的最愚蠢的事
436 00:32:05 点火
437 00:32:07 -把这个烧掉 咱们就去不了了-诺亚 别这样
438 00:32:11 点不着
439 00:32:18 醒醒吧 妈妈
440 00:32:20 这是我们唯一的机会
441 00:32:23 如果我们都不在 她几天就没命了
442 00:32:27 另外还有一个女人
443 00:32:28 他们会找到解方 一定会
444 00:32:37 求你了
445 00:32:43 好吧
446 00:33:10 有人吗?
447 00:33:16 有人吗?
448 00:33:18 格雷格?
449 00:33:19 215 124 0519
450 00:33:32 差太远了
451 00:33:38 有人吗?
452 00:33:42 格雷格?
453 00:33:48 咱们随便选 要不选宝马吧?
454 00:33:51 白痴!
455 00:33:53 得找老车
456 00:33:56 什么声音?
457 00:33:59 格雷格
458 00:34:13 是格雷格
459 00:34:16 他好像还醒着
460 00:34:19 他这样都睡不着?
461 00:34:21 妈的
462 00:34:22 睡吧
463 00:34:25 睡吧
464 00:34:29 睡吧 宝贝
465 00:34:37 好吧
466 00:34:38 好吧 咱们别打岔了
467 00:34:40 把那辆凯美瑞启动起来
468 00:34:42 妈的
469 00:34:44 世界都乱成一团了你却在浪费时间踩别人的头
470 00:34:47 为什么不能开宝马呢?
471 00:34:51 我最后一次跟你说
472 00:34:53 我们需要一辆没有电子部件的老车
473 00:34:57 里面他妈不能有电池
474 00:35:02 我来启动
475 00:35:05 那辆科迈罗或者道奇也许能用老电池
476 00:35:12 装上试试
477 00:35:19 变速箱是新的 祈祷吧
478 00:35:21 没事
479 00:35:22 准备好告诉我
480 00:35:24 好的
481 00:35:30 行了!跟你说可以的
482 00:35:32 好的 去拿道奇的钥匙
483 00:35:35 带上我们从地下室拿的电池
484 00:35:38 -但是科迈罗归我-什么?
485 00:35:41 科迈罗归我
486 00:35:44 -我不要道奇老车 我要科迈罗-去拿钥匙吧 白痴!
487 00:35:48 好吧!
488 00:35:52 好吧
489 00:35:57 找到了吗?
490 00:35:58 在这里面 你来找
491 00:36:01 我要科迈罗
492 00:36:02 是嘛 所长?
493 00:36:05 那辆车他妈的归我
494 00:36:08 没门儿
495 00:36:09 听到了吗?
496 00:36:12 -什么声音?-你听到了 对吧?
497 00:36:14
498 00:36:15 有别人也打着了一辆车
499 00:36:17 操!
500 00:36:24 哎 装满了医疗物资
501 00:36:26 用这些肯定睡得着
502 00:36:29 走吧
503 00:36:32 要是都拿好 回头再来拿道奇
504 00:37:07 给你
505 00:37:08 很容易
506 00:37:12 一步点着
507 00:37:15 埃米莉是谁?
508 00:37:18 我女朋友
509 00:37:20 前女朋友
510 00:37:23 你们有没有做过?
511 00:37:26 什么?
512 00:37:32 妈的!
513 00:37:35 妈?
514 00:37:39 都还好吧?
515 00:37:41 诺亚是处男
516 00:37:44 我…
517 00:37:46 才不是
518 00:37:48 哎 上车
519 00:37:50 系好安全带
520 00:38:04 和女朋友怎么了?
521 00:38:06
522 00:38:07 现在不谈这个
523 00:38:10 诺亚 拜托
524 00:38:11 我像你这么大的时候都把你生下来了
525 00:38:14 我们不需要谈这个
526 00:38:16 好吧
527 00:38:20 -不过你有话的话可以跟我…-说完了吗?
528 00:38:24 嗯 说完了
529 00:38:32 为什么会是她?
530 00:38:34 而不是我们?
531 00:38:36 什么情况?
532 00:38:41 待在车里
533 00:40:36 是墨菲的人把那辆车打成那样
534 00:40:42 我在海外和墨菲一起工作过
535 00:40:46 她帮我在大学找了工作
536 00:40:50 也帮我戒毒
537 00:40:53 她是精神科医师 诺亚
538 00:40:57 睡眠专家
539 00:40:59 在沙漠里 她会帮助为审讯设置参数
540 00:41:07 剥夺睡眠是酷刑
541 00:41:16 他们杀过人
542 00:41:22 我们为了找到答案而做的事不是人事
543 00:41:30 咱们还是要去中心吗?
544 00:41:42
545 00:42:01 神啊!
546 00:42:36 (公共图书馆)
547 00:42:47 咱们需要地图册
548 00:43:03 你好 亲爱的
549 00:43:05 你好
550 00:43:07 -你没事吧?-嗯
551 00:43:11 过来
552 00:43:12 我想让你知道这是怎么弄的 好吧?
553 00:43:18 妈妈 我知道图书馆是怎么回事
554 00:43:19 对 不过电脑不能用了
555 00:43:23 所以这会是你的新学校
556 00:43:26 所以 当妈妈不在的时候你就要找到一个图书馆
557 00:43:29 好吧?
558 00:43:30 然后读书 不停地读书
559 00:43:34 你要尽量多学一点 好吗?
560 00:43:36 你是我聪明的女儿
561 00:43:39 好的
562 00:43:43 跟我过来
563 00:43:44 来吧
564 00:43:46 好的 看着我我要教你非常重要的事 好吧?
565 00:43:50 你要学会怎么打这把枪 好吗?
566 00:43:52 看着我 不光是防人还要防动物 好吧?
567 00:43:56 咱们还要给你找一把步枪
568 00:43:58 你也要学会打步枪
569 00:44:00 因为世界现在不一样了 宝贝 好吗?
570 00:44:02 你要为所有事作好准备
571 00:44:04 好吗?
572 00:44:05 来吧 双手握枪
573 00:44:08 对了 好的
574 00:44:10 用力握好 就像握着你的自行车把手
575 00:44:14 一条腿在前 好的 姿态放稳 好吗?
576 00:44:18 双眼睁开 看见准星了吗?
577 00:44:20 用准星瞄准 好吗?
578 00:44:23 全神贯注 呼吸
579 00:44:25 你可以的
580 00:44:29 我不喜欢枪
581 00:44:30 -玛蒂尔达 拜托了-我不想要
582 00:44:32 -你必须这样-不要!
583 00:44:34 -必须这样 玛蒂尔达!-咱们能找到解方
584 00:44:36 你和诺亚来开枪
585 00:44:43 轮到你了
586 00:44:46 -我去车上-等等 宝贝 过来
587 00:44:49 哎!
588 00:44:52 你刚才朝我开枪?
589 00:44:55 没有 诺亚 我以为你在车上
590 00:44:57 我在这里 我说了在这里
591 00:45:00 那车上是谁 诺亚?
592 00:45:01 没人在车上
593 00:45:03 你说来找地图册
594 00:45:08 别再朝我开枪了 好吗?
595 00:45:13 我想坐标应该是要到这里
596 00:45:22 好像…
597 00:45:24 2400公里远?
598 00:45:28 应该是240公里 不知道我们四天没睡觉了
599 00:45:37 《鸟出现》
600 00:46:23 我把路径写下来了
601 00:46:26 应该是
602 00:46:38 玛蒂尔达 走
603 00:46:44 不要啊!
604 00:46:46 不要啊 停车!
605 00:46:51
606 00:46:53 我不会停 我会撞你
607 00:46:57 操你!
608 00:47:04 哎 我不会伤害你
609 00:47:06 不会的
610 00:47:08 我保证
611 00:47:10 哎 就把男孩交给我就好
612 00:47:14 你可以走 我放你走 把男孩交给我
613 00:47:17 我放你走
614 00:47:22 我开玩笑的
615 00:47:25 我们都是自由人 没事
616 00:47:31 枪能给我吗?
617 00:47:32 诺亚 我会开枪打一个人
618 00:47:34 他们会散开你进去把自己锁在里面 好吗?
619 00:47:37 诺亚!
620 00:47:39 -诺亚!-哎 枪给我
621 00:47:42 你要开枪打我吗?
622 00:47:46 来吧
623 00:47:47 亲爱的
624 00:47:56 诺亚 跑 诺亚 跑啊!
625 00:47:58 对 跑啊 诺亚 帅气的小贱货
626 00:48:03 (惩教署)
627 00:48:05 哎 妈妈 上车
628 00:48:07 -上车啊 妈妈 求你了-上车!
629 00:48:10 对 上车
630 00:48:13 你是谁?
631 00:48:14 有什么关系吗?
632 00:48:16 你叫什么名字?
633 00:48:18 -我问你 你叫什么名字?-道奇!叫我道奇
634 00:48:22 你们怎么出来的 道奇?
635 00:48:24 我之前被关在牢房里警卫都走了 好吧?
636 00:48:27 我们饿的要死我以为要死在里面了
637 00:48:30 警卫又回来把牢房打开了
638 00:48:32 -你们就走出去了?-是的
639 00:48:34 -去哪里?-我他妈穿着红色囚服 好吧?
640 00:48:37 我去得越远越好
641 00:48:39 -远离这里 好吧?-小心!
642 00:48:53 里面没子弹
643 00:48:54 什么?
644 00:48:56 枪里没子弹
645 00:49:00 钥匙放我这里 咱们得加油
646 00:49:07 没子弹 是吧?
647 00:49:11 操!
648 00:49:16 神啊!
649 00:49:18 妈妈?
650 00:49:25 好的 应该够干净了
651 00:49:26 你看到我把它放进了油箱 对吧?
652 00:49:29 你用嘴吸 就像吸吸管一样
653 00:49:33 用力 当油出来的时候 放进油箱
654 00:49:38 放在这里面 好吧?
655 00:49:44 你妹妹睡得着 对吧?
656 00:49:51 你们父亲在哪里?
657 00:49:55 死了
658 00:49:56 -阵亡-噢 他是军人
659 00:50:00 不错
660 00:50:02 也不好
661 00:50:12 换衣服 宝贝!
662 00:50:26 继续
663 00:50:27 来吧 你行的
664 00:50:29 来吧 你得学习 玛蒂尔达你没问题的
665 00:50:39 -我喝进去了-好的 宝贝 没事的
666 00:50:41 吐出来
667 00:50:43 哎 你妈很硬核啊 兄弟
668 00:50:46 她在让玛蒂尔达作好准备以防找不到解方
669 00:50:49 -她以为我不知道她在干嘛-解方?
670 00:50:54 你们想找解方?
671 00:51:06 有意思的是
672 00:51:07 我通常夜里最多睡两三个小时
673 00:51:09 但是现在…
674 00:51:13 你要开走我们的车?
675 00:51:18 看你们去哪里了
676 00:51:23 北路易斯堡 对吧?
677 00:51:25
678 00:51:28 我也是去那里
679 00:51:31 往北
680 00:51:35 还是给你吧
681 00:51:36 你用枪对着别人的时候很唬人
682 00:51:39 万一有需要
683 00:51:55 很好 宝贝
684 00:51:56 记住 两只手握住方向盘
685 00:51:59 对 我有两只手
686 00:52:01 好吧 我就是让你别忘记
687 00:52:04 你总是说我记忆力很好
688 00:52:06 -为什么觉得我会忘记呢?-眼睛请看路
689 00:52:09 谢谢
690 00:52:11 修这辆车会很困难 哎!
691 00:52:16 但是有书 好吧?听到了吗?
692 00:52:18 把书烧掉 全部烧掉
693 00:52:21 -不需要了-看路!
694 00:52:24 能不能麻烦你…
695 00:52:25 请专心看路
696 00:52:26 别跟她说话 她要集中注意力
697 00:52:32 以前很多人说地球是平的所以地球就是平的
698 00:52:37 后来又说地球是圆的
699 00:52:41 所以地球是圆的
700 00:52:44 地球确实是圆的
701 00:52:47 证明给我看
702 00:52:49 科学证明了
703 00:52:51 科学?谁懂科学?
704 00:52:54 眼睛看路 麻烦 一直要看路
705 00:52:56 众口铄金
706 00:52:59 然后写进书里然后书里的话就是事实了
707 00:53:03 然后就定了
708 00:53:05 然后就没人懂了 也没人说了
709 00:53:09 操!这就是我们要烧书的原因
710 00:53:12 他说脏字了
711 00:53:13 我知道 请闭嘴
712 00:53:15 对不起
713 00:53:18 -她是孩子-好的
714 00:53:21 知道我奶奶以前跟我说什么吗?
715 00:53:25 如果每个孩子从小就忘记所有被教育的烂事
716 00:53:29 所有没道理的烂事
717 00:53:31 这些烂事被教了无数次以至于你都相信了
718 00:53:35 那世界上所有的问题都可以在一代人的时间内消失
719 00:53:37 那我们生活的世界就不会再有饥饿
720 00:53:43 人人平等
721 00:53:44 -真的?-真的
722 00:53:50 对不起
723 00:53:55 不过我以前觉得我奶奶疯了
724 00:54:01 但是现在
725 00:54:05 也许她说得对
726 00:54:09 -小心 看见了吗?-嗯
727 00:54:12 绕过这辆车 对
728 00:54:14 等等
729 00:54:16 减速 踩刹车
730 00:54:24 搞什么鬼?
731 00:54:31 走吧
732 00:54:32 赶紧走!头低下 玛蒂尔达!
733 00:54:35 -快!-快走!
734 00:54:37 我在弄!
735 00:54:41 玛蒂尔达!
736 00:55:01 踩油门 玛蒂尔达!
737 00:55:03 踩油门!
738 00:55:12 快!
739 00:55:13 妈妈 快!
740 00:55:44 -哎 怎么停车了?-看见前面的灯了吗?
741 00:55:51 诺亚 你看见了吗?
742 00:55:53
743 00:55:55 那就是中心
744 00:55:57 我们得下公路了
745 00:56:17 真的不要我留下帮忙吗?
746 00:56:25 不用了 你去你要去的地方吧
747 00:56:32 好的
748 00:56:33 再见 道奇
749 00:56:36 再见 孩子们
750 00:56:40 我该上路了
751 00:56:45 好的
752 00:57:00 哎 我们为什么在这里停留?
753 00:57:03 我先去 好吗?去看看是不是安全
754 00:57:11 如果我不回来你们就留在这座房子里 好吗?
755 00:57:14 这里的食物足够你们吃一周
756 00:57:16 -不要-玛蒂…嘘
757 00:57:20 以防万一
758 00:57:23 如果有人来 你们就躲起来
759 00:57:26 好吗?尤其是如果男人来 好吗?
760 00:57:28 -好吗?-好的
761 00:57:29 好的
762 00:57:32 只是以防万一
763 00:57:46 诺亚
764 00:58:00 你要回来
765 00:58:06 我会的
766 00:58:16 别跟着我 好吗?
767 00:59:12 军队宝宝需要打药了
768 00:59:19 操你 丹尼
769 00:59:22 海军混蛋
770 00:59:25 -迪亚兹 我们过去-走吧
771 00:59:29 我带他们去 你看着桥
772 00:59:31 我们会给你安排好
773 00:59:33 会没事的
774 00:59:36 走吧
775 00:59:41 检查桥梁!
776 01:00:38 我受不了了
777 01:00:40 用他们给你的药 会帮助你工作
778 01:00:42 我没有接受过这种设备的训练我没有能力…
779 01:00:45 妈的 密码是什么?我之前写下来的
780 01:00:50 2046
781 01:00:52 2046
782 01:00:55 好的 走吧
783 01:00:58 2046
784 01:01:03 2046
785 01:01:06 20…
786 01:01:07 4…
787 01:01:13 46…
788 01:01:16 4…
789 01:01:17 26…
790 01:01:20 02…
791 01:01:24 2
792 01:01:25 0
793 01:01:27 4…
794 01:01:31 拜托
795 01:01:35 6
796 01:02:07 -哎!-嗯?
797 01:02:11 这是我的
798 01:02:14 嗯?哦 好的
799 01:02:16 好的 对不起 我…
800 01:02:21 那个能睡着的女人在哪里?
801 01:02:25
802 01:02:31 天啊!
803 01:02:45 你要血样?
804 01:02:49 X光已经做过了
805 01:02:51 对 我要采集血样
806 01:02:55 嗯 好的
807 01:02:59 好的
808 01:03:38 你们能从我身上抽多少血啊?
809 01:03:42 没事 我不会伤害你
810 01:03:45 我要离开这里
811 01:03:49 好的 我可以帮助你
812 01:04:00 你要把我女儿养大
813 01:04:02 我女儿十岁
814 01:04:05 在新世界 她需要你帮助她
815 01:04:09 我…
816 01:04:12 我没办法…
817 01:04:13 我…
818 01:04:14 -我没办法…-不
819 01:04:16 -为什么?-她自己活不下来
820 01:04:19 她需要有人帮助她
821 01:04:20 好吗?她需要有人帮助她你是唯一能帮她的人
822 01:04:23 在今后的几天中我们其余人都会死 好吧?
823 01:04:27 我会带你离开这里
824 01:04:29 需要帮助的人是我
825 01:04:32 我本来几个月前就应该死了
826 01:04:35 你比其他人还要疯狂
827 01:04:38 吉尔?
828 01:04:42 墨菲医生
829 01:04:44 我…
830 01:04:45 你在这里干什么?
831 01:04:47 我是来帮忙的
832 01:04:50 你离开校园之后布莱恩帮我找到了坐标
833 01:04:53 布莱恩…
834 01:04:55 我的家人和你在一起吗?
835 01:04:59 没有
836 01:05:02 布莱恩被…
837 01:05:04 我…
838 01:05:05 我之后没再见到他所以我以为他来这里了
839 01:05:07 他们不在这里?
840 01:05:10 对不起
841 01:05:17 有解方了吗?
842 01:05:20 已经六天了 还是毫无进展
843 01:05:22 我们有一种鸡尾酒疗法能够帮助提升精神敏锐性
844 01:05:26 但是会导致一些神经损伤
845 01:05:30 但是给我们争取了一点时间
846 01:05:34 今天早上
847 01:05:36 我以为…
848 01:05:38 也许我们能得到的唯一答案
849 01:05:44 是我们谁都不可能活下来
850 01:05:48 但是
851 01:05:50 你到这里了 对吧?
852 01:05:51 一定说明了什么
853 01:05:54 弄点药
854 01:05:57 安顿下来 然后工作吧
855 01:06:00 我很高兴你能来
856 01:07:15 举起手来!下车!
857 01:07:16 -跪下!-下车!
858 01:07:19 -不是吧-别开枪 好吗?
859 01:07:20 -跪下!-别开枪!
860 01:07:23 -听我说!哎 孩子-下车!
861 01:07:25 -不要!-跪下!
862 01:07:27 -好的 我是来帮忙的!-下车!
863 01:07:29 -我是来帮忙的-手他妈举起来!
864 01:07:32 不是吧
865 01:07:35 举起手来!
866 01:07:37 哎!
867 01:07:38 不要啊!天哪!
868 01:07:41 别他妈动!
869 01:07:42 他妈的跪下来!
870 01:07:45 -打爆你的头!-不要啊!
871 01:07:47 我他妈爆你的头!
872 01:07:49 下车
873 01:07:50 -好的 别开枪!-举起手来
874 01:07:52 举起手来!
875 01:07:54 -我们是来帮忙的 好吗?-往前走 手举起来!
876 01:07:57 走!
877 01:07:59 -往前走!-她只是一个小女孩!
878 01:08:02 -别走了!-停下!
879 01:08:05 好的
880 01:08:11 我睡得着
881 01:08:15 我睡得着
882 01:08:28 我能帮助别人睡着?
883 01:08:30
884 01:08:32 我们得弄清楚你为什么会与众不同
885 01:08:44 他还活着吗?
886 01:08:46 对 她还活着
887 01:08:53 我们得让她放松
888 01:08:59 方法是抽掉脑脊液
889 01:09:02 但是没用
890 01:09:04 《第二十二条军规》悖论放松的唯一办法是抽掉脑脊液
891 01:09:07 清洗大脑的唯一方法是脑脊液
892 01:09:13 我能摸她吗?
893 01:09:15 可以啊
894 01:09:16 你是个勇敢而善良的姑娘
895 01:09:40 乙醚
896 01:09:43 看见了吗?
897 01:09:45 没用
898 01:09:47 没效果
899 01:09:49 多数动物在此次事件之后都能睡着
900 01:09:54 但是黑猩猩是最接近人类的
901 01:09:59 你好
902 01:10:02 我是墨菲医生 我是你妈妈的朋友
903 01:10:07 她可以吗?
904 01:10:10 我们会尝试对你用乙醚 玛蒂尔达
905 01:10:14 以证明你是特殊的
906 01:10:16 会疼吗?
907 01:10:17 不会 我们不会伤害你 我是医生
908 01:10:20 我们不会伤害人
909 01:10:22 有点怪 是吧?
910 01:10:23
911 01:10:28 慢慢呼吸 宝贝
912 01:10:32
913 01:10:33 慢慢来 没事的
914 01:10:40 慢慢来
915 01:10:52 她睡得着
916 01:10:56 好可怜
917 01:11:02 太棒了
918 01:11:19 你好
919 01:11:22 我想要失望
920 01:11:26 我为你做了这么多事你却没有告诉我玛蒂尔达的情况
921 01:11:31 但是作为一个母亲 我理解
922 01:11:38 我在这里多久了?
923 01:11:43 18个小时
924 01:11:47 她为什么能睡得着?
925 01:11:50 谁?
926 01:11:51 谁?玛蒂尔达
927 01:11:57 她有没有做过什么手术?
928 01:12:01 我在这里多久了?
929 01:12:10 我们认为是太阳耀斑
930 01:12:17 改变了我们的电磁线束影响了我们的胶状淋巴系统
931 01:12:23 把我们的生物钟弄乱了
932 01:12:26 玛蒂尔达
933 01:12:28 玛蒂尔达
934 01:12:30 求你放了她
935 01:12:31 吉尔 你的命 我们的命都要取决于玛蒂尔达
936 01:12:37 必须继续努力
937 01:12:39 噢 不要 求你了
938 01:12:41 不要 求你了 她是我的宝贝啊
939 01:12:45 她是我的女儿啊不要采她的血样 求你了!
940 01:12:56 你真的是电工?
941 01:13:00 来吧
942 01:13:01 给你收拾一下
943 01:13:03 这是一组消炎药兴奋剂等药物的混合物
944 01:13:08 能够减少β淀粉样蛋白
945 01:13:11 会有帮助
946 01:13:15 在脑补附近注射最有效
947 01:13:19 颈动脉
948 01:13:22 操!
949 01:13:25 搞什么…
950 01:13:30 好吧
951 01:13:50 我想她停止呼吸了
952 01:13:55 除颤器 哎!要你帮忙!好的 快点
953 01:14:00 你按“充电”
954 01:14:03 -好的 好了-好吗?充电
955 01:14:04 -正在充电-离手!
956 01:14:06 -你在弄疼她-我们在想办法重启她的心脏
957 01:14:08 再来
958 01:14:09 -正在充电-离手!
959 01:14:11 再来一次
960 01:14:13 -正在充电-离手!
961 01:14:28 妈的 这里好多蜘蛛
962 01:14:33 所以都在融化
963 01:14:35 我们得除掉蜘蛛
964 01:14:37 -这里到处都是蜘蛛-咱们把他哥哥带过来
965 01:14:41 把他们进行对比
966 01:14:42 -太多了-什么?
967 01:14:47 我得救…
968 01:14:48 我们得救她!
969 01:14:51 我们得…
970 01:14:53 你骗了我
971 01:14:54 我们…
972 01:14:55 你想要找个陌生人把玛蒂尔达托付给她
973 01:14:58 你大概就是会做这种事吧
974 01:14:59 依靠其他人来养自己的孩子
975 01:15:02 不!
976 01:15:04 -你为什么不告诉我?-诺亚!
977 01:15:05 为什么要把我带到这里来?你为什么觉得是为了我好?
978 01:15:08 对不起
979 01:15:09 毫无意义
980 01:15:11 诺亚!
981 01:15:13 诺亚 别这样!
982 01:15:15 求你了 诺亚!
983 01:15:17 -不要!-你跟我们来
984 01:15:23 哎 你跟我们来!
985 01:15:30 不要啊!
986 01:15:33 不要啊 求你了!
987 01:15:37 诺亚 求你了!
988 01:15:38 不要啊!别又带走我另一个孩子求你了!
989 01:15:42 求你别又带走我另一个孩子!
990 01:15:46 手榴弹!
991 01:15:52 操!
992 01:15:53 会没事的
993 01:15:55 -我们在遭受攻击!-我来了
994 01:16:02 没人在攻击 他们疯了
995 01:16:04 她没事吧?你没事
996 01:16:07 好的 我知道我们可以的
997 01:16:17 趴下!
998 01:16:18 -他妈的趴下!-好的
999 01:16:22 桑德拉?
1000 01:16:25 桑德拉 是你吗?
1001 01:16:27 对 是我!
1002 01:16:31 你他妈贱人!
1003 01:16:40 别他妈看我!
1004 01:16:42 你动一下 我发誓一定打爆你的头!
1005 01:16:44 哎 他只是个孩子!
1006 01:16:45 你有幻觉了 好吧?没人在攻击我们
1007 01:17:07 对 好的
1008 01:17:08 他是一个孩子
1009 01:17:10 -不!-你没事
1010 01:17:12 我他妈杀了你!
1011 01:17:38 我们是在毫无理由地牺牲这个孩子
1012 01:17:42 这是灭绝事件
1013 01:17:44 动手
1014 01:17:48 不要!
1015 01:17:50 没事的
1016 01:17:53 玛蒂尔达!
1017 01:17:54 -玛蒂尔达-妈妈?
1018 01:17:57 吉尔 我不能让你带走她
1019 01:18:00 不要 不要
1020 01:18:03 -你在干嘛?-把刀放下
1021 01:18:05 你在干嘛?
1022 01:18:06 求你了
1023 01:18:12 他没有排除针管里的空气
1024 01:18:15 必须排除空气 否则会死
1025 01:18:23 必须的
1026 01:18:26 对不起
1027 01:18:28 好的
1028 01:18:39 跟我来
1029 01:18:42 诺亚在哪里?咱们得找到他
1030 01:18:43 -咱们得找到你哥哥-诺亚?
1031 01:18:51
1032 01:18:59 好的 另一边
1033 01:19:04 妈妈!
1034 01:19:07 这边 诺亚!
1035 01:19:09 诺亚!咱们得走了!
1036 01:19:11 爸爸教我的
1037 01:19:13 -杀鱼要从头到尾-诺亚 别碰!
1038 01:19:18 诺亚!
1039 01:19:20 醒醒啊!妈!诺亚!醒醒啊!
1040 01:19:25 好的 醒醒啊 诺亚
1041 01:19:28 来 宝宝 妈妈在这里
1042 01:19:30 醒醒好吗?醒醒
1043 01:19:36 对 加油 宝贝
1044 01:19:40
1045 01:19:53 醒醒!妈妈在这里 醒醒!
1046 01:19:55 人呢?玛蒂尔达!
1047 01:19:57 来了!
1048 01:20:04 好的 拿到了 就用这个 打开
1049 01:20:09 -好的 我打不开-调整一下 好的
1050 01:20:11 -我需要帮助-快啊!
1051 01:20:14 好的
1052 01:20:16 然后呢?
1053 01:20:17 然后呢?
1054 01:20:18 等等 要离手!
1055 01:21:53 诺亚
1056 01:21:59 不要死啊 诺亚!
1057 01:22:06 诺亚
1058 01:22:19 诺亚?
1059 01:22:23 妈妈?
1060 01:22:25 我觉得诺亚在…
1061 01:22:27 妈妈
1062 01:22:29 快跑
1063 01:22:32 没事
1064 01:22:36 诺亚
1065 01:22:38 哎 诺亚!
1066 01:22:40 诺亚 醒醒!
1067 01:22:42 诺亚
1068 01:22:43 诺亚 醒醒
1069 01:22:49 他没死
1070 01:22:51 妈妈 他没死
1071 01:22:54 他没死
1072 01:22:57 诺亚
1073 01:23:03 哎 妈妈 他没死
1074 01:23:07 我刚才在做梦
1075 01:23:12 -诺亚-妈妈
1076 01:23:17 我刚才在做梦
1077 01:23:19 没事了
1078 01:23:30 妈妈
1079 01:23:33 不要
1080 01:23:35 不要
1081 01:23:42 你是谁?
1082 01:23:44 我是他们的母亲
1083 01:23:58 谢谢
1084 01:24:16 妈妈
1085 01:24:20 妈妈 能听到我说话吗?
1086 01:24:28 你说得对
1087 01:24:32 你说不来这里是对的
1088 01:24:36 你说得对
1089 01:24:39 应该找人来帮玛蒂尔达
1090 01:24:46 我知道你爱我们
1091 01:24:49 我知道的
1092 01:24:53 我不能连你也失去了
1093 01:24:57 我们需要你
1094 01:24:59 玛蒂尔达需要你
1095 01:25:03 我需要你
1096 01:25:50 你之前死了 诺亚
1097 01:25:52 你的心脏之前停跳了 我听了
1098 01:25:54 然后我拿来了除颤器 把你救活了
1099 01:25:56 对 我欠你一条命 好吧?
1100 01:25:59 我们没多少时间讨论这个妈妈不行了
1101 01:26:01 我之前是不是也死过?
1102 01:26:06 -什么?-在水里 当警察救我的时候
1103 01:26:09 毫无知觉了
1104 01:26:11 然后警察按我的胸口 弄得我很痛
1105 01:26:16 也许我也复活了?
1106 01:26:26 所以你是说…
1107 01:26:29 我的意思是…
1108 01:26:31 操!
1109 01:26:41 你得相信我 妈妈
1110 01:26:50 -好的-放她下来
1111 01:26:54 慢一点
1112 01:26:58 好的
1113 01:27:00 来吧 拉她的腿
1114 01:35:21 字幕翻译:朱音