健听女孩 CODA(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:19 有时候我感觉良好 对
2 00:01:23 对
3 00:01:28 我有一种感觉
4 00:01:30 不曾有过的感觉
5 00:01:33 从来没有
6 00:01:35 对
7 00:01:38 我现在只想告诉你
8 00:01:45 我相信
9 00:01:47 我真的相信
10 00:01:50 有些东西控制我的心神 对
11 00:01:54 那必然是爱
12 00:01:56 有些东西控制住我的心神 孩子
13 00:02:00 那必然是爱
14 00:02:02 让我现在告诉你
15 00:02:04 我有一种感觉 感觉很奇怪
16 00:02:07 我的一切似乎都已改变了
17 00:02:24 对 那必然是爱
18 00:02:38 安吉拉罗斯号 收到吗?
19 00:02:40 -好的 收到-你们要靠岸吗?
20 00:03:14 你来了 露比
21 00:03:15 我要减少你的冰块了我可不是该死的慈善家
22 00:03:18 钱来了
23 00:03:19 你好吗 孩子?
24 00:03:21 嘿 露比 我以为你们在第一组捕鲈鱼呢
25 00:03:23 今天已经收工了吗?
26 00:03:27 因为有烂透的限额
27 00:03:28 混账的限额 对吧?
28 00:03:30 你用多少钱买她的黑线鳕?2美元450克吗?
29 00:03:32 -2.5美元 我已经很慷慨了-2.5美元?
30 00:03:35 你们拍卖的时候卖多少钱?
31 00:03:37 冷静点 孩子 价钱的事我来操心吧
32 00:03:39 在这里签名
33 00:03:40 你连她的午饭钱都要拿走吗?
34 00:03:49 (真是混蛋)
35 00:03:52 (我一直说 由我们自己来卖鱼)
36 00:03:55 (他们在海角试过了)
37 00:03:57 (结果一败涂地)
38 00:03:59 (那继续抱怨吧 准管用)
39 00:04:01 (我得走了 爱你 爸爸)
40 00:04:03 (别忘了看医生的事)
41 00:04:05 (还有渔网)
42 00:04:07 (我知道)
43 00:04:09 (拜拜 狗屎脸)
44 00:04:14 (拜拜 白痴废话王)
45 00:04:16 不错 有新意
46 00:04:27 (格洛斯特高中)
47 00:04:33 权利法案保护人民的权利
48 00:04:35 不受联邦政府影响而第13、14、15修正案
49 00:04:40 则是保护人民不受州政府影响
50 00:04:44 很可惜 没有修正案保护午睡的权利
51 00:04:48 露比…
52 00:04:50 (怎么了?)
53 00:04:53 好了 要重读
54 00:04:56 然后明天继续
55 00:04:58 你们可以走了
56 00:05:07 -你知道嘛-什么?
57 00:05:09 我干了 我跟小手指上床了
58 00:05:12 为什么?
59 00:05:14 我不知道 好奇心战胜理智
60 00:05:16 还有 真是大错特错
61 00:05:17 虽然他有一双小婴儿的手 但那个却…
62 00:05:21 真的吗?
63 00:05:23 对 我们得改绰号了
64 00:05:24 你闻到鱼腥味吗?
65 00:05:32 至少她不再模仿聋哑人的声音
66 00:05:36 有进步了
67 00:05:37 嘿 奥黛拉
68 00:05:41 很好 刚刚上完音乐课
69 00:05:42 -现在要上什么课?-数学
70 00:05:46 所以目标是要找到
71 00:05:49 对你要求最低的选修课
72 00:05:53 譬如说电影学会
73 00:05:54 又名“放下背包去抽大麻烟”学会
74 00:06:00 而且瓦巴奇老师很性感
75 00:06:02 像动漫展里的人
76 00:06:04 嗨 合唱团
77 00:06:07 合唱团
78 00:06:08 好的 填好表格
79 00:06:10 合唱团?
80 00:06:13 你疯了吗?
81 00:06:16 我成天唱歌
82 00:06:18 谢谢
83 00:06:19 好的 你在这里遇到的社交困难够多了 但好吧
84 00:06:24 如果你开始表演节奏口技
85 00:06:26 或者拍手击杯 我们就绝交 知道吗?
86 00:06:46 (小声点)
87 00:06:56 (很大声)
88 00:06:58 (你捕鱼后没有换衣服)
89 00:07:01 (臭气熏天)
90 00:07:05 (我喜欢说唱音乐)
91 00:07:08 (我整个屁股都在震动)
92 00:07:13 (快开车)
93 00:07:23 (真的痒得要命)
94 00:07:27 很痒
95 00:07:29 (我的蛋蛋像被火烧一样)
96 00:07:35 他的那个 你懂的
97 00:07:38 (它们像红肿而坚硬的小甜菜根)
98 00:07:44 (铺满了藤壶)
99 00:07:49 (我明白了)
100 00:07:51 (你妈妈的情况更严重)
101 00:07:56 (就像水煮龙虾钳一样)
102 00:07:59 好的 你们两位患上的病
103 00:08:02 俗称股癣
104 00:08:04 如果你们长时间穿着湿衣服 就容易得病
105 00:08:06 而且通过性交就很容易传染
106 00:08:10 -(你们患上股癣)-我会给你们抗真菌的药膏
107 00:08:13 但那些部位必须保持干爽
108 00:08:15 还有两周内避免性交
109 00:08:19 (你们需要干净的内裤)
110 00:08:22 (还有)
111 00:08:23 (禁止你们做爱)
112 00:08:26 (什么?)
113 00:08:28 (要多久?)
114 00:08:30 (永远)
115 00:08:32 (这辈子都不可以)
116 00:08:37 (两周)
117 00:08:38 (-不可能-做不到)
118 00:09:08 (摘下耳机 没礼貌)
119 00:09:11 你们那么吵才是没礼貌
120 00:09:13 (我无法集中精神)
121 00:09:18 (去吃饭)
122 00:09:30 (你知道为什么神要造臭屁吗?)
123 00:09:36 (这样聋哑人也能享受)
124 00:09:49 (别驼背 食物会卡住的)
125 00:09:52 (15美元 真的吗?)
126 00:09:53 (你挑大麻 我挑酒)
127 00:09:59 (你别要这女的 向左滑)
128 00:10:02 (她们都不会笑吗?)
129 00:10:04 (那又怎样?她很性感)
130 00:10:07 (我以前当模特儿的时候…)
131 00:10:08 又来了
132 00:10:09 (对 你们妈妈最棒了)
133 00:10:13 (我认识她的第一年她赢得北方小姐冠军)
134 00:10:15 “她赢得北方小姐冠军”
135 00:10:17 (击败那些听力正常的女生)
136 00:10:20 (她比她们所有人都更性感)
137 00:10:26 (那这个女生呢?)
138 00:10:29 (马马虎虎)
139 00:10:32 (我们说好吃饭不看交友软件的)
140 00:10:38 (怎么听音乐就没礼貌看交友软件就没问题?)
141 00:10:42 (因为看交友软件是我们全家可以一起做的事)
142 00:11:06 不 我没有叫你们坐下
143 00:11:08 站起来 朋友们 起来…
144 00:11:12 今天早上他们在我的拿铁里放了讨人厌的坚果奶
145 00:11:16 我现在心情不好
146 00:11:18 嘿 过来…
147 00:11:22 我的名字是贝尔纳多维亚罗伯斯
148 00:11:25 贝尔纳多 贝尔…
149 00:11:27 如果你无法弹舌
150 00:11:29 拜托…别让自己难堪
151 00:11:33 叫我维老师就好
152 00:11:36 好了 所有人过来这边
153 00:11:39 来 动作快点 所有人过来这边
154 00:11:41 快点
155 00:11:43 看看你们是女低音、女高音
156 00:11:47 还是纯粹看太多《欢乐合唱团》
157 00:11:50 我上周二生日 大家不用送礼
158 00:11:53 就用《生日快乐》这首歌曲来代替
159 00:11:55 我不需要听完整首歌曲
160 00:11:59 我只想鉴定你们的声线
161 00:12:01 你 哈利波特 来吧 我们来听听
162 00:12:07 祝你生日快乐
163 00:12:13 男高音 下一个
164 00:12:16 祝你生日快乐
165 00:12:21 女低音
166 00:12:23 下一个
167 00:12:26 祝你生日快乐
168 00:12:28 祝你生日
169 00:12:31 快乐
170 00:12:33 祝你生…
171 00:12:34 …日快乐 贝尔纳多老师
172 00:12:39 祝你
173 00:12:40 生…
174 00:12:43 祝你生日
175 00:12:45 快乐
176 00:12:54 -谢谢-男高音 下一个
177 00:12:58 来吧 对 到你了
178 00:13:01 穿红色衬衫的
179 00:13:05 祝我生日快乐吧
180 00:13:15 忘词了吗?
181 00:13:20 不…别看他们 他们帮不了你
182 00:13:24 唱吧
183 00:13:32 有一个人逃跑了
184 00:14:13 祝你生日
185 00:14:17 快乐
186 00:14:22 祝你生日
187 00:14:26 快乐
188 00:14:29 生日快乐
189 00:14:32 生日快乐
190 00:14:36 祝你生日
191 00:14:40 快乐
192 00:14:58 (信用卡被拒绝了)
193 00:15:03 (明天我把钱调动一下)
194 00:15:06 (很丢脸)
195 00:15:07 (你要我怎么做?)
196 00:15:08 (我得花钱买冰块、燃料)
197 00:15:16 (也许我们该把船卖了?)
198 00:15:19 (然后呢?)
199 00:15:23 (这是我唯一会做的事情)
200 00:16:12 (-怎么了?-不知道)
201 00:16:16 事实是我几乎无法养家
202 00:16:19 对 我甚至无法保养我的渔船
203 00:16:20 -胡说八道-听好 放松一点
204 00:16:22 我只是告诉你发生什么事 好吗?
205 00:16:24 联邦政府坚持进行海上监控
206 00:16:27 观察员可以登上你们的船
207 00:16:28 确保你们没有犯规
208 00:16:30 我们要自掏腰包?
209 00:16:32 我得掏钱请间谍来我的船上?
210 00:16:34 要多少钱?
211 00:16:37 800美元一天
212 00:16:39 (800美元一天)
213 00:16:42 (这比我们一天赚的钱还要多)
214 00:16:45 (别跟我说 跟他们说)
215 00:16:49 我认识你们很多年了 别这样
216 00:16:51 我们没有赚…
217 00:16:53 天啊 我知道这很糟
218 00:17:03 维老师
219 00:17:08 我在冥想
220 00:17:11 还剩两分钟
221 00:17:14 好的
222 00:17:21 你要我等 还是…
223 00:17:34 大部分害怕唱歌的人不会参加合唱团
224 00:17:42 其他同学害我很紧张
225 00:17:45 我以前经常被取笑
226 00:17:50 我刚上学的时候 说话很古怪
227 00:17:57 你是那个聋哑人家庭的女孩?
228 00:18:03 除了你都是聋哑人?
229 00:18:04 对
230 00:18:07 你还唱歌
231 00:18:10 有趣
232 00:18:13 你唱得好吗?
233 00:18:15 我不知道
234 00:18:19 你为什么从我的课堂中逃跑?
235 00:18:23 我害怕
236 00:18:24 害怕什么?其他同学吗?
237 00:18:27 也许吧
238 00:18:31 或者害怕发现自己唱得不好
239 00:18:37 你知道鲍伊怎么评论鲍勃迪伦吗?
240 00:18:43 “像沙子和胶水的声线”
241 00:18:46 很多人有美妙的声线却无话可说
242 00:18:51 你有话要说吗?
243 00:18:55 有吧
244 00:18:57 很好
245 00:18:58 那课堂上见吧
246 00:19:02 鲍勃
247 00:19:12 真的吗?
248 00:19:14 真是感谢你了
249 00:19:22 (祝福这烂摊子)
250 00:19:24 -不要这样-不 真的 那可能对你有好处
251 00:19:26 我的天啊
252 00:19:29 (嗨)
253 00:19:31 (你有时间打电话给外婆吗?)
254 00:19:35 (用视像网络手语翻译吧)
255 00:19:37 (跟传译员说话很尴尬)
256 00:19:40 我有朋友来玩
257 00:19:42 (别烦她了 她跟朋友在一起)
258 00:19:45 天啊 李欧变性感了
259 00:19:48 干嘛?他听不到我说什么
260 00:19:53 他健身吗?还是说那些是捕鱼练出来的肌肉?
261 00:19:55 好了 别说了 你不能跟我哥哥交往
262 00:19:58 为什么?
263 00:19:59 因为对你来说 交往等于性交
264 00:20:02 我根本不愿去想象
265 00:20:04 好吧 我肯定他不需要妹妹保护
266 00:20:08 你能不能继续追求老师就好?
267 00:20:10 -那比较有娱乐性-好吧
268 00:20:20 露比
269 00:20:23 我们在听什么鬼东西?
270 00:20:25 肖格斯乐队
271 00:20:28 这首歌叫做《我的朋友脚脚》
272 00:20:33 露比
273 00:20:34 听好了
274 00:20:37 这段就是我最喜欢的部分 就是这段
275 00:20:39 -不是吧-就是这段
276 00:20:41 你专门找最奇怪的烂东西
277 00:20:44 你是在1元店找到这个的吗?
278 00:20:47 等等 我有一个认真的问题
279 00:20:49 这句话的手语怎么打?
280 00:20:51 “你真的很性感”
281 00:20:53 不
282 00:20:54 那么“我们实在应该上床”呢?
283 00:20:56 不要
284 00:20:57 是不是…这样?
285 00:21:00 我的天啊 不要 停下来
286 00:21:05 那你教我吧
287 00:21:28 (格蒂怎么了?)
288 00:21:30 (她刚刚跟我说她长疱疹)
289 00:21:38 加把劲…
290 00:21:41 我们来干吧
291 00:21:47 我们来干吧
292 00:21:51 我要睡着了
293 00:21:53 我们来干吧
294 00:21:55 你们听起来好像在办丧事
295 00:21:56 来吧 嘿…
296 00:21:58 各位 拜托
297 00:22:00 你们是青少年 满脑子都是干那事儿
298 00:22:05 鲍勃 过来这里 过来 上前来
299 00:22:10 过来吧
300 00:22:15 来 唱吧
301 00:22:23 我真的很努力尝试
302 00:22:26 不对 不…
303 00:22:29 你没有在呼吸
304 00:22:30 没有呼吸就没有声音而你们没有人在呼吸
305 00:22:34 把肚子填满
306 00:22:37 把它填满
307 00:22:39 拜托 那不是肚子
308 00:22:41 这个…这才是肚子
309 00:22:45 好了 跟着我 跟着我这样做
310 00:22:48 记得那个小狗、大狗的练习吗?
311 00:22:51 好了 小狗
312 00:22:53 做吧 快做
313 00:22:56 用力…
314 00:23:01 中型狗
315 00:23:03 大狗
316 00:23:08 你觉得难为情吗?真的吗?
317 00:23:11 大家一起做小狗大狗练习 来吧 开始
318 00:23:16 喘息…
319 00:23:19 用力 中型狗
320 00:23:24 大狗
321 00:23:27 运用核心肌肉
322 00:23:29 吹出来
323 00:23:30 用力…
324 00:23:35 运用你的核心肌肉 用力…
325 00:23:38 再用力一点…
326 00:23:41 然后唱吧
327 00:23:44 我真的很努力尝试 宝贝
328 00:23:48 没错
329 00:23:50 尝试压抑这份感觉很久了
330 00:23:55 这才对嘛
331 00:23:57 而如果你的感觉跟我一样 宝贝
332 00:24:03 来吧
333 00:24:06 来吧
334 00:24:12 好嘛…
335 00:24:14 不是沙子与胶水的声线
336 00:24:17 回去吧
337 00:24:27 快走吧
338 00:24:30 露比、迈尔斯
339 00:24:33 来 过来这里
340 00:24:38 可以的话 马上过来
341 00:24:39 谢谢
342 00:24:42 你们彼此认识吗?
343 00:24:44 -算是吧-认识
344 00:24:49 好的
345 00:24:50 我需要二重唱
346 00:24:52 秋季音乐会需要二重唱
347 00:24:55 《我只需要你就能过日子》
348 00:24:57 -你知道这首歌吗?-知道
349 00:24:58 你呢?
350 00:25:02 自己学着点
351 00:25:05 我们下堂课练习
352 00:26:01 以每450克3美元的价格买360公斤
353 00:26:02 这已是最高价了
354 00:26:04 但我会全部买下 好吗?行吗?
355 00:26:06 好的
356 00:26:09 (爸爸在外面后方)
357 00:26:10 你给他开价多少?
358 00:26:11 (别这样 我搞得定)
359 00:26:14 2.75美元
360 00:26:17 我刚听到托尼给麦金尼开价3美元
361 00:26:19 他的烂鱼看起来在太阳底下烤过一样
362 00:26:22 来吧 3美元 不然我们把渔获收回来
363 00:26:25 (露比 出去 出去吧)
364 00:26:28 他在敲你竹杠
365 00:26:39 大庭广众之下
366 00:26:43 (这是医疗用的)
367 00:26:45 (我不认为聋哑人就能合法抽大麻烟)
368 00:26:49 (你刚刚在搞什么鬼?)
369 00:26:52 (我拉高了价格 对吧?)
370 00:26:54 (明明我在处理 你害我看起来很蠢)
371 00:26:58 (不 让吉奥任意开价 你才很蠢)
372 00:27:01 (而且你无法核对价格)
373 00:27:04 (你们两个)
374 00:27:06 (你们要吵架)
375 00:27:08 (去跟那些混蛋吵)
376 00:27:13 (我们一家人要团结一致)
377 00:27:21 (我愿意献出左边蛋蛋跟他们说见鬼去吧)
378 00:27:28 (那你就去说啊)
379 00:27:30 (谁来卖我们的渔获?)
380 00:27:33 (我们来卖)
381 00:27:49 这是你的事 做你想做的事
382 00:27:55 我无法告诉你要献身给谁
383 00:27:59 这是你的事 做你想做的事
384 00:28:05 我无法告诉你要献身给谁
385 00:28:09 如果你希望我爱你 也许我会爱你
386 00:28:15 相信我 女人 这没什么大不了
387 00:28:20 你现在跟我一样 迫切需要爱
388 00:28:25 对我来说没差别了 你爱给谁就给谁
389 00:28:30 这是你的事 做你想做的事
390 00:28:37 我无法告诉你
391 00:28:39 要献身给谁
392 00:28:52 这是你的事 做你想做的事
393 00:28:56 再见
394 00:29:01 迈尔斯、露比 我们要练习
395 00:29:09 你们有练歌吗?
396 00:29:12 很好
397 00:29:14 震撼我吧
398 00:29:17 三 开始
399 00:29:18 我只需要你
400 00:29:24 就能过日子
401 00:29:28 像是甜美的朝露
402 00:29:30 我瞧了你一眼
403 00:29:32 一切…
404 00:29:33 你们没有练歌
405 00:29:35 我们有
406 00:29:37 只是没有一起练
407 00:29:42 二重唱
408 00:29:43 顾名思义
409 00:29:45 你们必须两人一起唱
410 00:29:49 面向对方
411 00:29:50 快点 面向对方
412 00:29:54 你害怕她
413 00:29:55 你很英明
414 00:29:58 来吧 他没有头虱
415 00:30:00 你们两个不是要效忠宣誓
416 00:30:03 这是情歌 是情歌
417 00:30:06 试着想象为另一人牺牲所有是怎样的感觉
418 00:30:11 好吗?
419 00:30:13 要再来一次吗?
420 00:30:15 不用
421 00:30:17 当然要再来一次
422 00:30:19 你先唱 迈尔斯 行吗?
423 00:30:21 从主歌开始 准备好了吗?
424 00:30:26 就像甜美的朝露
425 00:30:28 我瞧了你一眼
426 00:30:31 一切显然易见
427 00:30:33 你就是我的命中注定
428 00:30:34 露比
429 00:30:35 我张开双臂
430 00:30:38 抛弃了我的骄傲
431 00:30:40 我会为你牺牲
432 00:30:42 为你献上我的生命
433 00:30:44 我会前往你所带领的地方
434 00:30:47 紧急关头总在身边
435 00:30:49 合唱
436 00:30:49 当我失去意志
437 00:30:52 你把我推上山丘
438 00:30:54 我们都不会 不会回头
439 00:30:58 我们的爱坚定不移 那就够了
440 00:31:00 好…停…很好…
441 00:31:03 在合唱部分 试着把和声唱出来 这样唱
442 00:31:06 我们都不会…
443 00:31:08 不会回头
444 00:31:11 -酷-明白吗?很好
445 00:31:13 我没有生气
446 00:31:14 你们练歌后再回来
447 00:31:15 -好的-谢谢
448 00:31:18 试着边弹吉他边唱
449 00:31:20 好的 我会练习
450 00:31:29 你很能唱
451 00:31:32 我是说 你不懂控制 但你的唱腔很迷人
452 00:31:36 谢谢
453 00:31:38 唱歌是我的最爱
454 00:31:44 明年你会做什么?
455 00:31:45 我不知道
456 00:31:47 跟我爸爸工作
457 00:31:50 不上大学?
458 00:31:51 我的成绩不好
459 00:31:56 迈尔斯要去伯克利音乐学院面试
460 00:31:59 我在指导他的面试表演
461 00:32:03 怎么?你不知道伯克利吗?
462 00:32:07 我有听说过
463 00:32:09 不是吧
464 00:32:10 我在墨西哥城长大都知道伯克利
465 00:32:13 著名的低音吉他手埃布拉博里在那里读书
466 00:32:15 我也是
467 00:32:17 我没钱上大学
468 00:32:20 他们有奖学金
469 00:32:29 你唱歌的时候感觉如何?
470 00:32:38 我不知道
471 00:32:40 很难解释
472 00:32:45 试试看
473 00:33:36 你到时要视唱 也要学习一首经典歌曲
474 00:33:40 我需要你空出晚上和周末时间
475 00:33:43 我不浪费时间
476 00:33:46 所以如果我主动提出
477 00:33:48 就是因为我听到潜质
478 00:34:10 (我参加了合唱团)
479 00:34:14 (为什么?)
480 00:34:16 (我喜欢唱歌)
481 00:34:25 (怎么啦?)
482 00:34:30 (你是少女)
483 00:34:36 (如果我是瞎子 你会想画画吗?)
484 00:34:41 为什么一切都跟你有关?
485 00:34:44 我开始认识他人 交朋友
486 00:34:49 你知道吗?
487 00:34:51 你也应该到外面的世界看看
488 00:34:53 嘿
489 00:35:16 (我们应该办合作社)
490 00:35:19 (你看 到处都是空的仓库)
491 00:35:22 (我们可以筹划一门生意)
492 00:35:25 (说服其他船家参加)
493 00:35:28 (怎么说服?)
494 00:35:29 (谁会支持我们?)
495 00:35:31 (我们是聋哑人)
496 00:35:35 (他们当我们是笑话)
497 00:35:39 嘿 我要去帕拉蒂酒吧喝一杯 谁要去?
498 00:35:41 -我去-我去
499 00:35:45 (我要跟他们去)
500 00:35:46 (你要我发短信给露比吗?)
501 00:35:48 (不用)
502 00:35:50 (我是成年人了)
503 00:35:54 来吧 小子
504 00:36:00 他用手臂勾住船杆
505 00:36:02 像熊一样抱着它
506 00:36:04 但他这样做的时候 裤子松了
507 00:36:06 掉到膝盖去了
508 00:36:08 千真万确
509 00:36:09 他还悬在那儿
510 00:36:10 这红发佬露出了雪白的屁股
511 00:36:13 但他仍然抱着船杆 离地面9米
512 00:36:19 但当然 他喝到烂醉了
513 00:36:21 真离谱
514 00:36:29 我没事 撞到狗屎了
515 00:36:34 该死
516 00:36:38 是吗?什么意思?
517 00:36:42 -不要…-滚开
518 00:36:45 滚开 怪物
519 00:36:49 别这样…
520 00:36:59 去外面打…
521 00:37:03 我们走吧
522 00:37:13 你要点冰块敷眼吗?
523 00:37:23 好的…
524 00:38:10 (-给我发短信-你在这工作?)
525 00:38:11 (你还不到喝酒的年龄)
526 00:38:17 (这些家伙无法数到21)
527 00:38:26 (那一拳打得好)
528 00:38:42 (顾客止步)
529 00:38:43 至少他们支持你 对吧 支持你的音乐
530 00:38:46 我爸爸坚持认为弹吉他浪费时间
531 00:38:49 因为它不是真正的弦乐器
532 00:38:51 真的很扫兴
533 00:38:55 我对这一切感到抱歉 我的家有点难看
534 00:38:58 没关系
535 00:39:08 不是吧 是肖格斯乐队
536 00:39:11 我其实是来把这张唱片偷走的
537 00:39:18 天啊
538 00:39:20 我无法相信这还能用
539 00:39:22 音质很烂
540 00:39:23 但我的音响也一样
541 00:39:26 我妈妈觉得那很浪费钱
542 00:39:28 我在二手店用2美元买的
543 00:39:30 他们…
544 00:39:32 他们能理解音乐是什么吗?
545 00:39:36 我爸爸很喜欢匪帮说唱 因为低音够强
546 00:39:45 在我们小时候 我经常在镇上看到你们
547 00:39:49 对 很难不留意我们
548 00:39:51 有一次 我想是三年级的时候吧
549 00:39:55 你们在海港烧烤餐厅
550 00:39:56 你替你父母点餐
551 00:39:59 你跟服务员说话 完全是成功人士的样子
552 00:40:03 然后你点了两杯啤酒
553 00:40:06 我当时觉得好酷
554 00:40:08 真的吗?
555 00:40:11 对
556 00:40:13 我父母甚至不会让我自己搭巴士
557 00:40:16 他们很奇怪
558 00:40:17 而且讨厌彼此 就是这样
559 00:40:25 那么我们该怎么练歌?
560 00:40:29 站着唱?
561 00:40:31 对 也许我们该…
562 00:40:33 对唱?
563 00:40:47 我只需要你
564 00:40:54 就能过日子
565 00:40:58 就像甜美的朝露
566 00:41:01 我瞧了你一眼
567 00:41:03 一切显然易见
568 00:41:05 你就是我的命中注定
569 00:41:08 我张开双臂
570 00:41:11 抛弃了我的骄傲
571 00:41:13 我会为…
572 00:41:14 抱歉 对 真抱歉
573 00:41:16 这太怪异了
574 00:41:19 好的
575 00:41:20 我不知道要看哪里
576 00:41:23 你想试试看背对背唱吗?
577 00:41:27 好的 谢谢
578 00:41:29 好的
579 00:41:37 我只需要你
580 00:41:45 就能过日子
581 00:41:48 就像甜美的朝露
582 00:41:51 我瞧了你一眼
583 00:41:54 一切显然易见
584 00:41:56 你就是我的命中注定
585 00:41:59 我张开双臂
586 00:42:01 抛弃了我的骄傲
587 00:42:04 我会为你牺牲
588 00:42:06 为你献上我的生命
589 00:42:09 我会前往你所带领的地方
590 00:42:12 紧急关头总在身边
591 00:42:14 当我失去意志
592 00:42:16 你把我推上山丘
593 00:42:19 我们都不会 不会回头
594 00:42:24 我们的爱坚定不移 那就够了
595 00:42:28 我只需要你
596 00:42:31 只要有你 就能过日子
597 00:42:40 就像老鹰护巢
598 00:42:42 我会为你做到最好
599 00:42:45 像一棵树站在你身边
600 00:42:47 没有人敢来移动我
601 00:42:50 亲爱的 当我被打倒
602 00:42:52 我在你身上找到力量
603 00:42:55 前路漫漫
604 00:42:57 但一起就能打开任何大门
605 00:43:00 只做对你好的事
606 00:43:02 启发你…
607 00:43:05 那是什么声音?
608 00:43:09 那是你妈妈吗?
609 00:43:13 她还好吗?
610 00:43:39 (我们要讨论这件事)
611 00:43:43 不 不用讨论
612 00:43:44 (我们不知道你在家)
613 00:43:47 (医生说过你们根本不该做爱)
614 00:43:50 (看看你妈妈)
615 00:43:52 (多性感)
616 00:43:55 (我怎么把持得住呢?)
617 00:43:58 也许我该走了
618 00:44:00 (坐下)
619 00:44:02 好的
620 00:44:04 (我想知道你的意图)
621 00:44:07 爸爸 不要
622 00:44:09 (你们一定要用安全套 行吗?)
623 00:44:13 (为你的士兵戴上头盔)
624 00:44:38 我的天 迈尔斯 走吧
625 00:44:41 (你们糟透了)
626 00:44:43 -很高兴认识你们-请你快走吧
627 00:44:50 我讨厌你们
628 00:45:02 老实说 他们这样很好
629 00:45:03 我想我爸爸走后我妈妈就再也没有做爱了
630 00:45:06 实际上不对 还有她的离婚律师
631 00:45:10 尴尬死了
632 00:45:13 我再也无法见他
633 00:45:15 披萨
634 00:45:17 我想没事的
635 00:45:19 他很可能已经忘记了
636 00:45:25 冷掉了
637 00:45:59 嘿 露比
638 00:46:00 离我远点
639 00:46:01 等等 我没有说 行吗?我没有告诉他们
640 00:46:03 你有
641 00:46:05 不…我没有 我只告诉杰 只有他
642 00:46:08 别这样…我们当时笑了
643 00:46:10 我以为很有趣
644 00:46:44 -他们摇摇头-呼吸
645 00:46:45 说我改变了
646 00:46:48 失去了一些
647 00:46:51 但得到了另一些
648 00:46:53 呼吸
649 00:46:54 生活就是如此
650 00:46:58 我已从两个角度
651 00:47:00 不 放声唱…
652 00:47:02 -看过人生-别憋着
653 00:47:04 -从…-别憋着
654 00:47:06 露比 不行
655 00:47:07 如果你要选琼尼米歇尔的歌 就得好好唱
656 00:47:10 -这是好歌之一-对 我知道
657 00:47:14 你要么找方法与歌曲产生共鸣
658 00:47:16 要么选另一首歌曲
659 00:47:18 好了 来吧
660 00:47:19 抖动你的身体 抖动吧
661 00:47:21 抖动你的手臂 来吧
662 00:47:23 好了 跟我唱
663 00:47:26 咪…
664 00:47:29 唱吧
665 00:47:30 咪…
666 00:47:32 不 不对 你在憋着
667 00:47:34 -我没有-你有 你试着唱得优美
668 00:47:36 -我没有-你有
669 00:47:40 好了
670 00:47:42 你说你刚开始上学的时候
671 00:47:44 说话很奇怪
672 00:47:47 怎么奇怪?
673 00:47:50 我像聋哑人那样说话
674 00:47:51 聋哑人说话听起来是怎样的?
675 00:47:55 你知道的
676 00:47:56 不…我不知道
677 00:47:57 我要你告诉我
678 00:48:01 不一样
679 00:48:02 怎样不一样?
680 00:48:03 就是不对 难听
681 00:48:06 “难听” 好的
682 00:48:07 给我发难听的音
683 00:48:09 -什么?-来 对啊
684 00:48:11 你以为世上只有你这个孩子被欺凌
685 00:48:14 只有你的腔调很好笑吗?
686 00:48:16 看着我的眼睛
687 00:48:17 用尽全力推我双手
688 00:48:20 推…
689 00:48:22 看着我
690 00:48:23 发出你最难听、最恶心的声音 来吧
691 00:48:30 不行 要像怪兽那样
692 00:48:37 现在对我唱
693 00:48:38 我已从两个角度
694 00:48:41 看过人生
695 00:48:43 从成败两个角度
696 00:48:46 但不知怎的
697 00:48:48 没错 这就对了
698 00:48:51 这就对了
699 00:48:52 我就是在等这个 嘿
700 00:48:57 很好
701 00:49:00 -饒了我吧-你们每年提高限额
702 00:49:02 以前港口里有100艘渔船 现在才15艘
703 00:49:05 对 你们都在干嘛?拿政府的非法酬金吗?
704 00:49:07 你们要控制渔业 却对渔业一无所知
705 00:49:11 这是设监督员的目的
706 00:49:12 -对 告密者-嘿 冷静下来…
707 00:49:16 我们互相尊重
708 00:49:18 我们在海上搜集数据
709 00:49:20 对 你的数据是错的 好吗?
710 00:49:23 (抱歉)
711 00:49:25 (你得传译 我糊涂了)
712 00:49:26 你测试过了?
713 00:49:27 对 我知道我的渔网捕到什么 混蛋
714 00:49:32 我们理解观察员
715 00:49:35 会带来财务困难
716 00:49:36 真的吗?
717 00:49:38 但保护渔场至关重要
718 00:49:41 约翰的工作是照料鱼群
719 00:49:43 而身为委员会主席 我的工作是照顾你们
720 00:49:46 一派胡言
721 00:49:49 (才不是)
722 00:49:50 今非昔比
723 00:49:52 每个人都要有所牺牲
724 00:49:58 各位 我们不是你们的敌人
725 00:50:16 “操你妈的”
726 00:50:21 是他说的 不是我
727 00:50:23 法兰克 有问题吗?
728 00:50:34 “我们对这烂事感到厌烦 吉奥”
729 00:50:36 对
730 00:50:37 “你不在乎这些家伙要把我们控制到死
731 00:50:42 因为这里只有你在赚钱”
732 00:50:48 “没有人收到跟渔获价值相等的报酬”
733 00:50:54 “我爸爸是捕鱼的 他爸爸也是
734 00:50:57 因此我会为了继续在海上捕鱼而拼命抗争”
735 00:50:59 对
736 00:51:06 “去你的”
737 00:51:08 “我受够拍卖了”
738 00:51:10 是吗?你会怎么做?
739 00:51:23 “我们要自己卖渔获”
740 00:51:25 对
741 00:51:27 “你们有人想加入我们吗?”
742 00:51:29 喂 这算什么?
743 00:51:35 “你们喜欢分六成工资给这个混蛋吗?”
744 00:51:39 “把你们的渔获交给我们你们现在赚多少 我们付两倍价钱”
745 00:51:45 (两倍?)
746 00:51:46 (我不知道 听起来很棒 对吧?)
747 00:51:52 (什么?)
748 00:51:56 (我冲口而出)
749 00:51:58 (一时激动)
750 00:51:59 (那要怎么运作?)
751 00:52:02 (我们找客人报名他们直接买刚下船的鱼)
752 00:52:07 (你知道那多费功夫吗?步骤很多)
753 00:52:12 (我研究过了)
754 00:52:16 (我们没有本钱)
755 00:52:18 (你帮我们记账)
756 00:52:20 (你可以跟其他太太合作)
757 00:52:23 (那些听力正常的婊子不想跟我来往)
758 00:52:25 也许你没叫她们“听力正常的婊子”就好了?
759 00:52:29 (还有你 你讨厌这些人)
760 00:52:32 (我们终于可以成为群体的一分子)
761 00:52:34 (我们有自己的群体)
762 00:52:36 (谁?)
763 00:52:37 (你的聋哑人朋友?)
764 00:52:38 (你每个月见他们一次)
765 00:52:41 (有什么问题?这是个好主意)
766 00:52:46 (我们无法跟这些人说话)
767 00:53:48 在这里买新鲜渔获
768 00:53:50 (新鲜渔获)
769 00:53:51 马上报名 直接买刚下船的鱼
770 00:53:54 海洋滋味送到你嘴边
771 00:54:03 “强音” 很大声的叫做“极强音”
772 00:54:06 小声的叫“弱音”很小声的叫做“极弱音”
773 00:54:09 (租户:新鲜渔获)
774 00:54:12 (出租)
775 00:54:34 嘿
776 00:54:37 露比 别这样 我已经道歉
777 00:54:39 你迟到了
778 00:54:48 (新鲜渔获 渔夫的合作社)
779 00:55:26 赶快进来
780 00:55:31 抱歉 我得晚点给你回电话
781 00:55:39 你已经第三次迟到了
782 00:55:42 才20分钟
783 00:55:43 我不管你迟到几分钟
784 00:55:45 这表示你不尊重我或我的时间
785 00:55:48 我有很多事要忙
786 00:55:50 我也是…
787 00:55:51 我有自己的人生 跟你完全无关
788 00:55:54 如果你浪费我的时间 我就不教你了
789 00:56:01 知道吗?
790 00:56:02 知道
791 00:56:04 对不起 我再也不会迟到了
792 00:56:06 最好不会
793 00:56:07 不会的
794 00:56:09 好吧
795 00:56:23 你要一直避开我 直到我们毕业吗?
796 00:56:26 我没嘲笑他们是聋哑人 明白吗?
797 00:56:29 而是那个情景
798 00:56:30 好的
799 00:56:32 我知道这不是借口 但我家的情况糟透了
800 00:56:35 你的生活那么美满…
801 00:56:37 什么?
802 00:56:38 你的父母深深相爱
803 00:56:40 他们的手离不开对方
804 00:56:42 -你家房子…-难看
805 00:56:43 我家房子很难看
806 00:56:45 才不是 好吗?那是一个家
807 00:56:47 你们同心协力 一起欢笑
808 00:56:49 我家不是那样的
809 00:56:51 然后我听到你的歌声就…
810 00:56:55 我唱歌只是因为他人的期望
811 00:56:58 你不懂听到别人取笑自己家人的感觉
812 00:57:01 你说得对 我不懂
813 00:57:02 我要保护他们 因为他们听不到 但我可以
814 00:57:05 我知道
815 00:57:07 对不起 露比 真的
816 00:57:13 我是混蛋
817 00:57:15 我可以补偿你吗?拜托
818 00:57:18 我每隔几分钟就会发短信给你直到你同意跟我一起玩
819 00:57:21 那是精神病行为
820 00:57:23 好吧 我不会那样做
821 00:57:26 我不会那样做
822 00:57:30 (新鲜渔获 黑线鳕)
823 00:57:32 现在这些美食家什么都吃
824 00:57:33 鱼头、鱼尾 什么垃圾都吃
825 00:57:36 接下来鱼的阴茎就是新派美食了
826 00:57:40 鱼没有阳具
827 00:57:42 这是你最后一批免费渔获 小妹
828 00:57:44 好的 我知道了
829 00:57:45 手指都要被冻掉了
830 00:57:50 (我无法把这些货都装上车)
831 00:57:53 我们需要罗里
832 00:57:55 (你要去哪儿?)
833 00:57:58 (我要练习音乐)
834 00:58:00 (你不能走)
835 00:58:06 (怎么一回事?)
836 00:58:07 (新闻)
837 00:58:09 (他们要报道我们家的故事)
838 00:58:12 (现在吗?)
839 00:58:14 (我没空)
840 00:58:17 (那我们要怎么接受采访?)
841 00:58:19 (我可以读唇)
842 00:58:20 (你读不到那么多)
843 00:58:22 (这事很重要)
844 00:58:23 我的事也很重要
845 00:58:24 (留下来)
846 00:58:25 不行
847 00:58:28 (你想我们失败吗?)
848 00:58:42 嗨 你一定是贾姬罗西
849 00:58:45 我是切特特纳
850 00:58:48 “希望大家支持我们
851 00:58:50 在这里买鱼”
852 00:58:52 非常好 那么这个计划是如何运作的呢?
853 00:58:59 (基本上 渔夫任凭有财势的人摆布)
854 00:59:10 (维老师:请守时 我们要做很多练习)
855 00:59:12 (对不起 家里有事 晚点到)
856 00:59:14 (我们的目标是直接卖鱼给客人)
857 00:59:19 (我说过 不能再迟到我是认真的 露比)
858 00:59:42 维老师
859 00:59:46 维老师
860 01:00:22 那是你的音乐吗?
861 01:00:31 对不起
862 01:00:34 我真心想学
863 01:00:40 我不这么认为
864 01:00:42 你认真的吗?
865 01:00:46 你没有纪律
866 01:00:48 迟到又准备不足
867 01:00:51 你在伯克利待不到两天
868 01:00:54 出去 走
869 01:00:58 那所学校又没对你的前途有什么帮助
870 01:01:04 你在这星球待了多少年?17年?
871 01:01:09 你一无所知
872 01:01:11 你想知道我为什么当老师?
873 01:01:13 因为我擅长
874 01:01:15 但除非你做好本分 否则我什么也做不了
875 01:01:18 我也绝不需要别人教我何谓失败
876 01:01:20 特别是因为太害怕而不敢尝试的人
877 01:01:31 我从来没试过不跟家人一起做事
878 01:01:45 (我想上大学)
879 01:01:48 (上伯克利)
880 01:01:52 (音乐学校)
881 01:01:55 (我的老师在帮我准备面试表演)
882 01:02:00 (大学?在波士顿?)
883 01:02:03 (那城市满是混蛋)
884 01:02:06 哪里都一样
885 01:02:07 (你现在不能走)
886 01:02:09 (我们刚开始做生意 没你不行)
887 01:02:11 (你只在乎这个吗?)
888 01:02:14 (失去你的免费传译员?)
889 01:02:16 (你是这门生意的重要部分)
890 01:02:21 (时机太差了)
891 01:02:22 根本不会有好时机
892 01:02:26 我不能一辈子都跟你们过
893 01:02:29 (没有人要求你这样做)
894 01:02:34 (我…)
895 01:02:36 (这辈子都在传译)
896 01:02:41 (精疲力竭)
897 01:02:47 (唱歌是我所爱)
898 01:02:51 (是我的一切)
899 01:02:58 (你知道这件事吗?)
900 01:03:10 (我们不能让她走)
901 01:03:13 (她要上大学)
902 01:03:16 (那不是大学)
903 01:03:17 (是音乐学校)
904 01:03:20 (如果她唱得不好呢?)
905 01:03:24 (也许她很糟)
906 01:03:26 (她不糟)
907 01:03:28 (真的?你听过她唱歌?)
908 01:03:32 (我很担心 要是她失败了怎么办?)
909 01:03:36 (我累了)
910 01:03:37 (我不想再谈了)
911 01:03:45 (要是她考上了 我们怎么办?)
912 01:03:49 (那她就离开了)
913 01:03:51 (我们的宝宝就离开了)
914 01:03:54 (她不是宝宝)
915 01:03:56 (她是我的宝宝)
916 01:03:57 (她从来没当过宝宝)
917 01:04:24 (迈尔斯:我要怎么做才能补偿你?什么都行)
918 01:04:45 (露比在哪儿?)
919 01:04:47 (她生气了)
920 01:04:48 (对 但选今天?)
921 01:04:53 (那是观察员吗?认真的吗?)
922 01:04:57 你们好
923 01:04:58 (我该强迫她跳海)
924 01:05:02 我是乔安拜尔斯 是你们的海上监督员
925 01:05:04 我今天会跟你们出海
926 01:05:13 你可以帮我拿一下吗?我想我跨不过去
927 01:05:19 谢谢
928 01:05:25 (安吉拉罗斯号)
929 01:05:34 感觉今天会波涛汹涌
930 01:05:58 (我该把她从船上扔到海里吗?)
931 01:06:08 (不准游泳)
932 01:06:10 你要谋杀我吗?
933 01:06:12 我还没决定
934 01:06:25 真的吗?
935 01:06:27 不行…
936 01:06:28 腹部不要先触水就好
937 01:06:36 -来吧-你疯了吗?
938 01:06:45 水看起来很冷
939 01:06:46 跳下来
940 01:06:48 闪开
941 01:06:50 我要跳了
942 01:06:55 天啊 好冷
943 01:06:57 鼻子进水了
944 01:07:08 那我们和好了吗?
945 01:07:12 高台跳水之后就好了
946 01:07:16 哪个高台?
947 01:07:21 等等 那个有12米吧
948 01:07:23 对
949 01:07:37 嘿 引擎有定期保养吗?
950 01:07:41 你们最后一次检查引擎是什么时候?
951 01:07:44 对 很大声 所以我才问的
952 01:08:00 (聋哑人)
953 01:08:06 他也是吗?
954 01:08:31 不是有孩子这样做死了吗?
955 01:08:33 你的眼皮绝对会翻出来
956 01:08:35 你的内裤会被拉起来 人生最痛
957 01:08:37 好的
958 01:08:39 你双腿会开始颤抖 像卡通一样
959 01:08:42 所以帮帮你自己 快点跳
960 01:08:46 好的
961 01:08:48 跳下去时有一根树枝凸出来 要跳远一点
962 01:08:53 你真的很有说服力
963 01:08:57 那是气根毒藤吗?
964 01:09:03 天哪
965 01:09:06 好吧
966 01:09:09 我们该留字条吗?
967 01:09:11 免得别人以为我们双双自杀
968 01:09:13 不 让他们猜去吧
969 01:09:19 果然 腿开始颤抖了
970 01:09:25 好的
971 01:09:26 一、二…
972 01:09:28 等等 等一下
973 01:09:31 三 帮帮我自己
974 01:09:35 不
975 01:09:40 对 很痛
976 01:09:50 渔船安吉拉罗斯号
977 01:09:52 渔船安吉拉罗斯号我们是海岸警卫队25号
978 01:09:54 就在你的右后方 频道16 请回答
979 01:09:59 渔船安吉拉罗斯号…
980 01:10:02 海岸警卫队25号 E21…
981 01:10:05 频道16 收到请回话
982 01:10:14 渔船安吉拉罗斯号…
983 01:10:17 海岸警卫队25号 E21…
984 01:10:20 收到请回话
985 01:10:24 渔船安吉拉罗斯号…
986 01:10:27 我们是海岸警卫队25号 你们违反…
987 01:10:37 你 先生…站起来
988 01:10:39 放下利器 站起来…发生什么事?
989 01:10:41 为什么没有人回无线电?
990 01:11:08 成功了
991 01:11:12 不要
992 01:11:15 -不要-不要…
993 01:11:19 你看着
994 01:11:23 对…
995 01:11:35 成功了 不行
996 01:12:28 (怎么了?)
997 01:12:30 (你没有来工作)
998 01:12:32 (我们再也不能捕鱼了)
999 01:12:34 (他们吊销了我的执照)
1000 01:12:37 (谁?)
1001 01:12:39 (海岸警卫队)
1002 01:12:40 (观察员发现我们是聋哑人 通风报信)
1003 01:12:44 他们不能那样做
1004 01:12:46 (当时我们在工作)
1005 01:12:47 (他们登上我们的船 我们不知道)
1006 01:12:50 我跟你说过
1007 01:12:52 (你需要听得到的水手)
1008 01:12:54 (对 那就是你)
1009 01:12:56 (那人本来是你)
1010 01:12:57 我不能一直当那个水手
1011 01:12:59 (她说得对 我们需要找另一个人)
1012 01:13:01 (我们负担不起)
1013 01:13:05 (如果你早跟我说你不来)
1014 01:13:08 (我本来会想到办法 但你没有说)
1015 01:13:11 (你真的在责怪我吗?)
1016 01:13:14 (你爸爸指望你)
1017 01:13:20 (不 别赖在我头上)
1018 01:13:25 (这不是我的错)
1019 01:13:34 你无法服从联邦执法机构的命令
1020 01:13:37 让他们登上你的渔船
1021 01:13:39 除此之外 你以疏忽及危险的方式
1022 01:13:42 操作渔船
1023 01:13:45 原因是你…有残疾
1024 01:13:49 我别无选择 必须施加最低罚款一千美元
1025 01:13:55 还有额外罚款一千五百美元
1026 01:14:04 (除非我们可以出海捕鱼否则无法缴交罚款)
1027 01:14:09 长官 他们怎样才可以再捕鱼?
1028 01:14:13 你们需要一个听力正常的人
1029 01:14:17 时刻在船上
1030 01:14:19 回无线电、注意船鸣笛声 诸如此类
1031 01:14:24 我们会定期监督你们 确保你们遵守规则
1032 01:14:29 你们有那样的人吗?
1033 01:14:53 (我会把船卖了)
1034 01:14:56 (能拿多少钱就多少 就这样吧)
1035 01:15:01 (没事的)
1036 01:15:03 (我会留下来)
1037 01:15:05 (我会跟你在船上工作)
1038 01:15:07 (不可以)
1039 01:15:09 (可以)
1040 01:15:10 (我们没钱请别人)
1041 01:15:14 (也没有人知道怎么打手语)
1042 01:15:19 (你确定吗?)
1043 01:15:21 (学校可以等)
1044 01:15:25 (我已经决定了)
1045 01:15:28 (我很兴奋)
1046 01:15:34 (圣露比)
1047 01:15:37 (我们将在船上摆放圣坛供奉您)
1048 01:15:39 (等一下)
1049 01:15:40 (她在帮忙)
1050 01:15:42 (那真是感谢上帝她在)
1051 01:16:08 (别宰了我)
1052 01:16:12 (我买了一条红色裙子让你在音乐会上穿)
1053 01:16:24 (如果你不喜欢 就不用穿)
1054 01:16:31 (我真的很高兴你留下来)
1055 01:16:37 (李欧不高兴)
1056 01:16:39 (事情很复杂)
1057 01:16:41 (他感到…)
1058 01:16:43 (被排除在外)
1059 01:16:45 (真荒唐)
1060 01:16:48 (你们一直都三位一体)
1061 01:16:50 (然后才到我)
1062 01:16:55 (我明白)
1063 01:17:07 (你曾经希望我是聋哑人吗?)
1064 01:17:24 (你在医院出生的时候)
1065 01:17:28 (他们给你做听力测试)
1066 01:17:33 (你躺在那儿 娇小又可爱)
1067 01:17:39 (身上都是电极片)
1068 01:17:44 (而我…)
1069 01:17:47 (祈祷你是聋哑人)
1070 01:17:53 (当他们告诉我们)
1071 01:17:55 (你听力正常)
1072 01:17:58 (我觉得…)
1073 01:18:01 (我的心沉下去了)
1074 01:18:03 (为什么?)
1075 01:18:05 (我担心我们不亲)
1076 01:18:09 (像我跟我妈妈)
1077 01:18:11 (我们并不亲密)
1078 01:18:14 (我觉得我会辜负你)
1079 01:18:18 (聋哑会让我变成坏妈妈)
1080 01:18:26 (别担心)
1081 01:18:28 (你是坏妈妈)
1082 01:18:31 (是出于很多其他原因)
1083 01:18:36 (我知道我把你逼疯)
1084 01:18:39 (那些衣服和化妆品)
1085 01:18:49 (但说真的)
1086 01:18:51 (我很高兴你知道自己是谁)
1087 01:18:57 (你很勇敢)
1088 01:18:59 (跟我不一样)
1089 01:19:46 (走开)
1090 01:19:48 (你在躲藏吗?)
1091 01:19:50 (藏得不够好)
1092 01:19:57 (你还生我气吗?)
1093 01:20:00 (你不能全职捕鱼)
1094 01:20:02 (为什么?)
1095 01:20:05 (格蒂告诉我)
1096 01:20:07 (你很会唱歌)
1097 01:20:09 (天赋异禀)
1098 01:20:12 (你不能留在这里)
1099 01:20:14 (他们做所有事情都会指望你)
1100 01:20:17 (那我还能怎么做?)
1101 01:20:20 (让我来做)
1102 01:20:22 (我搞得定)
1103 01:20:23 (我是哥哥)
1104 01:20:25 (却被当成婴儿一样)
1105 01:20:27 (我在“新鲜渔获”什么都做不到)
1106 01:20:29 (因为什么事情都要跟听力正常的人沟通)
1107 01:20:32 (那又如何?我不在乎)
1108 01:20:34 (你那么害怕我们看起来很蠢)
1109 01:20:37 (让他们去摸索怎么跟聋哑人相处)
1110 01:20:40 (我们没有那么无助)
1111 01:20:45 (我们这家人在你出生前都好好的)
1112 01:20:53 (你走吧)
1113 01:21:04 拜托 我们不是要在芬威球场演出
1114 01:21:20 好了 各位你们必须在两分钟内准备好上舞台
1115 01:21:23 否则就不要表演了 行吗?
1116 01:21:29 (露比)
1117 01:21:37 各位观众 晚上好
1118 01:21:39 你们有人不认识我
1119 01:21:41 我是合唱团老师 贝尔纳多维亚罗伯斯
1120 01:21:45 (你能读他的唇吗?)
1121 01:21:46 大部分同学在我面前叫我维老师
1122 01:21:47 (不太能)
1123 01:21:49 我不知道他们在我背后怎么称呼我
1124 01:21:52 但我为合唱团感到很自豪
1125 01:21:54 (他们笑了)
1126 01:21:56 他们很努力练习
1127 01:21:57 我现在就闭嘴 让你们看看孩子们的演出
1128 01:22:03 这是你们来的目的
1129 01:22:14 (格洛斯特高中合唱团年度秋季音乐会)
1130 01:22:21 我的人生没有烦恼
1131 01:22:25 (露比看起来很美)
1132 01:22:28 没有愚蠢的梦想让我哭泣
1133 01:22:30 (你很有品味)
1134 01:22:32 我从不担惊或受怕
1135 01:22:34 (我喜欢她的红色裙子跟帷幕很相配)
1136 01:22:37 我知道我一直都过得去
1137 01:22:42 -我热情高涨-我热情高涨
1138 01:22:45 -我冷静下来-我冷静下来
1139 01:22:47 有东西挡我去路时 我绕道而行
1140 01:22:51 别让生活使我不快
1141 01:22:54 (她唱得很好)
1142 01:22:57 (-她唱得很好-不知道)
1143 01:22:59 (-不 她说的-原来啊)
1144 01:23:09 我就是音乐
1145 01:23:11 我就是音乐
1146 01:23:13 我就是音乐
1147 01:23:21 人们说人生是一个圆圈
1148 01:23:24 但我不是那样认为
1149 01:23:27 我认为
1150 01:23:29 人生以直线移动
1151 01:23:33 我轻轻靠着收音机
1152 01:23:38 有人正在播放摇滚乐
1153 01:23:41 他唱道:“很有气魄”
1154 01:23:50 (怎么了?)
1155 01:23:52 (我扣错钮扣了)
1156 01:23:54 那不是唱片骑师
1157 01:23:56 而是梦幻的宇宙舞步
1158 01:24:01 (你晚餐想吃什么?)
1159 01:24:04 (-意大利面-我得去杂货店一趟)
1160 01:24:08 他想来认识我们
1161 01:24:10 但他觉得对我们来说太震撼
1162 01:24:12 有位外星人在天空等待
1163 01:24:18 他叫我们不要错失良机
1164 01:24:19 因为他知道一切都是值得的
1165 01:24:22 他告诉我:“让孩子们失控
1166 01:24:25 让孩子们善用机会
1167 01:24:28 让所有孩子们随音乐起舞”
1168 01:25:12 接下来有一个特别节目
1169 01:25:15 有时候你听到一把声线它提醒你要继续演奏音乐
1170 01:25:19 (头两首歌曲唱完)
1171 01:25:22 请用掌声欢迎迈尔斯帕特森和露比罗西
1172 01:25:49 我只需要你
1173 01:25:57 就能过日子
1174 01:26:00 就像甜美的朝露
1175 01:26:03 我瞧了你一眼
1176 01:26:05 一切显然易见 你就是我的命中注定
1177 01:26:11 我张开双臂
1178 01:26:13 抛弃了我的骄傲
1179 01:26:16 我会为你牺牲
1180 01:26:18 为你献上我的生命
1181 01:26:21 我会前往你所带领的地方
1182 01:27:32 很棒 露比
1183 01:27:48 嘿 露比 你唱得很好
1184 01:27:50 谢谢
1185 01:27:51 鲍勃
1186 01:27:54 唱得很好 非常好
1187 01:27:56 谢谢你
1188 01:27:57 他们是你的父母吗?
1189 01:27:59 对 法兰克和贾姬 这是我哥哥李欧
1190 01:28:03 (这是我的老师 维老师和他的家人)
1191 01:28:10 (很高兴与你们做爱)
1192 01:28:13 我在网上视频学的
1193 01:28:18 什么?那不是“很高兴认识你们”吗?
1194 01:28:22 不是
1195 01:28:24 “认识”是一根手指 不是两根你看到这很像两条腿吗?
1196 01:28:28 不
1197 01:28:29 不…我是说…
1198 01:28:31 我的天啊
1199 01:28:32 (没关系 我明白)
1200 01:28:35 (我也很高兴跟你做爱)
1201 01:28:40 这是我喜欢的那种父母
1202 01:28:44 请告诉他们
1203 01:28:45 “他们的女儿很有才华
1204 01:28:49 他们不送她上大学真是大错特错”
1205 01:28:53 我只用手语打第一句
1206 01:28:55 我明天会去看迈尔斯面试 你的时段还在
1207 01:28:59 -(他在说什么?)-别说了
1208 01:29:00 好吧…
1209 01:29:02 但谢谢你
1210 01:29:31 (我要透透气)
1211 01:29:35 (好的)
1212 01:29:48 (怎么了?)
1213 01:29:52 (想事情)
1214 01:29:58 (这里的星星)
1215 01:30:02 (看起来没有在海上的时候美)
1216 01:30:22 (今晚你唱的歌曲是关于什么的?)
1217 01:30:33 (是关于…)
1218 01:30:37 (需要另一个人是怎样的感觉)
1219 01:30:44 (你能唱给我听吗?)
1220 01:30:49 (现在吗?)
1221 01:30:50 (拜托)
1222 01:31:03 就像甜美的朝露
1223 01:31:08 我瞧了你一眼
1224 01:31:13 一切显然易见
1225 01:31:16 你就是我的命中注定
1226 01:31:21 我张开双臂
1227 01:31:24 (大声点 继续唱)
1228 01:31:29 我会为你牺牲
1229 01:31:32 为你献上我的生命
1230 01:31:37 我会前往你所带领的地方
1231 01:31:41 紧急关头总在身边
1232 01:31:44 当我失去意志
1233 01:31:48 你把我推上山丘
1234 01:31:51 我们都不会
1235 01:31:53 不会回头
1236 01:31:58 我们的爱坚定不移
1237 01:32:03 那就够了
1238 01:32:05 我只需要你
1239 01:32:08 只要有你
1240 01:32:14 就能过日子
1241 01:32:51 (我们要捕鱼吗?)
1242 01:32:52 (不是)
1243 01:33:10 你们这样太荒谬了
1244 01:33:12 (如果我们要踢你出门就要一家人一起去做)
1245 01:33:28 (维老师:你还能前来 你的时段还在)
1246 01:33:30 (我在路上了)
1247 01:33:40 (也许在那边?)
1248 01:33:59 (我去停车)
1249 01:34:08 (看他们盛装打扮)
1250 01:34:10 (跟我天壤之别)
1251 01:34:13 (没关系 你很美)
1252 01:34:16 嘿 我来面试的
1253 01:34:18 好 叫什么名字?
1254 01:34:19 露比罗西
1255 01:34:22 看来你迟到约半小时
1256 01:34:24 你准备好了吗?
1257 01:34:26 (面试)
1258 01:34:29 我们四人同行
1259 01:34:30 抱歉 你的家人不能跟你进去
1260 01:34:34 (她说什么?)
1261 01:34:36 (你们不能进去)
1262 01:34:48 露比
1263 01:34:49 嘿
1264 01:34:50 你来了
1265 01:34:51 维老师在吗?
1266 01:34:52 他刚走了 我可以给他打电话
1267 01:34:55 我发短信了 面试怎样?
1268 01:34:59 我唱不出来
1269 01:35:01 什么?
1270 01:35:02 露比罗西
1271 01:35:17 你好
1272 01:35:19 嗨
1273 01:35:21 你是…
1274 01:35:22 露比 露比罗西
1275 01:35:27 好的 露比罗西
1276 01:35:29 看你的申请表
1277 01:35:31 除了你有参加学校合唱团
1278 01:35:34 还有贝尔纳多维亚罗伯斯的推荐信
1279 01:35:39 你并没有什么音乐背景
1280 01:35:47 我不明白…有什么问题吗?
1281 01:35:59 (我们上楼吧)
1282 01:36:13 你今天的第一首歌是什么?
1283 01:36:16 琼尼米歇尔的《两个角度》
1284 01:36:18 你有带乐谱吗?
1285 01:36:23 没有 我忘了
1286 01:36:28 你会弹这首歌吗?
1287 01:36:32 好吧 你只得清唱了
1288 01:36:37 好的
1289 01:36:40 我可以为她伴奏
1290 01:36:44 抱歉打断你们 嗨
1291 01:36:47 你们好吗?
1292 01:36:48 我是贝尔纳多维亚罗伯斯 1989年毕业生
1293 01:36:53 很高兴看到你们
1294 01:36:55 请问可以吗?
1295 01:36:59 可以吧
1296 01:37:01 谢谢你
1297 01:37:03 搞什么?
1298 01:37:23 丝丝流动的天使秀发
1299 01:37:29 天空上的冰淇淋城堡
1300 01:37:35 羽毛…
1301 01:37:42 抱歉 我弹错了
1302 01:37:47 我们可以从头开始吗?
1303 01:38:10 丝丝流动的天使秀发
1304 01:38:15 天空中的冰淇淋城堡
1305 01:38:21 四周都是羽毛峡谷
1306 01:38:27 我曾如此看待云
1307 01:38:33 但现在云只会挡住阳光
1308 01:38:37 下雨又降雪
1309 01:38:43 很多事情我本可以做
1310 01:38:50 但云妨碍我了
1311 01:38:56 我已从两个角度看过云
1312 01:39:00 从上下两个角度
1313 01:39:03 但不知怎的
1314 01:39:06 我只记起云的幻象
1315 01:39:12 我真的不懂云
1316 01:39:21 完全不懂
1317 01:39:27 月亮、6月与摩天轮
1318 01:39:32 像是眩晕地跳舞的感觉
1319 01:39:37 所有童话故事都成真了
1320 01:39:43 我曾如此看待爱
1321 01:39:49 但现在爱只是另一场表演
1322 01:39:54 你离场时让他们发笑
1323 01:40:00 要是你在意 别让他们知道
1324 01:40:06 别透露自己的心声
1325 01:40:12 我已从两个角度看过爱
1326 01:40:16 从付出与回报两个角度
1327 01:40:20 但不知怎的
1328 01:40:23 我只记起爱的幻象
1329 01:40:28 我真的不懂爱
1330 01:40:38 完全不懂
1331 01:40:43 眼泪与恐惧 还有骄傲的感觉
1332 01:40:48 大声说出“我爱你”
1333 01:40:54 梦想与计划 还有马戏团人群
1334 01:41:00 我曾如此看待人生
1335 01:41:06 但现在老朋友举止古怪
1336 01:41:11 他们摇摇头说我改变了
1337 01:41:16 失去了一些 但得到了另一些
1338 01:41:23 生活就是如此
1339 01:41:27 我已从两个角度看过人生
1340 01:41:33 从成败两个角度 但不知怎的
1341 01:41:39 我只记起人生的幻象
1342 01:41:44 (伯克利 申请状态 登入)
1343 01:41:46 我真的不懂人生
1344 01:41:52 我已从两个角度看过人生
1345 01:41:58 从高低两个角度 但不知怎的
1346 01:42:03 我只记起人生的幻象
1347 01:42:10 我真的不懂人生
1348 01:42:32 来波士顿探望我吧?
1349 01:42:38 我不确定
1350 01:42:39 你可能会跟大提琴手跑了
1351 01:42:42 他戴着绅士帽
1352 01:42:45 对 很可能
1353 01:43:05 准备好了吗?
1354 01:43:06 准备好了
1355 01:43:10 好吧
1356 01:43:13 三、二、一
1357 01:43:26 (你确定不要我们一起去吗?)
1358 01:43:29 -(我们可以帮你整理宿舍房间)-不用了 别小题大做
1359 01:43:37 (拜拜 猴子屁股)
1360 01:43:40 (拜 狗屎块)
1361 01:43:56 别笑
1362 01:44:28 等等…停车…
1363 01:44:59 去吧
1364 01:51:42 字幕翻译:王廷怡

