宝贝老板2 The Boss Baby: Family Business(2021)(CN/EN)Subtitles
Movie:宝贝老板2(The Boss Baby: Family Business) (2021)4K
Era:2021
Length:107 minute
Country: USA
Language:English
Era:2021
Length:107 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:05 -童年时 -1-When I was a kid... -One.
2 00:01:07 -日子悠长 历历在目 -2-...the days lasted forever. -Two.
3 00:01:08 -快藏起来 3--Hide
4 00:01:10 -长大后 -等等!躲来这-But the years... -Wait! Over here.
5 00:01:11 -平淡无趣 时光如梭 -4-...well
6 00:01:13 -5 6 -蒂姆-...well
7 00:01:15 对-...well
8 00:01:16 -不知不觉 -7-Before you know it... -Seven.
9 00:01:17 -大家都成家立业了 -8-...you're all grown-up. -Eight.
10 00:01:19 -我也不可避免 -9-It even happened to me. -Nine.
11 00:01:21 9.5 10!Nine and a half. Ten!
12 00:01:23 藏好了吗 我来找你们了Ready or not
13 00:01:25 我叫蒂姆Ready or not
14 00:01:27 是我成家后的故事well
15 00:01:29 "逃命"去吧!Run for your lives!
16 00:01:31 不公平 爸爸你作弊No fair
17 00:01:34 -我绰号叫"全职主夫" 因为… -我们走!-They call me a stay-at-home dad
18 00:01:37 …我把家里打理的井井有条 朝气蓬勃...I hardly get to stay at home.
19 00:01:39 系好安全带...I hardly get to stay at home.
20 00:01:41 准备好了吗?Ready?
21 00:01:42 -系好了 -出发!-Set. -Go!
22 00:01:46 有人会觉得Now
23 00:01:48 我想象力太丰富(戏精)I still have an overactive imagination
24 00:01:50 但 陪伴孩子成长是最酷的事but being a dad is the coolest job in the world.
25 00:01:54 有很多好玩的活计Bunch of cool jobs
26 00:01:57 有时我是一个赛车手Sometimes I'm a race car driver.
27 00:01:58 哇!爸爸是超级马里奥!Whoo! Daddy-o Andretti!
28 00:02:01 耶Whoo! Daddy-o Andretti!
29 00:02:02 有时Well
30 00:02:04 我又是县里最好的厨师I'm the best darn cook in the county
31 00:02:05 每顿饭都由我来分发and I deal out every meal.
32 00:02:07 爸and I deal out every meal.
33 00:02:09 蒂娜Tina.
34 00:02:11 呼Tina.
35 00:02:13 -耶! -呜呼!-Yay! -Woo-hoo!
36 00:02:15 也可以是外科医生Or a surgeon
37 00:02:17 -叉勺 -叉勺-Spork. -Spork.
38 00:02:19 -抹刀 -抹刀-Spatula. -Spatula.
39 00:02:21 赐予我的造物生命!Give my creature life!
40 00:02:28 它活过来了!She's alive!
41 00:02:29 生活有好有坏 跌宕起伏We have our ups
42 00:02:32 别急 看No
43 00:02:33 -"咩咩"没事 看 -耶!-Lamb Lamb's okay. See? -Yay!
44 00:02:34 但我们总是一起面对But we always stick together.
45 00:02:36 -我的妻子But we always stick together.
46 00:02:38 她是家里的经济支柱She's the breadwinner of the family.
47 00:02:40 谢谢大家!你懂的Thank you. You know what they
48 00:02:42 "和气生财""It's all about the dough."
49 00:02:44 丈夫的支持促成了我今天的成就And I couldn't have done it without my husband.
50 00:02:46 他真是个"贤内助"He really rose to the occasion.
51 00:02:47 -这是我力所能及的 -牛逼He really rose to the occasion.
52 00:02:50 她挣钱养家She brings home the bacon
53 00:02:52 我照看孩子while I keep an eye on our new baby
54 00:02:54 有时while I keep an eye on our new baby
55 00:02:56 她在蹬着我she's keeping an eye on me.
56 00:02:58 -塔比莎…-谢谢!-And Tabitha... -Thank you!
57 00:03:00 就读初二的大女儿...our little second-grader who just got accepted
58 00:03:02 考上了城里最好的学校into the best school in town.
59 00:03:03 好样的into the best school in town.
60 00:03:05 我们以你为荣We're so proud.
61 00:03:06 我昔日的小团伙还没解散I still keep in touch with the old gang
62 00:03:08 信不信由你I still keep in touch with the old gang
63 00:03:09 -饼干! -自然I still keep in touch with the old gang
64 00:03:11 丝塔奇女士足智多谋is the real brains behind the operation.
65 00:03:13 -哟is the real brains behind the operation.
66 00:03:15 -♪逮…-♪到…-♪ Busted... -♪ Busted...
67 00:03:16 -♪你-♪ Busted.
68 00:03:18 还是老样子Yeah
69 00:03:20 至于我弟弟Yeah
70 00:03:21 他成了大老板well
71 00:03:24 他太忙了well
72 00:03:26 不过他还是会表露心意But
73 00:03:28 通过赠送夸张的礼物to send inappropriately lavish gifts
74 00:03:30 在特殊场合on special occasions.
75 00:03:32 我的天!泰德叔叔真懂我!OMG! Uncle Ted is the best!
76 00:03:38 总而言之All in all
77 00:03:40 我的生活相当完美my life is pretty perfect.
78 00:03:43 但一切即将改变But all that was about to change.
79 00:03:47 天啊Good heavens.
80 00:03:49 我来救你!I'll save you!
81 00:03:51 哈!Ha!
82 00:03:53 谢谢你Ha!
83 00:03:54 保持冷静Ha!
84 00:03:56 我来救你了I'm coming for you.
85 00:03:57 我要把你从熔岩中救出来!I'm gonna save you from the bubbling lava!
86 00:04:01 爸爸I'm gonna save you from the bubbling lava!
87 00:04:03 呕 这东西洒了一地Ew
88 00:04:05 拜托Ew
89 00:04:08 你以前很喜欢的You used to love it.
90 00:04:10 但我得专心做作业But I'm trying to do my homework
91 00:04:12 不然我就完了or I'm doomed.
92 00:04:14 哦Oh.
93 00:04:16 我唯一确定的是Because if there's one thing I've learned
94 00:04:18 童年只有一次you're only a kid once.
95 00:04:19 时光一去不复还Once you grow up
96 00:04:32 哦Once you grow up
97 00:04:36 晚安"霍金博士"Good night
98 00:04:42 碳 硼 铍 锂 氦 氢Carbon
99 00:04:47 搞定Nailed it.
100 00:04:49 ♪ Boom shakalaka.Boom shakalaka.
101 00:04:54 四项任务 事半功倍"Carry the four." Gosh.
102 00:04:56 嘿"Carry the four." Gosh.
103 00:04:58 "晚安秀"时间It's The Good Night Show.
104 00:04:59 在卧室直播It's The Good Night Show.
105 00:05:02 特别嘉宾It's The Good Night Show.
106 00:05:05 晚安It's The Good Night Show.
107 00:05:07 你给我回来Come back here
108 00:05:09 晚安Come back here
109 00:05:11 晚安Come back here
110 00:05:12 我得好好疼你Mama gonna kiss you.
111 00:05:14 "晚安歌"Good night song
112 00:05:15 -爸爸演唱 -什么?-With your dad... -What?
113 00:05:17 怎么?唱歌时间啊What? It's time for your good-night song.
114 00:05:18 哦What? It's time for your good-night song.
115 00:05:20 我现在听白噪音I'm listening to white noise!
116 00:05:22 能助睡!Helps me fall asleep!
117 00:05:26 嘿 要不Hey
118 00:05:28 让我帮你排练节目?to me helping you rehearse for the holiday pageant?
119 00:05:31 好主意 是吧Yes! Right?
120 00:05:33 我可以和你一起去学校Yes! Right?
121 00:05:35 和你的朋友们一起排练节目all your friends together
122 00:05:36 之后去吃冰淇淋go get some ice cream after.
123 00:05:38 -我请客 -不!不行-My treat. -No! You can't do that.
124 00:05:40 我想靠自己完成Um
125 00:05:42 整个节目It's this whole thing.
126 00:05:44 哦 好吧Oh. Right
127 00:05:47 好…Right.
128 00:05:48 你最爱的睡前故事要听吗Whoa. How about your favorite bedtime story?
129 00:05:51 你知道的Whoa. How about your favorite bedtime story?
130 00:05:52 泰德叔叔是个会说话的神奇宝宝Uncle Ted was a magical talking baby.
131 00:05:55 有一个装满小狗的火箭There was a rocket full of puppies
132 00:05:57 你拯救了世界and you saved the world.
133 00:05:59 精彩的故事and you saved the world.
134 00:06:00 额and you saved the world.
135 00:06:04 不过还是很有趣吧The jokes were good
136 00:06:06 嗯哼Mm.
137 00:06:07 -好吧 -爸爸-Okay. Um... -Dad.
138 00:06:11 我想早点睡 明天有很多事My schedule is brutal tomorrow.
139 00:06:13 我也是 明天要早起Yeah. My schedule's pretty brutal
140 00:06:16 别忘了"咩咩"Oh
141 00:06:18 晚安Oh
142 00:06:20 晚安Oh
143 00:06:22 我希望长大后能像你一样成功I hope to grow up and be a success
144 00:06:25 也许我们很快就能见面Maybe we'll see you soon.
145 00:06:31 晚安Maybe we'll see you soon.
146 00:06:34 你不觉得那很幼稚吗Don't you think I'm a little old for that now?
147 00:06:38 呃Don't you think I'm a little old for that now?
148 00:06:40 给彼此一点空间I think it's time we both grow up.
149 00:06:42 我会早起做早餐 你多睡会吧I look forward to greeting you at the breakfast table.
150 00:06:52 祝你做美梦Sweet dreams.
151 00:07:10 嗯Hmm.
152 00:07:21 昔日的时光都去哪了?Where has the time gone?
153 00:07:23 我怎么会知道?How should I know?
154 00:07:26 等下 我看到光了Wait
155 00:07:29 快滚开You
156 00:07:32 终于At long last.
157 00:07:34 自由的空气The sweet breath of freedom.
158 00:07:36 威兹?Wizzie?
159 00:07:38 嘿 这是哪个世纪?You there
160 00:07:39 放开我You there
161 00:07:42 威兹 是我啊No
162 00:07:43 我是蒂姆It's Tim.
163 00:07:45 真的吗?Is it really you?
164 00:07:47 靠过来一点Come closer.
165 00:07:48 让我看看你的脸Let me see your face.
166 00:07:50 在近点Closer.
167 00:07:52 更近一点Closer still.
168 00:07:54 哦Closer still.
169 00:07:56 是你啊It is you.
170 00:07:57 嘿! 为啥打我?Hey! What was that for?
171 00:07:59 你把我丢进了永恒的黑暗You cast me into eternal darkness
172 00:08:01 破坏了我的计时功能and wreaked havoc on my circadian rhythms.
173 00:08:04 对不起and wreaked havoc on my circadian rhythms.
174 00:08:06 嘿 你保存的很好Hey
175 00:08:07 断臂让我美中不足Except for the arm
176 00:08:09 我都没注意到I didn't even notice.
177 00:08:11 -你看不见? -我是说I didn't even notice.
178 00:08:12 这很明显 我只是不想'cause I... you obviously don't have an arm. I-I...
179 00:08:14 你绝不会这样对"咩咩"的You would never treat Lamb Lamb this way.
180 00:08:16 我把它给了我女儿You would never treat Lamb Lamb this way.
181 00:08:19 你有继承人了吗You would never treat Lamb Lamb this way.
182 00:08:20 两个孩子呢Two
183 00:08:22 两个? 敲钟庆祝吧!Two? Let the bells ring!
184 00:08:25 -不Two? Let the bells ring!
185 00:08:26 -威兹Two? Let the bells ring!
186 00:08:28 别 现在大家都在睡觉No
187 00:08:30 -威兹No
188 00:08:32 -怎么了No
189 00:08:34 我今天有点失落I guess I'm just not feeling
190 00:08:36 不想庆祝very celebratory right now.
191 00:08:38 哦?Oh?
192 00:08:40 塔比莎Tabitha.
193 00:08:41 老兄Tabitha.
194 00:08:46 好像已经不需要我了It's like she doesn't even need me anymore.
195 00:08:48 对It's like she doesn't even need me anymore.
196 00:08:53 接着 不再向你寻求建议Then they stop coming to you for advice.
197 00:08:55 正是Exactly.
198 00:08:56 然后 认为你无关紧要Soon
199 00:08:58 可能吧I guess.
200 00:08:59 -之后打断你的胳膊 -什么?-Then break your arm. -What?
201 00:09:01 最后把你抛之脑后!Then stuff you into a box!
202 00:09:03 威兹Then stuff you into a box!
203 00:09:06 我只是…害怕Okay
204 00:09:08 塔比莎和我会渐行渐远Tabitha and I are growing apart
205 00:09:10 …就像我和泰德一样like... like I did with my brother.
206 00:09:13 哦Oh.
207 00:09:15 我还在感今惟昔I thought we had all the time in the world.
208 00:09:18 但你不能回到过去I thought we had all the time in the world.
209 00:09:20 你竟敢质疑我的力量!How dare you question my power!
210 00:09:23 -"时光倒流" -又来了-Turn back. Turn back. -Oh
211 00:09:26 -伟大的时间之轮… -等-Oh
212 00:09:29 你听到了吗?Did you hear that?
213 00:09:31 别乱用"贪睡"按钮!Never abuse the snooze button!
214 00:09:34 声音像是从宝宝房传来的It sounds like it's coming from the baby's room.
215 00:09:36 是个夜行性生物?What is it? A creature of the night?
216 00:09:38 女巫吗?还是地狱之犬的叫声?Witches? Is it the baying of the hounds of hell?
217 00:09:41 威兹!Wizzie!
218 00:09:42 别去Wizzie!
219 00:09:44 我可以让时光倒流I can turn back time--
220 00:09:45 到只有你和我的黄金岁月to the golden years
221 00:09:49 我的胳膊My good arm.
222 00:09:50 别开门Don't open the door.
223 00:09:52 还记得上次吗!Remember last time!
224 00:09:58 如果你想致电If you would like to make a call
225 00:10:00 请挂断再试一次please hang up and try again.
226 00:10:01 如果你需要帮助please hang up and try again.
227 00:10:05 谢谢你!Thank you.
228 00:10:07 喂?Hello?
229 00:10:08 如果你想致电If you would like to make a call
230 00:10:10 -请挂断再试一次 -啊 只是我的电话-please hang up and try again. -Ah. Just my phone.
231 00:10:13 振作起来-please hang up and try again. -Ah. Just my phone.
232 00:10:15 蒂娜-please hang up and try again. -Ah. Just my phone.
233 00:10:17 晚安Nighty night.
234 00:10:19 …疯子!...maniac!
235 00:10:23 哇!Whoa!
236 00:10:24 嗨Whoa!
237 00:10:27 蒂娜?是你吗?T-Tabitha? Is that you?
238 00:10:32 看你吓成啥样啦You should've seen your face.
239 00:10:34 太值了Oh
240 00:10:35 你…你…You're... You... You-you...
241 00:10:39 你可以说话了?You-you can talk?
242 00:10:41 是的 我在上班Yep. I'm in the family business.
243 00:10:43 这领带是假的It's a clip-on tie.
244 00:10:46 你要知道宝宝公司…You see
245 00:10:48 哦Oops.
246 00:10:50 爸爸 你能听到我说话吗?Daddy
247 00:10:52 听得到吗?Daddy
248 00:10:54 爸爸Daddy
249 00:10:55 星期四吗?Thursday?
250 00:10:57 我应该先提醒你的I should've given you a warning.
251 00:10:58 我还以为你很酷I forgot you were an old man.
252 00:11:01 等等Wait
253 00:11:02 -你是宝贝公司的? -嗯-You're from BabyCorp? -Yes.
254 00:11:04 宝宝公司更像是BabyCorp is more of what I call
255 00:11:06 -我的副业 -嗯哼-a side hustle for me. -Uh-huh.
256 00:11:08 我的主业是邓普顿家族The point is I'm all in on the Templetons.
257 00:11:10 -邓普顿加油! -哦!好吧-Go
258 00:11:11 你们居然那么了解宝宝You guys really know how to baby a baby.
259 00:11:13 -真是不可思议 -哦You guys really know how to baby a baby.
260 00:11:15 也不是完美无缺Not that's it's all five-star.
261 00:11:16 -我不得不说Not that's it's all five-star.
262 00:11:18 这个稍后在详聊We'll talk about that later.
263 00:11:19 哦We'll talk about that later.
264 00:11:21 想去吓一下妈妈吗?Hey
265 00:11:23 爹地Hey
266 00:11:25 对Hey
267 00:11:27 宝宝公司出现了危机There's a crisis at BabyCorp.
268 00:11:28 这次又怎么了?What is it this time?
269 00:11:29 小猫?Kittens?
270 00:11:30 不 这一次Kittens?
271 00:11:33 -比上次还糟?-嗯-Worse than kittens? -Yes.
272 00:11:34 所以我才自愿加入That's why I volunteered for
273 00:11:36 -这绝密的任务 -妈妈-this supersecret assignment. -Mommy.
274 00:11:38 哦-this supersecret assignment. -Mommy.
275 00:11:39 就是要这种干劲That's the spirit
276 00:11:41 -你正是我需要的人 -好的!-You are exactly who I need. -Yes!
277 00:11:44 去找泰德叔叔To get Uncle Ted.
278 00:11:46 不 什么?No. What?
279 00:11:47 你这是什么表情?What-What's with the face?
280 00:11:49 爸爸What-What's with the face?
281 00:11:51 所有的压力都在我身上What-What's with the face?
282 00:11:53 当我自愿参加这项工作时When I volunteered for this gig
283 00:11:55 我以为会很容易I thought it would be easy.
284 00:11:57 但你们俩从不联系But you two never see each other.
285 00:11:58 真可悲It's so sad.
286 00:12:00 就像 "不及格 留堂"It's like
287 00:12:03 可悲? 或许吧Sad? Uh
288 00:12:05 有点 我不确定A little. I don't know.
289 00:12:06 我不是让你打电话给他吗?Did you forget to call him?
290 00:12:07 我发现你有点心不在焉I noticed you can be a little absentminded.
291 00:12:09 你说什么?Sorry
292 00:12:11 我说你有拖延症It's just that you tend to procrastinate.
293 00:12:12 你得让他来家里过节You have to get him here for the holidays.
294 00:12:15 不You have to get him here for the holidays.
295 00:12:16 不You have to get him here for the holidays.
296 00:12:17 -拖延症老爸 -别-Daddy
297 00:12:19 你俩吵架了? 发生了什么?Did you two have a fight or something?
298 00:12:20 -没 -你对他有怨气?-No. -But you're mad at him?
299 00:12:22 别打了 说来话长Stop that. It's complicated.
300 00:12:24 打个电话不就搞清楚了?Why? Do you need help using your phone?
301 00:12:26 我自己会解决No
302 00:12:28 好 问题在哪?Okay. What's the problem?
303 00:12:30 告诉我What's the issue? Talk to me.
304 00:12:31 打了也没用There's no point
305 00:12:33 我打电话邀请他 他从不来I call him. I invite him. He never shows up.
306 00:12:35 他总是要参加工作会议或出差He's always got a work meeting or a business trip
307 00:12:37 或者是电话会议or a conference call.
308 00:12:39 他只关心工作All he cares about is work.
309 00:12:40 时间长了就不想联系了But after a while
310 00:12:44 他还是你兄弟He's still your brother.
311 00:12:47 你俩是合作伙伴You were partners.
312 00:12:49 对You were partners.
313 00:12:51 我成家 他立业you grow up and grow apart.
314 00:12:58 别放弃 爹地Daddy
315 00:13:00 如果大家都轻言放弃What if everybody said no?
316 00:13:01 奇迹就不会发生Nothing would happen.
317 00:13:02 九层之台 起于累土Nothing would get off the ground.
318 00:13:04 太阳每天照常升起You got to wake up every day
319 00:13:05 你得乐观一点and you got to say
320 00:13:07 让我刮目相看吧Surprise me. Say yes.
321 00:13:12 这真令人失望This is really disappointing.
322 00:13:15 -现在我很生气! -不早了-And now I'm getting mad! -It's late.
323 00:13:17 我们明天再商量-And now I'm getting mad! -It's late.
324 00:13:21 哦 你的玩具掉下来了Oh. Whoopsie. Your little horsey fell off.
325 00:13:24 不急这一晚Oh. Whoopsie. Your little horsey fell off.
326 00:13:27 晚安Oh. Whoopsie. Your little horsey fell off.
327 00:13:33 晚安Oh. Whoopsie. Your little horsey fell off.
328 00:13:35 …"独角兽"掉了...horsey fell off.
329 00:13:36 塔比莎?Tabitha?
330 00:13:55 嗯?Huh?
331 00:14:26 不用管 我来开门Uh
332 00:14:27 她在哪里呢?哪里?Where is she? Where is she?
333 00:14:29 -你说谁? -我已经尽快赶来了-Where's who? What? -I came as fast as I could.
334 00:14:31 -泰德? -我推掉了会议行程-Ted? -I canceled all my meetings.
335 00:14:33 你来干什么? 讲什么?What are you doing here? Why are you yelling?
336 00:14:34 -塔比莎呢? -塔比莎?-Where's Tabitha? -Tabitha?
337 00:14:36 -蒂姆呢? -泰德叔叔-Where is she
338 00:14:37 泰德叔叔-Where is she
339 00:14:39 -是哪只手臂? -嗯?-Which arm is it? Left or right? -Huh?
340 00:14:40 -是小腿吗?和我讲 -啊-Is it your fibula? Talk to me. -Whoa.
341 00:14:42 瞳孔正常 睁眼Good dilation. Open up.
342 00:14:44 -张嘴 你没事吧? -你在干什么?-Say
343 00:14:46 -你没受伤啊 -嗯?-You look okay. -Whoa.
344 00:14:47 别担心 我很好 叔叔Don't worry. I'm fine
345 00:14:49 -命真硬 -哦吼-That's my girl. -Woo-hoo.
346 00:14:51 什么风把你吹来了?Uh
347 00:14:53 塔比莎从马上摔下来了Well
348 00:14:54 -有吗? -是吗?-She did? -She did?
349 00:14:56 我没吧?I did?
350 00:14:57 -蒂姆给我留了语音留言 -他?-Tim left me a voice mail. -He did?
351 00:14:59 -我? -是啊-I did? -You did.
352 00:15:01 嘿 兄弟是我Hello. This is your brother.
353 00:15:03 快来帮我 塔比莎从马上摔了下来Help. Tabitha fell off horsey.
354 00:15:05 晚安Help. Tabitha fell off horsey.
355 00:15:06 这真让人费解Well
356 00:15:08 我发誓没留言I swear I didn't leave that message.
357 00:15:11 …无意的On... purpose.
358 00:15:14 我…I...
359 00:15:15 不小心按错?Butt-dialed?
360 00:15:16 用我的屁股With my butt.
361 00:15:18 在我说梦话的时候While I was talking in my sleep.
362 00:15:19 之前发生过I do that sometimes.
363 00:15:21 这都能给我留言?You sleep-butt-dialed me?
364 00:15:22 用我的屁股With my butt.
365 00:15:25 这肯定得有个合理的解释I knew there must be a perfectly logical explanation.
366 00:15:29 是乌龙事件And there it is.
367 00:15:31 -嗯 -你终于来家做客啦-Hmm. -All that matters is that you're here.
368 00:15:33 啊!耶!Woo-hoo! Yay!
369 00:15:34 是啊 额Woo-hoo! Yay!
370 00:15:36 泰德叔叔Woo-hoo! Yay!
371 00:15:38 对不起Woo-hoo! Yay!
372 00:15:41 但是Woo-hoo! Yay!
373 00:15:43 好久没见你了I missed you so much.
374 00:15:45 我好想你…I missed you so much.
375 00:15:46 你不觉得那很幼稚吗Don't you think I'm a little old for that now?
376 00:15:48 我不在是小孩了Don't you think I'm a little old for that now?
377 00:15:49 (请给我独立自主的空间)Don't you think I'm a little old for that now?
378 00:15:52 我能和你去厨房谈谈吗?Can I talk to you in the kitchen?
379 00:15:55 就我们俩Alone.
380 00:15:58 "宝贝"Alone.
381 00:16:00 她是被那里派来的She's been sent from up there.
382 00:16:03 -楼上吗? -对 "宝贝公司"-Upstairs? -That's right. BabyCorp.
383 00:16:06 语音求助是"宝宝公司"留的?So you're saying the voice mail was some kind of call for help.
384 00:16:09 是的!不Yes! No.
385 00:16:11 她来自一个由宝宝经营的秘密公司She comes from a secret corporation run by babies.
386 00:16:15 蒂姆She comes from a secret corporation run by babies.
387 00:16:18 罗伊费德 让他给你好好看看Roy Federman. Just tell him I sent you
388 00:16:22 他们在讲什么?What are they saying?
389 00:16:23 我们应该给他们点私人空间We should give them some privacy.
390 00:16:24 -拿着 -哦 谢谢-Here you go. -Ooh. Thanks.
391 00:16:26 我没疯!I'm not crazy!
392 00:16:27 你只是忘了 告诉他I'm not crazy!
393 00:16:29 -他… -宝宝不会讲话-He... I... -She can't talk
394 00:16:30 别插话Stop interrupting.
395 00:16:32 宝宝不说话 你有幻听吧Interrupting what? I don't hear anything.
396 00:16:33 你的声音可是异常刺耳呢Except your obnoxious voice. You hear that.
397 00:16:36 我的嗓音条件可好了I have a beautiful voice.
398 00:16:38 等着Fine.
399 00:16:39 我会证明这一切都是真的I can prove that everything I'm saying is real.
400 00:16:41 -是么? -对!-Oh
401 00:16:42 吸吮(奶嘴)Suck it
402 00:16:43 你说什么?I beg your pardon?
403 00:16:44 你吸一下You
404 00:16:46 不You
405 00:16:47 是时候去买圣诞树啦Time to go buy a Christmas tree.
406 00:16:48 家里不是有了吗But we already have a Christmas tree.
407 00:16:50 -不But we already have a Christmas tree.
408 00:16:52 快点吸…Suck it
409 00:16:54 -把那东西移开! -打扰一下-Get that pacie out of my face! -Excuse me.
410 00:16:55 我也不想这样 但能提个建议吗?I hate to interrupt
411 00:16:59 为啥你俩不一起吸Why don't you both suck it?
412 00:17:00 哈!Ha!
413 00:17:04 -她能讲话 -很会讲-She can talk. -A lot.
414 00:17:07 准备好Buckle up
415 00:17:12 出发啦!Baby on board!
416 00:17:15 懂了吗 我说的对吧That's what I'm talking about! Woo-hoo!
417 00:17:32 是啊!Yeah! Woo-hoo!
418 00:17:38 哇Wow.
419 00:17:41 我回来了I'm home.
420 00:17:43 看到了吧Yeah. See?
421 00:17:44 我没撒谎It's all real.
422 00:17:45 哇Whoa.
423 00:17:47 那是我吗?Is that me?
424 00:17:49 如果你渴望得到赞颂 那么你如愿了If you're fishing for a compliment
425 00:17:51 你是这里的传奇人物You are a legend in this joint.
426 00:17:54 一座雕像?A statue?
427 00:17:55 是我单枪匹马拯救了公司Well
428 00:17:58 双塔奇兵Double-handedly.
429 00:17:59 我们是合作伙伴Right? We were partners.
430 00:18:01 真的吗?Really?
431 00:18:02 我没看到你的雕像I don't see your statue.
432 00:18:04 我仍然爱你I don't see your statue.
433 00:18:05 雕像头部比例太大了They got the head size right.
434 00:18:09 相信我They got the head size right.
435 00:18:11 如果你想取得成功if you want to get ahead.
436 00:18:12 得拼搏 勇攀高峰Climb that corporate ladder
437 00:18:14 -直到会当凌绝顶 一览众山小 -哇-until you're the last baby standing at the top. -Wow.
438 00:18:17 我只想保持工作和生活的平衡Actually
439 00:18:19 开放乐观的氛围 重视人才and a positive environment where my ideas are valued.
440 00:18:25 你说真的?Oh
441 00:18:27 你真有趣 叔叔You're funny
442 00:18:28 为什么你的档案里没提到这一点I wonder why they didn't mention that in your file.
443 00:18:31 我的资料?My file?
444 00:18:32 你看过我档案?You saw my file?
445 00:18:33 -对啊 -都写了什么?-Yep. -What does it say?
446 00:18:35 讲了很多It says a lot.
447 00:18:36 -这里是危机处理中心 -哇-This is the Crisis Center. -Whoa. Wow.
448 00:18:38 是我们监控"宝宝危机"的地方This is where we monitor all threats
449 00:18:41 为了全世界的宝宝to babies around the world.
450 00:18:43 以及夏威夷And Hawaii.
451 00:18:44 这太酷了 这太酷了This is so cool. This is so cool.
452 00:18:46 我是哥斯拉I'm Godzilla.
453 00:18:48 "快逃命吧!""Oh
454 00:18:50 -为什么要带他来? -爸爸"Oh
455 00:18:52 -哦 -待会没人的时候再玩-Aw. -We can play on it later when no one is looking.
456 00:18:55 -都有什么危机? -哦-What's the crisis? -Yeah.
457 00:18:56 开始吧 都有什么危机-What's the crisis? -Yeah.
458 00:18:58 "锈锈" 播放Rusty
459 00:19:01 他新来的He's new.
460 00:19:03 想象一下He's new.
461 00:19:07 哦Uh-oh.
462 00:19:10 或宝宝宇航员Or baby astronauts.
463 00:19:12 遨游~(宇宙)Floaty
464 00:19:15 总有一天宝宝会统治世界Yes
465 00:19:18 这一天来得比你想象的要早And that day is coming sooner than you think.
466 00:19:22 你好 我是欧文•阿姆斯特朗博士Hello. My name is Dr. Erwin Armstrong
467 00:19:25 橡子高级儿童中学的创始人founder of The Acorn Center for Advanced Childhood.
468 00:19:27 等一下founder of The Acorn Center for Advanced Childhood.
469 00:19:29 在这里founder of The Acorn Center for Advanced Childhood.
470 00:19:32 是终极学习机器are the ultimate learning machines.
471 00:19:34 对吧are the ultimate learning machines.
472 00:19:36 -是啊! -不错-Yeah! -Okay.
473 00:19:38 他们应该分秒必争They should use their precious time
474 00:19:40 突飞猛进 发奋图强to develop faster
475 00:19:42 -嗯 -父母to develop faster
476 00:19:44 望子成龙to develop faster
477 00:19:47 毕竟to develop faster
478 00:19:51 -你 -你!-you. -You!
479 00:19:53 这就解释了为什么塔比莎一直远离我This explains why Tabitha's been pulling away from me.
480 00:19:55 -是学校 -每个人-It's the school. -Everybody
481 00:19:57 -再见-It's the school. -Everybody
482 00:19:59 -再见-It's the school. -Everybody
483 00:20:00 再会Sayonara.
484 00:20:03 在过去的六个月里Now
485 00:20:05 这些学校如雨后春笋般在世界各地出现these schools have been popping up all over the world.
486 00:20:08 呃these schools have been popping up all over the world.
487 00:20:09 学校就是问题所在The school is the problem.
488 00:20:11 学校都是坏的Yeah. School is evil.
489 00:20:12 不Yeah. School is evil.
490 00:20:14 -就只有这个是 -好的-It's just this one
491 00:20:17 如果博士的谬论继续传播If Armstrong's philosophy keeps spreading
492 00:20:19 这可能终结童年it could be the end of childhood.
493 00:20:21 不No.
494 00:20:22 童年是我一生中最糟糕的三年Childhood was the worst three years of my life.
495 00:20:25 真可悲That's so sad.
496 00:20:26 你只是没有好好体会过You probably just didn't do it right.
497 00:20:28 -嗯? -嗯-Huh? -Aw.
498 00:20:29 幸运的是-Huh? -Aw.
499 00:20:32 第二次机会A second chance.
500 00:20:35 我们开发了一种新的超级宝宝奶粉BabyCorp has developed a new super-duper baby formula
501 00:20:39 能让大人变回宝宝that can turn a grown-up back into a baby.
502 00:20:42 有樱桃汁 葡萄汁 橙汁和酸橙汁口味We have it in cherry
503 00:20:44 -真的吗? -等等 等等-For real? -Wait
504 00:20:46 -你想让我回宝宝? -嘿-For real? -Wait
505 00:20:48 这样你就能潜入学校探查So you can infiltrate the school and find out
506 00:20:50 阿姆斯特朗博士的阴谋what Dr. Armstrong is really up to.
507 00:20:52 剩下的就交给"宝宝公司"BabyCorp will take care of the rest.
508 00:20:59 这是完美的伪装It's the perfect disguise.
509 00:21:01 而且只持续了48个小时And it only lasts 48 teensy-weensy hours.
510 00:21:03 我也参与了这次任务Oh
511 00:21:05 对不起Oh
512 00:21:06 -你不能参加 -哦-It's not your mission. -Aw.
513 00:21:08 "可能会导致流口水-It's not your mission. -Aw.
514 00:21:10 心神不定 情绪失控"emotional outbursts
515 00:21:12 大小便失禁"emotional outbursts
516 00:21:16 我健身房里的人会吃这个I think some guys at my gym take this stuff.
517 00:21:20 我这能干的小手!My texting hand!
518 00:21:22 即使那是你女儿的学校Even though it is your daughter's school.
519 00:21:24 真不公平Even though it is your daughter's school.
520 00:21:26 爸爸Even though it is your daughter's school.
521 00:21:27 哇!Whoa!
522 00:21:30 什么?它真的有用What? It actually works.
523 00:21:34 它是我的!It's mine!
524 00:21:35 -做宝宝我更擅长 -哦!-I'm better with this kind of thing! -Oh!
525 00:21:39 刚才你变成了啥 海鸥群吗?And what kind of thing is that
526 00:21:45 -青春药水 -拿到了-Everything! -Gotcha!
527 00:21:47 你可能会很情绪化-Everything! -Gotcha!
528 00:21:51 哦!Oh!
529 00:21:52 嘿!Hey!
530 00:21:54 哎哟 尴尬的年龄段Ouch. There's the awkward stage.
531 00:21:56 来喝茶Ouch. There's the awkward stage.
532 00:21:58 你总是想当英雄Ouch. There's the awkward stage.
533 00:22:00 这话什么意思?What's that supposed to mean?
534 00:22:02 从来不看望她…Never see him...
535 00:22:04 送匹小马就成为我女儿的偶像All of a sudden
536 00:22:06 你只是嫉妒All of a sudden
537 00:22:09 她是我的女儿!She's my daughter!
538 00:22:10 她是我的侄女She's my niece.
539 00:22:12 你要加奶油或糖吗?Do you want cream or sugar?
540 00:22:16 我总是成功的那个I was always the successful one.
541 00:22:18 妈妈说不许在家里乱跑Mommy says no running in the house.
542 00:22:22 把药水给我Mommy says no running in the house.
543 00:22:26 钱可不是万能的You can't hug money
544 00:22:32 没钱可是万万不能的But you can
545 00:22:37 争强好胜的男人Men. Am I right?
546 00:22:48 这不是针对你It's not personal.
547 00:22:50 公事公办而已It's business
548 00:22:53 这是我的私事 林赛Well
549 00:23:01 停 停! 喔 喔!Stop
550 00:23:03 抱歉 康妮 我得长话短说I'm sorry
551 00:23:05 我们明天在谈心Tomorrow
552 00:23:07 够了! 别闹了!Okay
553 00:23:10 嘿 我们回家了Hey. We're home.
554 00:23:11 我们买了另一棵树And we got another tree.
555 00:23:13 一棵真正的树A real one.
556 00:23:15 现在快上楼Um
557 00:23:16 快Um
558 00:23:18 -推它 -不Um
559 00:23:19 -快跑 -往里推-Go
560 00:23:20 拉 不 好吧Pull. No
561 00:23:22 -往右 -为什么我头那么大?-To the right. -How come I have the heavy end?
562 00:23:24 因为你年轻又强壮-To the right. -How come I have the heavy end?
563 00:23:26 再来点Little bit more.
564 00:23:27 我先!Me first!
565 00:23:29 -继续 -放开我-Come on. -Get off.
566 00:23:30 -蒂姆? 泰德? -妈妈-Tim? Ted? -Mom.
567 00:23:32 去拉绳Get the cord. Get the cord.
568 00:23:33 快拉绳 上阁楼!Get the cord
569 00:23:34 你不能凭空消失You just can't disappear.
570 00:23:36 你需要一个借口You need a cover story.
571 00:23:37 -噢! -是哦-Ow! -Oh
572 00:23:39 我的软肋My soft spot.
573 00:23:40 你们在哪里?Where are you guys?
574 00:23:41 说你在收拾行李Uh
575 00:23:42 我们在楼上打包We're upstairs
576 00:23:45 打包?去哪?Packing? For what?
577 00:23:47 哦 你要去参加兄弟情谊之旅Ooh. You're going on a brother bonding trip.
578 00:23:48 -我们要去兄弟情谊之旅 -噢!-We're going on a brother bonding trip. -Ow!
579 00:23:51 现在?Now?
580 00:23:53 但是Now?
581 00:23:54 他们可以帮忙They can help out.
582 00:23:56 是的They can help out.
583 00:23:58 你不能留我一个人招待你父母What... No
584 00:24:01 哦What... No
585 00:24:03 你在干什么?What are you doing?
586 00:24:07 够了 你要进宝宝监狱了All right
587 00:24:09 -哦All right
588 00:24:11 -亲爱的All right
589 00:24:12 亲爱的 举起来 撑住Honey
590 00:24:14 我是泰德•邓普顿This is Ted Templeton
591 00:24:15 飞机可以走了 我这有家事要处理You can go ahead and take off. I have urgent family business.
592 00:24:17 -右边You can go ahead and take off. I have urgent family business.
593 00:24:19 蒂姆You can go ahead and take off. I have urgent family business.
594 00:24:21 我们得谈谈Yeah
595 00:24:23 嘿Yeah
596 00:24:25 哦!蒂娜!Oh! Tina!
597 00:24:27 把剪刀放下Put that down. Put that down. Put that down.
598 00:24:30 -快放下 -蒂娜!-Put that down. Put that down. -Tina!
599 00:24:31 放下! 到这来!Put that down! Get back here!
600 00:24:34 蒂娜Put that down! Get back here!
601 00:24:36 你发什么疯?What has gotten into you?
602 00:24:38 我们该走了!Time for us to go!
603 00:24:40 -什么?现在? -是的-What? Now? -Yeah.
604 00:24:42 -飞机不能久留 -再见!-My helicopter's double-parked. -Bye!
605 00:24:44 -等等 刚来就走? -哦-My helicopter's double-parked. -Bye!
606 00:24:53 不是说好要过圣诞节的吗What... Did they really just leave?
607 00:24:55 是的Yep.
608 00:24:56 快躲起来!Hide!
609 00:24:58 婴儿肥真累人I got to lose this baby fat.
610 00:25:02 蒂娜!你今天是咋了?Tina! What is your problem?
611 00:25:11 现在Tina! What is your problem?
612 00:25:12 乖乖的Tina! What is your problem?
613 00:25:14 别在捣乱了No more devil baby.
614 00:25:15 好吗?Deal?
615 00:25:17 好的Okay.
616 00:25:24 "看光光"Ew.
617 00:25:27 谢谢你们能来 "女士们"Thanks so much for coming in
618 00:25:29 想吃点水果吗?Would you like some fruit?
619 00:25:30 嗯 噢!Mm. Ow!
620 00:25:32 嘿!Hey!
621 00:25:33 可以开始了吗?Uh
622 00:25:36 想念我的牙齿I miss my teeth.
623 00:25:38 我已经决定谁去执行任务了I've decided who's going on the mission.
624 00:25:40 谢谢你!我接受Thank you. I accept.
625 00:25:41 你们两个Both of you.
626 00:25:42 -太好了! -不-Yes! -No.
627 00:25:44 公司想让我俩合作 是吧BabyCorp wants to get the team back together
628 00:25:46 不No.
629 00:25:47 他们认为这是个糟糕的主意They think that's a terrible idea.
630 00:25:48 当然啦Of course they do.
631 00:25:49 我说算 "苹果酱"Well
632 00:25:51 团结协作总比各自为战好And I think you two are better together than you are apart.
633 00:25:54 我习惯一个人 至少不和他Well
634 00:25:57 "团队"中没有"我"Hey. There's no "I" in "team."
635 00:26:00 "团队"里也没有"你"Actually
636 00:26:02 但有个"吾"but there is an "M-E" T-E-A-M...
637 00:26:04 你俩都不配合But teamwork doesn't seem work.
638 00:26:06 如果你想成功 就得靠自己Ah. If you want something done right
639 00:26:08 -我为人人 -人不为己-We're all in it together. -Every man for himself.
640 00:26:11 1是最孤独的数字One is the loneliest number.
641 00:26:13 -赞成的占多数 -是赞成组团的-The ayes have it. -We the people!
642 00:26:15 啊哈!Aha!
643 00:26:18 哦 抱歉Oh. So sorry.
644 00:26:19 好吧 晚安Oh. So sorry.
645 00:26:21 唷Whew.
646 00:26:22 看来我们只能把你的大雕像熔掉Guess we'll just have to melt down your big old statue
647 00:26:24 然后把它变成参与奖品and turn it into participation trophies.
648 00:26:26 求你了and turn it into participation trophies.
649 00:26:28 现在and turn it into participation trophies.
650 00:26:31 博士每天早上11点15分离开办公室that Dr. Armstrong leaves his office every morning at 11:15.
651 00:26:36 你得偷偷溜进去You need to sneak in there
652 00:26:37 植入这些监控装置plant these surveillance devices
653 00:26:40 然后向我汇报and report back to me.
654 00:26:42 天啊and report back to me.
655 00:26:43 测试Testing.
656 00:26:44 ♪黑夜里的陌生人…♪ Strangers in the night...
657 00:26:45 我已经安排了一辆校车Now
658 00:26:48 早上8点整到这里!to be here at 8:00 a.m. sharp!
659 00:26:50 -谢谢to be here at 8:00 a.m. sharp!
660 00:26:52 不要迟到Do not be late.
661 00:26:53 明白了Got it.
662 00:26:55 简简单单 小事一桩Easy-breezy
663 00:26:57 睡觉吧!Let's get some sleep!
664 00:27:20 嘿Let's get some sleep!
665 00:27:24 没什么It's nothing.
666 00:27:25 亲爱的It's nothing.
667 00:27:27 我相信你爸爸会回来的I'm sure your dad will be back
668 00:27:28 正好赶上你的表演in time to see you in the pageant.
669 00:27:30 没关系That's okay.
670 00:27:31 什么?你不想让他来吗?What? Don't you want him to come?
671 00:27:32 -可能吧 -你只是觉得尴尬-I guess. -Of course you do.
672 00:27:35 现在去睡觉吧Now
673 00:27:37 晚安Now
674 00:27:38 晚安Now
675 00:28:00 你不想让他来吗?Don't you want him to come?
676 00:28:02 大概吧I guess.
677 00:28:05 我不在是小孩了Don't you think I'm a little old for that now?
678 00:28:07 给彼此一点空间I think it's time we both grow up.
679 00:28:14 蒂莫西•莱斯利•邓普顿的审判The trial of Timothy Leslie Templeton
680 00:28:17 现在开庭is now in session.
681 00:28:18 哈!莱斯利Ha! Leslie.
682 00:28:20 审判?等等…罪名是什么?Trial? Wait
683 00:28:22 欺诈行为Fraud.
684 00:28:23 声称自己是世上最好的父亲Claiming to be the world's best dad.
685 00:28:26 -我从没说过… -证物1-But I never said... -Exhibit A.
686 00:28:27 不是吧 那是份礼物Oh
687 00:28:30 你的辩护律师呢 被告不准发言I suggest you let your attorney do the talking.
688 00:28:33 这明明是控方的人Oh
689 00:28:35 在我那个年代Oh
690 00:28:37 什么?我没有…Dad
691 00:28:39 他最好的朋友是个闹钟His best friend was an alarm clock.
692 00:28:41 妈妈Mom.
693 00:28:42 他打断了我的胳膊He broke my arm.
694 00:28:45 没有! 是我弟弟干的No
695 00:28:46 反对 法官大人Objection
696 00:28:48 反对有效Sustained.
697 00:28:49 陪审团一致认为被告…We the jury find the defendant...
698 00:28:51 是个失败者!A failure!
699 00:28:52 塔比莎A failure!
700 00:28:54 爸爸 学业不堪重负啊Dad
701 00:28:58 -啊! -塔比莎!-Whoa! -Tabitha!
702 00:28:59 时间到了Time's up.
703 00:29:00 -等等 -爸爸! 救我!-Wait. No! -Save me
704 00:29:08 哦 这梦够魔幻的Oh
705 00:29:13 我们睡过头了吗?We overslept! We overslept?
706 00:29:15 -睡过头了 -醒醒 "哈比人"-We overslept. -Wake up
707 00:29:16 现在是哪一年?Wake up! What year is it?
708 00:29:19 哦Wake up! What year is it?
709 00:29:21 情况不容乐观This is bad. No.
710 00:29:23 不!不No! No.
711 00:29:25 快起床Get up.
712 00:29:26 快点 我们得走了Get up. We got to go.
713 00:29:27 我们要迟到了…哦!Come on. We're gonna be late for... Oh!
714 00:29:29 我会发邮件给你I'm gonna email it to you.
715 00:29:30 这是怎么呢What's going on?
716 00:29:32 我忘了把闹钟设为夏时制!Ah
717 00:29:34 -啥? -"日光"可不能"保存"-What?! -Daylight can't be saved
718 00:29:37 我得带上监听用的植物和虫子Oh
719 00:29:40 -我们得去赶车了 -不要恐慌-Grab whatever. We got to go. -Don't panic. Do not panic.
720 00:29:41 …噢 祝你们成功Ow. Godspeed
721 00:29:43 滑下去吧Let's roll.
722 00:29:50 拉我Upsies.
723 00:29:51 -快拉我上去 -哦!-I need upsies...! -Oh!
724 00:29:54 穿好校服Get dressed.
725 00:29:58 你对我做了什么?!What have you done to me?!
726 00:30:00 这是啥衣服? 要去航海吗?No
727 00:30:02 哦No
728 00:30:07 等等 快停下!Wait
729 00:30:08 停下 回来!Stop
730 00:30:11 喂!Ahoy!
731 00:30:12 回来!Come back!
732 00:30:15 "好极了"Great
733 00:30:16 现在该怎么办?What are we gonna do now?
734 00:30:34 哦What are we gonna do now?
735 00:30:40 我高贵的宝贝骏马Precious
736 00:30:43 第一天上学可不能迟到 靠你啦We must not be late for our first day of school.
737 00:30:48 哦We must not be late for our first day of school.
738 00:30:50 嗯?Huh?
739 00:30:52 驾! 驾! 冲! 宝贝!Tallyho
740 00:30:59 这匹小马讨厌我This pony hates me. Oh!
741 00:31:00 她不是恨你 蒂姆It's not that she hates you
742 00:31:02 你不配骑马She just doesn't respect you.
743 00:31:08 向左!Go left! Go left!
744 00:31:09 我只听导航的I'm gonna go where navigation says.
745 00:31:11 向左转Turn left.
746 00:31:12 谢谢你 导航系统Thank you
747 00:31:14 -啊! -向右转-Whoa! -Turn right.
748 00:31:15 对不起Sorry.
749 00:31:17 向左转 按当前路线前进Turn left. Proceed on the current route.
750 00:31:21 重新规划路线Recalculating.
751 00:31:24 抓紧你的东西Hold on to your holster.
752 00:31:29 卡罗打来了!Oh
753 00:31:31 别接Don't answer it.
754 00:31:32 -你好 -蒂姆-Hi. -Oh
755 00:31:33 你俩的友谊之旅怎么样?How's your bonding trip?
756 00:31:35 嗯…哇!Uh... Whoa!
757 00:31:36 慢点Whoa. Slow down.
758 00:31:38 你…俩…的…How... is... your...
759 00:31:41 友谊之旅咋样?-bonding trip? -Aah! Whoa.
760 00:31:43 你在这啊!You're here!
761 00:31:45 不 我的意思是…Oh
762 00:31:47 我希望你在这里I wish you were here.
763 00:31:48 哦I wish you were here.
764 00:31:49 对吧 女孩们?Don't we
765 00:31:50 我们Don't we
766 00:31:52 我们要修复兄弟间的关系We're
767 00:31:53 就像情同手足 亲密无间的岁月and
768 00:31:55 -太好了 -我们得走了-That's so great. -We've got to go.
769 00:31:58 你在哪里?Where are you?
770 00:31:59 -嗯Where are you?
771 00:32:00 他射门 进啦!He shoots
772 00:32:02 得分啦!He scores! He scores!
773 00:32:03 观众们 他得分了!Ladies and gentlemen
774 00:32:05 -♪抓… -♪捕…-♪ Busted... -♪ Busted...
775 00:32:06 -♪开始-♪ Busted.
776 00:32:08 那是警笛声吗?Is that the police?
777 00:32:10 不是 没有警察Uh
778 00:32:12 你听到的是闹钟声It's
779 00:32:14 在快点 蒂姆Faster
780 00:32:15 我才不要回监狱去!I ain't going back to the clink!
781 00:32:17 我只是想提醒你们Now
782 00:32:18 塔比莎的表演就在明晚that Tabitha's pageant is tomorrow night.
783 00:32:20 你必须在场You have to be there.
784 00:32:22 我会以某种形式出现的Uh
785 00:32:27 -你承诺吗? -嗯-You promise? -I promise.
786 00:32:29 那泰德来吗?And what about Ted?
787 00:32:30 节日快乐 警察Happy holidays
788 00:32:32 你捉不到我的 明白吗?You're never gonna take me alive
789 00:32:35 他很忙Uh
790 00:32:36 你在干什么?是警察啊What are you doing? It's the cops.
791 00:32:38 对不起What are you doing? It's the cops.
792 00:32:39 圣诞老人给你们准备了份大礼Santa's got something for everybody.
793 00:32:41 对不起Sorry.
794 00:32:48 重新规划路线Recalculating.
795 00:32:50 这电影如此真实!Oh
796 00:32:52 就像身临其境一般!It's so real! It's so real!
797 00:32:56 蒂姆?Tim?
798 00:32:59 重新规划路线Recalculating.
799 00:33:00 向左! 向左!Left! Left! Left!
800 00:33:01 重新规划路线Recalculating.
801 00:33:02 向右! 向右!Right
802 00:33:03 重新规划路线Recalculating.
803 00:33:05 我们期待已久的时刻到了!And now the moment we've all waited for!
804 00:33:11 按当前路线行走Proceed on the current route.
805 00:33:13 看Proceed on the current route.
806 00:33:14 相信…老天爷啊…Always trust... Holy...
807 00:33:15 蒂姆?Tim?
808 00:33:17 呃Tim?
809 00:33:18 你信号不好 我听不见You're breaking up. I'm losing you.
810 00:33:20 怎么会 我听得很清楚No
811 00:33:22 -明晚表演见 有事 挂了 -好的-See you at the pageant. Got to go. Bye. -Okay.
812 00:33:25 -哇! -对不起-Whoa! -Sorry.
813 00:33:30 哦-Whoa! -Sorry.
814 00:33:32 这票钱太值了!It's too real! It's too real!
815 00:33:41 驾! 宝贝!Tallyho
816 00:33:46 不Tallyho
817 00:33:54 -蒂娜! -蒂娜!-Tina! -Tina!
818 00:33:55 哇!Whoa!
819 00:33:58 啊!Woo-hoo!
820 00:34:00 哇!Whoa!
821 00:34:04 树!Tree!
822 00:34:06 您已经到达目的地You've arrived at your destination.
823 00:34:08 还有一分钟的时间And with a minute to spare.
824 00:34:10 哦 嗯Oh. Huh.
825 00:34:13 我会赔偿他们的I'll send them a check.
826 00:34:15 哦I'll send them a check.
827 00:34:17 你做到了You did it.
828 00:34:18 我们做到了We did it.
829 00:34:19 我想是的I guess we did.
830 00:34:21 我刚是对宝贝骏马讲的I was talking about me and Precious.
831 00:34:23 -哦 -是吧 宝贝-Oh. -Isn't that right
832 00:34:25 好吧Yeah. Right.
833 00:34:26 趴下!Get down!
834 00:34:42 这地方看起来就不对劲Whoa. This place even looks evil.
835 00:34:45 这只是一所学校It's just a school.
836 00:34:47 你反应过度了You're overreacting.
837 00:34:49 "宝宝公司"也是这样And so is BabyCorp.
838 00:34:50 我告诉你No
839 00:34:51 这所学校让塔比莎压力很大this school is stressing Tabitha out.
840 00:34:53 塔比莎能搞定Tabitha can handle it.
841 00:34:55 虎父无犬子She's a real chip off the old block.
842 00:34:57 -"虎"是谁? -我啊-Wait
843 00:34:59 我才是女儿的榜样Well
844 00:35:01 先以身作则吧Then start acting like a block.
845 00:35:02 难道我是做的还不够?Wh-What does that mean? I'm the block.
846 00:35:04 -我永远是楷模 -呵 差远了-I've always been the block. -Yeah. Not even close.
847 00:35:06 一直言传身教All I do is block.
848 00:35:08 起早贪黑 勤勤恳恳I wake up in the morning
849 00:35:09 上行下效I go to sleep
850 00:35:11 -一代楷模 -够了-I'm the block. -Tim
851 00:35:14 -躬先表率 -不-I'm the block. -Tim
852 00:35:16 嘘Shh.
853 00:35:17 太好了Sweet.
854 00:35:19 傻缺Suckers.
855 00:35:20 -由此进入校区 -嘿-Children only beyond this point. -Hey.
856 00:35:22 请勿在校区内哭泣No crying is permitted in the separation zone.
857 00:35:25 看来我们得分头行动了Okay
858 00:35:27 终于不用听你唠叨了Good. I could use a break.
859 00:35:28 -再见Good. I could use a break.
860 00:35:30 塔比莎There's Tabitha.
861 00:35:32 -放学后见 -好的-I'll see you after school. -Okay.
862 00:35:37 显然-I'll see you after school. -Okay.
863 00:35:39 在"团队合作"in "teamwork
864 00:35:41 快进去吧All right
865 00:35:43 别急Not so fast.
866 00:35:45 我是尖子生 你是普通生I'm blue. You're yellow.
867 00:35:47 你在那边的小车里集合You're over there in the choo-choo.
868 00:35:51 哦 里面全是宝宝Aw. It's full of babies.
869 00:35:54 是吗?我没有注意到Is it? I didn't notice.
870 00:35:55 真是可笑之极Just kidding. It's hilarious.
871 00:35:58 等下 你领带歪了Uh
872 00:35:59 蒂姆 听好了Okay
873 00:36:01 我们11点15分在博士办公室外见面We'll meet outside Armstrong's office at 11:15.
874 00:36:04 我们溜进去We'll meet outside Armstrong's office at 11:15.
875 00:36:06 你在听吗?Are you focused?
876 00:36:07 你他丫的Hey
877 00:36:08 -我目的很明确 -不要啊-Oh
878 00:36:10 我不想去普通班I'm not yellow. I'm blue.
879 00:36:11 11:30 准时到11:30. Stick to the plan.
880 00:36:13 是11:1511:15.
881 00:36:14 明白了 老爸全力以赴15. Got it. The block is focused.
882 00:36:16 我是精英啊!I'm blue! Aah! I'm blue.
883 00:36:20 弄错了啊 我是尖子生!Don't you understand? I'm blue!
884 00:36:22 欢迎Welcome
885 00:36:24 欢迎Willkommen.
886 00:36:26 欢迎Bienvenue.
887 00:36:27 你好Annyeonghaseyo.
888 00:36:28 早安And buenos días.
889 00:36:30 学院不会辜负你的殷情希望Thank you for choosing to be excellent.
890 00:36:34 别碰我Please don't touch me.
891 00:36:36 这真荒谬This is some ridiculous mistake.
892 00:36:38 我是尖子生!I'm blue! I'm blue!
893 00:36:40 汽车轮子的周长是♪ The wheels on the bus go pi R-squared
894 00:36:41 -♪ πr -找到了-♪ Circumference all around. -Yes.
895 00:36:47 你好Hello.
896 00:36:48 嗯Hello.
897 00:36:50 漂亮的植物Nice plant.
898 00:36:52 这可以提振我的心情This is my emotional support plant.
899 00:36:54 嗨 我是新来的Hi. I-I'm new here.
900 00:36:56 这就是元素周期表中的其他元素Said nihonium to the other elements in the periodic table.
901 00:37:00 哦Ooh.
902 00:37:02 好吧Okay.
903 00:37:04 不能坐在这里Can't sit here.
904 00:37:05 这里没你的位置Or here. Or there.
905 00:37:09 座位位置由班级排名决定Seating position is determined by class rank.
906 00:37:12 没法根据你的成绩安排座位We can't possibly include your data
907 00:37:15 鉴于你之前学校的教育水平given that the rigor of your previous school
908 00:37:17 是一个未知变量is an unknown variable.
909 00:37:19 哦Ooh.
910 00:37:20 说得好 内森Sick burn
911 00:37:22 噢Ow.
912 00:37:23 坐这里Here.
913 00:37:24 你可以坐我的位子You can take my seat.
914 00:37:26 我真为你骄傲I'm so proud of you.
915 00:37:29 我的意思是…谢谢I mean... thanks.
916 00:37:31 好吧…Okay...
917 00:37:34 早上好Good morning.
918 00:37:35 早上好Good morning.
919 00:37:37 谢谢大家Very warm welcome. Thank you.
920 00:37:39 嗯?Huh?
921 00:37:40 如你所见 有一个新同学As you can see
922 00:37:42 刚来我们班上joining us today.
923 00:37:44 -哦 -你好-Ooh. -Hello.
924 00:37:46 新同学 自我介绍一下New colleague
925 00:37:47 呃 我叫蒂… 马科斯Uh
926 00:37:51 -嗯 -马科斯莱比-Hmm. -Marcos Lightspeed.
927 00:37:53 马科斯莱比Marcos Lightspeed.
928 00:37:56 这名字与众不同 有个性 我喜欢Yeah. Colorful
929 00:37:58 不论如何…In any case...
930 00:38:00 欢迎来到精英班组...welcome
931 00:38:02 我们是最先进的班级Our most advanced class.
932 00:38:04 我们的竞争Ooh
933 00:38:07 十分激烈we're breathing.
934 00:38:08 在橡子中学we're breathing.
935 00:38:10 所有的竞争都是…that all competition is...
936 00:38:12 健康的竞争Healthy competition.
937 00:38:23 我被困在"蠢蛋桶"里了I'm trapped in the dum-dum holding tank.
938 00:38:27 我恐慌症发作了I'm having a panic attack.
939 00:38:30 这里一定有出去的路There must be a way out of here.
940 00:38:36 有点不对劲Something doesn't smell right.
941 00:38:38 蓝莓味Blueberry.
942 00:38:42 我得离开这里I have to get out of here.
943 00:38:44 嗨Hi.
944 00:38:45 没见过美女?Don't look at me.
945 00:38:47 好吧Okay.
946 00:38:49 今天首先要考的是…And our first subject today is...
947 00:38:51 别考分数No fractions
948 00:38:54 粒子物理学Particle physics.
949 00:38:56 我没听错?Yes! What?
950 00:38:57 太好了!Yes!
951 00:38:58 谁知道哪个科学家Who knows which scientist
952 00:39:00 首先提出宇宙有极限的理论first theorized that the universe has a limit
953 00:39:02 超出这个范围物理定律就会失效?beyond which the laws of physics break down?
954 00:39:06 哇 似乎每个人都知道Wow. Everybody seems to know.
955 00:39:08 "光速"先生Señor Lightspeed.
956 00:39:11 嗯 "诡计"博士吗?Um
957 00:39:15 回答错误Oh
958 00:39:18 他的大脑肯定不灵光His brain sure doesn't move at light speed.
959 00:39:22 -哈哈 -我知道His brain sure doesn't move at light speed.
960 00:39:23 -还有吗? -我知道-Anybody else? -Right here.
961 00:39:25 马克斯•普朗克Max Planck.
962 00:39:27 回答正确That's correct.
963 00:39:28 塔比莎Tabitha has set the bar.
964 00:39:30 一马当先 恭喜First one on the board. Ding
965 00:39:31 干得好 塔比莎Way to go
966 00:39:33 你完蛋了 邓普顿You're going down
967 00:39:36 放马过来吧Bring it on
968 00:39:37 加油 塔比莎 击败他Yeah
969 00:39:39 下一个考题Next subject.
970 00:39:41 古希腊Ancient Greek.
971 00:39:43 戏剧!Opa! Oprah!
972 00:39:46 注意Attention.
973 00:39:48 大家注意Attention
974 00:39:50 谁想演"肖申克"?Who wants to play Shawshank?
975 00:39:52 -不! -嗯?-No! -Huh?
976 00:39:55 谁想出去玩?Who wants to go outside and play?
977 00:39:58 -听起来不错吧? -好Does that sound fun? Good.
978 00:40:01 有好的主意吗?Now
979 00:40:03 -没! -拜托 大家-No! -Come on
980 00:40:04 绞尽脑汁Think
981 00:40:05 我们要跳出思维定势We need to think outside the box.
982 00:40:07 -我知道 -说-Oh
983 00:40:08 我们可以造一个热气球We can build a hot-air balloon
984 00:40:11 用冰棒棍和泡泡糖做成!out of Popsicle sticks and bubble gum!
985 00:40:15 它怎么飞呢?And how would it fly?
986 00:40:16 魔法!Pixie dust!
987 00:40:18 回盒子里去 波比Get back in the box
988 00:40:20 -一直进去? -别出来了-All the way in? -All the way in.
989 00:40:22 -耶! -哦 我们也能进盒子里吗?-Yay! -Ooh. Uh
990 00:40:24 -可以吗? -用胶水-Can we? Can we? -Glue.
991 00:40:26 我喜欢胶水I like glue.
992 00:40:28 谁不喜欢?Who doesn't?
993 00:40:29 但我们要集思广益But we're trying to brainstorm here.
994 00:40:31 胶水很好Glue's good.
995 00:40:34 再想…Think
996 00:40:37 …快想 快想!...think
997 00:40:40 想到啦Bingo.
998 00:40:41 下一个考题Next subject.
999 00:40:43 X等于导数…X is equal to the derivative of...
1000 00:40:45 -我知道! -它本身-Ooh
1001 00:40:47 厉害 塔比莎Kudos for Tabitha.
1002 00:40:48 哇 这你都知道?Wow. You knew that?
1003 00:40:50 世界铝土矿的主要生产商是…The world's leading producer of bauxite is...
1004 00:40:53 -哦! -(在)澳大利亚-Oh! -Australia.
1005 00:40:55 又一次 塔比莎上荣誉榜Once again
1006 00:40:56 -非常好 -是的 塔比莎!-Very good. -Yes
1007 00:40:58 我们还有15分钟 各位We got 15 minutes
1008 00:41:00 "尝试"和"成功"的区别The difference in "try" and "triumph"
1009 00:41:02 就需要股劲头is just a little oomph.
1010 00:41:04 -冲劲! -成王败寇-Oomph! -Go big or go home.
1011 00:41:07 那我走Okay. Going home.
1012 00:41:09 -加快步伐 -抗议!-Let's pick up the pace. -No!
1013 00:41:10 把牌子放下 这是我的时代Hand downs
1014 00:41:13 "生存 还是毁灭?" 塔比莎To be
1015 00:41:16 -"斗争" -正确-To be. -That's correct.
1016 00:41:17 谁能告诉我302引擎的马力是多少?Can anyone tell me the horsepower of a 302 engine?
1017 00:41:21 额 7吗?Uh
1018 00:41:23 -哦 孩子 -内森弱爆了-Oh
1019 00:41:25 这都不知道That was weak.
1020 00:41:26 塔比莎 你知道吗?Tabitha
1021 00:41:28 用四腔化油器是300马力300 horsepower with a four-barrel carb.
1022 00:41:30 哇Wow.
1023 00:41:32 她爸爸一定是个天才Her dad must be a genius.
1024 00:41:33 听我的信号 准备On my signal
1025 00:41:37 开火!Fire!
1026 00:41:40 对头!Yes!
1027 00:41:44 我制出解药了!I found a cure!
1028 00:41:46 牛逼! 她做到了!Yes! Yes! She did it!
1029 00:41:48 她做到了She did it.
1030 00:41:50 马科斯!Marcos!
1031 00:41:52 我也做到了I did it. I did it.
1032 00:41:56 记住 聚蚊成雷 众擎易举Remember
1033 00:42:02 目前为止 塔比莎名列第一Well
1034 00:42:04 其他人望尘莫及and everybody else last.
1035 00:42:15 嘿 塔比莎Psst. Hey
1036 00:42:16 你真的…You're really...
1037 00:42:18 -书呆子 我知道 -不-A geek. I know. -No.
1038 00:42:20 你真了不起You're amazing.
1039 00:42:22 哦 谢谢 马科斯Oh. Thanks
1040 00:42:24 你会在排练表演时出糗You'll be singing a different tune at rehearsal.
1041 00:42:28 唱歌走调The wrong tune.
1042 00:42:31 你真有才You're so funny.
1043 00:42:33 好笑!Hilarious!
1044 00:42:37 还有 邓普顿 别迟到And yeah
1045 00:42:39 "迟到"Late.
1046 00:42:41 -我迟到了 -下一个考题-I'm late. -Next subject.
1047 00:42:43 终于!Yes!
1048 00:42:44 再往前一点Just a little further.
1049 00:42:49 胶水!Glue!
1050 00:42:53 打扰了Excuse me.
1051 00:42:54 说 马科斯Yes
1052 00:42:55 能给我一张通行证吗?我得去Can I have a hall pass? I have to go.
1053 00:42:58 瞧 随便用Voilà. Feel free.
1054 00:43:00 现在怎么办呢?Now what?
1055 00:43:02 现在怎么办呢?Now what?
1056 00:43:04 胶水!Glue!
1057 00:43:05 胶水没用!Glue is bad!
1058 00:43:09 胶水Glue.
1059 00:43:10 胶水有用!Glue is good.
1060 00:43:13 怎么去博士办公室How to get to the principal's office.
1061 00:43:16 对了Of course.
1062 00:43:18 你会被罚去校长办公室You get sent to the principal's office.
1063 00:43:41 咋啦 老铁?What's up
1064 00:43:42 学校真…School is...
1065 00:43:44 蠢stupid.
1066 00:43:46 听着 我知道你很厌学Listen
1067 00:43:49 但请不要扰乱课堂秩序It's
1068 00:43:52 好吧 哦 不Okay. Uh
1069 00:43:54 我才不会坐以待毙!Sitting is... stupid!
1070 00:43:57 -他真酷 -哦-He's such a bad boy. -Ooh.
1071 00:44:09 好吧 恐怕你不能再扰乱课堂了All right. I'm afraid you can't disrupt class any longer.
1072 00:44:12 哦 不 我们要去你办公室谈吗?Oh
1073 00:44:16 不No.
1074 00:44:18 -你得"冷静"一下 -禁闭屋?-You are gonna have a time-out. -The Box?
1075 00:44:20 要被关禁闭了He's going in the Box.
1076 00:44:22 不 那里会让你发疯No
1077 00:44:24 什么东西?The Box?
1078 00:44:34 再会The Box?
1079 00:44:36 "休息"时间Your time-out begins now.
1080 00:44:39 放松Relax.
1081 00:44:40 等等!Wait!
1082 00:44:45 不要哭Don't cry.
1083 00:44:46 看吧 没事的There
1084 00:44:58 鲁迅说过It's like they always
1085 00:45:00 宁可与敌人明打If you want something done right
1086 00:45:02 不欲受同人暗算you have to do it without your brother!
1087 00:45:06 又见面了 "门把手"We meet again
1088 00:45:15 你好Hello.
1089 00:45:16 欢迎Hello.
1090 00:45:18 请进Please come in. Entrez vous?
1091 00:45:20 你在这里You're here.
1092 00:45:21 哦 是的 我…Oh
1093 00:45:23 正等你呢I was expecting you.
1094 00:45:26 我…I...
1095 00:45:29 我以为你I expected that you
1096 00:45:31 会等着我的 所以would be expecting me
1097 00:45:34 对了 我知道你为什么来这Oh
1098 00:45:38 所以 嗯…so
1099 00:45:40 你知道?You do?
1100 00:45:43 嗯哼 当然Mm-hmm. Yes
1101 00:45:45 请坐Have a seat
1102 00:45:47 谢谢你!Thank you.
1103 00:45:48 你了解自己吗?You know what you are?
1104 00:45:50 恕我直言 你非常聪明You are
1105 00:45:54 继续Go on.
1106 00:45:56 事实上 我一直在观察你Uh
1107 00:45:58 明智地分配时间Spends time wisely. Check.
1108 00:46:00 充分利用教育资源Makes good use of classroom materials. Check.
1109 00:46:03 亲历亲为 条件达成Keeps hands to self. Check.
1110 00:46:06 嘿 忘了"我为人人"吧Hey
1111 00:46:07 你得让别人为你工作You make others work well for you.
1112 00:46:10 这正是我准备出版书的名字That's literally the title of the book I'm working on.
1113 00:46:14 说真的 你不是No kidding. You had no business
1114 00:46:16 普通班级的学生吧?being in Yellow Level
1115 00:46:18 -恶意捣乱 -完全正确-It was sabotage. -Sabotage. Exactly.
1116 00:46:21 被嫉妒 恐惧 嘿 我也遇到过Jealousy
1117 00:46:23 事实上 你让我一见如故In fact
1118 00:46:27 其实 我和你一样when I was your age
1119 00:46:29 人小鬼大which is now.
1120 00:46:35 什么?What?
1121 00:46:38 想不到吧Surprise
1122 00:46:41 什么?What the frittata?
1123 00:46:44 好吧Well put.
1124 00:46:45 你竟然是一个宝宝He's a ba... You're a baby.
1125 00:46:47 注意 博士是个宝宝I repeat
1126 00:46:50 你有那么惊讶吗So surprised
1127 00:46:54 不幸的是 人们还没准备好…Unfortunately
1128 00:46:57 一个身居高位的宝宝a baby in a position of power.
1129 00:47:00 暂时Yet.
1130 00:47:01 记得给我"大胡子机器"的电话Remind me to get the number of your muttonchop guy.
1131 00:47:04 我需要你这样的人You know
1132 00:47:07 拥有和我一样的高智商With a superior intelligence like my own.
1133 00:47:11 -真的吗? -嗯-Uh... really? -Mmm.
1134 00:47:13 一个能…Somebody who can
1135 00:47:15 嗯Mmm.
1136 00:47:17 嗯 是的Mmm. Yeah.
1137 00:47:18 真正理解我理想的人Truly comprehend what I'm trying to accomplish.
1138 00:47:21 -那人就是我 -正确-Well
1139 00:47:24 嗯 我们有个秘密班组Mmm. We have a secret level.
1140 00:47:26 嗯 为特别的宝宝准备的Mmm. For very special babies.
1141 00:47:28 嗯 精英中的精英Mmm. The best of the best.
1142 00:47:29 天才班Ah. The elite.
1143 00:47:31 比尖子班还好?Beyond blue?
1144 00:47:32 哦Beyond blue?
1145 00:47:34 清华姚班Way beyond. Ooh.
1146 00:47:36 今天就有堂课Mmm. There's a meeting today...
1147 00:47:38 …放学后...after school.
1148 00:47:40 仅限宝宝Babies only.
1149 00:47:41 我们也许很小 但我们要教成年人We may be small
1150 00:47:44 一个大教训a big lesson.
1151 00:47:48 吃糖吗?Mmm. Lolly?
1152 00:47:50 好吧Okay.
1153 00:47:51 下课了Oh. Time for recess.
1154 00:47:53 再见Bye-bye.
1155 00:47:55 再见…Sayonara....
1156 00:48:01 嗯Sayonara....
1157 00:48:04 -你是个宝宝 -什么?-You're a baby. -What?
1158 00:48:06 再说一遍 你个小屁孩I repeat
1159 00:48:08 他在说我吗? 最好不是Is he talking to me? He better not be talking to me
1160 00:48:11 否则我...阿姆斯特朗?because I'll... Armstrong?
1161 00:48:12 你说的对 康妮You're right
1162 00:48:14 他说的是邪恶博士He's talking about Armstrong.
1163 00:48:15 我不知道她怎么了I don't know what has gotten into her.
1164 00:48:17 但她表现的很怪 费德曼医生But she's acting strange
1165 00:48:21 是我过于担心了吗?Isn't it a bit early for terrible twos?
1166 00:48:23 有这种可怕的病吗?Is there terrible ones? Is that a thing?
1167 00:48:25 这也太幼稚啦Oh
1168 00:48:27 好啦Okey dokey.
1169 00:48:28 我们需要有人盯着 录下证据We need some eyes on the prize
1170 00:48:34 哦 爸爸Oh
1171 00:48:36 真的好想揍你If I were there
1172 00:48:40 你的"禁闭"时间结束了Your time-out has concluded.
1173 00:48:42 远航? 几点了?Sail away! What time is it?
1174 00:48:44 休息时间到了It is time for recess.
1175 00:48:45 我迟到了It is time for recess.
1176 00:48:47 他会理解的 对吧?He'll understand
1177 00:48:49 好吧 泰德在哪里?Okay. Where is he? Where is he?
1178 00:48:51 在哪里?嗯…Where is he? Uh...
1179 00:48:55 得胜 哈哈Oomph! Yeah
1180 00:48:57 我的赌注No
1181 00:48:58 它已经是我的了But they're not your bows... anymore.
1182 00:49:02 有欺凌 就有泰德Yep
1183 00:49:09 嘘 给你Psst. Here you go.
1184 00:49:12 酷Cool.
1185 00:49:14 "胶水""胶水"Glue. Glue. Glue.
1186 00:49:19 -这不是精英班的吗 -啊!-Whoa
1187 00:49:21 这可不是你能来的地方Where do you think youse going? You lost?
1188 00:49:23 请让我过去好吗?Could you let me through
1189 00:49:24 不行!No!
1190 00:49:25 怎么 你在涂色课上挂科了吗?So
1191 00:49:28 就这?Really
1192 00:49:30 等着Mmm
1193 00:49:32 说啊Go on.
1194 00:49:33 滚回去Blues on the other side.
1195 00:49:35 让他过来Let him through.
1196 00:49:36 好的 没问题Okay
1197 00:49:37 看到了吗?See? I'm cool.
1198 00:49:39 我没问题I'm cool.
1199 00:49:40 你让我失望了 蒂姆You failed me
1200 00:49:42 我当时很无助I was desperate.
1201 00:49:43 我爬 用胶水做东西I crawled. I did things with glue
1202 00:49:46 这并不光彩 但我做到了that I'm not proud of
1203 00:49:48 我一路跑到博士的办公室I made it all the way to Armstrong's office
1204 00:49:50 结果蒂姆在哪儿?and then where's Tim?
1205 00:49:52 -抱歉 我… -蒂姆人呢?-I know. I... -Where's Tim?
1206 00:49:53 -我试图… -去哪了? !-I tried to... -Where's Tim?!
1207 00:49:55 我被关起来了I was in the Box
1208 00:49:57 -禁闭屋? -禁闭屋?-The Box? -The Box?
1209 00:49:58 天呐Glue.
1210 00:49:59 这就对了Yeah
1211 00:50:01 禁闭屋The Box.
1212 00:50:02 放尊重点Show a little respect.
1213 00:50:03 这就是我单枪匹马的原因See
1214 00:50:06 我定会不负众望I'll succeed in the mission.
1215 00:50:09 你就负责收拾残局You can take the pony home.
1216 00:50:10 你唯一做成功的事The only thing you're ever gonna succeed at
1217 00:50:13 就是孤独终老is being alone.
1218 00:50:14 -恩断 -义绝!-Fine. -Fine!
1219 00:50:15 好啊!Fine!
1220 00:50:16 我也喜欢小马I like ponies.
1221 00:50:18 啊! 知道了Aah! Thank you for sharing.
1222 00:50:27 你搞砸了 邓普顿!You are blowing it
1223 00:50:29 是的 邓普顿Yeah
1224 00:50:30 我在努力I'm trying.
1225 00:50:32 你总是喜欢拖延Ugh! You always come in a beat late.
1226 00:50:34 对不起 内森 我尽力了I'm sorry
1227 00:50:37 别拖我后腿 我要进茱莉亚音乐学院Your best is going to keep me out of going to Juilliard.
1228 00:50:41 -对 -1 2 3 唱-Yeah
1229 00:50:43 -1 2 3 -1 2 3-and one
1230 00:50:45 1 2 3And one
1231 00:50:47 -1 2 3 -1 2 3and one
1232 00:50:49 -1、2…-快唱啊!-And one
1233 00:50:53 你在逗我吗?Are you kidding me?
1234 00:50:54 我还需要时间I just can't do it right now
1235 00:50:56 我不能 现在不能I can't. I just can't.
1236 00:50:57 -我明天再做 -说真的?-I'll do it tomorrow. -Seriously?
1237 00:51:01 好了好了好了All right
1238 00:51:03 明天表演赛见See you at the pageant tomorrow.
1239 00:51:06 战胜它!Beat it!
1240 00:51:12 内森 让我来唱吧Oh
1241 00:51:16 让我当主唱吧Let me do it
1242 00:51:17 我想唱这首歌I want to sing the song.
1243 00:51:19 不No.
1244 00:51:20 我想看她失败I want to see her fail.
1245 00:51:22 哦Oh.
1246 00:51:24 天才Pure genius.
1247 00:51:27 我等不及了I can't wait.
1248 00:51:29 我们走着瞧We'll see about that.
1249 00:51:31 再会 孩子们Goodbye
1250 00:51:33 再会Sayonara.
1251 00:51:34 再会Auf Wiedersehen.
1252 00:51:35 再会Adieu.
1253 00:51:36 再会 孩子们Adios
1254 00:51:43 哦 不是吧Oh
1255 00:51:49 我的天啊Oh
1256 00:51:51 停下 听我说Stop what you're doing.
1257 00:51:55 看 可爱的小马驹I see a baby pony.
1258 00:51:58 我喜欢小马I like ponies.
1259 00:51:59 哦 在那!Oh
1260 00:52:01 是的!Yes!
1261 00:52:02 它太可爱了!It's so cute!
1262 00:52:12 你今天怎么了?That's it? No hello?
1263 00:52:14 -都没有问候 -什么?-Not even a "Hi
1264 00:52:16 嗨 塔比莎!Hi
1265 00:52:18 哦 嗨Oh. Hi.
1266 00:52:21 什么?你从没告诉过我What? You never told me you had
1267 00:52:22 有一个会开车的姐姐an older sister who could drive.
1268 00:52:24 那是我妈妈Uh
1269 00:52:26 塔比莎 让他说完Tabitha
1270 00:52:27 -我是塔比莎的新朋友 -嘿 别闹-Yeah
1271 00:52:29 哦 真的吗?Oh
1272 00:52:31 我们才刚认识I-I mean
1273 00:52:33 你叫什么名字?Well
1274 00:52:34 停下 你让我难堪Stop. You're embarrassing me.
1275 00:52:36 马科斯莱比Marcos. Marcos Lightspeed.
1276 00:52:40 -噢! -蒂娜!-Ow! -Tina!
1277 00:52:41 发什么疯?What is with you?
1278 00:52:43 可爱的孩子Cute kid.
1279 00:52:44 我得回家了 但是走回去的话Well
1280 00:52:46 离家3.5英里…three and a half miles home...
1281 00:52:49 还是走雪地…in the snow...
1282 00:52:50 没有一件夹克without a jacket.
1283 00:52:52 3英里半?Three and a half miles?
1284 00:52:54 3.5 6英里 差不多Three and a half
1285 00:52:57 那顿晚餐可不会自己加热Yeah
1286 00:52:59 冷冻晚餐?TV dinner?
1287 00:53:00 是啊 我是钥匙儿童 没得挑Yeah
1288 00:53:03 "卡通"是我的保姆Cartoons are my babysitter.
1289 00:53:05 -不 -可怜的我-No. -Oh
1290 00:53:15 这是什么?What is this?
1291 00:53:17 是恶作剧吗?Some kind of prank?
1292 00:53:19 孩子可以如此残忍Children can be so cruel.
1293 00:53:20 有人吗Hello.
1294 00:53:37 哇 这简直就是比尔•盖茨的娱乐室…Whoa. This is exactly like Bill Gates' rec room...
1295 00:53:41 但要小一点but a little smaller.
1296 00:53:52 这里是干什么的?What is all this?
1297 00:53:55 研究和发展?Research and development?
1298 00:53:59 产品测试吗?Product testing?
1299 00:54:02 嗯 直觉告诉我这不是日托所Huh. Something tells me this isn't day care.
1300 00:54:08 我可以用间谍摄像机了吗Boy
1301 00:54:15 无论如何…Anyway...
1302 00:54:21 哦Aw.
1303 00:54:23 打扮成空手道的你太可爱了Now
1304 00:54:27 嗯Huh.
1305 00:54:30 忍者版"后街男孩"吗?Is this some kind of a ninja boy band?
1306 00:54:34 哇…!Whoa...!
1307 00:54:37 哇!Whoa!
1308 00:54:39 太恐怖了Oh. Whoa
1309 00:54:43 我的天啊 吓死宝宝了!Oh
1310 00:54:46 哇Whoa.
1311 00:54:48 我放弃了I give up.
1312 00:54:49 救命! 救命!Cobra Kai! Cobra Kai!
1313 00:54:55 再见 宝贝!Sayonara
1314 00:54:57 -嘿 小伙 -哦 你好!-Hey
1315 00:54:59 谢谢你!Thank you.
1316 00:55:01 看来你激怒了忍者宝宝I see that you've angered my baby ninjas.
1317 00:55:02 哦 不好Oh
1318 00:55:04 走 走Shoo. Shoo.
1319 00:55:06 哪个地堡会没有忍者把守?What maniacal underground fortress doesn't have ninjas?
1320 00:55:08 -我说的对吧? -厉害吧-Am I right? -Impressive
1321 00:55:09 非常令人印象深刻Pretty impressive.
1322 00:55:11 你觉得呢?你觉得呢?What do you think? What do you think?
1323 00:55:12 我知道开学校很赚钱I know tuition is pretty steep
1324 00:55:13 可建造这些远远不够but how do you afford all this?
1325 00:55:16 说到点子上啦Oh
1326 00:55:17 -我教宝宝编程 -不会吧-I taught babies to code. -No.
1327 00:55:20 是的 就如人们常说的Yes. And you know what they say about having
1328 00:55:22 让无数只猴子敲打字机an infinite amount of monkeys banging on typewriters?
1329 00:55:24 它们最终会写莎士比亚They will eventually write Shakespeare?
1330 00:55:26 天啊 你真聪明A-plus. Oh
1331 00:55:28 或者是最火赚钱的应用Or the most popular apps that money can buy.
1332 00:55:32 他们正在编写应用程序Apps. They're writing apps.
1333 00:55:34 "猫聊"Cat Chat.
1334 00:55:36 "棕树画图"Palm Doodle.
1335 00:55:37 "找你妹"Ooh
1336 00:55:39 "韭菜收割"Stock Crush.
1337 00:55:40 这是你做的?You did Stock Crush?
1338 00:55:42 我喜欢"韭菜收割"I love Stock Crush.
1339 00:55:44 我的下一个应用…All us. But my next app...
1340 00:55:47 它会改变世界ooh
1341 00:55:49 永远的Forever.
1342 00:55:50 那为什么要开学校?So why bother with a school?
1343 00:55:52 你可以上市赚几百万You could go public and make millions.
1344 00:55:54 哦Oh.
1345 00:55:56 -数十亿 -数十亿-Billions. -Billions.
1346 00:55:58 是啊 但有些东西比钱更重要Yeah
1347 00:56:01 请不要说"爱"Please don't say "love."
1348 00:56:03 嗯 权力Mmm. Power.
1349 00:56:05 这才是实话That's more like it.
1350 00:56:08 哇 这太棒了Wow. This is so amazing.
1351 00:56:10 先是搭车 又是蹭饭First
1352 00:56:13 哇 装修的真好Wow. What a palace.
1353 00:56:15 -你们居然付得起电费? -是的-I mean
1354 00:56:17 伙计 你们太慷慨了Man
1355 00:56:19 随时欢迎你You're welcome anytime.
1356 00:56:21 塔比莎 你能不能Tabitha
1357 00:56:23 -布置下餐桌 -好的 妈妈-setting the table? -Okay
1358 00:56:25 你就这样乱放东西?Really? You're just gonna throw that right there
1359 00:56:28 嘿 爸爸Psst. Psst. Daddy.
1360 00:56:31 -嘘!叫我马科斯 -你来干什么?-Shh! It's Marcos. -What are you doing here?
1361 00:56:33 -泰德叔叔呢? -什么?-Where's Uncle Ted? -What?
1362 00:56:34 他把我从任务除名了He kicked me off the mission.
1363 00:56:35 他无权那么做He can't do that.
1364 00:56:36 只有我才行Only I can do that.
1365 00:56:37 你回来执行任务了You're back on the mission.
1366 00:56:39 不用 我现在有自己的任务No need. I have my own mission now.
1367 00:56:40 还有什么比我的任务更重要?What? What could be more important than my mission?
1368 00:56:42 "光速"闪啦Got to go. Lightspeed out.
1369 00:56:46 这太棒了This is so great.
1370 00:56:47 希望你能多吃点Well
1371 00:56:49 我很久没用银器了Been so long since I've used silverware.
1372 00:56:50 来新学校第一天感觉如何?So
1373 00:56:53 氛围有点紧张Kind of intense.
1374 00:56:54 对 你会习惯的Yeah. You'll get used to it.
1375 00:56:56 -我永远无法接受内森 -内森-Even that Nathan kid? -Nathan.
1376 00:56:58 -他无可救药了 -是啊-Ugh. He's a mess -Yeah.
1377 00:57:00 -他真是个古板的人 -广场?-He is such a square. -A square?
1378 00:57:02 是啊 你懂的 太装逼了Uh
1379 00:57:04 自以为是 目中无人 书呆子Dweeb. Nerdlet. A real poindexter.
1380 00:57:06 无聊透顶 笨蛋Lame-o. Dorkus to the max.
1381 00:57:08 以前也有人这么叫我They used to call me.
1382 00:57:10 -你好怪 -是吗?-You're weird. -I am?
1383 00:57:12 我是在夸你 没恶意Yeah
1384 00:57:16 为什么表演赛让你如此紧张?So
1385 00:57:18 我要唱歌I have to sing.
1386 00:57:20 -这没啥啊? -我也说不清-So what? -I don't know.
1387 00:57:23 全家都会去看My whole family is going to be there
1388 00:57:25 包括我爸爸including my dad.
1389 00:57:27 哦Oh.
1390 00:57:29 对啊Right.
1391 00:57:30 你觉得他会让你难堪?You're embarrassed of him?
1392 00:57:32 不 不是No. No
1393 00:57:36 只是他真的很擅长这种事It's just
1394 00:57:38 发挥创造力和想象力being creative and using your imagination--
1395 00:57:41 我却很难做到but it's hard for me.
1396 00:57:43 我只是想让他引以为傲I just want him to be proud of me.
1397 00:57:46 你懂吗?You know?
1398 00:57:49 真的吗?Really?
1399 00:57:50 嗯 是的Well
1400 00:57:54 这些多余的餐盘是给谁准备的?Um
1401 00:57:56 妈妈和爸爸Mom and Dad.
1402 00:57:58 嘿! "钥匙"还能用!Hey
1403 00:58:00 你们真该换把锁了You guys should really change the locks.
1404 00:58:01 -你们来了 -爷爷来啦-Oh
1405 00:58:03 妈妈和爸爸Mom and Dad.
1406 00:58:04 奶奶!爷爷!Grandma! Grandpa!
1407 00:58:05 我的乖孙女There she is.
1408 00:58:07 -过来抱抱 我的小宝贝 -耶!你来了!-Come here
1409 00:58:08 -长大啦不少 -你都快成青少年-Look at how big you are. -You're almost a teenager.
1410 00:58:10 你有选举权了吗?Can you vote yet?
1411 00:58:12 奶奶我10岁半啦Ten and a half more years
1412 00:58:13 爸爸 他们会认出你的Daddy
1413 00:58:14 不 没事No
1414 00:58:15 我有眼镜作伪装I've got the glasses. See?
1415 00:58:17 -自拍! -你是怎么做到的?-and Selfie! -How do you do it again?
1416 00:58:19 小宝宝呢Bring out the baby.
1417 00:58:20 -我躲! -你把宝宝藏哪儿了?-Hide! -Where are you hiding that baby?
1418 00:58:21 别慌 镇定点No. Just be cool. Be cool.
1419 00:58:23 -她在这 -嗨-There she is. -Hello.
1420 00:58:24 嘿 这陌生小伙是谁?Hey
1421 00:58:26 -是马科斯 -我明白(拍下啦)-That's Marcos. -I gotcha.
1422 00:58:31 注意 宝宝Attention
1423 00:58:32 欢迎Bienvenue.
1424 00:58:33 欢迎Willkommen.
1425 00:58:35 欢迎Dobro pozhalovat.
1426 00:58:36 合十礼And namaste.
1427 00:58:39 哦And namaste.
1428 00:58:41 嘿 嘿Hey
1429 00:58:42 别再看屏幕了No more screen time.
1430 00:58:44 听好了Listen.
1431 00:58:46 信不信由你 我以前和你们一样Believe it or not
1432 00:58:50 我的父母Yes. I even had parents.
1433 00:58:52 是儿童心理学家Mine were child psychologists
1434 00:58:56 拿我做实验who made me part of an experiment.
1435 00:58:58 真的吗?Really?
1436 00:58:59 让我暴露在上万小时的环境中They exposed me to 10
1437 00:59:02 小提琴练习 语言课程和广播电台学习of Mozart
1438 00:59:06 我讨厌听广播I hate public radio.
1439 00:59:07 就在那时 我意识到我比父母更聪明It was at that point I realized I was smarter than my parents.
1440 00:59:11 我的第一步 离家出走And with my first step
1441 00:59:15 为什么?Why?
1442 00:59:17 我要脱离他们的掌控They pushed me around.
1443 00:59:19 独立自主 掌控自己的未来I got told what to do all the time.
1444 00:59:22 一个字就可改变你我的生活But a single word changed my life.
1445 00:59:25 "不" 说出来"No." Say it.
1446 00:59:27 不!No!
1447 00:59:28 -打个盹 -不!-Take a nap. -Nyet!
1448 00:59:30 -穿上你的外套 -不行!-Put on your coat. -Nein!
1449 00:59:32 -多吃蔬菜 -不!-Eat your vegetables. -Nahii!
1450 00:59:35 你想让家长们摆布你吗?Are you gonna let grown-ups push you around?
1451 00:59:37 不 不! 不想!No
1452 00:59:39 -你想吗? -幸好没有-Are you? -Good God
1453 00:59:41 要勇于抗争That's right.
1454 00:59:42 凭什么成年人是掌权者?Why do parents get to be in charge
1455 00:59:45 他们把社会治理成啥样了?They had their chance
1456 00:59:47 环境恶化 政局动荡 战争频发Pollution
1457 00:59:52 哦Ooh.
1458 00:59:54 不要"哦" 要"嘘"Not "ooh." "Boo."
1459 00:59:56 嘘!Boo!
1460 00:59:58 成年人是我们成功路上的绊脚石The only thing holding us back is them
1461 01:00:01 情况要改变了but not anymore.
1462 01:00:03 我们努力奋斗的时刻就要到来了The moment that we've worked so hard for is almost here.
1463 01:00:07 "革命日"B-Day.
1464 01:00:08 -什么? -"革命日"-B-Day? -B-Day.
1465 01:00:09 -我3岁啦 -我也是-I'm this many. -I'm this many.
1466 01:00:11 不是…今天不是你的生日No
1467 01:00:14 这是宝宝革命的开始It's the beginning of the baby revolution.
1468 01:00:16 耶It's the beginning of the baby revolution.
1469 01:00:18 还有蛋糕 蛋糕And there'll be cake. Cake for everybody.
1470 01:00:21 蛋糕!蛋糕!蛋糕!Cake! Cake! Cake! Cake! Cake! Cake!
1471 01:00:24 没有规则No more rules.
1472 01:00:25 哦啦啦!Oh là là!
1473 01:00:27 没有父母No more parents.
1474 01:00:29 哦Uh-oh.
1475 01:00:31 再见 妈妈和爸爸!Sayonara
1476 01:00:34 哦 这太糟了Oh
1477 01:00:36 好了 动员会结束All right
1478 01:00:38 你们父母会来接你们Your-your parents are gonna pick you up.
1479 01:00:41 这是我毕生的心血This is my life's work.
1480 01:00:43 是的 长达17个月Oh
1481 01:00:46 敬没有父母To... no more parents.
1482 01:00:49 嗯Mmm.
1483 01:00:50 为革命干杯Cheers to the revolution.
1484 01:00:54 不 不 不No. Nope. Nope.
1485 01:00:55 -不 哦 这张拍的不错 -蒂娜-No. Oh
1486 01:00:57 哦 太可爱了 这个应用叫什么?Oh
1487 01:00:59 -叫"美图捕捉" -哦-It's called QT Snap. -Oh.
1488 01:01:01 -告诉我怎么下载 -每个人都有-Show me how to download that. -Everyone has it.
1489 01:01:03 所以-Show me how to download that. -Everyone has it.
1490 01:01:05 -你叫这名字? -嗯-Is that what you said? -Mm-hmm.
1491 01:01:06 听起来像个卡通名字Sounds like a cartoon name.
1492 01:01:09 它确实It really does.
1493 01:01:11 我的父母 他们有点古怪 所以…Well
1494 01:01:16 嗯 我好像在什么地方见过你Huh. It's like I know you from somewhere.
1495 01:01:19 不可能I don't think so.
1496 01:01:20 -这张也可以留下 -嘿 嘿-That is a keeper
1497 01:01:22 -他看起来面熟吗?-我伪装的很好-Doesn't he look familiar? -I don't think I do.
1498 01:01:24 对啊 他长得很像蒂姆Yeah
1499 01:01:25 是的 你看起来像蒂姆Yeah. You look like Tim.
1500 01:01:27 -嗯? -嗯?-Hmm? -Huh?
1501 01:01:29 除了蒂姆没有戴眼镜Except Tim didn't wear glasses.
1502 01:01:31 哦 是啊Oh
1503 01:01:33 嗯 无法反驳吧Huh. Well
1504 01:01:35 嘿 蒂姆去哪了?Hey
1505 01:01:38 蒂姆和泰德在旅行Tim and Ted are on a trip.
1506 01:01:40 -一起? -他们现在很要好-and Together? -They're bonding.
1507 01:01:42 -终于和好了 -是的-Well
1508 01:01:44 我只希望蒂姆能及时回来看表演I just hope Tim's back in time for the pageant.
1509 01:01:48 哦I just hope Tim's back in time for the pageant.
1510 01:01:51 -蒂姆 -拖延症-Tim Time. -Tim Time.
1511 01:01:53 哦Oh.
1512 01:01:54 什么是"蒂姆时间"?What's-what's Tim Time?
1513 01:01:55 -说吧 -好的-Go ahead. -Okay.
1514 01:01:56 马科斯 蒂姆时间就像个黑洞Well
1515 01:02:00 在现实和准时等方面迷失了方向where things like reality and being on time get lost.
1516 01:02:05 哦Oh.
1517 01:02:06 塔比莎的父亲想象力很丰富Tabitha's father has a very active imagination.
1518 01:02:09 这是一件好事Which is a good thing.
1519 01:02:11 对…我得说这是件好事Yeah
1520 01:02:12 还记得他说"老板"想绑架我们吗?Oh
1521 01:02:16 他说过?He did?
1522 01:02:17 或者泰德是婴儿时会走路说话Or that his baby brother could walk and talk
1523 01:02:20 但只在我们不注意的时候but only when we weren't looking.
1524 01:02:25 哇 转身看啊Wow. Turn around.
1525 01:02:29 太像爸爸了That's so Dad.
1526 01:02:31 泰德也挺难对付的You know
1527 01:02:34 -哦 他可能很… -焦虑-Oh
1528 01:02:36 是的 神经紧张Mm. Yes. High-strung.
1529 01:02:38 哦 还记得他起诉我们那次吗?Oh. Remember the time he sued us?
1530 01:02:40 青少年啊Teenagers. Ugh.
1531 01:02:43 不过他真的很尊敬他哥哥He really looked up to his big brother
1532 01:02:45 -是吗? -是的-He did? -Oh
1533 01:02:47 他天天粘着他哥哥He wouldn't leave him alone.
1534 01:02:49 蒂姆做的每件事 泰迪都想做Everything Tim did
1535 01:02:51 -真的? -是的-Really? -Yeah.
1536 01:02:52 我们叫他跟屁虫泰迪Tagalong Teddy
1537 01:02:55 -这可不能让他听到 -对-Well
1538 01:02:57 不会当面叫 他很爱较真Not to his face. He was very litigious.
1539 01:02:59 但你爸爸并不介意泰德But you know what? Your dad didn't mind.
1540 01:03:01 他为泰德感到自豪He was so proud of his little brother.
1541 01:03:03 -哦 是的 -他喜欢炫耀他-Oh
1542 01:03:05 那俩兄弟做什么都在一起Those guys did everything together.
1543 01:03:08 兄弟情深They were best friends.
1544 01:03:10 就像你和我Just like you and me.
1545 01:03:12 蒂娜?Right
1546 01:03:13 永远好的朋友Best friends forever.
1547 01:03:15 挠痒痒!Tickle monster!
1548 01:03:16 真幸福That's so sweet.
1549 01:03:26 这是我的衣柜And this is my closet.
1550 01:03:27 -哦And this is my closet.
1551 01:03:29 这是我的鱼And this is my fish.
1552 01:03:31 -嘿 想看非常酷的东西吗? -当然-Hey
1553 01:03:36 我为霍金博士做了这个发声器I made this vocalizer for Dr. Hawking.
1554 01:03:38 嗨I made this vocalizer for Dr. Hawking.
1555 01:03:40 -你干了什么? -看这个-What did you do?! -Check this out.
1556 01:03:42 打个招呼吧 霍金博士Say hello
1557 01:03:45 你…Hell-l-l-l-l...
1558 01:03:47 他看到陌生人讲不出话Um
1559 01:03:50 嗯哼 是的Mm-hmm. Yep.
1560 01:03:52 哦 这是"咩咩"Oh
1561 01:03:54 嘿 "咩咩"Hey
1562 01:03:55 架子上是我的星系模型That's my galaxy model right up there on my shelf.
1563 01:03:58 我的科学周嘉奖My scientist of the week award.
1564 01:04:00 -哇 -我的晶洞石收藏-Wow. -My geode rock collection.
1565 01:04:02 我的望远镜And my telescope.
1566 01:04:03 不错Sweet.
1567 01:04:05 -吉他不错 -是的-Hey
1568 01:04:07 是我爸爸的That's my dad's.
1569 01:04:08 酷爸爸Cool dad.
1570 01:04:10 你还好吗?Are you okay?
1571 01:04:11 没事 我以为自己够得到Yeah
1572 01:04:13 我可以弹吉他给你唱歌伴奏Hey
1573 01:04:17 不No
1574 01:04:19 -我歌声很刺耳的 -别拘束啦-Your ears will bleed. -Oh
1575 01:04:21 会很好玩的It'll be fun.
1576 01:04:22 这首怎么样? 经典曲目How about this one? It's a classic.
1577 01:04:25 一定要唱吗?Do we have to?
1578 01:04:27 来吧 试一试Come on. Let's try.
1579 01:04:30 好吧Okay.
1580 01:04:33 不过别太期待It's not gonna be good
1581 01:04:35 我不评断No judgment.
1582 01:04:36 我们只是在找乐子We're just having fun.
1583 01:04:49 别唱了Please stop.
1584 01:04:51 不 快停下!No
1585 01:04:58 不…错Good... try.
1586 01:05:00 我太紧张了Ugh! I just get so nervous.
1587 01:05:03 没关系That's okay.
1588 01:05:05 听着 你要做的是Listen
1589 01:05:07 用心去感受歌曲is imagine that you're inside the song.
1590 01:05:10 体会歌词的意境Everything in the lyrics is actually happening to you.
1591 01:05:14 随着音符放声高歌And you can see the notes.
1592 01:05:33 哇 马科斯And you can see the notes.
1593 01:05:35 来吧Come on.
1594 01:05:39 太高了That's a little too high.
1595 01:05:43 抓住你啦I got you.
1596 01:05:49 我的天I got you.
1597 01:06:05 哇!是的I got you.
1598 01:06:13 哇Whoa.
1599 01:06:17 马科斯Whoa.
1600 01:06:20 来吧 你可以的Come on. You can do it.
1601 01:06:22 我不能 我不能I can't. I can't.
1602 01:06:34 现在开始吧Now go for it.
1603 01:06:41 哇Whoa.
1604 01:06:46 嘿Hey.
1605 01:06:55 好吧 轮到我了All right. My turn.
1606 01:06:56 开始吧 尽情唱Here we go. It's all you.
1607 01:07:01 对 唱出来Yes
1608 01:07:11 -♪ I know that there are -♪ You know that there areYes
1609 01:07:13 -♪ I know that there are... -♪ You know that there are...Yes
1610 01:07:16 -♪ I know that there are -♪ You know that there areYes
1611 01:07:28 唱出来的感觉太爽啦Wow. That was so great.
1612 01:07:30 你唱的很好No
1613 01:07:32 谢谢 马科斯Thanks
1614 01:07:33 什么?What?
1615 01:07:34 -哦 值得纪念的一刻 -动静小点-Oh
1616 01:07:36 -他们能看见我们 -哦-They can see us. -Aw.
1617 01:07:37 拜托大伙Guys
1618 01:07:38 别 别这样做Stop. No
1619 01:07:40 哦 不Oh
1620 01:07:42 父母恩勤Parents
1621 01:07:45 -再见 邓普顿一家! -再见-Bye
1622 01:07:47 再见 马科斯"光速"-Bye
1623 01:07:49 奇怪的孩子Weird kid.
1624 01:07:50 是的 我不喜欢他Yeah
1625 01:08:02 搞定他们 塔比莎You go get 'em
1626 01:08:11 快接 快接Pick up
1627 01:08:12 接电话啊pick up
1628 01:08:14 急死我啦pick up
1629 01:08:16 难道不知道情况十分危机吗?Don't they understand it's the fate of the world?
1630 01:08:18 一直让我等着I've been on hold forever!
1631 01:08:20 所有的接线员都在打盹All operators are currently napping.
1632 01:08:22 等到我牙都长出来了I've been on hold so long I got a tooth growing in.
1633 01:08:25 在我那个年代 都是写备忘录Back in my day
1634 01:08:27 不错 老古董That's cute and old-timey.
1635 01:08:30 年轻人真弱I weep for the future.
1636 01:08:32 你想和我谈谈心吗?Do you want to talk about your feelings now while I'm on hold?
1637 01:08:35 我可以给你20分钟I can give you 20 minutes.
1638 01:08:36 不No.
1639 01:08:37 让我们直蹦主题吧Let's get to the nut
1640 01:08:39 你在害怕什么?What are you afraid of?
1641 01:08:40 鲨鱼 被箭射中头部Sharks
1642 01:08:43 和…美国国税局and... the IRS.
1643 01:08:44 -就这些 -看吧-That's it. -There you go.
1644 01:08:46 有那么难吗? 一步步来Was that so hard? Baby steps.
1645 01:08:47 那么 孤独呢?Now
1646 01:08:49 -我不孤独 -嗯-I'm not lonely. -Mm-hmm.
1647 01:08:51 我习惯独处I'm just... alone.
1648 01:08:54 这是有区别的There's a difference.
1649 01:08:55 你该看看你的档案I think it's time you read your file.
1650 01:08:57 给我Just give me.
1651 01:08:59 哇 这就是?Whoa. This is it?
1652 01:09:00 也太薄了It's so thin.
1653 01:09:02 敬爱的宝贝老板Dear Boss Baby
1654 01:09:04 我向你保证I promise you
1655 01:09:06 每天早上你醒来的时候 我都会在你身边Every morning when you wake up
1656 01:09:09 每天晚饭的时候 我都会在Every night at dinner
1657 01:09:11 每个生日派对 每个圣诞节早晨Every birthday party
1658 01:09:14 我都会陪伴你I will be there.
1659 01:09:15 年复一年Year after year after year.
1660 01:09:19 你和我是永远的兄弟And you and I will always be brothers.
1661 01:09:24 永远Always.
1662 01:09:26 为你俩感到抱歉Makes me want to make a sad face.
1663 01:09:33 我们只是孩子We were just kids.
1664 01:09:35 我们对现实世界一无所知We didn't know anything about the real world.
1665 01:09:38 最终 你得长大And eventually
1666 01:09:41 长大并不意味着Just because you grow up
1667 01:09:43 你们必须分开you have to grow apart.
1668 01:09:44 也许已经无法挽回了I don't know. Maybe it's already too late.
1669 01:09:47 嘿Hey.
1670 01:09:49 对不起 我迟到了Sorry I'm late.
1671 01:09:50 爸爸!Daddy!
1672 01:09:52 爸爸 爸爸Daddy
1673 01:09:53 发生了什么?What's going on?
1674 01:09:54 泰德叔叔真的很想你Uncle Ted really misses you.
1675 01:09:56 是不是很好?Isn't that nice?
1676 01:10:01 嘿 你在干嘛?So
1677 01:10:04 哦 我在…Oh
1678 01:10:05 没什么 我只是在修理这个I don't know
1679 01:10:13 我很抱歉 在操场说了那些话Look
1680 01:10:16 时过境迁 既往不咎What happens on the playground stays on the playground.
1681 01:10:18 我当时口不择言I was just worried about Tabitha
1682 01:10:20 爱子心切 我懂She's your daughter. I get it.
1683 01:10:21 我总是以己度人This whole time
1684 01:10:23 而不考虑女儿的诉求what I wanted and not what she needed.
1685 01:10:26 我终于明白了这个育人的道理I think I finally got this parenting thing figured out.
1686 01:10:28 奖励小红花 爸爸Gold star for you
1687 01:10:29 -再接再厉 老爸 -还有件事-Keep it up
1688 01:10:31 博士想对成年人 家长下手Armstrong wants to get rid of parents somehow.
1689 01:10:34 -什么? -他在计划一场宝宝革命-Sorry
1690 01:10:36 就不能消停会吗Ugh
1691 01:10:38 偏偏在我刚擅长做父母时发生Just when I got good at this whole parenting thing.
1692 01:10:40 我们得阻止他We got to stop him.
1693 01:10:41 -不是我们 -就你一个?-Not we. -You?
1694 01:10:43 我俩都不是Neither one of us.
1695 01:10:44 -"宝宝公司"接手 -啊-BabyCorp is taking it from here. -Ah.
1696 01:10:46 他们要派"宝宝"特种兵来吗?So
1697 01:10:48 -大概吧 -所以你…-Looks like it. -So you'll
1698 01:10:50 你会直奔办公室处理公务you'll be headed back to your office.
1699 01:10:52 是的 保持联系 蒂姆Uh
1700 01:10:54 喂 "宝宝公司"Hello? BabyCorp?
1701 01:10:56 谢天谢地 终于接通啦…Thank goodness
1702 01:10:58 你在说什么Wha-What? What are you saying
1703 01:11:00 没有足够的证据吗?我…there's not enough evidence
1704 01:11:02 所以你不打算采取行动?So you're not gonna do anything?
1705 01:11:04 但是 我…But
1706 01:11:06 既然如此那我们来处理Ugh. Well
1707 01:11:07 宝宝公司You know what
1708 01:11:09 我不干了!I quit!
1709 01:11:11 真是群酒囊饭袋What a bunch of diaper sniffers.
1710 01:11:15 看来得靠自己阻止博士了Looks like we have to stop Armstrong ourselves.
1711 01:11:17 破坏阴谋 我喜欢We're going rogue. I like it.
1712 01:11:19 -任务又开始了? -是的-So the mission's back on? -Yeah.
1713 01:11:21 前提是你俩能再容忍一下对方If you two can put up with each other a little longer.
1714 01:11:24 我想我可以 蒂姆你呢?I suppose I can live with that. Tim?
1715 01:11:27 我也觉得可行I think that's doable.
1716 01:11:28 耶!Yay!
1717 01:11:29 "被迫"组团合作Forced together again.
1718 01:11:31 现在是8点45分It's 8:45 p.m.
1719 01:11:33 我们的时间紧迫Okay. Our clock is ticking.
1720 01:11:35 我们得在"变身"奶粉失效前阻止博士We have to stop Armstrong before the formula wears off.
1721 01:11:39 齐心协力 我们将在表演赛上开始行动Working as a team
1722 01:11:42 开始吧 蒂娜Go
1723 01:11:43 这份绝密"文件"…Now
1724 01:11:46 亲爱的 是绝密"计划"Sweetie
1725 01:11:47 这个绝密计划揭示了This top secret program reveals
1726 01:11:49 博士计划向观众发表演讲that Armstrong is scheduled to address the audience
1727 01:11:52 他会在表演结束时攻击which he will do right here at the very end.
1728 01:11:56 蒂姆 我们需要你在后台We need someone backstage. Tim
1729 01:11:58 我都不表演 怎么混进后台?How am I gonna get backstage if I'm not in the pageant?
1730 01:12:01 我的人会解决的My people will take care of that.
1731 01:12:04 -啊! -谢谢-Ah! -Thank you.
1732 01:12:05 谢谢你!Thank you.
1733 01:12:06 -不! -太好了-No! -Great.
1734 01:12:07 去…吧And... go.
1735 01:12:09 "粘上"Glue.
1736 01:12:13 别动 马上就好There
1737 01:12:15 太棒了Awesome.
1738 01:12:17 而我混在听众中 观察动向 传递情报Now
1739 01:12:20 不能让妈妈发现我会讲话I can't let Mommy see me talk
1740 01:12:22 否则她会尖叫着拥抱我or she's gonna start squealing and hugging me
1741 01:12:24 但这些小玩意儿能让你but these little doodads will let you
1742 01:12:26 听懂我的"儿语"understand my baby talk.
1743 01:12:27 它被称为"嘎嘎"设备It's called a GAGA device.
1744 01:12:29 -真机灵 -试一试-Aw
1745 01:12:32 爸爸 你能听懂吗?Can you hear me
1746 01:12:33 很精巧Also cute.
1747 01:12:34 与此同时 有我做内应Meanwhile
1748 01:12:36 我可以待在博士身边I can stay close to Armstrong.
1749 01:12:38 嗯 那是眉毛Um
1750 01:12:40 -哦 对不起 -呃Um
1751 01:12:42 当时机成熟When the moment is right
1752 01:12:44 我会植入一个装置I'll implant a device.
1753 01:12:46 -搞定 -忘记什么?-Got it. -Got what?
1754 01:12:47 我是说 你可以的I mean
1755 01:12:49 去征服他们Go get 'em
1756 01:12:51 哦 谢谢你们大家Oh
1757 01:12:53 谢谢!Thank you. There's the...
1758 01:12:54 谢谢大家一如既往的支持There's the old enthusiasm I like to see.
1759 01:12:56 这样我就能控制他的战衣了This will allow me to control his suit.
1760 01:12:58 通过平板操纵"大胡子机器"I can make Muttonchops do whatever I want.
1761 01:13:04 可以让他跳舞I can make him dance.
1762 01:13:06 能使他腾跃I can make him prance.
1763 01:13:08 -嘿 不 不 -展现秘密-Hey
1764 01:13:10 给观众知道to the audience.
1765 01:13:11 每个家长都会拍下这一幕Every parent will pull out their phone.
1766 01:13:14 别拍 别拍我!Don't look at me. Don't look at me!
1767 01:13:17 照片会像尿布疹一样扩散The photos will spread like a diaper rash.
1768 01:13:19 之后是欢庆披萨派对Cut to our pizza party.
1769 01:13:23 有问题吗?Questions?
1770 01:13:24 在塔比莎唱完之后开始?After Tabitha sings her solo
1771 01:13:26 对After Tabitha sings.
1772 01:13:27 现在我们只用等待表演Now we just sit back
1773 01:13:34 家长们 欢迎来到学校的节日庆典Welcome
1774 01:13:36 记住 在礼堂里用闪光灯拍照Remember
1775 01:13:40 效果才是最好的is absolutely okay.
1776 01:13:42 录下孩子的精彩时刻 表达你的爱意Take a picture. Show your kids that you love 'em.
1777 01:13:45 好啊!Yippee!
1778 01:13:47 蒂姆快来啊Come on
1779 01:13:48 你承诺过会来的You promised you'd be here.
1780 01:13:50 对不起 这个座位有人坐了Oh
1781 01:13:52 -对不起 -哦 不-Yep. Sorry. -Oh
1782 01:13:54 抱歉 我…对不起So sorry. I... Sorry.
1783 01:13:56 对不起! 我很抱歉Sorry! I am so sorry.
1784 01:13:58 泰迪叔叔 你就位了吗?Uncle Teddy
1785 01:14:00 宝宝在摇篮里The baby's in the cradle.
1786 01:14:02 -目标已就位 -嗯-The baby's in the cradle. -Mmm.
1787 01:14:06 熊爸爸 你能听到吗?Papa Bear
1788 01:14:08 雪花落下来了The flake has landed.
1789 01:14:10 就位! 大家就位!Places! Places
1790 01:14:12 -表演开始 -哦 我的天啊-Here we go. Here we go. -Oh
1791 01:14:13 终于开始了It's starting. It's starting. Finally.
1792 01:14:15 开始啦It's starting. It's starting.
1793 01:14:17 耶!Yay!
1794 01:14:18 -你喜欢看表演? -不 不-You're a big pageant guy
1795 01:14:20 我不是在说节目 我说的是计划开始I'm not talking about the show. I'm talking about B-Day.
1796 01:14:23 "革命日"?B-Day?
1797 01:14:25 已经在父母的手机里开始了Oh
1798 01:14:29 我教宝宝编程I taught babies to code.
1799 01:14:31 他们正在编写应用程序Apps. They're writing apps.
1800 01:14:33 但我的下一个应用…But my next app...
1801 01:14:36 它会永远改变世界的ooh
1802 01:14:39 "美图捕捉"是一个革命性的应用程序吗?QT Snap is the app that's going to change the world forever?
1803 01:14:44 永远从今天开始Forever starts today.
1804 01:14:47 额不错Uh
1805 01:14:54 哦Aw.
1806 01:15:08 -♪ So we're all doomed -AllAw.
1807 01:15:13 这题材好悲观This is kind of dark.
1808 01:15:14 歌词说我们完蛋了?Did the kids just say we're doomed?
1809 01:15:16 这节目真无厘头What the heck are we watching?
1810 01:15:20 他们的脑子已经被催眠Their brains are turning to mush.
1811 01:15:21 几个月的研究 将催眠嵌入应用Months of hypnotic research embedded
1812 01:15:23 有史以来最好的照片美化应用in the most user-friendly photo app ever made.
1813 01:15:26 哦Ooh.
1814 01:15:27 现在要做的就是静观其变Now all we need to do is sit back
1815 01:15:30 享受表演吧and enjoy the show.
1816 01:15:31 -嘿! -对-Hey! -Right.
1817 01:15:33 我马上回来 呃…我I'll be right back. We're
1818 01:15:35 -嘿! -再拿点零食来-Hey! -...out of Dundle Floofers.
1819 01:15:37 嗯Mmm.
1820 01:15:39 排灯节!Diwali!
1821 01:15:43 拉斯波萨达斯!Las Posadas!
1822 01:15:47 不可知论!Agnostic!
1823 01:15:50 和光明节!And Hanukkah!
1824 01:15:53 你儿子很有天赋Your son is so talented.
1825 01:15:54 -你儿子也是 -说谎-Oh
1826 01:15:56 蒂娜 "革命日"行动已经开始了Tina
1827 01:15:59 阴谋都在手机里It's all in the phones.
1828 01:16:00 博士在用一款应用给父母洗脑Armstrong is using an app to brainwash the parents.
1829 01:16:03 不好Gasp.
1830 01:16:05 我们必须停止表演We have to stop the show.
1831 01:16:08 好吧 嗯 有一个…Okay
1832 01:16:09 后台有个老式的电源开关there's a big old no-touchy switch backstage.
1833 01:16:13 爸爸 我们得拔掉插头Daddy
1834 01:16:15 爸爸 加入谈话啊Daddy
1835 01:16:17 爸爸 回过神来 别看了Daddy
1836 01:16:18 啊 他没有回应Ugh. He's not responding.
1837 01:16:20 不愧是他Of course not.
1838 01:16:22 -我自己来 -停下!-I'll do it myself. -Stop!
1839 01:16:24 表演者才能上台Theater kids only.
1840 01:16:27 拜托 把耶稣降生!Oh
1841 01:16:29 弄得再神圣点!Look holier!
1842 01:16:33 嘿Look holier!
1843 01:16:36 别担心 好吗?Don't you worry
1844 01:16:38 你会成功的You're gonna be great.
1845 01:16:40 马科斯 谢谢你的鼓励Thanks
1846 01:16:42 我永远支持你Anytime.
1847 01:16:43 我觉得你真的很懂我I feel like you really understand me.
1848 01:16:46 我很期待看到I'm so excited.
1849 01:16:47 爸爸因为我唱歌而引以为豪I can't wait to see the look on my dad's face when I sing.
1850 01:16:52 邓普顿! 你在这Hey! You're on
1851 01:16:54 祝我好运吧Wish me luck.
1852 01:16:55 大获成功And break a leg.
1853 01:16:57 团队荣耀Or two
1854 01:17:04 嘘Psst.
1855 01:17:07 蒂姆!Tim!
1856 01:17:08 那是小耶稣吗?Is that the baby Jesus?
1857 01:17:15 我们必须停止表演赛♪ We have to shut down the pageant.
1858 01:17:18 什么? 为什么?Yeah! What? No. Why?
1859 01:17:20 博士正在控制家长们的大脑Armstrong's turning the parents into zombies
1860 01:17:22 让他们变成行尸走肉so they'll do whatever he wants.
1861 01:17:24 你在干什么? 不!What? What are you doing? No!
1862 01:17:28 塔比莎马上要表演啦Tabitha's on next.
1863 01:17:29 你会拿世界的未来冒险You'd risk the future of the world
1864 01:17:31 -去看你女儿唱歌? -是的!-to see your daughter sing? -Yes!
1865 01:17:33 -我必须完成承诺 -看看谁-I have to be there for her. -Look who's worried about
1866 01:17:35 突然关心起这个啦showing up for things all of a sudden.
1867 01:17:37 这话什么意思?What's that supposed to mean?
1868 01:17:38 你都没来参加我的毕业典礼You didn't even come to my graduation.
1869 01:17:40 哪一个?Ow! Which one?
1870 01:17:42 商学院 法学院 就都没来Business school
1871 01:17:44 你也没来参加我的婚礼You didn't even come to my wedding.
1872 01:17:46 -哪一次? -我只有一次!-Which one? -I only had one!
1873 01:17:48 我们说好了的 蒂姆We had a deal
1874 01:17:49 你说过会一直陪着我的You promised you'd be there always.
1875 01:17:51 毕业时 你在哪…Whoa. Where did you...
1876 01:17:53 违反合同!Breach of contract!
1877 01:17:58 哇Whoa.
1878 01:17:59 -啊! -啊!-Whoa! -Whoa!
1879 01:18:01 你们好吗 伙计们?How do you do there
1880 01:18:03 没什么能毁了我的计划Nothing's gonna ruin my B-Day.
1881 01:18:06 即使是你Not even you.
1882 01:18:08 -被逮到了 -是的 很明显-Oh
1883 01:18:10 从最开始from the very
1884 01:18:12 你俩在一起工作that you two were working together.
1885 01:18:15 是什么露出了端倪?What gave us away?
1886 01:18:16 我想说的是争吵Well
1887 01:18:18 那些小纠纷the
1888 01:18:20 嫉妒the jealousy.
1889 01:18:22 知道吗 你俩很相像You know
1890 01:18:27 送他们去禁闭Off to the Box they go.
1891 01:18:29 不 别是现在What? No. Not the Box. Not now.
1892 01:18:31 求你了Please.
1893 01:18:33 真可惜你永远没有机会Aw
1894 01:18:35 重新开始你和兄弟的关系…have a chance to reboot your relationship and...
1895 01:18:37 -不! -修复曾经的兄弟情-No! -...and restore the closeness
1896 01:18:39 你曾有过的感觉that you once felt.
1897 01:18:40 -抱歉 -不-Sorry about that. -No.
1898 01:18:42 -不 不! -再见 马科斯-No
1899 01:18:47 哦 看 她就在那儿Oh
1900 01:18:49 我们的小天使来了There's our little angel.
1901 01:18:50 -她在树上 -啊!哦!-Oh! Tabby's in the tree. -Ah! Oh!
1902 01:19:03 你只有一个任务要做You had one job to do.
1903 01:19:05 你还搞砸了One job.
1904 01:19:07 -哦 不 -喷水了-Oh
1905 01:19:09 房间里都是水It's flooding the room.
1906 01:19:11 这不是暂停This isn't a time-out.
1907 01:19:12 这是游戏结束It's game over.
1908 01:19:23 嘘Psst.
1909 01:19:25 1 2 3 唱 1 2 3 唱It's one
1910 01:20:21 你是对的 我搞砸了You're right. I blew it.
1911 01:20:23 我毁了这次任务I ruined the mission.
1912 01:20:25 我是个糟糕的父亲And I'm a terrible father.
1913 01:20:27 你确实破坏了这次任务Hey
1914 01:20:30 但你是个好爸爸But you're a great dad.
1915 01:20:32 不 我不是No
1916 01:20:33 我永远做不到你那样I could never do your job.
1917 01:20:35 日以继夜地照顾家人I mean
1918 01:20:37 想辞职都不能you can't even quit if you wanted to
1919 01:20:38 连工资都拿不到and you don't even get paid.
1920 01:20:40 坦白说 我不明白这合理吗Frankly
1921 01:20:42 我一直很嫉妒你I was always jealous of you.
1922 01:20:44 我也想功成名就 你懂的I wanted to be successful
1923 01:20:47 嗯 蒂姆Sure
1924 01:20:48 我赚了很多钱…I made a lot of money...
1925 01:20:51 但你组建了一个家庭but you made a family.
1926 01:20:54 真相是…The truth is...
1927 01:20:56 高处不胜寒it's lonely at the top.
1928 01:21:30 我很抱歉冷落了你You know
1929 01:21:34 一个明智的人告诉过我A very wise person once told me
1930 01:21:36 不能因为你长大了just because you grow up
1931 01:21:38 就代表你们就得分开doesn't mean you have to grow apart.
1932 01:21:40 -是蒂娜吗? -是的-Was it Tina? -Oh
1933 01:21:42 她真是太聪明了Oh
1934 01:21:45 就好像她能看穿你的灵魂It's like she looks right into your soul.
1935 01:21:47 抱歉我错过了你的毕业典礼I'm sorry that I missed your graduations.
1936 01:21:50 抱歉我错过了你的婚礼I'm sorry I missed your one wedding.
1937 01:21:53 抱歉我没能陪在你身边I'm sorry I wasn't there for you.
1938 01:22:44 哦 塔比莎Oh
1939 01:22:46 爷爷?Gramps?
1940 01:22:47 奶奶? 妈妈?Nana? Mom?
1941 01:22:49 哦 不!Oh
1942 01:22:50 天啊 塔比莎Oh
1943 01:22:52 你做得很好You did such a great job.
1944 01:22:54 真是太没礼貌了Well
1945 01:22:57 现在 请大家Come on
1946 01:22:59 起立鼓掌Uh
1947 01:23:03 很好Very good.
1948 01:23:06 他们被控制了!They're zombies!
1949 01:23:07 我们做到了!We did it!
1950 01:23:09 "宝宝革命"已经开始了The baby revolution has begun.
1951 01:23:13 不再需要伪装了No more need for costumes.
1952 01:23:17 谁想要蛋糕?Who wants cake?
1953 01:23:20 哦 我的天啊Oh
1954 01:23:22 宝宝们 庆祝吧Happy B-Day
1955 01:23:24 爸爸 泰德叔叔Daddy
1956 01:23:26 你们在哪里?Come in. Where are you?
1957 01:23:38 给你 姐妹Here you go
1958 01:23:40 我已经试过了 它是安全的Now
1959 01:23:43 谢谢Thanks.
1960 01:23:46 你会说话?Wait. Are you t-talking?
1961 01:23:48 我知道 这很奇怪I know. It's pretty weird
1962 01:23:50 天啊 你会说话!Oh
1963 01:23:53 这是个紧急情况It's an emergency.
1964 01:23:54 我在执行"宝宝公司"的秘密任务I'm on a supersecret mission from BabyCorp.
1965 01:23:58 爸爸说的都是真的?You mean Dad's stories are true?
1966 01:24:00 这套制服说明了一切That's what the suit says.
1967 01:24:02 我看起来怎么样?How do I look?
1968 01:24:03 不是吧!No way!
1969 01:24:04 现在我联系不上爸爸和泰德了Now
1970 01:24:07 所以我需要你的帮助 姐姐so I need your help
1971 01:24:08 爸爸在这的吗?Wait
1972 01:24:10 他们一直都在这里They've been here the whole time.
1973 01:24:12 -在哪?-我没有太多时间解释-Where? -I don't have much time to explain
1974 01:24:14 但博士也是个宝宝but Dr. Armstrong is a baby.
1975 01:24:16 一肚子坏水的宝宝A very bad
1976 01:24:18 很快 世界就是宝宝的啦Soon
1977 01:24:22 哟!Whee!
1978 01:24:26 现在我们可以报复家长啦Now we can make parents do whatever we want.
1979 01:24:28 太棒了! 是啊!Awesome! Yeah!
1980 01:24:30 没有规则No more rules.
1981 01:24:33 再见 爸爸妈妈Sayonara
1982 01:24:36 是的Yeah.
1983 01:24:38 -妈妈? -爸爸?-Mom? -Dad?
1984 01:24:40 爷爷?Grandpa?
1985 01:24:41 哇 这也太荒诞了Whoa. Are you kidding me?
1986 01:24:42 我们得把关闭它 防止扩散到全球We need to shut it down before it goes global.
1987 01:24:44 -是的 -我们该怎么做?-Yeah. -What are we gonna do?
1988 01:24:47 我们得找到那个不知名的"机器"Okay
1989 01:24:49 它控制着父母的手机that controls the parents' phones.
1990 01:24:50 -服务器 -是的 是的-The server. -Yes. Yes.
1991 01:24:52 学校里有那种东西吗?Is there a big one of those whatsits at school?
1992 01:24:54 嗯 让我看看Uh
1993 01:24:56 服务器非常热 所以需要通风道Well
1994 01:24:59 说的真对Now you're thinking!
1995 01:25:00 在橡子树上!Which intersect at the acorn!
1996 01:25:02 -优秀 -快-A-plus! -Come on.
1997 01:25:05 往这走This way.
1998 01:25:06 机会来了Opportunity knocks.
1999 01:25:09 首先 我们得短暂的补给First
2000 01:25:11 你的时间已经结束了Your time has concluded.
2001 01:25:14 看来就这样了It looks like this is it
2002 01:25:17 嘿 至少我们有过Well
2003 01:25:19 友情修复的珍贵时刻these last final precious moments together.
2004 01:25:23 珍贵的 宝贝马!Precious. Precious!
2005 01:25:32 -哦 对 骏马 -宝贝!Oh
2006 01:26:02 好样的That's my girl.
2007 01:26:04 谢谢你!Thank you.
2008 01:26:07 蒂娜?Tina?
2009 01:26:09 蒂娜 回复 我是爸爸Tina
2010 01:26:10 爸爸! 听着 我们得关闭服务器Daddy! Listen
2011 01:26:12 -在橡子树里 -啊-It's in the acorn. -Whoa.
2012 01:26:14 这太奇怪了This is so weird.
2013 01:26:16 让我来驾驶I call shotgun.
2014 01:26:17 快 到橡子树那儿去!Quick
2015 01:26:22 抓紧 伙计Hold on to your chaps
2016 01:26:24 哇!Whoa!
2017 01:26:31 哦 不!Oh
2018 01:26:34 胶水!Glue!
2019 01:26:36 呀! 仙尘! 啊哈Yah! Pixie dust! Aha.
2020 01:26:39 -不错 宝贝 -对-Yeah
2021 01:26:48 什么?Wha...?
2022 01:26:49 去哪了?Where'd I go?
2023 01:26:52 -啊! -我喜欢你的睡衣-Whoa! -I like your pajamas.
2024 01:26:59 你要去哪里?Where are you going?
2025 01:27:02 我为自己是普通人而自豪I'm proud to be a yellow.
2026 01:27:04 我喜欢你的小马I like your pony.
2027 01:27:06 谢谢你!Thank you.
2028 01:27:08 什么?What?
2029 01:27:10 啊 啊 不 不Ah
2030 01:27:16 现在打开这个大坚果Now let's crack that big nut.
2031 01:27:20 它要扩散到全世界了Oh
2032 01:27:23 我们要怎么上去?How are we gonna get up there?
2033 01:27:26 -讲真的? -你有勇气-Really? -Well
2034 01:27:28 我觉得你I'll give you that.
2035 01:27:29 有进取心 非常令人钦佩Gumption
2036 01:27:31 但是 很烦人And yet
2037 01:27:33 烦人 嗯Quite annoying. Yeah.
2038 01:27:36 我得阻止你I'm gonna have to
2039 01:27:38 倒给我胶水Glue me
2040 01:27:40 马儿拖住他Precious
2041 01:27:41 你太渺小 也太慢了You're too little and too late.
2042 01:27:42 坏宠物Ah
2043 01:27:45 -学校不允许养宠物 -小宝贝!-Pets aren't allowed in school. -Aah! Precious!
2044 01:27:49 还有你 我的小保镖And you
2045 01:27:51 快! 跑!Go
2046 01:27:52 给了你如此优厚的条件I offered you the world.
2047 01:27:54 我们本可以成为搭档的We could have been partners.
2048 01:27:56 我有比搭档更好的友情I've got something better than a partner.
2049 01:27:58 我有一个哥哥 -耶!-I have a brother. -Yeah!
2050 01:28:00 -放手 -不 你放手-Let go. -No
2051 01:28:02 哇 说的真对Wow. Point taken.
2052 01:28:04 什么? 这是怎么了What? What's going on?
2053 01:28:09 嘿 那是我的休闲战服Hey
2054 01:28:11 她穿起来更好看It looks better on her.
2055 01:28:12 举起手来 放下"武器"Hands up
2056 01:28:14 事情要变得奇怪了Things are about to get weird.
2057 01:28:15 不愧我的女儿们!Yeah
2058 01:28:17 -他真的是爸爸? -是的-That's really Dad? -Yep.
2059 01:28:19 我跟他说了很多心里话I said a lot of stuff to that kid.
2060 01:28:21 真是一次家庭聚会Well
2061 01:28:23 人越多越好Uh
2062 01:28:24 -不如叫家长们加入吧 -哦Uh
2063 01:28:28 -啊哦 -好的-Uh-oh. -Okay.
2064 01:28:29 家长们 拥抱他们…到死Mommy and Daddy
2065 01:28:32 别管我们 快进服务器Oh
2066 01:28:34 蒂娜 走吧!Go
2067 01:28:39 -嘿! -你能做到的-Hey! -You got this
2068 01:28:41 快下来Get down from there.
2069 01:28:42 去拿他的棒棒糖!Go for his lollies!
2070 01:28:44 别碰我的"宝贝"Never touch another man's pony.
2071 01:28:47 留在这 别动Here. Stick around. Stick around.
2072 01:28:49 我们现在该怎么办?Uh
2073 01:28:52 别动 也许他们就看不到我们Don't move. Maybe they won't see us.
2074 01:28:54 他们看得见我们They see us
2075 01:28:55 -你动了吗? -我没动Did you move? I didn't move.
2076 01:28:57 你没骗我吧?Really
2077 01:28:58 嘿 这里太高了吧Oh. Hey
2078 01:29:00 不要往下看 看着前方Don't look down. Look straight ahead
2079 01:29:05 有锁It's locked.
2080 01:29:07 要我帮你(解锁)吗Can I give you a hand?
2081 01:29:08 当然 我是开玩笑的Of course
2082 01:29:10 手是…(钥匙)关键because the hand acts as a... as a key.
2083 01:29:12 不 不 不No
2084 01:29:14 谢谢 姐姐Thanks
2085 01:29:15 离我的服务器远点Stay away from my server.
2086 01:29:19 关掉它 塔比莎What are you doing?
2087 01:29:21 别这样做 求你了What are you doing? No
2088 01:29:23 不要啊Don't do that.
2089 01:29:24 哦 不!Oh
2090 01:29:26 -抱抱 -抱抱爷爷-Hugs. -Hug Grandpa.
2091 01:29:27 今晚是老一辈的天下It's Night of the Living Boomers.
2092 01:29:29 -爸爸 快停下! -拥抱-Dad
2093 01:29:35 回来 退后 你们这些小坏蛋Back. Back
2094 01:29:37 你给我退后 糖心老头You back off
2095 01:29:40 哈!你过来啊Ha! Got your nose.
2096 01:29:44 猛击模式!Oh
2097 01:29:54 -噢! -哈!-Ow! -Ha!
2098 01:29:55 -把他权限封了 -啊-Knocked his block off. -Ah
2099 01:29:56 蒂娜 我弄明白啦Tina
2100 01:29:58 不要按那个按钮 啊!Don't hit that button. Don't hit that button. Aah!
2101 01:30:00 噢!噢!Ow! Ooh!
2102 01:30:02 -进入 -不! 停下!-And... enter. -No
2103 01:30:05 省省吧Cut it out.
2104 01:30:07 -看看你干的好事 -灭火喷洒Look what you made me do. The fire alarm.
2105 01:30:10 -该死的 -爸爸!-Darn it. -Dad!
2106 01:30:12 泰德! 拉响火灾报警器!Uncle Ted! Pull the fire alarm!
2107 01:30:14 -姑娘们需要帮助 -别亲我!-The girls need help. -No kissies!
2108 01:30:16 她们需要我们帮忙The girls need us.
2109 01:30:18 时间到了 "哈比人"Time's up
2110 01:30:21 巨大的怪兽!Great galloping gargoyles!
2111 01:30:27 快去拉响火警报警器!Tim! Get to the fire alarm!
2112 01:30:29 我会拖住他们I'll hold them back.
2113 01:30:31 喷洒水下来吧Make it rain
2114 01:30:33 我正在弄I'm on it.
2115 01:30:35 怎么了?What's the matter?
2116 01:30:36 是不是很尴尬?You can't handle the awkward phase?
2117 01:30:39 马科斯…爸爸 加油!Go
2118 01:30:41 我来了!I'm back!
2119 01:30:44 再来一轮怎么样 硬汉?来吧!How about another round
2120 01:30:46 别闹了Ow. Stop it.
2121 01:30:48 我还有双手I still got these.
2122 01:30:49 快把我妹妹放下来You put my sister down.
2123 01:30:51 宝宝革命日终将会成功B-Day will happen
2124 01:30:54 你不能通过!You shall not pass!
2125 01:30:56 你不能通过Uh
2126 01:30:58 不! 停下No! Stop passing.
2127 01:31:02 干的不错 爸爸!Yeah
2128 01:31:03 来啦!Way to go!
2129 01:31:06 就这点?That's it?
2130 01:31:08 对哦 为什么呢? 学校开销很大That's right. Why? What? The school's expensive.
2131 01:31:10 我不得不削减开支I had to cut costs someplace.
2132 01:31:13 这不起作用Oh
2133 01:31:15 你拉对了吗?Did you pull it right?
2134 01:31:16 你还能怎么拉?How else you gonna pull it?
2135 01:31:17 你会发现我是对的You'll see I'm right.
2136 01:31:19 我会告诉每一个人I'll show everybody.
2137 01:31:21 家长掌权的时代已经过去了The age of parents is over.
2138 01:31:29 耶 耶 耶Yay
2139 01:31:31 你看我的祝酒词怎么样?How about you watch me have a little toast?
2140 01:31:34 敬宝宝革命和我自己To the baby revolution and to me.
2141 01:31:41 -该"糖果火山"了 -嗯To the baby revolution and to me.
2142 01:31:43 -味道不错 -厄运来袭!-Oh
2143 01:31:45 你在干什么?What are you doing? What are you doing?
2144 01:31:47 不! 不!No
2145 01:31:48 不 不 不Oh
2146 01:31:51 -不 不 -"进球"-No
2147 01:31:52 别在弄了!Don't do that!
2148 01:31:59 哇!Whoa!
2149 01:32:01 哦 不!Oh
2150 01:32:02 塔比莎!Tabitha!
2151 01:32:05 谁快来帮帮我No! Someone help me
2152 01:32:07 塔比莎 稍等!Tabitha
2153 01:32:09 泰德 甩我上去Ted
2154 01:32:18 爸爸 救救我!Dad
2155 01:32:19 看看你Look at you.
2156 01:32:20 聪明 自强You're smart. You're strong.
2157 01:32:22 你不需要父母You don't need parents.
2158 01:32:24 他们能给你带来什么?What can they possibly offer you?
2159 01:32:26 无条件的爱How about unconditional love?
2160 01:32:28 -这就是原因 -不 不-That's what. -No
2161 01:32:30 -再会 -不 不-Sayonara. -No
2162 01:32:36 塔比莎!Tabitha!
2163 01:32:41 -我要掉下去了! -塔比莎!-I'm gonna fall! -Tabitha!
2164 01:32:43 坚持住!Hang on!
2165 01:32:46 我来了I got you. I got you.
2166 01:32:50 我接住你了I got you
2167 01:32:55 终于得到你了I got you.
2168 01:32:57 好样的 哥哥That's my big brother.
2169 01:33:00 谢谢 马科斯莱比Thanks
2170 01:33:08 你不是说过要保持距离?I thought we both had to grow up.
2171 01:33:10 慢慢来 我还离不开您Well
2172 01:33:14 我爱您 爸爸I love you
2173 01:33:15 我爱你 塔比莎•邓普顿I love you
2174 01:33:17 哦 你看到了吗?Aw. You see that?
2175 01:33:19 而你想把这一切都夺走And you wanted to take it all away.
2176 01:33:21 -要去哪里? -回家-Where you going? -Home.
2177 01:33:23 要知道 你不能永远停留在过去You know
2178 01:33:26 亲情天长地久but family sure does.
2179 01:33:28 泰德叔叔! 接住我!Uncle Ted! Heads up!
2180 01:33:29 啊!Woo-hoo!
2181 01:33:31 我们赢了! 准备披萨派对吧We win! Get ready to order some pizzas.
2182 01:33:46 哇 哦!Woo-hoo!
2183 01:33:47 酷!Cool!
2184 01:33:55 太好了!Huzzah!
2185 01:33:57 呼呼!Huzzah!
2186 01:34:08 真不错Oh
2187 01:34:10 先保管好He who findeth keepeth.
2188 01:34:14 妈妈 爸爸 我好想你Mommy
2189 01:34:18 噢 噢 耶!Ooh
2190 01:34:20 儿子!Junior!
2191 01:34:21 "胶水"!Glue!
2192 01:34:23 毛发好软So soft.
2193 01:34:25 我们要去哪里?Where are we going?
2194 01:34:27 不错 邓普顿家Not bad
2195 01:34:28 耶 邓普顿万岁Woo-hoo! Yay
2196 01:34:30 是的 任务完成Yeah
2197 01:34:31 阻止了博士只是附加任务And as a bonus
2198 01:34:35 -嗯? -什么?-Huh? -What?
2199 01:34:36 我真正的任务是让你们复合My real mission was getting you two back together.
2200 01:34:39 "满分 课后嘉奖"A-plus! See me after class.
2201 01:34:42 所以你从没辞职?Wait
2202 01:34:44 -不 嗯-Nope. -Huh.
2203 01:34:45 干得漂亮Well played.
2204 01:34:46 我喜欢公私分明I don't like to mix the two
2205 01:34:47 工作在后but I will say it was never business.
2206 01:34:49 家庭优先It was always personal.
2207 01:34:50 你知道吗 孩子?You know what
2208 01:34:52 你是我见过最好的老板You're the best boss I ever had.
2209 01:34:54 谢谢你 长官Thank you
2210 01:34:56 蒂姆! 你真的来了Tim! You actually made it.
2211 01:34:57 -是的 -你从不会让我失望-Yeah. -I mean
2212 01:35:00 -泰迪 -泰迪 你在这里-Teddy. -Teddy
2213 01:35:01 -你衣服怎么了 -额…-And look what you're wearing. -Uh...
2214 01:35:03 你表演的太好了Sweetheart
2215 01:35:05 然后我就失忆了Then I went blank.
2216 01:35:07 大家聚在一起拍个照Oh
2217 01:35:08 纪念一下 准备要拍啦This... We got to get this. Here we go.
2218 01:35:10 -爸爸This... We got to get this. Here we go.
2219 01:35:35 -耶 塔比莎! -唱的真好听-Yay
2220 01:35:37 为你的歌声疯狂!The crowd goes wild!
2221 01:35:39 谢谢大家!Thank you. Thank you.
2222 01:35:43 嘿 宝贝Aw
2223 01:35:45 你真了不起You're amazing.
2224 01:35:46 真希望泰迪能在这Oh
2225 01:35:48 我也是这样想Yeah
2226 01:35:52 嗯Hmm.
2227 01:35:56 嘿 我只是…Hey
2228 01:36:04 圣诞快乐 蒂姆Merry Christmas
2229 01:36:06 很抱歉我没能和你在一起I'm sorry I couldn't be there with you
2230 01:36:08 但请接受这个but please enjoy this
2231 01:36:11 合适而奢华的礼物inappropriately lavish gift instead.
2232 01:36:19 你给了我最好的礼物You've given me the greatest gift of all.
2233 01:36:22 你You.
2234 01:36:24 爱你 世界上最好的兄弟Love
2235 01:36:27 注: 快躲P.S. Duck.
2236 01:36:34 正中红心 莱斯利!In your face
2237 01:36:36 雪战开始了 琳赛!Hey. Oh
2238 01:36:37 -不 不 不要 -来吧!-No. No
2239 01:36:40 我比你年轻I'm younger than you.
2240 01:36:41 你更容易被砸中You're a bigger target.
2241 01:36:43 我对你太好了!I got you so good!
2242 01:36:45 -不 你没有 -你扔歪啦!-No
2243 01:36:46 你和我想的一样吗?Are you thinking what I'm thinking?
2244 01:36:48 -伏击 -不错-Ambush. -Exactly.
2245 01:36:50 -噢! -偷袭!-Ow! -Sneak attack!
2246 01:36:51 看到他们打闹真是太好了Oh
2247 01:36:53 终于Finally.
2248 01:36:57 你不接电话吗?Shouldn't you pick up?
2249 01:36:59 不 我们有家事要办Nah
2250 01:37:01 啊! 好!Woo-hoo! Yeah!
2251 01:37:08 蒂娜 我们有个新任务给你Tina
2252 01:37:12 我在听I'm listening.
2253 01:37:12 奶奶来加入啦!Grandma's coming in hot!
2254 01:37:14 -你要试试吗 爷爷? -所有人 去抓小马!-You want some of Grandpa? -Everyone
2255 01:37:17 -对 -打到了!-It's true. -Gotcha!
2256 01:37:19 你不能停止时间You can't stop time.
2257 01:37:20 但可以抓住生命中的下一个机会But every once in a while
2258 01:37:23 我会抓到你的!I'm gonna get you!
2259 01:37:24 不要太过纠结于过去的失败So
2260 01:37:26 除非你能返老还童well
2261 01:37:28 有些天方夜谭 扯远了which is really weird
2262 01:37:30 重点是你总有一天要面对现实but the point is you have to grow up sometime.
2263 01:37:36 那时别忘了陪伴和照顾你的亲人And you should always be nice to your brother.
2264 01:37:38 你真贴心 爸爸Ah
2265 01:37:40 这对我的报告很有帮助That'll be great for my report.
2266 01:37:42 好吧 所以…就这样Okay
2267 01:37:44 其实 还有一件小事Well
2268 01:38:02 妈妈?爸爸?Mama? Papa?
2269 01:38:06 哦Mama? Papa?
2270 01:38:12 你回家了You came home.
2271 01:38:14 哦 是的Oh
2272 01:38:16 好的 老爸 现在Okay
2273 00:43:23 ♪ Booyah!Okay
2274 00:43:25 ♪ I think it's very vital to rock a rhyme...Okay
2275 00:43:28 ♪ Here we goOkay
2276 00:43:30 ♪ To rock a rhyme that's right on timeOkay
2277 00:43:34 ♪ It's trickyOkay
2278 00:43:36 ♪ It's tricky to rock a rhymeOkay
2279 00:43:38 ♪ To rock a rhyme that's right on timeOkay
2280 00:44:02 ♪ It's tricky to rock a rhymeOkay
2281 00:44:04 ♪ To rock a rhyme that's right on timeOkay
2282 00:44:06 -♪ How is itOkay
2283 00:44:26 ♪ Sail awayOkay
2284 00:44:29 ♪ Sail awayOkay
2285 00:44:32 ♪ Sail away...Okay
2286 00:48:38 ♪ Sail awayOkay
2287 00:53:08 ♪ Strangers in the nightOkay
2288 00:53:11 ♪ Exchanging glancesOkay
2289 00:53:14 ♪ Lovers...Okay
2290 00:54:11 ♪ Sail awayOkay
2291 01:04:42 ♪ There's no place like homeOkay
2292 01:04:46 ♪ For the holidaysOkay
2293 01:04:51 ♪ 'Cause no matterOkay
2294 01:04:54 ♪ How far away you roam...Okay
2295 01:05:22 ♪ WellOkay
2296 01:05:26 ♪ And if you want to be freeOkay
2297 01:05:29 ♪ 'Cause there's a million things to beOkay
2298 01:05:33 ♪ You know that there areOkay
2299 01:05:37 ♪ And if you want to sing highOkay
2300 01:05:39 ♪ And if you wantOkay
2301 01:05:41 ♪ To sing lowOkay
2302 01:05:45 ♪ 'Cause there's a million ways to goOkay
2303 01:05:47 ♪ You know that there areOkay
2304 01:05:52 ♪ Uh-huhOkay
2305 01:05:54 ♪ Uh-huhOkay
2306 01:05:57 ♪ You only need to tryOkay
2307 01:06:03 ♪ You can sing what you wantOkay
2308 01:06:07 ♪ The opportunity's yoursOkay
2309 01:06:10 ♪ And if you do it your wayOkay
2310 01:06:15 ♪ You can do it todayOkay
2311 01:06:37 ♪ Ah-ah-ahOkay
2312 01:06:47 ♪ It's easyOkay
2313 01:06:50 ♪ Ah-ah-ahOkay
2314 01:06:51 ♪ You only need to tryOkay
2315 01:06:58 ♪ WellOkay
2316 01:07:01 ♪ Sing outOkay
2317 01:07:03 ♪ And if I want to be freeOkay
2318 01:07:05 ♪ Be freeOkay
2319 01:07:06 ♪ 'Cause there's a million things to beOkay
2320 01:07:09 ♪ I know that there areOkay
2321 01:07:20 ♪ I know that there are.Okay
2322 01:07:54 ♪ Catch my eyeOkay
2323 01:07:57 ♪ Take my handOkay
2324 01:08:01 ♪ This bond is tighter than weOkay
2325 01:08:04 ♪ Ever plannedOkay
2326 01:08:06 ♪ Give me courageOkay
2327 01:08:09 ♪ So I can land...Okay
2328 01:14:56 ♪ It's wintertimeOkay
2329 01:14:57 ♪ It's the best time of yearOkay
2330 01:14:59 ♪ But due to ice caps meltingOkay
2331 01:15:01 ♪ Global warming's hereOkay
2332 01:15:03 ♪ It feels like summerOkay
2333 01:15:05 ♪ The snow has disappearedOkay
2334 01:15:07 ♪ It's all our parents' faultOkay
2335 01:15:11 ♪ Doomed.Okay
2336 01:16:58 ♪ We're in this togetherOkay
2337 01:17:02 ♪ We live in harmony...Okay
2338 01:18:44 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh...Okay
2339 01:18:54 ♪ Ooh-oohOkay
2340 01:18:56 ♪ Ooh-ooh-ooh...Okay
2341 01:19:13 ♪ Ooh-oohOkay
2342 01:19:15 ♪ Ooh-ooh-oohOkay
2343 01:19:40 ♪ Catch my eyeOkay
2344 01:19:42 ♪ Take my handOkay
2345 01:19:45 ♪ This bond is tighter than we ever plannedOkay
2346 01:19:51 ♪ Give me courageOkay
2347 01:19:53 ♪ So I can landOkay
2348 01:19:55 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2349 01:19:59 ♪ So together we standOkay
2350 01:20:04 ♪ Laugh and cry with meOkay
2351 01:20:07 ♪ Fly that high with meOkay
2352 01:20:10 ♪ See the sunset and the sunriseOkay
2353 01:20:12 ♪ The world looks so good through our eyes -Wow.Okay
2354 01:20:14 ♪ Like the moon and stars at nightOkay
2355 01:21:01 ♪ Reach with meOkay
2356 01:21:04 ♪ See the skyOkay
2357 01:21:07 ♪ I'll always be here for the rest of your lifeOkay
2358 01:21:12 ♪ Sail that oceanOkay
2359 01:21:15 ♪ Find that sandOkay
2360 01:21:17 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2361 01:21:21 ♪ So together we standOkay
2362 01:21:56 ♪ Side by sideOkay
2363 01:21:59 ♪ Hand in handOkay
2364 01:22:01 ♪ We speak a language no one else can understandOkay
2365 01:22:06 ♪ Hear those cheersOkay
2366 01:22:09 ♪ Strike up the bandOkay
2367 01:22:12 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2368 01:22:16 ♪ So together we stand.Okay
2369 01:35:14 ♪ We know thatOkay
2370 01:35:16 ♪ Divided we'll fallOkay
2371 01:35:18 ♪ So together we standOkay
2372 01:35:25 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2373 01:35:30 ♪ So together we stand.Okay
2374 01:39:16 ♪ Catch my eyeOkay
2375 01:39:19 ♪ Take my handOkay
2376 01:39:21 ♪ This bond is tighter than we ever plannedOkay
2377 01:39:27 ♪ Give me courageOkay
2378 01:39:29 ♪ So I can landOkay
2379 01:39:32 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2380 01:39:35 ♪ So together we standOkay
2381 01:39:40 ♪ Climb with meOkay
2382 01:39:43 ♪ Share my dreamsOkay
2383 01:39:46 ♪ Tomorrow's brighterOkay
2384 01:39:48 ♪ Than it's ever beenOkay
2385 01:39:51 ♪ Fear no dangerOkay
2386 01:39:54 ♪ Make big plansOkay
2387 01:39:56 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2388 01:40:00 ♪ So together we standOkay
2389 01:40:05 ♪ Laugh and cry with meOkay
2390 01:40:08 ♪ Fly that high with meOkay
2391 01:40:10 ♪ See the sunset and the sunriseOkay
2392 01:40:13 ♪ The world looks so good through our eyesOkay
2393 01:40:16 ♪ Like the moonOkay
2394 01:40:18 ♪ And stars at nightOkay
2395 01:40:21 ♪ Rest your headOkay
2396 01:40:24 ♪ Tell me your thoughtsOkay
2397 01:40:27 ♪ Everything I have and call mineOkay
2398 01:40:30 ♪ Is all yoursOkay
2399 01:40:32 ♪ Sail that oceanOkay
2400 01:40:35 ♪ Find that sandOkay
2401 01:40:37 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2402 01:40:41 ♪ So together we standOkay
2403 01:41:05 ♪ Reach with meOkay
2404 01:41:07 ♪ See the skyOkay
2405 01:41:11 ♪ I'll always be here for the rest of your lifeOkay
2406 01:41:16 ♪ Side by sideOkay
2407 01:41:18 ♪ Hand in handOkay
2408 01:41:21 ♪ We speak a language no one else can understandOkay
2409 01:41:27 ♪ Hear those cheersOkay
2410 01:41:29 ♪ Strike up the bandOkay
2411 01:41:32 ♪ We know that divided we'll fallOkay
2412 01:41:35 ♪ So together we standOkay
2413 01:41:42 ♪ We know thatOkay
2414 01:41:44 ♪ Divided we'll fallOkay
2415 01:41:47 ♪ So together we stand.Okay
2416 00:00:53 渡尽劫波兄弟在 相逢一笑泯恩仇— 鲁迅
2417 00:00:53 宝贝老板— 鲁迅
2418 00:00:56 重操旧业— 鲁迅
2419 00:01:03 (人类的)— 鲁迅
2420 00:01:58 马里奥•安德烈蒂Mario Andretti
2421 00:02:19 (烹饪中使用的工具)Mario Andretti
2422 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2423 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2424 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2425 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2426 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2427 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2428 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2429 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2430 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2431 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2432 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2433 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2434 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2435 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2436 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2437 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2438 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2439 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2440 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2441 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2442 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2443 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2444 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2445 00:03:00 橡子中学Mario Andretti
2446 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2447 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2448 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2449 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2450 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2451 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2452 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2453 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2454 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2455 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2456 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2457 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2458 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2459 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2460 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2461 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2462 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2463 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2464 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2465 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2466 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2467 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2468 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2469 00:03:01 橡子中学Mario Andretti
2470 00:03:02 橡子中学Mario Andretti
2471 00:03:02 橡子中学Mario Andretti
2472 00:03:02 橡子中学Mario Andretti
2473 00:03:39 世上最棒父亲
2474 00:04:49 "Fantastic baby"中的歌词指模拟灌篮的声音
2475 00:04:54 (剔牙线 喂鱼 背元素周期表 看课本)指模拟灌篮的声音
2476 00:14:40 腓骨fibula
2477 00:16:36 (我可是全厂最好的播音员)fibula
2478 00:22:22 胭脂鱼发型Mullet
2479 00:24:42 并排停放double-parked.
2480 00:26:44 ♪ Strangers in the nightby Frank Sinatra
2481 00:28:27 世上最棒父亲
2482 00:28:46 异议/反对Objection
2483 00:28:48 一般法官会做出两种判决"反对有效" "反对无效"
2484 00:29:32 夏令时/夏时制Daylight Saving Time
2485 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2486 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2487 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2488 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2489 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2490 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2491 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2492 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2493 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2494 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2495 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2496 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2497 00:35:36 团队合作Daylight Saving Time
2498 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2499 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2500 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2501 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2502 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2503 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2504 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2505 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2506 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2507 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2508 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2509 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2510 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2511 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2512 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2513 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2514 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2515 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2516 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2517 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2518 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2519 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2520 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2521 00:35:37 团队合作Daylight Saving Time
2522 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2523 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2524 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2525 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2526 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2527 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2528 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2529 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2530 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2531 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2532 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2533 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2534 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2535 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2536 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2537 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2538 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2539 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2540 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2541 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2542 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2543 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2544 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2545 00:35:38 团队合作Daylight Saving Time
2546 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2547 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2548 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2549 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2550 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2551 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2552 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2553 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2554 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2555 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2556 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2557 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2558 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2559 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2560 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2561 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2562 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2563 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2564 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2565 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2566 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2567 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2568 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2569 00:35:39 团队合作Daylight Saving Time
2570 00:35:40 团队合作Daylight Saving Time
2571 00:35:40 团队合作Daylight Saving Time
2572 00:36:22 英语Daylight Saving Time
2573 00:36:24 德语Daylight Saving Time
2574 00:36:26 法语Daylight Saving Time
2575 00:36:27 韩语 罗马音Daylight Saving Time
2576 00:36:28 西班牙语Daylight Saving Time
2577 00:36:41 2Daylight Saving Time
2578 00:37:51 光速Lightspeed
2579 00:39:00 普朗克尺度 德国物理学家马克斯•普朗克 量子力学创始人之一
2580 00:39:08 -33 德国物理学家马克斯•普朗克 量子力学创始人之一
2581 00:39:08 最基本的普朗克单位分别为长度 质量 温度 时间和电荷
2582 00:39:15 当这些单位运用到物理定律的时候 物理学家惊奇地发现它们也代表着物理极限( 这在数学上是完全可行的 但在物理上是不允许的 想象一下超光速的情况发生)
2583 00:39:41 古希腊戏剧Ancient Greek Oprah
2584 00:39:50 意指电影"肖申克的救赎" 越狱以重获自由Ancient Greek Oprah
2585 00:40:05 直译为"跳出盒子思考"Ancient Greek Oprah
2586 00:40:18 对应之前说的"跳出盒子思考"Ancient Greek Oprah
2587 00:40:43 此句是在讲解计算过程Ancient Greek Oprah
2588 00:40:45 导数等于本身的是eAncient Greek Oprah
2589 00:40:45 xAncient Greek Oprah
2590 00:41:13 威廉·莎士比亚所写 戏剧"哈姆雷特"中的一段独白默然忍受命运暴虐的毒箭 或是挺身反抗人世无涯的苦难
2591 00:41:17 马力 / horsepower一种计量功率的单位
2592 00:41:28 四腔化油器four-barrel carburetors
2593 00:43:41 江西老表 东北老铁 山西相好 新疆阿达西您开心就好
2594 00:45:18 法语您开心就好
2595 00:46:50 (难道你也不懂我)您开心就好
2596 00:47:01 "大胡子机器"指博士的外壳 伪装您开心就好
2597 00:51:08 节日盛会您开心就好
2598 00:51:08 节日盛会您开心就好
2599 00:51:08 节日盛会您开心就好
2600 00:51:08 节日盛会您开心就好
2601 00:51:08 节日盛会您开心就好
2602 00:51:08 节日盛会您开心就好
2603 00:51:08 节日盛会您开心就好
2604 00:51:08 节日盛会您开心就好
2605 00:51:08 节日盛会您开心就好
2606 00:51:08 节日盛会您开心就好
2607 00:51:08 节日盛会您开心就好
2608 00:51:08 节日盛会您开心就好
2609 00:51:08 节日盛会您开心就好
2610 00:51:08 节日盛会您开心就好
2611 00:51:08 节日盛会您开心就好
2612 00:51:08 节日盛会您开心就好
2613 00:51:08 节日盛会您开心就好
2614 00:51:08 节日盛会您开心就好
2615 00:51:08 节日盛会您开心就好
2616 00:51:08 节日盛会您开心就好
2617 00:51:08 节日盛会您开心就好
2618 00:51:08 节日盛会您开心就好
2619 00:51:08 节日盛会您开心就好
2620 00:51:09 节日盛会您开心就好
2621 00:51:09 节日盛会您开心就好
2622 00:51:09 节日盛会您开心就好
2623 00:51:09 节日盛会您开心就好
2624 00:51:09 节日盛会您开心就好
2625 00:51:09 节日盛会您开心就好
2626 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2627 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2628 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2629 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2630 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2631 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2632 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2633 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2634 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2635 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2636 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2637 00:51:09 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2638 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2639 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2640 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2641 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2642 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2643 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2644 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2645 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2646 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2647 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2648 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2649 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2650 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2651 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2652 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2653 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2654 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2655 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2656 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2657 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2658 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2659 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2660 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2661 00:51:10 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2662 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2663 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2664 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2665 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2666 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2667 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2668 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2669 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2670 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2671 00:51:11 塔比莎 邓普顿独唱您开心就好
2672 00:51:31 英语您开心就好
2673 00:51:33 日语 罗马音您开心就好
2674 00:51:34 德语您开心就好
2675 00:51:35 法语您开心就好
2676 00:51:36 西班牙语您开心就好
2677 00:52:57 冷冻晚餐/电视晚餐TV dinner
2678 00:53:00 挂钥匙儿童latchkey children
2679 00:53:03 出于安全考虑 外出工作的父母禁止孩子出去玩 只准在家看电视
2680 00:53:37 比尔•盖茨Bill Gates
2681 00:54:30 后街男孩boyband / Backstreet Boys
2682 00:56:10 正式晚餐Sit-down Dinner
2683 00:58:10 (你多大了)Sit-down Dinner
2684 00:58:32 法语Sit-down Dinner
2685 00:58:33 德语Sit-down Dinner
2686 00:58:35 俄语Sit-down Dinner
2687 00:58:36 泰语 亦表欢迎Sit-down Dinner
2688 01:00:07 此处命名是仿照 D-day诺曼底登陆战役的行动日期
2689 01:00:11 BDAY / b-day是birthday(生日)的缩略写法
2690 01:10:16 这句话改编自美国谚语发生在拉斯维加斯的事 就留在拉斯维加斯吧
2691 01:10:46 美国"海豹"特种部队UnitedStatesNavySea
2692 01:15:39 印度宗教秋季节日UnitedStatesNavySea
2693 01:15:43 美国冬季节日 做祈祷和唱颂歌UnitedStatesNavySea
2694 01:15:47 引申为无信仰者UnitedStatesNavySea
2695 01:15:50 犹太教节日 纪念夺回耶路撒冷UnitedStatesNavySea
2696 01:16:27 耶稣降生the Nativity
2697 01:17:25 主电源the Nativity
2698 01:17:25 主电源the Nativity
2699 01:17:25 主电源the Nativity
2700 01:17:25 主电源the Nativity
2701 01:17:25 主电源the Nativity
2702 01:17:25 主电源the Nativity
2703 01:17:25 主电源the Nativity
2704 01:17:25 主电源the Nativity
2705 01:17:25 主电源the Nativity
2706 01:17:25 主电源the Nativity
2707 01:17:25 主电源the Nativity
2708 01:17:25 主电源the Nativity
2709 01:17:25 主电源the Nativity
2710 01:17:25 主电源the Nativity
2711 01:17:25 主电源the Nativity
2712 01:17:25 主电源the Nativity
2713 01:17:25 主电源the Nativity
2714 01:17:26 主电源the Nativity
2715 01:17:26 主电源the Nativity
2716 01:17:26 主电源the Nativity
2717 01:17:26 主电源the Nativity
2718 01:17:26 主电源the Nativity
2719 01:17:26 主电源the Nativity
2720 01:17:26 主电源the Nativity
2721 01:17:26 主电源the Nativity
2722 01:17:26 主电源the Nativity
2723 01:17:26 主电源the Nativity
2724 01:17:26 主电源the Nativity
2725 01:17:26 主电源the Nativity
2726 01:17:26 主电源the Nativity
2727 01:17:26 主电源the Nativity
2728 01:17:26 主电源the Nativity
2729 01:17:26 主电源the Nativity
2730 01:17:26 主电源the Nativity
2731 01:17:26 主电源the Nativity
2732 01:17:26 主电源the Nativity
2733 01:17:26 主电源the Nativity
2734 01:17:26 主电源the Nativity
2735 01:17:26 主电源the Nativity
2736 01:17:26 主电源the Nativity
2737 01:17:26 主电源the Nativity
2738 01:17:27 主电源the Nativity
2739 01:17:27 主电源the Nativity
2740 01:17:27 主电源the Nativity
2741 01:17:27 主电源the Nativity
2742 01:17:27 主电源the Nativity
2743 01:17:27 主电源the Nativity
2744 01:17:27 主电源the Nativity
2745 01:17:27 主电源the Nativity
2746 01:17:27 主电源the Nativity
2747 01:17:27 主电源the Nativity
2748 01:17:27 主电源the Nativity
2749 01:17:27 主电源the Nativity
2750 01:17:27 主电源the Nativity
2751 01:17:27 主电源the Nativity
2752 01:17:27 主电源the Nativity
2753 01:17:27 主电源the Nativity
2754 01:17:27 主电源the Nativity
2755 01:18:14 主电源the Nativity
2756 01:18:14 主电源the Nativity
2757 01:18:14 主电源the Nativity
2758 01:18:14 主电源the Nativity
2759 01:18:14 主电源the Nativity
2760 01:18:14 主电源the Nativity
2761 01:18:14 主电源the Nativity
2762 01:18:14 主电源the Nativity
2763 01:18:14 主电源the Nativity
2764 01:18:14 主电源the Nativity
2765 01:18:14 主电源the Nativity
2766 01:18:14 主电源the Nativity
2767 01:18:14 主电源the Nativity
2768 01:18:14 主电源the Nativity
2769 01:18:14 主电源the Nativity
2770 01:18:14 主电源the Nativity
2771 01:18:14 主电源the Nativity
2772 01:18:14 主电源the Nativity
2773 01:18:14 主电源the Nativity
2774 01:18:14 主电源the Nativity
2775 01:18:15 主电源the Nativity
2776 01:18:15 主电源the Nativity
2777 01:18:15 主电源the Nativity
2778 01:18:15 主电源the Nativity
2779 01:18:15 主电源the Nativity
2780 01:18:15 主电源the Nativity
2781 01:18:15 主电源the Nativity
2782 01:18:15 主电源the Nativity
2783 01:18:15 主电源the Nativity
2784 01:18:15 主电源the Nativity
2785 01:18:15 主电源the Nativity
2786 01:18:15 主电源the Nativity
2787 01:18:15 主电源the Nativity
2788 01:18:15 主电源the Nativity
2789 01:18:15 主电源the Nativity
2790 01:18:15 主电源the Nativity
2791 01:18:15 主电源the Nativity
2792 01:18:15 主电源the Nativity
2793 01:18:15 主电源the Nativity
2794 01:18:16 陷阱the Nativity
2795 01:18:16 陷阱the Nativity
2796 01:18:16 陷阱the Nativity
2797 01:18:16 陷阱the Nativity
2798 01:18:16 陷阱the Nativity
2799 01:18:16 陷阱the Nativity
2800 01:18:16 陷阱the Nativity
2801 01:18:16 陷阱the Nativity
2802 01:18:16 陷阱the Nativity
2803 01:18:16 陷阱the Nativity
2804 01:18:16 陷阱the Nativity
2805 01:18:16 陷阱the Nativity
2806 01:18:16 陷阱the Nativity
2807 01:18:16 陷阱the Nativity
2808 01:18:16 陷阱the Nativity
2809 01:18:16 陷阱the Nativity
2810 01:18:16 陷阱the Nativity
2811 01:18:16 陷阱the Nativity
2812 01:18:16 陷阱the Nativity
2813 01:18:16 陷阱the Nativity
2814 01:18:16 陷阱the Nativity
2815 01:18:17 陷阱the Nativity
2816 01:18:17 陷阱the Nativity
2817 01:18:17 陷阱the Nativity
2818 01:18:17 陷阱the Nativity
2819 01:18:17 陷阱the Nativity
2820 01:18:17 陷阱the Nativity
2821 01:25:06 控制器the Nativity
2822 01:25:06 控制器the Nativity
2823 01:25:06 控制器the Nativity
2824 01:25:06 控制器the Nativity
2825 01:25:06 控制器the Nativity
2826 01:25:06 控制器the Nativity
2827 01:25:06 控制器the Nativity
2828 01:25:06 控制器the Nativity
2829 01:25:06 控制器the Nativity
2830 01:25:06 控制器the Nativity
2831 01:25:06 控制器the Nativity
2832 01:25:06 控制器the Nativity
2833 01:25:06 控制器the Nativity
2834 01:25:06 控制器the Nativity
2835 01:25:06 控制器the Nativity
2836 01:25:06 控制器the Nativity
2837 01:25:06 控制器the Nativity
2838 01:25:06 控制器the Nativity
2839 01:25:06 控制器the Nativity
2840 01:25:07 控制器the Nativity
2841 01:25:07 控制器the Nativity
2842 01:25:07 控制器the Nativity
2843 01:25:07 控制器the Nativity
2844 01:25:07 控制器the Nativity
2845 01:25:07 控制器the Nativity
2846 01:25:07 控制器the Nativity
2847 01:25:07 控制器the Nativity
2848 01:25:07 控制器the Nativity
2849 01:25:07 控制器the Nativity
2850 01:25:07 控制器the Nativity
2851 01:25:07 控制器the Nativity
2852 01:25:07 控制器the Nativity
2853 01:25:07 控制器the Nativity
2854 01:25:07 控制器the Nativity
2855 01:25:07 控制器the Nativity
2856 01:25:07 控制器the Nativity
2857 01:25:07 控制器the Nativity
2858 01:25:07 控制器the Nativity
2859 01:25:07 控制器the Nativity
2860 01:25:07 控制器the Nativity
2861 01:25:07 控制器the Nativity
2862 01:25:07 控制器the Nativity
2863 01:25:07 控制器the Nativity
2864 01:25:08 控制器the Nativity
2865 01:25:08 控制器the Nativity
2866 01:26:16 我要做前座I called shotgun
2867 01:29:27 婴儿潮Living Boomers
2868 01:29:44 平板上写的是Rock them Sock them
2869 01:33:31 对应01:13:19的台词Cut to our pizza party.
2870 01:34:10 (失主找到前)Cut to our pizza party.
2871 01:34:39 对应00:12:04的台词It's like
2872 01:34:47 对应00:22:48的台词It's not personal. It's business
2873 01:38:17 剧 终It's not personal. It's business
