身在高地 In the Heights(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 Suenito吗?它的意思是“小梦想”
2 00:00:41 就这样吗?没有故事?
3 00:00:43 我们现在可以下水了吗?
4 00:00:46 让他解释
5 00:00:48 好吧,好吧。大家都坐下,坐下
6 00:00:50 ——是的!是啊!——好的
7 00:00:55 好吧
8 00:00:57 好吧
9 00:00:58 这个故事讲的是一个正在消失的街区
10 00:01:05 很久以前,有一个很远的地方,名叫纽约
11 00:01:11 一个叫做华盛顿高地的社区
12 00:01:15 说出来,这样它就不会消失
13 00:01:17 华盛顿高地!
14 00:01:19 很好,很好
15 00:01:21 那里的街道是由音乐构成的
16 00:01:34 乡亲们!这里是你们的男孩梅罗
17 00:01:36 现在是早上五点半,下面是今天的新闻
18 00:01:39 在史无前例的高温下,你猜市长要求居民做什么?
19 00:01:42 少用空调,以便他们管制电力!
20 00:01:55 行吧!听听这个,本周末,将有备受期待的街区派对,高地嘉年华,它将让你走出家门,走进舞池!
21 00:02:26 嘿老爸
22 00:02:29 我可真想念这段时光
23 00:02:42 早上好,奶奶!
24 00:02:44 别忘了吃药
25 00:02:47 -上帝保佑你。——爱你
26 00:03:10 华盛顿高地上的灯光,划破黎明时分
27 00:03:13 -"干什么呢臭小子!"
28 00:03:14 我才刚起床就得搞定这个小混子
29 00:03:16 天色渐明,我拉开卷帘门
30 00:03:18 边擦雨棚我小曲边哼
31 00:03:20 早上好啊,老铁们
32 00:03:23 卖刨冰啦!百香果味 橙子味 樱桃味 草莓味 还有今日特供 苹果味!
33 00:03:34 我叫美海君,你大概从没听说过这个名字
34 00:03:36 毕竟我做人实在有点过分低调
35 00:03:39 我讲话的辞藻更是相当复杂好笑
36 00:03:43 因为我来自加勒比海上最美丽的小岛
37 00:03:47 多米尼加共和国 我的快乐星球
38 00:03:49 嗨,我都要嫉妒死我了 不仅如此
39 00:03:51 我父母去世以后,我也再没有回去
40 00:03:54 见鬼,我可真得早点把回老家这事提上日程
41 00:03:57 操!牛奶咋都坏了
42 00:03:59 哎不对
43 00:04:01 为什么冰箱里的东西都是热的?
44 00:04:03 我得赶紧想办法,与炎热作斗争
45 00:04:06 毕竟要是我卖的咖啡都不香了我可就真没钱赚了
46 00:04:10 ——哈喽!-奶奶,我的冰箱坏了
47 00:04:12 咖啡还有,但牛奶全坏了
48 00:04:14 别着急,试试我妈妈教我的秘方
49 00:04:17 用一罐炼乳代替牛奶
50 00:04:19 牛逼
51 00:04:20 ——哦对,你的彩票 “耐心加信心!“
52 00:04:28 那位是奶奶,但她不是我的亲奶奶
53 00:04:30 不过确实是她手把手把我拉扯大
54 00:04:32 这片街道称得上是她办的学校
55 00:04:33 好的,现在你可能认为我得应付麻烦事了
56 00:04:36 请问你知道96街怎么走吗?
57 00:04:39 那你得做A号线
58 00:04:42 那里比哈林区还远,要到曼哈顿以北
59 00:04:45 在181街下车,乘扶梯出站
60 00:04:48 我希望你们都记住了,稍后我可是要考考你的
61 00:04:51 毕竟你爸我当年可没少接受考验,在杂货店的日子每天都是灵魂试炼
62 00:04:54 两个月前对面的大超市换了新老板
63 00:04:55 我的邻居们都去那儿买货了,而我的朋友们都卷铺盖走人了
64 00:04:58 租金每天水涨船高
65 00:05:00 物价也跟着窜升而我们只能苟且偷生
66 00:05:02 身在此处
67 00:05:04 我打开灯,迎接每天的新生
68 00:05:08 这里有无尽的争吵和房贷
69 00:05:10 以及付不完的账单
70 00:05:14 身在此处
71 00:05:15 没咖啡喝我还怎么过
72 00:05:18 而我是卖咖啡的
73 00:05:20 因为长日漫漫
74 00:05:24 来日方长
75 00:05:26 下一位登场的是 凯文·罗萨里奥
76 00:05:28 他经营出租汽车公司
77 00:05:29 也不过是在这个街区讨份生计
78 00:05:31 他女儿尼娜考上了全美最牛逼的斯坦福大学
79 00:05:32 但学费实在太贵,所以他睡不着
80 00:05:35 所以他省吃俭用,衣冠楚楚但也会来我这儿买东西
81 00:05:36 早上好啊,美海君
82 00:05:40 你的现烤面包和拿铁咖啡
83 00:05:43 今天的彩票我要买20美元
84 00:05:46 哇塞,今天是你的幸运日吗?那必须的
85 00:05:49 什么事啊,这么高兴
86 00:05:51 我的宝贝妮娜昨晚凌晨3点刚飞回家
87 00:05:54 好耶!奶奶这周都做着菜呢
88 00:05:57 好呢老弟!等周末的时候
89 00:06:00 必须好好整一顿!
90 00:06:01 我跟你说,叶塞尼亚走进房间的时候
91 00:06:04 她闻到廉价香水和做爱的味道
92 00:06:07 是嘛!
93 00:06:09 就是车载香薰的那种味道
94 00:06:11 哎哟我去
95 00:06:13 就是说嘛!然后她喊“哪个臭婊子在你房间里?!”
96 00:06:16 早上好啊丹妮拉!
97 00:06:17 然后她揣起一根球棒就踹门而入
98 00:06:19 卡拉!
99 00:06:20 结果没想到,床上的不是妹子而是隔壁酒水店里的老哥何塞
100 00:06:22 开什么玩笑!
101 00:06:24 然后眼前的这位是库卡,和她们一样也是美发沙龙里的店员
102 00:06:26 谢啦,美海君~
103 00:06:30 走啦库卡!
104 00:06:33 回头见哦~小宝贝~
105 00:06:35 再见
106 00:06:37 桑尼!你又迟到!
107 00:06:39 淡定啦,你知道你还是爱我的
108 00:06:43 我和我表弟一起经营
109 00:06:45 这家街坊邻居来来去去的小破店
110 00:06:47 天哪,天气太热了
111 00:06:50 就像我的偶像科尔·波特说的那样
112 00:06:52 人们就是在炎炎夏日过来喝点饮料
113 00:06:54 然后买张彩票,日复一日,无甚稀奇
114 00:06:57 人人都有工作,人人都有梦想
115 00:07:00 当他们高谈阔论时,我喝着咖啡偷着笑
116 00:07:03 而且再怎么说,我这店也是他们上班前的第一站
117 00:07:05 这个一块,那个两块
118 00:07:08 这个一块五,那个一块六
119 00:07:10 你要一盒套套?我啥都有你要哪种套套?
120 00:07:12 这个就五毛,一瓶水才五毛,或者一份纽约时报
121 00:07:14 要袋子吗?税已经算进去了
122 00:07:16 熟能生巧
123 00:07:18 你不需要思考就能飞速计算
124 00:07:20 买什么的人都有
125 00:07:22 因为人什么样的压力都有
126 00:07:25 但终究,事情总会过去
127 00:07:27 日子还要过
128 00:07:28 身在此处,我买好咖啡踏上旅途
129 00:07:32 又过一天,我买好咖啡然后再次踏上旅途
130 00:07:34 保持专注
131 00:07:35 只了解我需要知道的
132 00:07:38 不去操心我管不了的
133 00:07:40 身在此处
134 00:07:41 手头总是紧的,但即便如此
135 00:07:44 即便如此
136 00:07:46 每当夕阳西下,我打开收音机,一天就又过去了
137 00:07:50 早上好啊没本事的美海君!——班尼!
138 00:07:53 先给我来个...巧克力棒!
139 00:07:55 哦对了还有...每日新闻!
140 00:07:58 还有...每日邮报!
141 00:08:00 最重要的是我...老板的第二杯咖啡!
142 00:08:01 一份奶油五份糖
143 00:08:03 我可是头号员工 ——啥玩意?
144 00:08:05 学的最快干的最好的那个 ——算了吧
145 00:08:07 我老板永远都不会让我坐冷板凳
146 00:08:09 ——不他可以的 我总在行动,总在完成任务
147 00:08:11 但你猜怎么着? 啥?
148 00:08:13 而你还是一点本事都没有
149 00:08:15 呵呵,好好笑哦 ——哎,凡妮莎来了没
150 00:08:17 ——闭嘴吧你!害,别难过啦小老弟
151 00:08:20 哦天呐...快告诉她你喜欢她
152 00:08:22 正经请人吃顿饭
153 00:08:24 不然你就是一点本事都没有
154 00:08:26 不不不!
155 00:08:30 不,不,不,不-不-不!不不不不!
156 00:08:33 不,不,不,不,不,不,不,不!
157 00:08:36 约翰逊先生,我已经准备好房租押金了
158 00:08:39 它就锁在我衣柜最下面的一个盒子里
159 00:08:41 我只是还没来得及把它存进卡里
160 00:08:44 但我一直在攒钱,准备首款和后几个月的房租
161 00:08:47 不,不,我不会让你失望的
162 00:08:49 机会就在这儿了,还不快上?
163 00:08:52 我们一会就能见面,然后再过过合同
164 00:08:54 快做点什么啊!别傻站着了!
165 00:08:57 嘿
166 00:08:59 你可还欠我一瓶冰香槟!
167 00:09:02 你要搬家了?
168 00:09:04 只要过了资质审核,我马上就可以上车走人
169 00:09:07 那我请你喝咖啡
170 00:09:08 好呀
171 00:09:11 快约她出去啊!——他才不会
172 00:09:13 那,回头咯?
173 00:09:26 喔唷喔唷
174 00:09:28 干得漂亮啊兄弟,简直不能更自然了
175 00:09:31 嘿,兄弟,歇了吧,出门走走
176 00:09:34 你看起来被掏空了似的,可别真丢了魂
177 00:09:37 大家都在奋斗着呢,光阴似箭
178 00:09:38 你别像个路灯似的永远柱在这个死胡同
179 00:09:45 是啊,我就像盏破灯,快被这高温烤焦
180 00:09:48 世界在飞速前进,而我却原地伫立
181 00:09:50 所有我认识的人都在不停往前行
182 00:09:53 但每天都不一样,我该换个思路
183 00:09:56 我父母刚来的时候也身无分文,但他们可混的比我好点
184 00:09:59 是,我们都很穷。但至少我还有家店
185 00:10:02 可他们留给我的遗产框死了我的命运
186 00:10:05 总有一天,我会躺在沙滩上晒太阳,让桑尼帮我开支票
187 00:10:08 身在此处,我将旗帜高举
188 00:10:10 我们都来自五湖四海,大家同样艰难
189 00:10:13 时刻谨记,我花了好大的力气才来到这里
190 00:10:16 从移民,到居民,我们不能停止努力
191 00:10:18 身在此处,生活每天都围绕着耐心与信心
192 00:10:22 直到我们升职加薪,走上人生巅峰
193 00:10:24 身在此处,只争朝夕
194 00:10:26 我们只有当下,所以我们不能停下
195 00:10:29 这就是我们的家
196 00:10:30 身在此处,我要高举大旗
197 00:10:35 时刻谨记,我花了好大的力气才来到这里
198 00:10:41 身在此处,每天的开销都在增长
199 00:10:45 每天都涨
200 00:10:47 长日漫漫,度日如年
201 00:10:49 但明天究竟在何处,让我们拭目以待
202 00:10:52 夜深人静
203 00:10:54 你就能看见人间冷暖
204 00:10:56 酸甜苦辣
205 00:10:58 身在此处,别再犹豫
206 00:11:00 点亮灯火
207 00:11:01 我们终将飞黄腾达
208 00:11:03 那时我们还会怀念这些日子
209 00:11:04 身在此处的日子!
210 00:11:20 来吧,就堆在那儿
211 00:11:25 把那些盒子也整理好
212 00:11:27 啊。这种忙碌永远不会结束
213 00:11:30 亚历杭德罗,你好吗?
214 00:11:32 -律师事务所怎么样?-还开着,谢天谢地
215 00:11:36 -你跟你老爸简直一模一样。-天啊,别这样
216 00:11:39 多米尼加共和国之行怎样?
217 00:11:41 我去拜访了一些老朋友,总归就是这么些事
218 00:11:45 我希望我能更经常回去
219 00:11:48 嗯确实
220 00:11:49 -嘿,你去看我爸以前住的地方了?-嗯
221 00:11:53 还跟以前一样吗?
222 00:12:01 你准备好了吗?
223 00:12:09 别耍我啦
224 00:12:11 也许和你记忆中的样子不同了,但这可能正好是让它起死回生的机会
225 00:12:23 如果我爸爸看到他的酒吧现在成这样了,他能在坟墓里打滚
226 00:12:28 它被雷给劈了
227 00:12:29 屋顶被飓风掀翻了一半
228 00:12:32 所以我们才有机会抄底
229 00:12:37 “El Suenito。”
230 00:12:40 老爹的小梦想
231 00:12:42 我还记得,那时我就在吧台后面卖汽水
232 00:12:46 握着汽水枪,我感觉自己跟《疾速追杀》里的约翰·威克似的
233 00:12:53 我存了这么久的钱,就是为了今天
234 00:12:56 是啊,在这儿,你每走两步都能碰见一个大梦想家
235 00:13:05 孩子,你总在说你的梦想,现在是该让梦想成真的时候了
236 00:13:24 好,我买!
237 00:13:29 谢谢你
238 00:13:31 你爸会为你骄傲的
239 00:13:33 好啦
240 00:13:35 行吧
241 00:13:40 这太不可思议了!
242 00:13:44 走起!
243 00:13:52 我的小梦想,或许是有一点普通
244 00:13:55 但我想的是,如果我能回到多米尼加共和国,我至少能叶落归根
245 00:13:59 但妮娜·罗萨里奥的梦想,可就要宏大的多了
246 00:14:04 名列前茅,学生代表,年纪轻轻就能帮他爸管理家业。不过基本上,她还是像我的小妹妹一样
247 00:14:12 她可像支火箭一样,注定要远走高飞
248 00:14:15 不会吧!
249 00:14:19 那个天才回来了!
250 00:14:22 -我想你了!——我也是。你刚到吗?
251 00:14:25 是的,昨晚半夜刚到
252 00:14:27 ——最后一周上班啦?-是啊,不敢相信吧
253 00:14:30 我们可得好好叙叙旧
254 00:14:32 -过来修指甲,我请客,好吧?-肯定的
255 00:14:34 对了,班尼今天负责调度,我就随口一说哈
256 00:14:43 测试,测试,一,二,三
257 00:14:45 测试,一,二,三
258 00:14:48 哟,这里是班尼
259 00:14:50 注意,全部都注意
260 00:14:54 我是班尼,你们会牢牢记住的那个班尼
261 00:14:57 今天早上我将带你们一起飞行
262 00:15:00 要想按个喇叭以示敬礼我也不会介意
263 00:15:02 好的,首先播报西区路况
264 00:15:04 在79街下车,河滨大道,走左车道
265 00:15:07 当心路滑
266 00:15:10 只要你眼疾手快,西区的路况就算非常之好了
267 00:15:13 别走迪根高速
268 00:15:15 大明星周末来城里所以拥堵
269 00:15:17 对不起哈,多米尼加的老铁们我无意冒犯。你可以改道87号公路
270 00:15:20 前方将畅通无阻
271 00:15:22 等一下
272 00:15:24 -班尼 嘿,尼娜,你怎么突然回来了?
273 00:15:26 我爸呢?你爸马上就来了
274 00:15:28 无论如何,很高兴见到你
275 00:15:31 -我也是-等等,先别走
276 00:15:34 你以前也做过调度员,对吧?
277 00:15:37 就一两次吧
278 00:15:38 那是时候温习一下了
279 00:15:40 有一起交通事故我必须提醒大家
280 00:15:42 在第十大道和Jacob Javitz大街的十字路口
281 00:15:46 检查一下,别在192号路上瞎逛
282 00:15:50 有一辆双层巴士失事
283 00:15:51 现在听好,我们有位特别的嘉宾
284 00:15:54 已经有一年都没有回来 -班尼
285 00:15:56 现在欢迎她回家,因为她看起来压力超大 -班尼!
286 00:15:59 她就是百里挑一的妮娜·罗萨里奥
287 00:16:03 快!按响你的通话器
288 00:16:06 -不,不,不…-快,快,快
289 00:16:09 她在笑
290 00:16:12 打个招呼
291 00:16:14 问声好
292 00:16:15 你好
293 00:16:18 ——哇!-??早上好??
294 00:16:27 我还是不打扰你工作了
295 00:16:29 谢谢你的盛大欢迎
296 00:16:32 必须的
297 00:16:33 随时随地,尼娜
298 00:16:40 留下来呗
299 00:16:43 外面越来越热了
300 00:16:46 这里空调开着
301 00:16:48 就留在这里和我在一起
302 00:16:55 你也太把持不住了
303 00:16:56 哇!你们之前谈过的吗?
304 00:16:59 不可能吧!和老板的女儿??
305 00:17:03 妮娜·罗萨里奥!
306 00:17:05 ——哦!哟!——最近怎么样!
307 00:17:08 哦!小心!
308 00:17:12 别被车撞了,姑娘,你可才刚来
309 00:17:15 天呐
310 00:17:17 自从你上学以来,这里的变化可谓翻天覆地
311 00:17:21 对哦,你还不知道。但至少你爸保留了一半的店面
312 00:17:25 隔壁的洗衣店,9美元一件
313 00:17:28 ——什么?——哇!看看这是谁回来了!
314 00:17:31 看看你!为什么你比我高?
315 00:17:35 这小屁孩长高了几英尺就觉得自己是个爷们了
316 00:17:38 -闭嘴吧你。-我理解你啦
317 00:17:40 嘿,一起来参加下周的游行吗?
318 00:17:43 就像我们以前那样?
319 00:17:45 这次是因为什么?
320 00:17:47 他们要把所有还在这里追梦的移民赶出去
321 00:17:49 是时候发出一些声音了。你来吗?
322 00:17:52 我认得这个声音!
323 00:17:54 嘿!快过来!
324 00:17:58 -算我一个。——好,晚点说
325 00:18:02 好你开心了吧?满意了吧?
326 00:18:04 还记得谁在看店吗?
327 00:18:08 ——哟!——操!
328 00:18:09 皮特!你不能就这么拿走!
329 00:18:12 兄弟!给我回来,兄弟!
330 00:18:14 这钱算在你头上!你们俩头上!
331 00:18:20 太香了
332 00:18:29 这是你妈妈亲手绣的
333 00:18:32 愿她安息
334 00:18:33 我们会在派对上用它
335 00:18:36 它们实在是太美了
336 00:18:39 克劳迪娅奶奶从没生过孩子,所以她把整个街区都当成自己的孩子了
337 00:18:45 包括我们的小梦想 ——发生什么事啦?
338 00:18:53 当我到了大学...那种被孤立的感觉
339 00:18:57 那种孤独感
340 00:18:59 我就在想,我来这里干嘛呢
341 00:19:03 孩子,我明白。当我妈妈刚从古巴来的时候...天呐
342 00:19:09 她觉得自己就像海滩上的一粒沙子,那个被我们自己背弃的海滩
343 00:19:16 但她是怎么做的?
344 00:19:21 她买了一件冬衣和一副天鹅绒手套
345 00:19:26 她的手被清洁剂腐蚀的干裂了
346 00:19:29 但手套把伤痕藏了起来
347 00:19:30 我们必须从小事上维护我们的尊严
348 00:19:34 这就是为什么这些餐巾可以这么漂亮
349 00:19:38 这就是为什么我妈妈的手套很漂亮
350 00:19:43 我们要用这些小细节告诉世界,我们不可以被别人视而不见
351 00:20:05 深呼吸
352 00:20:07 深呼吸,倘若迷失方向,上帝会保佑你
353 00:20:13 深呼吸
354 00:20:17 这是伴我长大的街道
355 00:20:19 这些面庞总让我欢笑
356 00:20:20 -嗨,妮娜。你好吗? -我认识他们从小到大
357 00:20:23 他们都以我为荣
358 00:20:25 每个人都那么友好
359 00:20:26 他们说,“你肯定会崭露头角”
360 00:20:29 所以我怎么能说,当我不在这里的时候
361 00:20:33 我有那么多关于出身的事情需要隐瞒? -嘿,尼娜!
362 00:20:35 嘿,大家,是我
363 00:20:38 你们即将得知的,最大的失望
364 00:20:43 这孩子应付不来
365 00:20:44 她躲回了家来,并踌躇徘徊
366 00:20:48 -??欢迎回家-??深呼吸
367 00:20:51 坚定自己的人生之路,不要放弃
368 00:20:57 深呼吸
369 00:20:59 深呼吸
370 00:21:02 倘若迷失方向,上帝会保佑你
371 00:21:06 深呼吸
372 00:21:09 收音机放着怀旧的西班牙舞曲
373 00:21:11 这让我想起这个城市仍属于我的旧时光
374 00:21:15 我还记得那些褒奖
375 00:21:17 “我们喜欢你,我们爱你”
376 00:21:19 邻居们挥着手说
377 00:21:22 "尼娜,勇敢点,你会没事的“
378 00:21:26 也许这确实是我
379 00:21:28 但这一切似乎都是很久以前的事了
380 00:21:33 那么我该对这些我曾经认识的面孔说些什么?
381 00:21:38 “嘿,我回来了”?
382 00:21:41 嘿,尼娜
383 00:21:45 完全不用担心她
384 00:21:49 他们并不担心我
385 00:21:50 看呀,我们的大明星
386 00:21:55 他们都指望我出人头地
387 00:21:59 “她成功了!”
388 00:22:02 我是个好不容易冲出去的人
389 00:22:06 我是那个有志者事竟成的人
390 00:22:10 但也许我就应该留在家里
391 00:22:15 当我还是个孩子的时候,我就思路敏捷
392 00:22:18 只要有梯子的地方
393 00:22:20 我总要爬到最高
394 00:22:22 从不停下
395 00:22:24 我得到了所有的奖学金
396 00:22:26 节约着每一分钱
397 00:22:27 第一个考上大学
398 00:22:29 我该如何向他们解释
399 00:22:31 我明明胸怀大志
400 00:22:34 却还是回到了起点
401 00:22:38 只剩我和眼前的华盛顿大桥
402 00:22:43 质问着:啊,尼娜
403 00:22:47 你究竟该如何是好
404 00:22:54 挺直腰板吧
405 00:22:56 对邻居微笑吧
406 00:22:59 一切都好
407 00:23:00 一切如常
408 00:23:02 就走个过场吧
409 00:23:04 “考试太多啦,作业写不完”
410 00:23:06 微笑,挥手,转身
411 00:23:08 然后向天空祈祷,哦,上帝
412 00:23:11 我怎么敢说呢?尼娜
413 00:23:15 我怎么能直说呢?尼娜
414 00:23:19 我知道我让你失望了
415 00:23:32 尼娜!
416 00:23:38 只是…
417 00:23:43 深呼吸
418 00:23:59 精英学校可真不是开玩笑的,爸
419 00:24:05 我走的时候,你们都在说 "一定会很棒的!让他们知道我们是谁!“
420 00:24:13 但真相是……大部分时间里,我都觉得这像是一种背叛
421 00:24:20 哈?对谁的背叛?
422 00:24:23 对我的家庭
423 00:24:24 我的族群
424 00:24:26 比如有次,院长带我去所谓的“多元种族文化”晚宴
425 00:24:29 到处都是什么超级富豪,所谓的“捐赠人”
426 00:24:32 我还穿着件黑色的晚礼服,结果一位赞助人直接把她的盘子塞到我手上,跟我说,“我点的是素食!”
427 00:24:43 ——不是吧!-是的。
428 00:24:44 在场所有的服务生,所有的拉丁人,都看向我,仿佛在问,“呀,你看这个拉丁小妞要怎么办?”
429 00:24:50 “她是我们这边的吗?还是他们那边的?”
430 00:24:55 哎呀,当服务员没什么丢脸的
431 00:24:59 而像你一样,走一条不同的路
432 00:25:01 也没什么可耻的
433 00:25:08 爸……截止日期已经过了
434 00:25:10 春季学费的最迟缴付时间
435 00:25:14 -是吗?-是的 -但我没收到通知啊?
436 00:25:16 是啊,他们让我把课上完了,但我们欠他们的
437 00:25:18 没事,你别担心,我来搞定
438 00:25:21 爸……下学期学费的缴付期限也过了
439 00:25:28 你说什么呢?你怎么会比我先知道这些?
440 00:25:30 我调包了地址,我把我的宿舍地址给了财务处
441 00:25:35 你为什么要这么做?
442 00:25:37 因为你把一半的生意都卖掉了,还不够大一的学费
443 00:25:39 我不想让你再做更不可理喻的事了!
444 00:25:41 -等一下,那笔交易是让我们摆脱了债务。——才不是
445 00:25:45 你我都清楚,在这之前我们的经济状况就很经不起考验
446 00:25:48 这从开始就行不通
447 00:25:50 -我现在就给他们打电话-爸,斯坦福已经没戏了!
448 00:25:52 别大惊小怪了,尼娜,求你了
449 00:25:54 -爸,我是认真的!-够了!
450 00:26:03 我们能负担多少轮不到你来告诉我
451 00:26:11 你不是当家长的,懂?
452 00:26:15 上帝保佑你,多谢
453 00:26:18 谢谢!
454 00:26:30 那些管子上都是什么?
455 00:26:32 ——锈。——锈?
456 00:26:35 行吧
457 00:26:37 这个呢?-这是屋顶
458 00:26:40 在地板上?
459 00:26:43 天呐美海君
460 00:26:45 你是个工作狂
461 00:26:47 你觉得你就算到了多米尼加共和国,情况就会有所不同吗?
462 00:26:51 就像我妈妈
463 00:26:52 日复一日,年复一年……结果呢?
464 00:26:57 直到她死的那天,起床还在擦地
465 00:27:02 是的但是……在这里工作我是为了生存
466 00:27:06 但我的梦想是做一个为热爱劳作的人
467 00:27:09 杂货店本来只是我一时的计划,但现在…我都快30了
468 00:27:14 我一直都计划着要回去
469 00:27:18 我只是希望不会是只有我一个人走
470 00:27:21 你,我和桑尼?
471 00:27:23 桑尼?他也加入吗?
472 00:27:25 我下一个就准备跟他说
473 00:27:27 没有他我是不会走的
474 00:27:28 听着,我有数
475 00:27:32 但你要知道,没有你我可哪儿也去不了
476 00:27:37 我已经为我的族群尽力了,对吗?
477 00:27:40 当然啦!
478 00:27:42 是时候升级你的梦想了
479 00:27:45 热带气候会让你重返青春的,奶奶!
480 00:27:49 该死 快给我买件比基尼!
481 00:27:53 走起!
482 00:28:00 我不确定,兄弟...离开这里?
483 00:28:03 我得跟我爸谈谈...-你可真还是个孩子
484 00:28:07 啥都不懂的那种
485 00:28:11 多米尼加共和国会让你眼界大开的!
486 00:28:14 听着...你随意,没问题,但别把我扯进来
487 00:28:21 嘿……海滩
488 00:28:25 热舞,嘉年华
489 00:28:28 四季如夏
490 00:28:30 谁会在多米尼加迎接你?
491 00:28:31 你两个圣诞节前见过的某个表亲?
492 00:28:34 那可是我生命中最美好的时光
493 00:28:38 这是我听不靠谱的话了
494 00:28:41 你八岁就来了
495 00:28:44 你有……小岛的回忆?
496 00:28:48 我可没有,我那时候还穿着纸尿裤坐飞机呢!
497 00:28:51 纽约才是我的家
498 00:28:53 我有我自己的去处了,好吧?你去你的
499 00:28:58 别忘了你的名字是怎么来的
500 00:29:04 -嘿!-快把冰箱修好吧你
501 00:29:06 小老弟,你觉得你很幽默吗?
502 00:29:09 所以“美海君”到底是什么意思?
503 00:29:10 听起来奇奇怪怪的
504 00:29:12 不,不怪
505 00:29:14 ——好了好了好了——别说啦
506 00:29:16 我爸爸第一次来纽约的时候,他看见一艘船经过
507 00:29:20 然后,他就想,“好,这就是我未来儿子的名字”
508 00:29:27 “美国海军” -美海君!-我喜欢!
509 00:29:35 谢谢你!
510 00:29:47 -嗨,罗萨里奥先生?-是的,是的
511 00:29:49 您收到的信息可能是有误的
512 00:29:52 实际上,到六月前我们都仍旧接受学费支付
513 00:29:57 所以截止日期还没过?
514 00:29:59 对,还没有过。您需要查询现有余额吗?
515 00:30:03 好的好的,我记着呢
516 00:30:05 没问题,所以秋季学费的待缴数额为...
517 00:30:16 现在,记住,那个街区正在消失中
518 00:30:19 其中一个证据就是,丹妮拉的美容院
519 00:30:20 经过几十年的大改造,仅仅一周,就要搬走了
520 00:30:27 没别的店能取代它的位置
521 00:30:29 就算它们从字面上看,它也高不可攀
522 00:30:32 他没有自己的公寓。也从不付房租
523 00:30:33 他就在两个女孩的家里轮流住
524 00:30:36 -一看就是-嗯嗯。嗯嗯。嗯嗯
525 00:30:39 要我说,我们能允许自己被这样伤害,简直不可理喻
526 00:30:41 -我们需要一个更好的选男人的标准。-我就是这个意思
527 00:30:43 只要坐三站,三,二,一,你就到新店了 -你没搞清重点
528 00:30:50 我太老了,布朗区太远了
529 00:30:54 那我能咋办?这里房租涨的实在太高了。而且又不是只有我要搬
530 00:30:59 我的大部分客户都搬到大广场酒店去了
531 00:31:02 要跟着客户走嘛
532 00:31:04 我的午休时间可没你说废话的时间长,丹妮
533 00:31:06 杰西卡,刷交通卡
534 00:31:11 坐三站
535 00:31:13 我的新店就到了
536 00:31:15 最多十分钟
537 00:31:17 十分钟?亲爱的
538 00:31:19 你坐的是什么,时光机器吗?
539 00:31:20 哈?
540 00:31:23 不,她没有,对吧?
541 00:31:25 我们的民族可是从奴隶船上幸存下来的
542 00:31:28 泰诺大屠杀我们熬过来了
543 00:31:32 -殖民者和独裁者,我们都挺过来了。- 对!
544 00:31:36 现在你是在说,一班开往大广场的D线列车我们熬不过来?
545 00:31:42 好吧好吧好吧
546 00:31:45 再说了,还有谁给你剪的比我剪的好?
547 00:31:49 哈喽哈喽,要排多久的队呀
548 00:31:52 你排第一个!!
549 00:31:58 紧急!紧急!让一让让一让
550 00:32:02 尼娜!
551 00:32:05 美女!琳达!
552 00:32:07 跟我说点新八卦
553 00:32:11 老女人!脏女人!小婊子!
554 00:32:13 跟我说点新八卦
555 00:32:17 上面剪一点 旁边剪一点
556 00:32:19 跟我说点附近的新八卦
557 00:32:24 跟我说点新八卦
558 00:32:28 别跟别人说是我说的啊
559 00:32:32 我也是听到有人讲
560 00:32:35 美海君和尤兰达搞在了一起
561 00:32:39 不是吧!
562 00:32:40 哦不!
563 00:32:41 他才不会和那种婊子睡的!
564 00:32:43 -你肯定是在开玩笑 -好吧
565 00:32:46 我就是想看看你的反应
566 00:32:51 跟我说点新八卦
567 00:32:54 -什么?我才不在乎!
568 00:32:57 嚯,祝你好运哈
569 00:33:00 那么,尼娜
570 00:33:01 我听说你刚见过班尼
571 00:33:03 你听到了什么? -我听到可多了
572 00:33:06 有人说他有一个超大的...出租车!
573 00:33:10 不是吧!-好吧
574 00:33:13 我不想知道你是从哪里听到这些的
575 00:33:16 我不明白你什么意思
576 00:33:18 卡拉,他裤裆里有辆“加长轿车”
577 00:33:23 跟我说点新八卦
578 00:33:25 只要他保持干净
579 00:33:27 哦上帝
580 00:33:29 是啊,上帝
581 00:33:32 妮娜,说真的,我们就知道你会出人头地
582 00:33:35 你就是那个闯出名堂的人
583 00:33:39 我打赌你让肯定让他们都印象深刻
584 00:33:41 毫无疑问,你总是最好的。 -没错
585 00:33:45 我们可等着坐在你毕业典礼的第一排
586 00:33:47 他们叫到你名字的时候,我们就会尖叫呐喊
587 00:33:53 大伙们!
588 00:33:56 我…辍学了
589 00:34:02 不是吧!
590 00:34:04 是的,我该走了
591 00:34:11 啊...这可真是个坏消息
592 00:34:14 她也许挂科了
593 00:34:16 或者她肚子里有了个小宝宝
594 00:34:20 到底发生了什么?
595 00:34:23 我不知道
596 00:34:25 我不知道
597 00:34:28 我不知道
598 00:34:31 告诉我点新八卦
599 00:34:35 我不知道
600 00:34:41 丹妮,我要吃午饭了
601 00:34:44 帮我带杯苏打水呗
602 00:34:45 -好。-她要溜到哪里去?
603 00:34:47 跑的真快
604 00:34:49 好吧,我们要把整个刮干净(暗指阴毛)
605 00:34:53 凡妮莎!我的宝贝,我的皇后,拜托了!
606 00:35:01 凡妮莎!求你了!给我个机会吧!
607 00:35:05 凡妮莎,意志坚定
608 00:35:08 梦想是成为最时髦的时装设计师
609 00:35:11 对她来说,梦想,是需要保密的东西
610 00:35:15 窗外的列车不再困扰我了
611 00:35:22 刺耳的争吵声,也不会再打扰我的梦想了
612 00:35:26 我已经把它当作摇篮曲了
613 00:35:30 轻轨上的列车能逼疯每个人
614 00:35:33 但我不在乎,我不在乎
615 00:35:37 当我带男人回家时,连他们都受不了这噪音
616 00:35:41 但没关系,毕竟我从不让他们留宿
617 00:35:44 总有一天,我会坐上这辆列车
618 00:35:48 然后远走高飞
619 00:35:53 这一天尽在眼前!
620 00:35:58 当我走在大街上
621 00:36:00 男人总对我吹口哨
622 00:36:05 他们那么普通的自信可不会阻止我前行
623 00:36:08 早上好啊美女
624 00:36:10 他们说,这是一种赞美
625 00:36:13 我身边的男人整天都围着我转
626 00:36:16 但我不在乎,哦,我不在乎
627 00:36:20 就算我有心情,也不会和他们在一起
628 00:36:24 因为只会吹口哨的人乏善可陈
629 00:36:28 还有那些开辆雪佛兰,就敢对我按喇叭的
630 00:36:31 总有一天,我会坐上豪华轿车
631 00:36:34 然后远走高飞
632 00:36:37 ??对,对,对
633 00:36:39 这一天马上就要来到
634 00:36:49 抱歉。来的有点急
635 00:36:52 我几天前给你发过邮件,但我还多带了一份复印件
636 00:36:55 给你,以防万一,对不起
637 00:36:59 啊,莫拉莱斯小姐
638 00:37:00 -是的…是的
639 00:37:02 我很抱歉亲爱的。我本想给你打电话的
640 00:37:07 哦……我有银行支票
641 00:37:09 第一个月,最后一个月,还有押金,跟现金一样的
642 00:37:12 但没有一份通过信用审查的记录,我也没办法
643 00:37:17 也许你可以找父母帮你共同担保
644 00:37:19 只要他们能证明,他们的收入是租金的40倍
645 00:37:22 不如这样,你在5点前给到我,我尽量帮你想想办法
646 00:37:26 ——你好!-嗨
647 00:37:27 -很高兴你能来。-很高兴见到你
648 00:37:29 -谢谢邀请我们。-我也是
649 00:37:31 这就是我跟你说过的观景窗
650 00:37:32 哇真的美
651 00:37:34 绝对美翻
652 00:37:38 嘿,怎么样?
653 00:37:41 我们要开香槟吗?
654 00:37:43 中介就看了一眼,然后就…“不行”
655 00:37:47 去她的,我还觉得她不行呢
656 00:38:48 你的衣服上有脏点
657 00:38:57 就这个
658 00:39:02 我拄在那边的傻表哥,其实一直想问你
659 00:39:11 什么?
660 00:39:12 像你这样美丽的女士,这个周末会做什么呢?
661 00:39:21 你表哥会跳舞么?
662 00:39:24 就像喝醉了的契塔·里维拉(知名音乐剧演员)
663 00:39:35 停
664 00:39:47 告诉你表哥,高地嘉年华的时候
665 00:39:51 我们可以蹦几场迪
666 00:39:54 看看烟花
667 00:39:56 留着吧
668 00:40:01 ——谢谢。-走好啊
669 00:40:10 我去!什么情况!
670 00:40:12 别碰我,我太热(性感)了!
671 00:40:14 走起来了!走起来了!
672 00:40:16 太屌了!太牛逼了!
673 00:40:18 别停下!冲鸭冲鸭!
674 00:40:19 你看到了吗?我最棒最棒!
675 00:40:22 这简直是开启周末的最佳方式!
676 00:40:23 桑尼,你想要什么都免费!
677 00:40:25 我最爱的多米尼加共和国
678 00:40:27 -它也早就算了你一份!
679 00:40:29 跟美女约个小会再顺便赚点小钱
680 00:40:31 总有一天我会跳上飞机
681 00:40:34 但在那天到来之前,我很感激我终于有了归宿
682 00:40:37 我努力是为了回家
683 00:40:38 但家是凡妮莎想要逃离的地方
684 00:40:41 我努力是为了回家
685 00:40:42 但家是凡妮莎想要逃离的地方
686 00:40:45 街区美发沙龙是我目前工作的地方
687 00:40:54 当我剪头发时,女人们八卦闲聊
688 00:40:59 那些鸡毛蒜皮翻来覆去
689 00:41:04 这不是我想要赚的钱
690 00:41:10 但我不介意
691 00:41:14 当我穿过街道
692 00:41:17 我听到飞机的引擎轰鸣
693 00:41:20 它在天空中开辟了一条道路
694 00:41:25 我抬头,想起这些年熬过的岁月
695 00:41:30 总有一天我会到机场
696 00:41:34 我要远走高飞
697 00:41:51 这一天很快就要到来
698 00:42:05 随时就要到来
699 00:42:18 老妹,你搞什么呢?
700 00:42:20 看看你做了什么?!
701 00:42:23 这都是我的头发!你要怎么补偿?
702 00:42:25 而且还在正中间!
703 00:42:27 你让我看起来像只鹦鹉!
704 00:42:29 契塔里维拉吗?你说的是喝醉的契塔·里韦拉
705 00:42:32 那是谁?
706 00:42:34 戴香蕉帽的女士?
707 00:42:35 不,那是卡门·米兰达
708 00:42:37 那个连心眉的女艺术家
709 00:42:38 ——什么?不—闭嘴!
710 00:42:41 西班牙传统月的时候,他们是怎么教你的?
711 00:42:44 来,跟我念
712 00:42:46 契塔,丽塔,弗里达,西莉亚,多洛雷斯,伊莎贝尔,桑德拉,茱莉亚,里戈贝塔,米拉巴尔
713 00:42:54 ——准备好了吗?——是的!
714 00:42:56 ——开始吧!-契塔,丽塔,弗里达,西莉亚,多洛雷斯…伊莎贝尔桑德拉茱莉亚……
715 00:43:08 还有索尼娅。最高法院法官
716 00:43:10 棒
717 00:43:14 谢谢你
718 00:43:17 你们还开门啊?因为天太热,大家都提早关门了
719 00:43:21 -我们都去游泳啦——走啊!
720 00:43:24 谢天谢地
721 00:43:27 没有我的允许,不许拿任何东西
722 00:43:34 快点,赶紧啦,伙计
723 00:43:36 好吧,好吧
724 00:43:37 -喂,桑尼,快点。-我来了!
725 00:43:41 去接电话
726 00:43:48 喂?
727 00:43:54 我的天
728 00:43:56 是的是的是的
729 00:43:58 为什么这拖鞋让我的脚趾头都伸不开?
730 00:44:00 快!动起来!
731 00:44:02 -好像它把我的关节都挤在一起了。——美海君!等等!
732 00:44:06 电话!是彩票平台的!
733 00:44:07 -这些是彩票号码吗?——我们卖出的彩票里……有一个中了大奖
734 00:44:11 ——就在昨天。——什么?
735 00:44:12 我去!我也买了!
736 00:44:14 我们来谈谈利润分成吧
737 00:44:16 -我只要你的分成里的一份。-我的分成是零
738 00:44:19 ——不是吧 -奖金是多少?
739 00:44:21 别跟我说连500美元都没有,这么多年我可花了不少钱
740 00:44:24 96000
741 00:44:26 我的妈耶
742 00:44:27 96000
743 00:44:29 美元吗?哇塞!
744 00:44:30 96000
745 00:44:31 那能买多少喷漆啊!
746 00:44:33 96000
747 00:44:34 如果我明天中了彩票
748 00:44:37 我可不会把钱都一下挥霍
749 00:44:41 我会选择花钱就读一所商学院,作为我人生的跳板
750 00:44:44 如果你幸运的话,我就算飞黄腾达了咱们也还是朋友
751 00:44:46 我将成为一个真正的生意人,比尼娜的爸爸还富有
752 00:44:49 老虎伍兹和我在球场上,他得做我的球童
753 00:44:52 我将以财生财,我将彻底翻身
754 00:44:55 我想要铜戒指,像要学《指环王》的佛罗多,把魔戒藏囊中
755 00:44:58 省省吧牛皮先生
756 00:45:00 马上你的鼻子就要像像匹诺曹一样长了
757 00:45:03 如果你怕死,就别斗牛
758 00:45:06 我的招数比绝地大师还多
759 00:45:09 快可闭嘴吧,你压根没准备好
760 00:45:11 最热的天气还没来临,你就早已大汗淋漓
761 00:45:14 哟哟哟,这也算是回击?
762 00:45:17 闭上嘴 洗洗睡 裤子提上会不会
763 00:45:20 至于你,魔戒佛罗多先生-咋地?
764 00:45:23 我看九万六可不够你提前退休
765 00:45:25 我的钱会足够多 可以让你别啰嗦
766 00:45:28 我保证你缴完税以后会有剩一包钢镚儿
767 00:45:31 九万六美金 —太棒了吧!
768 00:45:33 九万六美金 —不是吧
769 00:45:37 九万六美金 —我啥屁都没赢过
770 00:45:40 九万六美金!
771 00:45:45 说真的
772 00:45:47 想象一下那种特别悠闲的生活
773 00:45:49 没有任何遗憾的生活
774 00:45:52 不用为了金钱或名誉低头
775 00:45:56 说真的
776 00:45:58 我要先好好歇一下,然后好好玩
777 00:46:00 每个人都在这最盛大的街区派对
778 00:46:03 这个周末我们都能喘口气,尽情放松
779 00:46:10 嘿妈,是我,查一下我的彩票号码
780 00:46:12 注意,注意
781 00:46:14 你会怎么用这九万六?—谁 我吗?
782 00:46:17 你可以偷偷告诉我
783 00:46:20 这可是个好问题
784 00:46:22 我知道
785 00:46:24 要是我有九万六美金
786 00:46:26 我会重新签一份租约,开启我的新生活
787 00:46:28 要在亚特兰大城上喝着马里布鸡尾酒
788 00:46:31 还有漂亮的新衣
789 00:46:33 或者就晒晒太阳也行
790 00:46:34 你们都是傻逼
791 00:46:36 我就随口一说啊,你们看看她
792 00:46:38 沉浸在白日梦里是很蠢的
793 00:46:40 如果你真的想要得到一件东西,那还得先列好任务清单
794 00:46:44 然后一项一项做掉
795 00:46:46 这样我要是有了九万六美金,我就很清楚我该做什么
796 00:46:48 —那你要做什么?—我要做什么?我要做...
797 00:46:51 先拿一半出来解决当下的经济窘境
798 00:46:55 桑尼可以继续煮咖啡
799 00:46:56 然后我要给凡妮莎花点钱
800 00:46:59 毕竟对我来说有你的生活才是美好的生活(你说我吗?)
801 00:47:01 然后剩下的我要留给克劳迪娅奶奶
802 00:47:03 让我飞到多米尼加,我会好好大展身手
803 00:47:06 你真的喜欢干这个吗?—不
804 00:47:08 遗憾哈,但我要给你个礼物
805 00:47:10 因为你现在将是华盛顿高地最年轻的大亨
806 00:47:15 如果有了九万六,我要先把房修修
807 00:47:17 给社区都配上电脑还有无限网络
808 00:47:20 这些孩子没有良好的教育
809 00:47:24 应该换个环境,教他们什么才是中产阶级
810 00:47:27 租金总在上涨 —凭啥?
811 00:47:29 富人总在侵占 —凭啥?
812 00:47:31 当我们应该示威的时候,我们却仍在给大公司卖命
813 00:47:33 那移民怎么办呢?—对啊
814 00:47:35 政客为什么还在仇视我们呢?—对啊
815 00:47:36 这个国家的种族歧视
816 00:47:37 已经从偷偷摸摸到明目张胆
817 00:47:40 我要把我的奖金用来资助人们抗议
818 00:47:42 永远不会放弃,直到这个国家注意
819 00:47:44 你知道我为什么从不睡觉吗?
820 00:47:46 因为这里还有无数对贫民百姓的承诺等着我去兑现
821 00:47:52 你真可爱
822 00:47:55 我只是把我想的说出来罢了
823 00:47:58 -你叫什么名字?——珍
824 00:48:01 你呢?如果你有九万六
825 00:48:04 如果我中了彩票
826 00:48:08 你再也不会见到我
827 00:48:12 啧啧,这就是随便想想,那你还是穷着吧
828 00:48:15 我会去市中心
829 00:48:20 找一个好的工作室
830 00:48:23 离开贫民区
831 00:48:25 说真的,想象一下那会是什么感觉
832 00:48:28 在生活的道路上走的悠闲自在
833 00:48:31 没有遗憾,不会为了名誉和金钱低头
834 00:48:33 你会好奇我去了哪里
835 00:48:37 沉浸在白日梦里
836 00:48:38 其实是很愚蠢的
837 00:48:40 但我只想停下歇一歇
838 00:48:42 九万六美金!
839 00:48:44 好像这里的每个人都有九万六美金!
840 00:48:47 好像有了九万六美金,每个人的人生就都有了意义
841 00:48:49 来吧,来吧
842 00:48:51 我们要玩耍,玩耍
843 00:48:54 就只有你知我知,我们要骄奢淫逸
844 00:48:56 不用为金钱和名誉低头受辱
845 00:48:59 -九万六美金!我会在市中心
846 00:49:02 -一份全新的租约 我就要嗨翻天
847 00:49:05 来一杯马里布鸡尾酒,好好享受
848 00:49:08 再过一个可以放松的周末,好好休息
849 00:49:11 再见吧贫民区,再也不见
850 00:49:18 我会去市中心
851 00:49:24 我们可以把所有的债还清
852 00:49:28 我们可以跟所有认识的人分享这个好消息
853 00:49:31 我还可以坐飞机
854 00:49:33 在黄金里游泳
855 00:49:35 再也不用省吃俭用 毕竟已经什么都有
856 00:49:37 一旦我们走起来了,就再也什么都不用怕了
857 00:49:40 不用再省吃俭用了,因为我们已经什么都有了
858 00:49:43 一旦我们走起来了,就再也什么都不用怕了
859 00:49:45 -九万六美金!去你的省吃俭用吧!
860 00:49:48 -九万六美金!我们会有黄金!
861 00:49:51 九万六美金!
862 00:49:53 我们拿到中奖号码了,来对号吧!
863 00:49:54 九万六美金!
864 00:49:56 -第一个号码是五!
865 00:49:58 —七!
866 00:50:00 —十六!
867 00:50:01 -二十六!
868 00:50:03 我们会拿到钱的
869 00:50:05 一旦我们走起来了,就再也什么都不用怕了
870 00:50:07 -三十三!
871 00:50:16 —没人中吗? -你投了10美元?
872 00:50:19 啊不对,是这张
873 00:50:21 我靠
874 00:50:26 就是这个了就是这个了!
875 00:50:36 所以到底谁赢了?
876 00:50:37 每个人都想知道
877 00:50:39 但那张彩票一直没人来兑现
878 00:50:41 什么?不可能吧你一定是在开玩笑
879 00:50:43 -你骗人 -快告诉我们吧 -对啊快说呀
880 00:50:46 如果我知道,我会说的。但重点不是谁中了奖,而是关于我们每个人心中都有一个小梦想
881 00:50:53 如果我们还有梦想,我们就能苟延残喘
882 00:50:56 啊~~~热死啦,热死啦
883 00:50:58 热死啦 热死啦
884 00:51:03 卖刨冰啦 卖刨冰啦
885 00:51:08 刚刚上新 船新口感
886 00:51:11 卖刨冰啦 卖刨冰啦
887 00:51:14 香甜可口又美味,就是我家的刨冰
888 00:51:16 有芒果味的 百香果味的
889 00:51:19 还有菠萝味和草莓味的
890 00:51:22 有橙子味的 也有柠檬味的
891 00:51:25 既经济又实惠
892 00:51:27 卖刨冰啦 卖刨冰啦
893 00:51:30 刚出冷柜的冰块,新鲜冰爽!
894 00:51:33 卖刨冰啦 卖刨冰啦
895 00:51:36 香甜可口又美味,就是我家的刨冰
896 00:51:41 今天的天气比热带岛屿还要热
897 00:51:47 加上这个卖冰淇淋的想要挤走我
898 00:51:52 但我一直努力坚持,直到我能说
899 00:51:58 嘿!小子!这里是我的地盘!
900 00:52:00 卖刨冰啦 卖刨冰啦
901 00:52:03 -你敢打我的车? 继续努力,继续卖刨冰
902 00:52:06 -滚开!这是我的地方!-卖刨冰啦 卖刨冰啦
903 00:52:09 继续努力,继续卖刨冰
904 00:52:12 继续努力,继续努力
905 00:52:14 啦啦啦啦啦啦啦啦~
906 00:52:17 继续努力,继续努力
907 00:52:20 啦啦啦啦啦啦,继续努力
908 00:52:27 哦,热火朝天,热火朝天
909 00:52:30 热火朝天,忙的热火朝天
910 00:52:38 傻逼!
911 00:52:42 这样的刺绣现在可见不着了
912 00:52:45 对吧
913 00:52:46 是一位老朋友亲手做的
914 00:52:48 你要多少钱?
915 00:52:50 哦不不。非卖品
916 00:52:55 是为了这周末的一个特别的活动
917 00:52:58 -明天四点拿可以吗?——完美!
918 00:53:01 ——谢谢。-好的 9块钱一件乘以12…加上税,加急费我就不收你了
919 00:53:09 现金还是信用卡?
920 00:53:13 好吧
921 00:53:15 -让我再想想。——当然
922 00:53:21 欢迎来到我们的街区
923 00:53:27 承认吧
924 00:53:29 我在斯坦福混不下去了你肯定偷着乐
925 00:53:33 妮娜,我不会骗你
926 00:53:36 我确实超开心的
927 00:53:39 你明明能去纽约大学,哥伦比亚大学,但你非要选最远的那个。-谁先提分手的?
928 00:53:47 妮娜,我不想成为你的累赘
929 00:53:49 我跟你说过,我们...-又来了 -什么叫“又来了”
930 00:53:54 嘘 让我听听我的街区
931 00:54:12 我曾经认为
932 00:54:15 我们住在世界之巅
933 00:54:19 毕竟那时,世界只不过是一张地铁路线图
934 00:54:24 从一号线转九号线
935 00:54:27 几站过去就到了我家门前
936 00:54:33 现在没有九号线了
937 00:54:41 是啦
938 00:54:43 我曾经认为
939 00:54:45 布朗区是天空之城
940 00:54:50 当世界只是一张地铁地图
941 00:54:55 而我的想法也在消防通道的梯子上
942 00:54:57 逐渐成型(窗外的消防梯是纽约特有的风景线)
943 00:55:02 你能帮我回忆下吗
944 00:55:07 在世界之巅的感觉
945 00:55:11 是什么样的?
946 00:55:18 跟我来
947 00:55:21 哦不
948 00:55:24 我将用街角的消防栓,开启我们的七月
949 00:55:28 每年夏天你都会把它撬开
950 00:55:33 我用扳手把它砸破,直到我的脸全湿透
951 00:55:36 -直到我听到警笛声 -是的
952 00:55:38 然后我就往死里跑 -你跑的可快
953 00:55:40 -是啊,我跑得飞快 -我记得很清楚
954 00:55:43 跑到你爸的公司外面
955 00:55:45 “嘿,让我进去,他们来抓我了!”
956 00:55:47 你总是麻烦不断
957 00:55:51 不 我不是
958 00:55:53 你爸虽然表现得很刻薄 但他还是会让我躲起来
959 00:55:55 而你就在那
960 00:55:56 那时的生活比较轻松
961 00:55:59 尼娜,当你在家时,一切都容易些
962 00:56:04 当你在家时,这条街都会更友善一些
963 00:56:08 难道你看不出,连天空都更加晴朗
964 00:56:13 现在你在这儿,还是只有我在这儿?
965 00:56:18 也许只有我
966 00:56:20 来吧 我带你看看我的世界
967 00:56:23 夕阳西下 光线渐弱
968 00:56:25 我们要去花园城堡吗?
969 00:56:29 谁知道呢,但既然天这么热,也不妨走一个
970 00:56:32 就在不远的地方,我知道一个避暑处超棒
971 00:56:34 那会让我们很快感到凉爽 -感到凉爽
972 00:56:37 欢迎回来!
973 00:56:39 想起高中时候的那个傍晚,你会在班尼特公园闲逛
974 00:56:43 而美海君会带上他的收音机
975 00:56:48 然后我在放学的路上
976 00:56:51 就会看到你和你的兄弟一起说唱
977 00:56:53 -声响越来越大 -我跟着走
978 00:56:56 你跟着走
979 00:57:01 不必驻足!跟着节奏我们翩翩起舞
980 00:57:03 不必驻足!跟着节奏我们翩翩起舞
981 00:57:05 -来吧姑娘!-不不不
982 00:57:08 不必驻足!跟着节奏我们翩翩起舞
983 00:57:10 不必驻足!跟着节奏我们翩翩起舞
984 00:57:14 不必驻足!跟着节奏我们翩翩起舞
985 00:57:18 当你在这里的时候
986 00:57:21 夏夜将更凉爽
987 00:57:25 现在你在我身边
988 00:57:27 你听到的那首歌
989 00:57:30 就是街坊们都在为你加油
990 00:57:33 -别说了 -怎么了?
991 00:57:36 -别说了!
992 00:57:38 当我还小的时候,我曾这么想过
993 00:57:41 如果我的父母留在波多黎各
994 00:57:47 如果我从未见过曼哈顿,我的人生会如何?
995 00:57:51 如果我和我的同胞都住在波多黎各
996 00:57:55 我的族人
997 00:57:56 我觉得我穷尽一生都在寻找答案
998 00:58:00 更努力的学习我的母语(西班牙语)
999 00:58:03 竭尽所能
1000 00:58:06 我以为我会在斯坦福找到答案
1001 00:58:10 但当我望向大海
1002 00:58:14 我在想,我到底应该在海的哪边?
1003 00:58:17 所以请不要说你为我感到骄傲
1004 00:58:19 我已经迷失了方向
1005 00:58:28 那我能否说
1006 00:58:31 我每天都在想你
1007 00:58:36 听我说,也许你会从这个角度想
1008 00:58:41 但尼娜,你要相信,当你重新找到方向的时候
1009 00:58:48 你会改变世界,然后我们都能和别人吹嘘
1010 00:58:54 我们从小就认识她了
1011 00:58:58 是啦
1012 00:59:01 这里是你的家 -我回家了
1013 00:59:03 -欢迎回家 -当你在我身边
1014 00:59:08 -欢迎回家 -我就会觉得
1015 00:59:11 我活在世界之巅 -欢迎回家
1016 00:59:16 你终于回家了
1017 00:59:29 我到家了
1018 00:59:41 老大,你的咖啡来了
1019 00:59:44 我在开会
1020 00:59:49 哦嘿,派克
1021 00:59:52 一切都还好吗?
1022 00:59:54 谢谢你班尼,你先出去吧
1023 00:59:56 -还需要什么吗?——不不。我们很好,非常感谢
1024 01:00:00 如果你需要...
1025 01:00:02 牛奶咖啡
1026 01:00:05 十二号
1027 01:00:11 新学校比他现在的好
1028 01:00:13 每逢节日我都会让他回来看你
1029 01:00:15 这样你时不时都看得到他,机票钱我出
1030 01:00:21 我知道你才是他爸,我只是他堂兄。但我的意思是……这对他可能是件好事
1031 01:00:36 你还有什么疑虑呢?
1032 01:00:40 跟我说说呗
1033 01:00:50 放松点,你也在犹豫
1034 01:00:52 要做这种事,你应该...
1035 01:01:00 这是你今天的第一瓶吗?
1036 01:01:11 听着,如果我能说,“去吧,儿子” 我会说的
1037 01:01:21 但我想了想
1038 01:01:24 我不能
1039 01:01:26 反正,这孩子也不听我的话
1040 01:01:33 -所以你同意了?-这算同意吗?
1041 01:01:38 叔叔 拜托啦1046
1042 01:01:46 而且他在乎每件事
1043 01:01:47 那孩子在学校表现很好,他学习很努力
1044 01:01:50 我敢打包票
1045 01:01:52 我每天都和他在一起,他在我的店里工作
1046 01:01:55 我让那孩子拼命工作,但你看...他有机会过上你我都没有过的生活
1047 01:02:02 拜托 叔叔
1048 01:02:07 你都怎么付他钱
1049 01:02:13 现金
1050 01:02:15 想过为什么吗?
1051 01:02:18 想过吗?(没有身份的偷渡移民只能收现金)
1052 01:02:33 ——亚历杭德罗 -嘿
1053 01:02:35 多谢你 要下班了还接待我
1054 01:02:41 我想知道保证金的具体情况
1055 01:02:45 我们有好消息,孩子
1056 01:02:47 支票已经兑现了,这个地方是你的了
1057 01:02:52 所以如果我想推迟一点,没机会吗?我走前还有些事得收尾
1058 01:02:59 这地方是你的了,孩子
1059 01:03:07 你临阵退缩了吗?
1060 01:03:12 不不...
1061 01:03:14 我的意思是,这太棒了
1062 01:03:16 非常棒,再次感谢你
1063 01:03:19 只是生活有时总让你措手不及...没事,我会自己再想想办法的
1064 01:03:30 -恭喜你,孩子。梦想成真了,不是吗?-是的
1065 01:03:58 所以…桑尼的爸爸答应放他走了吗
1066 01:04:02 是的…他不介意
1067 01:04:05 太好了
1068 01:04:07 你戴了你爸爸的帽子吗?
1069 01:04:10 是的,很合适
1070 01:04:14 —真好看!帮我把这些面包和饼干端上桌,好吗孩子?-好的 -谢谢你
1071 01:04:23 奶奶,瞧瞧我做了什么?你最喜欢的沙拉
1072 01:04:30 -嘿
1073 01:04:32 我想和你谈谈。不是现在但是……你知道的
1074 01:04:35 好啊 没问题
1075 01:04:37 门开着 门开着
1076 01:04:44 这下我们可有麻烦了
1077 01:04:45 —好可爱! -天啊,我喜欢这条裙子
1078 01:04:47 我喜欢你的裙子
1079 01:04:55 瞧瞧谁来了
1080 01:05:11 祝你好运
1081 01:05:17 你会需要的
1082 01:05:36 嘿
1083 01:05:40 嘿
1084 01:05:43 怎么了?
1085 01:05:46 对不起,只是…你看起来太美了
1086 01:05:49 —谢谢。-这是我最喜欢的颜色
1087 01:05:55 毕竟我今晚有个约会不是
1088 01:06:02 是哦
1089 01:06:03 对,没错
1090 01:06:06 你有个约会
1091 01:06:08 -我也有个约会 -哦是吗?
1092 01:06:10 我们俩,是我们俩有个约会
1093 01:06:13 我们有个约会,这是个约会
1094 01:06:18 我给你拿杯喝的
1095 01:06:20 接着
1096 01:06:29 好了,我们得在奶奶来之前把这里打扫干净
1097 01:06:34 美海君 凡妮莎 来跳舞吧
1098 01:06:39 你不要走
1099 01:06:44 别离开我 -不,不要再唱这首歌啦
1100 01:06:50 别留我一个人
1101 01:06:55 一个人
1102 01:06:57 你将留存于我的记忆中
1103 01:07:00 永远 永远 永远
1104 01:07:03 永远
1105 01:07:05 这个唱片卡碟的地方就是她最喜欢的部分
1106 01:07:07 永远
1107 01:07:09 这个唱片卡碟的地方就是我最喜欢的部分!
1108 01:07:26 哇
1109 01:07:28 你一点都不想要吗?对哦,你想学着吃素是吧
1110 01:07:30 我给你来点素食粉
1111 01:07:49 尼娜!你把酱汁弄到我袖子上了!
1112 01:07:52 递给我一张纸巾什么的
1113 01:07:56 等等,我来帮你
1114 01:07:59 没事的 —喔唷
1115 01:08:01 是的是的是的
1116 01:08:02 —你们看 -现在你知道了吧
1117 01:08:05 —多挤点 -放心吧,会弄掉的
1118 01:08:09 —现在姐又行了
1119 01:08:16 行啊
1120 01:08:18 我记住了的
1121 01:08:25 我第一次创业,大概是七八岁的时候
1122 01:08:27 你知道吗? 每次你讲这个故事,都说的是一个不同的年龄,越讲越年轻 -我七八岁...就拿了块抹布和一个咖啡罐
1123 01:08:36 我去阿雷西博的广场擦鞋,一双五分钱
1124 01:08:41 但每一分钱都花在鞋油上了,对吧?
1125 01:08:44 这样下一次我就能一双收一毛
1126 01:08:46 -哇,我老哥从小就是个生意人 -因为你有商业头脑
1127 01:08:49 —嘿班尼!—嘿!
1128 01:08:51 -派对才刚刚开始,快坐下 -抱歉,我迟到了
1129 01:08:54 -我给你盛一份 -不用我不饿
1130 01:08:56 班尼也有不饿的时候?-吃点吧,那么多菜呢
1131 01:09:01 凯文,我撞见你和派克一起...是我想的那样吗?
1132 01:09:07 因为我想了又想...-别说了 我本来打算等甜点上了再说
1133 01:09:13 什么事情?
1134 01:09:17 派克一开始找上我的时候,他想要整个公司
1135 01:09:22 所以今天,我重新跟他谈了谈这事
1136 01:09:25 ——什么? -我就知道
1137 01:09:27 我猜只能现在就说了
1138 01:09:32 尼娜……当我和你差不多大的时候,你妈妈和我,我们来到这里,花光了所有的积蓄才付清了罗萨里奥汽车行的首付
1139 01:09:40 两辆酒红色的凯迪拉克,那可是你的舰队!
1140 01:09:44 白手起家 胸怀大志
1141 01:09:48 我看着你,孩子,我就觉得看见了她
1142 01:09:50 我发誓,如果她还在这里,她也会做一样的事
1143 01:09:53 -爸...我已经把公司卖出去了
1144 01:09:56 ——恭喜!-什么?
1145 01:09:58 -举杯庆祝吧 -恭喜!
1146 01:10:00 真棒!还是现金香!
1147 01:10:03 敬妮娜,她现在可以完成在斯坦福的学业了
1148 01:10:07 敬尼娜!
1149 01:10:09 -敬尼娜 -敬尼娜
1150 01:10:11 尼娜,快跟爸爸说谢谢
1151 01:10:15 爸...截止日期都过去了
1152 01:10:17 -我不知道你在说什么 -还撒谎!
1153 01:10:20 别再撒谎了,我打电话给他们了
1154 01:10:24 我打过电话了 别再试图“保护”我了
1155 01:10:26 这件事不仅仅是和钱有关系
1156 01:10:29 你没听见我说什么吗?
1157 01:10:30 是,关于那些白痴...但我们来美国前就预想过这件事了,不是吗?
1158 01:10:34 不,这不是一回事,爸爸
1159 01:10:35 这是不一样的
1160 01:10:37 当你们来到这里,妈妈来到这里,拉美裔社区张开双臂欢迎你们,年幼的、年长的、教师和律师,第一代移民、第五代移民……
1161 01:10:47 但学校里没有属于我的社群
1162 01:10:53 我甚至被搜过身
1163 01:10:58 对
1164 01:11:00 我甚至被搜过身
1165 01:11:04 搬进宿舍的那天…我室友丢了她的珍珠项链…宿舍管理员和她的父母进来了搜我的身,他们翻箱倒柜,而我只能傻站在那里
1166 01:11:28 我站在那里,什么都没敢说
1167 01:11:31 最终,他们在她自己包里找到了
1168 01:11:37 你是我们唯一的希望,妮娜
1169 01:11:38 如果你不能留在场上,那我们怎么办?
1170 01:11:40 你不能一直把所有的期望压在我肩上,爸
1171 01:11:43 告诉她 各位 她是不是最有出息的?
1172 01:11:45 然后我像个傻子一样道歉
1173 01:11:47 我站在那里,什么都没做,然后我道了歉
1174 01:11:50 你只要保持你的好成绩,就是对她们最好的打脸了呀
1175 01:11:54 -天啊,你没在听她说什么,凯文 -我不会回去的!
1176 01:11:55 -什么?-我不会回去的!
1177 01:11:57 所以你是要我所有的付出都付诸东流吗?
1178 01:12:00 -我都是为了你好! -不,你是为了你自己!
1179 01:12:03 如果我拒绝你给我钱呢?
1180 01:12:05 如果我不想要呢? -看着我的眼睛
1181 01:12:14 我拒绝
1182 01:12:29 她拒绝了
1183 01:12:33 好的,派对结束了,都散了吧!
1184 01:12:41 高地狂欢!
1185 01:13:02 凡妮莎!
1186 01:13:05 见鬼,这地儿真好,我喜欢这灯光
1187 01:13:09 原来这就是华盛顿高地最热闹的夜店
1188 01:13:11 你说的对,这音乐很对
1189 01:13:13 我说没说过你今晚看起来实在很靓
1190 01:13:16 因为你确实是...放松!美海君
1191 01:13:20 -放松什么?我很放松 -来吧 凡妮莎
1192 01:13:24 因为你经常来
1193 01:13:25 我都不出门因为我店里忙不过来
1194 01:13:27 每天都有新的破事要弄
1195 01:13:29 手臂酸痛,没空来这种场所
1196 01:13:32 但或许我们应该多一起玩玩
1197 01:13:34 我虽然有点呆但是...-我们去拿点喝的
1198 01:13:39 -带点甜的 -你懂我
1199 01:13:41 -再带点肉桂 -来吧,凡妮莎!
1200 01:13:50 庆祝!
1201 01:13:53 -敬失业 -敬扫兴
1202 01:13:57 干杯
1203 01:13:59 -都没有一句谢谢 -这么多年了
1204 01:14:01 干杯!
1205 01:14:03 敬你终于接近了凡妮莎
1206 01:14:04 -整理好你的领子 小伙 -欧了
1207 01:14:07 敬周末的一口闷
1208 01:14:09 只要是你买单我就闷 -干杯!
1209 01:14:11 -嘿 -叫谁呢
1210 01:14:13 -叫你呢 -我吗?
1211 01:14:15 -来支舞吗 -不了
1212 01:14:16 好吧,我至少试过了
1213 01:14:18 没关系啊,你想跳就跳呗
1214 01:14:20 -你不介意吗? -我不介意啊
1215 01:14:21 -哟 -哟
1216 01:14:23 凡妮莎在跟谁说话? -就一路人
1217 01:14:25 -就一路人?
1218 01:14:27 这太糟了,她想让你吃醋
1219 01:14:30 吃醋?我才不会吃醋,爱谁谁
1220 01:14:31 嘿!
1221 01:14:35 哇塞!
1222 01:14:55 凡妮莎,让我来一个吧
1223 01:14:57 凡妮莎,让我先来吧
1224 01:15:00 你香汗淋漓的样子 你婀娜多姿的样子
1225 01:15:03 都让我欲罢不能
1226 01:15:04 凡妮莎,让我来一个吧
1227 01:15:07 凡妮莎,让我先来吧
1228 01:15:09 你香汗淋漓的样子 你婀娜多姿的样子
1229 01:15:12 都让我欲罢不能
1230 01:15:14 凡妮莎,让我来一个吧
1231 01:15:16 凡妮莎,让我先来吧
1232 01:15:18 你香汗淋漓的样子 你婀娜多姿的样子
1233 01:15:21 都让我欲罢不能
1234 01:15:23 酒保 给这位美女来杯杏仁酸酒
1235 01:15:26 你怎么这么漂亮?你使我完整
1236 01:15:28 我对你一见钟情,而且你知道你真实的,疯狂的,深切的需要我
1237 01:15:30 让我们燥起来吧
1238 01:15:32 好,我明白了,你是高冷型
1239 01:15:34 但我是热情豪放型,来自小岛加勒比
1240 01:15:36 我可以让你整夜狂欢纵情
1241 01:15:38 我编不下去了 快说句话别让我难堪
1242 01:15:40 我不会说英语
1243 01:15:41 行!
1244 01:16:58 你去哪了
1245 01:17:00 -你整晚都在自己玩! -你欠我一支舞
1246 01:17:03 好 稍等 先喝一杯
1247 01:17:05 -你想喝一杯吗? -不,没关系
1248 01:17:07 我给你买一杯
1249 01:17:09 -我马上回来,马上回来! -别去!美海君
1250 01:17:13 两杯一样的
1251 01:17:31 发生什么事了?-停电了 停电了
1252 01:17:34 上帝啊 怎么停电了呢
1253 01:17:36 发生什么事了?-停电了 停电了
1254 01:17:39 上帝啊 怎么停电了呢
1255 01:17:41 我们停电了
1256 01:17:43 什么也做不了
1257 01:17:45 我们对人生也无能为力
1258 01:17:47 什么也做不了
1259 01:17:52 最好有人打开这些该死的门
1260 01:17:55 但我们都无能为力
1261 01:17:57 我找不到美海君!
1262 01:17:59 -凡妮莎! 尼娜,你去哪了?
1263 01:18:03 有人看见班尼了吗? 尼娜,你去哪了?
1264 01:18:05 -班尼! -尼娜,你去哪了?
1265 01:18:08 我找不到你! 美海君!
1266 01:18:10 街上超级热 每个人都超紧绷
1267 01:18:12 我们就跟美海君似的 像个不亮了的路灯
1268 01:18:14 我们无能为力,但时间在我们自己手上
1269 01:18:16 就看我们俩的了,你知道我们该做什么吗?
1270 01:18:18 照亮我们的社群
1271 01:18:20 当火花点燃 我们就能照亮夜空
1272 01:18:22 窜天猴会四处乱飞 大家一定注意安全
1273 01:18:24 这些烟花全免费 大家过来自己捡
1274 01:18:26 在来电之前 给我一束光
1275 01:18:28 后退,后退,后退!
1276 01:18:34 看这烟花
1277 01:18:36 看这漫天飞舞的烟花
1278 01:18:39 点亮了夜空
1279 01:18:45 看这烟花
1280 01:18:46 看这漫天飞舞的烟花
1281 01:18:49 点亮了夜空
1282 01:18:54 -你最后一次见到她是什么时候? -在舞池里,兄弟!
1283 01:18:57 -她给你发短信了吗? 她给你打电话了吗? -那辆出租车是我的!
1284 01:19:00 我给她打了两次电话,还发了短信
1285 01:19:02 -她没回电 -从我的车里滚出去!
1286 01:19:05 我得去调度台了,兄弟
1287 01:19:06 我得等凡妮莎,兄弟,我得找到她
1288 01:19:09 -你在说什么? -听着,我明天可能没工作了,但我今晚还有 妮娜
1289 01:19:13 放下吧
1290 01:19:16 我不能,你和美海君呆在一块吧
1291 01:19:19 回头见,好吗?
1292 01:19:22 -我们没有电力,我们也无能为力
1293 01:19:26 人声鼎沸
1294 01:19:28 所有人都在尖叫,推搡,扇耳光
1295 01:19:30 所有人都疯了!我找不到一张熟悉的面孔
1296 01:19:32 -美海君!
1297 01:19:34 -凡妮莎!
1298 01:19:37 -你丢下了我 -你说啥?
1299 01:19:39 整个晚上你都不和我跳舞
1300 01:19:42 别搞笑了,明明我试了一晚
1301 01:19:44 是你一直在舞池摇摆 这里过半的人都当过你的舞伴
1302 01:19:46 -你真行 -你都没给我机会就走了
1303 01:19:49 -什么? -你有给我机会吗?
1304 01:19:51 -我要走了 -凡妮莎
1305 01:19:54 -我该走了
1306 01:19:56 -今夜请不要再有更多分离
1307 01:19:59 -今夜我什么都不需要
1308 01:20:02 我能自己找到回家的路
1309 01:20:05 -你就继续逃跑吧 -我不需要你
1310 01:20:09 我不需要你!
1311 01:20:13 看这烟花 看这漫天飞舞的烟花
1312 01:20:18 照亮了夜空
1313 01:20:23 看这烟花 看这漫天飞舞的烟花
1314 01:20:28 照亮了夜空
1315 01:20:37 百老汇的内格尔,有个女人要生了,她要去哥伦比亚基督教医院
1316 01:20:42 你能把她带过去吗?谢谢,生日快乐
1317 01:20:48 凯文,我…我把所有打进来的电话都转到了我的手机上,然后我用发电机支撑打出去的线路
1318 01:20:55 -你们回来了宝贝们 -奶奶!
1319 01:20:59 有一手啊
1320 01:21:02 这么快就回来啦?怎么了?
1321 01:21:06 是啊,今晚可真漫长
1322 01:21:07 怎么了美海君?
1323 01:21:09 -算了吧 -喝一杯
1324 01:21:12 敬这狗血的人生!
1325 01:21:16 你是过的太舒坦了
1326 01:21:22 —G51 —答对了!妈妈爱你
1327 01:21:28 看这烟花
1328 01:21:30 奶奶,你还好吗?
1329 01:21:33 点亮了夜空
1330 01:21:35 今晚星星都出来了
1331 01:21:37 看这烟花
1332 01:21:40 今晚你并不孤单
1333 01:21:42 照亮夜空
1334 01:21:44 今晚你并不孤单
1335 01:21:47 听着,如果你没有乘客,我要你去125号大街
1336 01:21:50 在犹太教堂往兵工厂那里走
1337 01:21:52 如果你要过桥,请多接几个乘客 -然后去迪克曼大街
1338 01:21:55 做你该做的
1339 01:21:58 我马上给你拿点水来
1340 01:22:01 来 把你的脚抬起来
1341 01:22:03 —这样好多了 —那就好
1342 01:22:06 —好多了 —你没问题吧?
1343 01:22:09 -是的,谢谢 —行
1344 01:22:28 看这烟花
1345 01:22:31 看这烟花
1346 01:22:34 照亮夜空
1347 01:22:37 在华盛顿高地
1348 01:22:39 看这烟花
1349 01:22:41 看这烟花
1350 01:22:43 点亮夜空
1351 01:22:46 点亮夜空
1352 01:22:49 我不玩了 我不玩了 -我碰到你了吗?
1353 01:22:52 哦天呐,这太吓人了
1354 01:23:05 好热呀 好热呀
1355 01:23:09 好热
1356 01:23:14 好热呀 好热呀
1357 01:23:17 好热
1358 01:23:22 嘿,妈妈
1359 01:23:24 这是今夏最热的一天
1360 01:23:28 要有耐心和信心
1361 01:23:31 要有耐心和信心
1362 01:23:34 在我们老家拉维博拉 天气更热
1363 01:23:37 华盛顿高地的哈瓦那
1364 01:23:40 这城市和我的家乡一样拥挤不堪
1365 01:23:46 想起在拉维博拉的童年
1366 01:23:49 我在广场上追逐鸟儿
1367 01:23:52 祈祷妈妈能找到工作
1368 01:23:55 努力数着星星
1369 01:23:58 希望解读出某种吉祥的征兆
1370 01:24:01 嘿 妈妈
1371 01:24:03 古巴的夜空总是繁星满天
1372 01:24:07 但在纽约,除了路灯外天空一片漆黑
1373 01:24:13 想去屋顶,还得先贿赂楼管
1374 01:24:19 在华盛顿高地可看不到仙后座
1375 01:24:23 但在拉维博拉,我们饱受饥荒
1376 01:24:26 我记得那些夜晚里的悲愤交加
1377 01:24:30 那些窗边的饥肠辘辘
1378 01:24:33 女人们叠着衣服 而我和我的朋友在夏日雨中玩耍
1379 01:24:38 妈妈说我们很穷 需要一份工作
1380 01:24:41 有天你说 “我们去纽约吧”
1381 01:24:44 那里虽然很远 但那里才有工作
1382 01:24:47 所以我们就来啦
1383 01:24:51 如今我幡然醒悟
1384 01:24:54 就是醒悟太迟
1385 01:24:56 我想对你倾诉 想象你会如何面对
1386 01:25:01 回想我们所经历的一切
1387 01:25:08 纽约呀!嘿 妈妈!
1388 01:25:11 这和你说过的不同
1389 01:25:14 要有耐心和信念
1390 01:25:16 -要有耐心和信念 -要有耐心和信念
1391 01:25:18 -要有耐心和信念 -初登美利坚
1392 01:25:21 在12月的雪地冰天
1393 01:25:25 一个拥挤不堪的城市 在1943年
1394 01:25:30 在这里努力摸清门道
1395 01:25:33 仿佛在西班牙
1396 01:25:35 与拉瓜迪亚市长跳舞
1397 01:25:39 似乎整个社会就会欢迎我和妈妈
1398 01:25:45 你最好把这收拾干净 -耐心加信心!
1399 01:25:47 你最好学好英语 -耐心加信心!
1400 01:25:49 你最好不要迟到 -耐心加信心!
1401 01:25:54 你最好做到最好 -耐心加信心!
1402 01:25:56 你现在是否比你和拉维博拉的鸟儿在一起更好?
1403 01:26:01 与人合租一张床 只想多睡几分长
1404 01:26:04 学英语学到崩溃
1405 01:26:06 才终于靠朋友找到份女佣的工作
1406 01:26:12 所以我们打扫屋子,自豪地看着光亮的地板
1407 01:26:15 打扫遍了整个上东区
1408 01:26:18 日复一日 年复一年
1409 01:26:21 我终于扎根于此地 -耐心加信心!
1410 01:26:24 -耐心加信心!-耐心加信心!
1411 01:26:28 当我喂这些鸟的时候
1412 01:26:30 我的手开始颤抖
1413 01:26:33 当我说这些话时
1414 01:26:36 我的心跳个不停
1415 01:26:38 -噢,妈妈! 啊,妈妈!
1416 01:26:41 梦想成真时你会怎么做?
1417 01:26:44 -噢,妈妈!我花了我的一生
1418 01:26:47 去继承你的梦想
1419 01:26:51 我挺过来了,我生存下来了
1420 01:26:55 我做到了
1421 01:26:58 现在我该离去
1422 01:27:02 还是留下?
1423 01:27:14 好吧,妈妈
1424 01:27:17 好吧
1425 01:27:20 -要有耐心和信念
1426 01:27:27 好热啊 好热啊
1427 01:27:29 好热啊
1428 01:27:54 奶奶
1429 01:28:00 奶奶
1430 01:28:06 奶奶?奶奶!
1431 01:28:12 丹妮拉!
1432 01:28:15 奶奶!
1433 01:28:17 丹妮拉!
1434 01:28:19 快叫救护车!
1435 01:28:21 -好好好 -快叫救护车!!
1436 01:28:23 —等等什么? -有我在,有我在,有我在... -怎么了? —不不不…丹妮拉!
1437 01:28:30 发生了什么? -给她拿几条毛巾!
1438 01:28:31 拿毛巾过来!
1439 01:28:33 好的好的
1440 01:28:35 -会没事的 -奶奶,会没事的,我就在这儿
1441 01:28:37 我就在这里,奶奶,我就在这里 我就在这里
1442 01:28:43 我就在这里,我就在这里
1443 01:28:45 我就在这里,我就在这里
1444 01:29:28 她还躺在床上的时候
1445 01:29:30 就已经去世了
1446 01:29:34 医护人员说她的心脏衰竭了
1447 01:29:38 他们的原话是
1448 01:29:40 压力和高温一起导致的这个结果
1449 01:29:45 我一直不明白她 为什么从来不吃药
1450 01:29:50 我希望她走的平静安详
1451 01:29:52 她手中还攥着一些
1452 01:29:57 克劳迪娅奶奶的快乐很简单
1453 01:29:59 她歌颂被我们忽视的小事
1454 01:30:03 可乐瓶,面包屑
1455 01:30:05 星空满天
1456 01:30:07 她珍惜这些东西
1457 01:30:09 她会说 “阿拉班扎”
1458 01:30:11 “阿拉班扎”的意思是 把这个东西举起来 献给上帝
1459 01:30:15 并虔诚地赞美
1460 01:30:18 当她在时 前路是明朗的
1461 01:30:21 她的音容笑貌 仿佛还在这里
1462 01:30:25 她明明刚刚还在这里
1463 01:30:32 赞美啊 赞美啊
1464 01:30:36 主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1465 01:30:41 赞美啊 赞美啊
1466 01:30:44 赞美吧 赞美吧
1467 01:30:49 赞美啊 赞美啊
1468 01:30:53 主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1469 01:30:57 赞美啊 赞美啊
1470 01:31:01 赞美吧 赞美吧
1471 01:31:04 赞美啊 赞美啊
1472 01:31:08 主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1473 01:31:12 赞美啊 赞美啊
1474 01:31:16 赞美吧 赞美吧
1475 01:31:19 赞美啊 赞美啊
1476 01:31:23 主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1477 01:31:27 赞美啊 赞美啊
1478 01:31:31 赞美吧 赞美吧
1479 01:31:34 赞美啊 赞美啊
1480 01:31:37 主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1481 01:31:41 赞美啊 赞美啊
1482 01:31:45 赞美吧 赞美吧
1483 01:31:48 -耐心加信心 -赞美啊 -耐心加信心 -赞美吧
1484 01:31:51 -耐心加信心 -主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1485 01:31:55 -耐心加信心 -主啊 赞美克劳迪娅女士吧
1486 01:31:59 赞美啊 赞美啊
1487 01:32:02 赞美吧 赞美吧
1488 01:32:05 赞美啊 赞美啊
1489 01:32:08 赞美吧 赞美吧
1490 01:32:15 赞美啊 赞美啊
1491 01:32:39 我们要休息一下吗?
1492 01:32:40 不,爸爸,继续
1493 01:33:00 嘿老爹
1494 01:33:06 我生命中最美好的时光
1495 01:33:20 现在一切都安静的可怕
1496 01:33:23 通常一号线就在头顶上呼啸而过
1497 01:33:34 最近实在发生了太多了
1498 01:33:38 这让我开始回想,所有我最在乎的人
1499 01:33:46 但最后,我只想到了你
1500 01:33:53 但你都要搬走了
1501 01:33:55 还是搬到另外一个国家去
1502 01:33:57 是,但我还要到八月才走
1503 01:34:01 我意思是,我们还有时间
1504 01:34:03 美海君...
1505 01:34:08 我只是一个美甲师
1506 01:34:10 像我这样的人到处都有
1507 01:34:13 别这样说
1508 01:34:16 你是个艺术家
1509 01:34:29 你高三的课本
1510 01:34:34 我本应该好好听课的,但是...
1511 01:34:39 你画的那些涂鸦
1512 01:34:42 就像...《神奇女侠》遇见了……《辛普森一家》再加上毕加索的《格尔尼卡》
1513 01:34:51 我边看边想...哇...我多想看看她眼里的世界,得是多么光怪陆离
1514 01:35:24 看看这个
1515 01:35:26 班尼 在我买下罗萨里奥汽车行之前,它叫奥罕拉汽车行
1516 01:35:33 整个街区都是爱尔兰人
1517 01:35:39 你知道我为什么买它吗?
1518 01:35:41 我爸爸,他…他让我从高中辍学,这样我就能和他在同一个农场
1519 01:35:49 做同样的工作
1520 01:35:51 我对自己说,不,不,不,爸爸
1521 01:35:55 “这毫无意义。”
1522 01:35:57 我要退学,然后好让别人靠我的付出来赚钱吗?
1523 01:36:03 所以我来了这里
1524 01:36:06 这样我就能做我自己的生意了
1525 01:36:09 但是,你都没读完高中?
1526 01:36:18 是啊,但尼娜读完啦
1527 01:36:40 你问我: 小梦想到底是什么意思?
1528 01:36:44 我不会给你们讲什么童话故事
1529 01:36:49 你要知道,梦想可不是完美无瑕的钻石
1530 01:36:54 有时候…它是粗糙的,未经雕琢的
1531 01:36:59 也并不那么漂亮
1532 01:37:01 好耶!
1533 01:37:05 “童年入境遣返暂缓”计划并不是什么圣人的恩赐,对吗?
1534 01:37:08 —对!-不是!
1535 01:37:11 -是你们促成的,是你们争取的 ——是的!
1536 01:37:14 这就是它持续至今的原因
1537 01:37:19 但像我的侄女那样,没有申请资格的人怎么办?
1538 01:37:22 没有文书她是可以进入大学,但是...她不能勤工俭学,没有联邦助学金,所以她还是上不了大学,这并不对
1539 01:37:33 -她说什么?-她说她侄女不能上大学
1540 01:37:37 我们可以有更大更好理想,对吗?
1541 01:37:50 嘿 桑尼
1542 01:38:02 怎么了?
1543 01:38:05 行动起来吧!没错!
1544 01:38:10 我知道我没法考驾照
1545 01:38:13 但没法上大学?
1546 01:38:15 她说的是非法移民
1547 01:38:31 我记得我像你这么大的时候,人们常说 “只要你努力工作,遵纪守法,钱会来的,什么都会有的
1548 01:38:44 这些东西会让你圆满“
1549 01:38:51 实际上并不会
1550 01:38:56 我们总是如此努力地去实现理想,却忽视了眼前的一切
1551 01:39:03 我会像你一样
1552 01:39:12 分享你的故事!
1553 01:39:13 分享你的故事。没什么好羞愧的!
1554 01:39:17 说出我们的故事!说出我们的故事!
1555 01:39:20 说出我们的故事!说出我们的故事!
1556 01:39:23 说出我们的故事!说出我们的故事!
1557 01:39:35 爸,我知道我该怎么做了
1558 01:39:38 你给了我这么棒的教育,我应该利用它,帮助每个没有身份的孩子找到出路
1559 01:39:47 也许斯坦福并不是出路,而是回报族群的路
1560 01:39:51 就像奶奶常说的那样...要在每件小事上维护我们的尊严
1561 01:40:07 哇
1562 01:40:08 就是这一刻了 我的宝贝女儿
1563 01:40:11 什么?
1564 01:40:13 这就是你超越我的时刻
1565 01:40:14 不是因为什么高学历……而是因为你能看见 我所看不见的未来
1566 01:40:23 嘿
1567 01:40:29 你是波多黎各人,也是生在纽约的波多黎各人
1568 01:40:31 我们是一个不会停下脚步的民族。所以,带着我们一起前进吧
1569 01:40:37 无视那些质疑你的人
1570 01:40:41 你的脸上就算满是淤青,你也会留在拳场上
1571 01:41:19 我打过电话了,房子还空着
1572 01:41:21 但凡妮莎需要一个共同担保人,而不是我这个即将离开的人
1573 01:41:27 你愿意吗?
1574 01:41:30 就当帮我个忙呗?
1575 01:41:32 我们都准备好了,女士
1576 01:41:37 你该称呼我为小姐
1577 01:41:41 是的。是的女士...小姐
1578 01:41:50 准备好了,我们跟在后面
1579 01:41:57 -这里更热 -开个空调呗
1580 01:42:03 再见了 来布朗区找我
1581 01:42:05 3843大广场
1582 01:42:12 人都去哪了?
1583 01:42:18 见鬼,好像所有人都放弃了
1584 01:42:57 再见啦!
1585 01:42:59 再见!
1586 01:43:00 靠
1587 01:43:02 忘恩负义!
1588 01:43:04 我们的女族长去世了,我们就这样继续生活吗?
1589 01:43:09 我们不是无能为力,我们是充满力量的
1590 01:43:12 如果克劳迪娅奶奶还在这里,她会说"继续前进"
1591 01:43:15 在波多黎各,停电是常有的事,但我们还是会举办庆典
1592 01:43:25 这就像吉利根的贫民窟岛
1593 01:43:27 亲爱的 冷静点好吗 想想耶稣会怎么做
1594 01:43:32 你觉得我像耶稣吗?
1595 01:43:35 -我斜着眼的时候挺像的 —真的
1596 01:43:39 嘿!
1597 01:43:41 嘿!
1598 01:43:43 在我眼前的都是什么傻逼?
1599 01:43:49 我从未想过会有这一天
1600 01:43:52 拉丁人什么时候还怕热了?
1601 01:43:57 当我还是个小女孩,在上维加的山里长大
1602 01:44:02 一年中我最喜欢的时光就是圣诞节
1603 01:44:07 快问我为什么? -为什么?
1604 01:44:08 因为那里一片雪都没有
1605 01:44:12 但小酒就不会没有
1606 01:44:16 当我们唱着歌,节庆氛围渐浓
1607 01:44:23 商店都关门 我们全出门
1608 01:44:29 让我们狂欢吧
1609 01:44:32 走起来!
1610 01:44:35 来吧!
1611 01:44:39 社区嘉年华
1612 01:44:51 社区嘉年华
1613 01:44:57 社区嘉年华
1614 01:45:02 社区嘉年华
1615 01:45:06 我们不需要电!抬起你的屁股 来狂欢
1616 01:45:09 拿出响葫芦 带上你的小手鼓 享受这片乐土
1617 01:45:15 社区嘉年华
1618 01:45:18 社区嘉年华
1619 01:45:23 社区嘉年华
1620 01:45:27 社区嘉年华
1621 01:45:32 等 等 等!丹妮,我有个问题
1622 01:45:34 我不知道你在做什么
1623 01:45:37 只是走之前的弥补 即兴起舞
1624 01:45:41 啦嘞噜啦嘞噜啦嘞噜
1625 01:45:43 想唱就唱要唱的漂亮 -啥?
1626 01:45:45 卡拉,只要把你脑海里出现的任何东西,唱出来就对了
1627 01:45:49 呃,我妈妈是多米尼加裔古巴人,我爸爸是智利裔波多黎各人。也就是说
1628 01:45:54 我是智利-多米尼加-古巴-波多黎各人
1629 01:45:56 但我总是说我来自皇后区
1630 01:45:59 社区嘉年华
1631 01:46:02 社区嘉年华
1632 01:46:08 为什么每个人都那么开心? 都热死了又没有电力
1633 01:46:12 我得赶紧离开这里 这里越来越糟了
1634 01:46:16 你甚至不能和朋友去夜店
1635 01:46:18 没有人蹭人的快乐
1636 01:46:21 哎,拜托!
1637 01:46:23 凡妮莎,别假装美海君是你的"朋友"
1638 01:46:25 我们都知道他爱你
1639 01:46:28 哇
1640 01:46:30 要是提到了性张力,那还真是太明显了
1641 01:46:34 -你们乱说 -你还能不知道吗
1642 01:46:37 你所有的咖啡都是免费的
1643 01:46:38 社区嘉年华
1644 01:46:43 社区嘉年华
1645 01:46:46 美海君来了!
1646 01:46:47 哟!哟!哟哟哟!
1647 01:46:49 现在,既然大家都在这儿
1648 01:46:51 围过来坐下听一听,我有件事要宣布
1649 01:46:53 再没有什么事情可以阻挡
1650 01:46:56 出口的话收不回 告诉大家我要走啦
1651 01:46:58 注意啦 我要关门啦 桑尼 给每个人拿瓶苏打汽水
1652 01:47:02 拧开瓶子 祈求上帝
1653 01:47:04 我也想念克劳迪娅奶奶 但也是时候放手随她
1654 01:47:06 丹妮拉,卡拉,把车准备好
1655 01:47:08 我订了一张明天去多米尼加的机票!
1656 01:47:11 噢,我的天哪!
1657 01:47:13 升起国旗 多米尼加国旗
1658 01:47:17 升起国旗 波多黎各国旗
1659 01:47:21 升起国旗 墨西哥国旗
1660 01:47:25 升起国旗 古巴国旗
1661 01:47:29 升起那面旗帜
1662 01:47:31 放哪随你意志
1663 01:47:33 我记得我的老家
1664 01:47:35 我爱我的土地
1665 01:47:37 那面美丽的旗帜 -嘿!
1666 01:47:39 我的灵魂都在里面 -嘿!
1667 01:47:42 当我有天驾鹤西去
1668 01:47:43 请带着我的遗体回去
1669 01:47:54 嘿!
1670 01:48:03 嘿,班尼先生,你今天看到马了吗?
1671 01:48:07 什么意思?
1672 01:48:09 我听说你和妮娜在干草堆里内啥
1673 01:48:11 嘿!
1674 01:48:13 本尼和妮娜,坐在树上 -没有的事
1675 01:48:17 -亲 嘴 巴 -都怪你
1676 01:48:21 多令人震惊 尼娜和班尼
1677 01:48:26 -亲 嘴 巴 -好啦好啦
1678 01:48:30 等一下,别闹了吧
1679 01:48:32 美海君要离开我们去往多米尼加
1680 01:48:35 班尼偷走了我喜欢的女孩
1681 01:48:37 她先是我的保姆!
1682 01:48:39 听着,这就是你们想要的吗?
1683 01:48:40 我们把杂货店关了 邻居都没了
1684 01:48:43 调度室被卖了 美容院被关了
1685 01:48:44 我看电和灯也永远不会亮了
1686 01:48:46 因为我们没有电力 也没有能力
1687 01:48:50 你们继续跳舞,唱歌,庆祝
1688 01:48:53 然而太阳终将落山,这个地方正在终结
1689 01:48:55 我们无能为力 我们无能为力
1690 01:48:59 我们没有电力 那就点燃一支蜡烛
1691 01:49:01 所有的事情到最后总会有出路
1692 01:49:04 也许你是对的,桑尼,那你不妨叫法医来收尸
1693 01:49:05 也许我们身为移民 只能呆在这个角落
1694 01:49:08 也许这个社区将被彻底改变
1695 01:49:11 也许今晚就是我们的最后一夜
1696 01:49:14 但是,你想怎么面对它?
1697 01:49:16 当终点近在眼前,你还想错失眼前?
1698 01:49:18 你们可以把头埋在沙子里哭
1699 01:49:20 但我要举起这面旗帜,让它在我手中挥舞
1700 01:49:23 升起那面旗帜!嘿!
1701 01:49:25 升起那面旗帜!嘿!
1702 01:49:27 今晚我们能否拉满声量
1703 01:49:29 制造一点噪音吗?
1704 01:49:31 那面美丽的旗帜 我的灵魂全在里面
1705 01:49:35 我们能不能唱的响亮到
1706 01:49:38 让桥对面的人都能听见!
1707 01:49:40 升起那面旗帜
1708 01:49:41 放哪随你意志
1709 01:49:44 从波多黎各到圣多明各
1710 01:49:46 无论走到哪里,我们都代表着我们的人民继续造梦
1711 01:49:49 那面美丽的旗帜
1712 01:49:51 我的灵魂全在里面
1713 01:49:53 凡妮莎,忘掉那些可能性吧
1714 01:49:55 最后一晚 请和我再跳一段
1715 01:49:58 来吧!
1716 01:50:00 社区嘉年华
1717 01:50:04 社区嘉年华
1718 01:50:07 升起那面旗帜
1719 01:50:08 社区嘉年华
1720 01:50:11 当我有一天走了
1721 01:50:13 把我埋在我的家乡
1722 01:50:15 社区嘉年华 -升起那面旗帜
1723 01:50:18 升起国旗 多米尼加国旗
1724 01:50:20 升起来升起来
1725 01:50:22 升起国旗 波多黎各国旗
1726 01:50:25 升起国旗 墨西哥国旗
1727 01:50:28 升起国旗 升起国旗
1728 01:50:31 国旗 国旗 国旗
1729 01:50:35 升起国旗!
1730 01:51:00 我们爱你们!我们爱你们!再见!
1731 01:51:14 小心手 我来拉 你压住
1732 01:51:16 行行行 我知道
1733 01:51:19 —我的手指! -我的天啊
1734 01:51:20 听着,我能行。你只要往下压
1735 01:51:25 我天
1736 01:51:29 总算是
1737 01:51:31 我的老天爷,你就过了个感恩节
1738 01:51:50 尼娜
1739 01:51:54 让我再听一听我的街区
1740 01:52:03 好像停电时,日落更好看
1741 01:52:09 那不如...我们假装电还没来
1742 01:52:17 -我喜欢 —是吗?
1743 01:52:20 七月伊始 整个夏天尽在眼前
1744 01:52:28 当太阳下山的时候
1745 01:52:32 你需要一个手电筒
1746 01:52:35 你需要一支蜡烛
1747 01:52:37 我想我能搞定这些
1748 01:52:41 当你离开这里的时候
1749 01:52:44 我要给你买张电话卡
1750 01:52:50 因为我每天都要跟你煲电话粥
1751 01:52:55 劳动节我就会回来
1752 01:52:58 我也会努力的走好自己的路
1753 01:53:01 去西边的加州
1754 01:53:06 这样我们永远都在夏天
1755 01:53:10 我们拥有彼此
1756 01:53:13 也许会比想象更久
1757 01:53:17 当你只身一人
1758 01:53:21 没有我在身边
1759 01:53:24 你会忘记我吗?
1760 01:53:26 我只要试过就知道不能
1761 01:53:30 当我孤独的时候
1762 01:53:33 一闭上眼睛
1763 01:53:38 你的脸庞就会在我脑海浮现
1764 01:53:43 当你不在的时候
1765 01:53:47 你知道我会等你
1766 01:53:50 无论你走的多远
1767 01:53:52 但此时此刻
1768 01:53:56 你还在我身边 -我们会努力工作
1769 01:53:58 但如果我们将来注定分离
1770 01:54:02 -班尼 -让我珍惜此刻
1771 01:54:05 无话不说 -不不
1772 01:54:08 总有一天你会改变世界
1773 01:54:11 我会想念这里
1774 01:54:13 也会在每个日夜想念你
1775 01:54:19 你和这里在一起
1776 01:54:58 当太阳下山的时候
1777 01:55:01 当太阳下山的时候
1778 01:55:04 当太阳下山的时候
1779 01:55:26 妮娜都没让他们开车送她去机场
1780 01:55:29 她必须自己迈出那一步
1781 01:55:33 一个独立 又倔强的女人 就像你你一样
1782 01:55:39 这样很棒
1783 01:56:44 什么?
1784 01:56:47 不会吧
1785 01:56:50 不会吧
1786 01:56:52 不会吧!
1787 01:56:54 开什么玩笑!
1788 01:56:57 逗我玩呢 老天爷!
1789 01:57:00 奶奶...
1790 01:57:09 哈喽,你们什么时候打烊?
1791 01:57:13 太好了,好的
1792 01:57:15 好的,非常感谢,谢谢你,再见
1793 01:57:18 哇!
1794 01:57:19 嗨
1795 01:57:21 你刚就一直站这 还是... -我...我听说你明天就要飞了
1796 01:57:27 是的
1797 01:57:30 -进来,进来 —谢谢
1798 01:57:38 所以新家怎么样
1799 01:57:40 挺好的
1800 01:57:44 但我的灵感好像没了 自从搬到新家 一个点子都还没有
1801 01:57:49 —你会有的 -是啦
1802 01:57:51 只是…我猜就只能等着它来吧
1803 01:57:55 你既有创造力又有觉察力,我的意思是...它很快就会来的
1804 01:58:07 其实...
1805 01:58:10 我给你买了件礼物
1806 01:58:14 我到隔壁去拿的
1807 01:58:17 今晚还有安排吗
1808 01:58:19 -清理 -今天差不多歇歇吧
1809 01:58:22 -不行啦 -因为我们有个约会
1810 01:58:25 -好呗
1811 01:58:26 在你登机之前
1812 01:58:30 我还欠你一瓶冰香槟
1813 01:58:34 -不是吧 -是的,冷香槟
1814 01:58:38 我去 这瓶子上全是汗
1815 01:58:41 但毕竟是你拿来的
1816 01:58:43 -快打开它 -不晓得我还有没有咖啡杯
1817 01:58:45 或者塑料杯,我都把杯子打包了
1818 01:58:48 今晚 我们直接对瓶吹
1819 01:58:54 美海君 -嗯哼?
1820 01:58:56 丹妮拉说了你为我做的一切
1821 01:58:59 说实话 这是别人所为我做过最甜蜜的事情
1822 01:59:04 我该怎么说 怎么做 才能报答你的好意?
1823 01:59:11 这金锡纸得怎么撕啊
1824 01:59:14 -美海君 -咋啦
1825 01:59:17 在你离开之前
1826 01:59:20 在街角被改造,招牌被取下之前
1827 01:59:25 我们去街区散散步然后好好道个别
1828 01:59:30 美海君 你还好吗? -我很好
1829 01:59:33 我正试着打开这瓶香槟
1830 01:59:36 瓶口的铁丝坏了
1831 01:59:38 但我还是要打开这该死的香槟
1832 01:59:41 -让我看看 -没事我搞得定
1833 01:59:43 嘿 美海君 放下香槟
1834 01:59:46 你费了这么大的劲 就为了给我们弄点香槟
1835 01:59:49 就算喝不成也不要紧
1836 01:59:52 对不起,今天真是太累了
1837 02:00:00 你应该留下来 -哈?
1838 02:00:03 你留在上城区 也许能拯救这个地方
1839 02:00:07 哈哈,很好笑
1840 02:00:10 不仅仅是给桑尼做个榜样
1841 02:00:12 -榜样? -你要负起责任
1842 02:00:15 -你在说什么? -我想说
1843 02:00:17 你的假期可以再等一等
1844 02:00:19 -假期?凡妮莎,你也离开了我们
1845 02:00:22 我只是搬到了西四街
1846 02:00:24 你可以坐A号线来找我 -你想说什么?
1847 02:00:26 -你可是要离开这个国家
1848 02:00:29 我们再也见不到你了
1849 02:00:30 你到底想说什么?
1850 02:00:33 你让所有人习惯了你的咖啡,然后你就拍拍屁股走了
1851 02:00:35 凡妮莎,我不知道你在发什么疯
1852 02:00:38 我也希望是我疯了
1853 02:01:01 但可能只是一切都太迟了
1854 02:01:24 整个流程需要多久?
1855 02:01:26 从最初的申请到出庭,上诉,最后的裁决……可能会有五个月
1856 02:01:37 甚至五年
1857 02:01:39 -五年? -是的
1858 02:01:41 拿到绿卡或者被驳回
1859 02:01:46 法院办事速度都是看心情的
1860 02:01:52 那我们今天就开始吧
1861 02:02:00 这值九万六美金
1862 02:02:02 这能让我们打多少场官司?
1863 02:02:05 扣除你的费用,剩下的钱给桑尼做信托
1864 02:02:13 -兄弟! -没关系
1865 02:02:14 我操,这可是一大笔钱
1866 02:02:16 -别说脏话 -你什么时候拿到的?
1867 02:02:18 别管我什么时候搞到的
1868 02:02:20 你别管
1869 02:02:23 一般大家都是用支票
1870 02:02:27 明天一早我就要飞了
1871 02:02:29 我现在没时间兑奖
1872 02:02:32 我希望我有,但是...拜托了
1873 02:02:39 好吧
1874 02:02:42 孩子...这会像是坐过山车
1875 02:02:47 它可能以心碎告终
1876 02:02:50 -但还是有机会的,对吧? -是的
1877 02:02:53 但我有责任让他知道...胜算不大
1878 02:03:14 明白
1879 02:03:26 但我还是想打
1880 02:03:31 好
1881 02:03:53 皮特!
1882 02:03:57 搞什么?
1883 02:03:58 我的锅,用那边的抹布擦擦呗
1884 02:04:13 嘿...
1885 02:04:18 这个多少钱?
1886 02:04:20 免费的 我有一堆
1887 02:04:38 你们听到了吗?
1888 02:04:43 来自上帝的声音
1889 02:04:48 最后一个早上,那班火车…听起来像多米尼加最棒的歌手
1890 02:04:53 连垃圾车都闻起来像岛上的花
1891 02:05:07 我生命中最美好的时光
1892 02:05:09 我来了
1893 02:05:25 你不要走
1894 02:05:31 别离开我
1895 02:05:36 请别留下我
1896 02:05:42 一个人在这里
1897 02:05:44 你将留存于我的记忆里
1898 02:05:47 永远的 永远的 永远的
1899 02:05:49 永远的 永远的 永远的
1900 02:05:52 永远的 永远的 永远的
1901 02:05:54 华盛顿高地的灯熄灭了
1902 02:05:55 在黎明破晓之际
1903 02:05:57 我收拾好行李,准备迈向下一段旅程
1904 02:05:59 该出发了 可我还在犹豫
1905 02:06:02 用这些钱让桑尼可以继续在这儿上学
1906 02:06:05 奶奶真的希望我躺在海滩 玛格丽特在手边
1907 02:06:08 这马上就要实现
1908 02:06:11 看看我 今天就要离开
1909 02:06:13 在JFK机场 乘坐波音747
1910 02:06:17 消防栓打开着
1911 02:06:20 微风吹着
1912 02:06:28 消防栓打开着
1913 02:06:31 微风吹着
1914 02:06:39 -早上好 卖刨冰啦 卖刨冰啦
1915 02:06:42 -凉爽的微风 -刚出冰柜,大刨冰
1916 02:06:45 -香甜可口的刨冰
1917 02:06:48 卖刨冰啦 卖刨冰啦
1918 02:06:50 -消防栓是打开的 -卖刨冰啦
1919 02:06:53 -凉爽的微风 -刚出冰柜,大刨冰
1920 02:06:56 -香甜可口的刨冰
1921 02:06:59 卖刨冰啦 卖刨冰啦
1922 02:07:02 -消防栓是打开的
1923 02:07:05 -凉爽的微风 -刚出冰柜,大刨冰
1924 02:07:07 -香甜可口的刨冰
1925 02:07:09 不会太久了
1926 02:07:13 哈德逊河上吹来一阵微风 而此时
1927 02:07:17 你认为你早厌倦了这里 回忆却突然如洪水决堤
1928 02:07:20 清晨的阳光落在这消防梯
1929 02:07:22 贝内特公园的夜晚响彻着拉丁说唱歌手的歌曲
1930 02:07:25 要说老实话,我会很想念这里
1931 02:07:28 凯文在调度室忙着
1932 02:07:31 凡妮莎在沙龙忙着
1933 02:07:34 但我们还是得翻篇 谁会注意到我们的离去
1934 02:07:38 当我们忙完
1935 02:07:39 晚风徐徐吹到面前
1936 02:07:42 当一切终于尘埃落定 我能否轻松轻松
1937 02:07:45 当我们好不容易退休 又会留下什么
1938 02:07:49 最重要的是,我会想念奶奶的低语
1939 02:07:51 每个圣诞节都选六张彩票
1940 02:07:55 五年之内,有钱人和嬉皮士将会在这个城市汇集
1941 02:07:58 谁会怀念这个破生意?
1942 02:08:10 嘿
1943 02:08:12 嘿
1944 02:08:14 你有两分钟吗?
1945 02:08:17 有
1946 02:08:20 你说过 你想看看我眼中的世界,对吧?
1947 02:08:23 -是啊 -跟我来
1948 02:08:29 —别偷看啊 —好啦
1949 02:08:30 —好的 -好啦
1950 02:08:32 小心
1951 02:08:34 -你要带我去哪里?-就站在这儿
1952 02:08:37 —哪里? —别偷看
1953 02:08:39 -我没有...我能感觉到你想睁开眼睛,好吧?
1954 02:08:41 -我没有... —别动!
1955 02:08:44 再等一等
1956 02:08:48 好了 睁开吧
1957 02:09:00 我昨晚离开你家后,我就...走了一会儿
1958 02:09:08 然后我遇到了皮特
1959 02:09:11 我看到了他的一块涂鸦布,然后...我觉得这可以是我的下一个作品
1960 02:09:19 所以我打电话给桑尼,让他打开杂货店,因为我需要活动活动手
1961 02:09:36 她开始工作,然后说"我需要更多的涂鸦布"
1962 02:09:40 所以我就开始涂鸦
1963 02:09:58 你是怎么...
1964 02:10:03 那是我爸爸的海滩
1965 02:10:05 是的,你在收银台放了那么多照片
1966 02:10:09 我就凭记忆作画
1967 02:10:14 我做了角落里的螃蟹
1968 02:10:17 有啥好笑的?
1969 02:10:18 谁在乎角落里的螃蟹?
1970 02:10:20 你什么意思 那螃蟹可是点睛之笔
1971 02:10:22 不,不是,所以它才在角落
1972 02:10:24 你是说你不喜欢我做的螃蟹吗?
1973 02:10:25 我意思是,这就是一个四年级学生的水平
1974 02:10:30 -你可以卖掉它 -不,我不能,这能卖几个钱?
1975 02:10:32 -25美分? -不,几千刀吧
1976 02:10:34 什么?
1977 02:10:35 -是的 -我跟你说
1978 02:10:46 他不喜欢
1979 02:10:48 他正在组织他的语言
1980 02:11:03 你昨晚做的这些?
1981 02:11:06 是的
1982 02:11:10 去他的航班
1983 02:11:12 什么?
1984 02:11:14 皮特,你需要一些新的喷罐,钱我给你,随便花
1985 02:11:16 计划有点小变动
1986 02:11:18 听着哥们 你们有个任务 我不是在开玩笑
1987 02:11:21 你现在就得走,告诉整个街区我要留下
1988 02:11:24 去吧,桑尼,告诉所有我们认识的人
1989 02:11:28 好了,走吧
1990 02:11:30 哟!美海君不走了!
1991 02:11:32 是啊,我是一盏路灯,在热浪里伫立
1992 02:11:34 我照亮了人们的故事
1993 02:11:37 有些结局很美好,有些苦中也有乐
1994 02:11:39 但我对他们那样熟悉 他们让我的生命完整无疑
1995 02:11:42 —是的! -如果不是我,谁来保存我们的遗产?
1996 02:11:45 谁会有这种秘方让咖啡如此香甜?
1997 02:11:47 安息吧奶奶,你活在我的记忆里
1998 02:11:50 但桑尼得有人照看 留这个街角就是我的宿命
1999 02:11:52 让我展现最好的自己 我们能通过磨砺 我们继续努力
2000 02:11:55 而且你知道 我不会离开这里
2001 02:11:58 如果你闭上眼 开着的消防栓就是海滩 警报声就是微风
2002 02:12:01 防火梯就是棕榈树
2003 02:12:03 奶奶 我很抱歉 但我不会回去了 因为我要传颂你的故事
2004 02:12:08 我可以微笑着对你说再见,因为我找到了我的岛
2005 02:12:10 我一直都在这里 这就是我的家
2006 02:12:27 在那之前……我以为那已经是过去式了
2007 02:12:31 什么?
2008 02:12:33 我生命中最美好的日子
2009 02:12:37 所以我留了下来
2010 02:12:38 我构筑了我的小梦想,我的sue??ito,就在华盛顿高地
2011 02:12:44 说出来,这样它就不会消失
2012 02:12:46 华盛顿高地!
2013 02:12:49 因为这个地方 就是我的梦想
2014 02:12:53 你呀 我的孩子
2015 02:12:58 你就是我的梦想
2016 02:13:02 直到永远...我今晚有个约会
2017 02:13:05 我记着呢
2018 02:13:06 但是,还是有个机会的,对吧?
2019 02:13:08 我们这里出了一个赢家!
2020 02:13:10 白手起家 梦想远大
2021 02:13:12 我们要用这些小细节告诉世界,我们不可以被别人视而不见
2022 02:13:18 我们现在能去玩水了吗?
2023 02:13:20 哇塞感觉你说了一个世纪
2024 02:13:22 走吧 艾瑞斯
2025 02:13:25 爸爸 拜托 我也可以去吗?
2026 02:13:30 问你母亲
2027 02:13:34 妈妈我可以吗?
2028 02:13:36 拜托拜托
2029 02:13:39 去吧 我的宝贝
2030 02:13:41 好耶!
2031 02:13:42 爱你爸爸
2032 02:13:48 消防栓是打开的
2033 02:13:50 微风吹过
2034 02:13:57 我们就在家里,消防栓是开着的
2035 02:14:00 微风吹过
2036 02:14:03 这就是我所向往的美好生活
2037 02:14:05 圣诞快乐,老朋友!房子和贷款,我来了!
2038 02:14:07 消防栓是开着的,微风吹过
2039 02:14:13 奶奶,那不是门廊,那是你的宝座
2040 02:14:16 你的鸟儿都飞走了,而我回到了家
2041 02:14:19 在我父母的小店里咖啡不停流淌,而我要放这首嘻哈
2042 02:14:22 这就是我家
2043 02:14:25 这里人来人往 我要将我所知道的故事全都和他们讲
2044 02:14:28 没有一个地方比得上家
2045 02:14:30 让我来解释清楚
2046 02:14:32 这回是我主动,我有了第二次约会
2047 02:14:34 我到家了,即便这里危机重重
2048 02:14:37 但凭着耐心和信心,我们无所畏惧
2049 02:14:40 我到家了
2050 02:14:41 你能否听见空中传来的音乐?
2051 02:14:43 坐上地铁去世界之巅 我就在那里
2052 02:14:45 我到家了!
2053 02:21:48 今天要比热带小岛上还热
2054 02:21:54 索菲特先生的雪糕车坏了
2055 02:21:57 -赶快派人过来。我不... -他的生意我全承包
2056 02:22:04 我告诉过你,这是我的地盘
2057 02:22:06 卖刨冰啦 卖刨冰啦
2058 02:22:09 那不是很难吃吗
2059 02:22:10 一份刨冰一块两毛五
2060 02:22:13 卖刨冰啦 卖刨冰啦
2061 02:22:15 现在就涨价 两块两毛五
2062 02:22:18 新的冰块 涨了几块
2063 02:22:21 来来来来来~来来来来来~
2064 02:22:23 冰块也停电 雪糕也停电
2065 02:22:27 来来来来 凑合着过吧~
