星际旅行3:石破天惊 Star Trek III: The Search for Spock(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Trek III: The Search for Spock (1984)4K
Era:1984
Length:105 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 别悲伤 上将Don't grieve
2 00:00:28 这是我必须做的事It is logical.
3 00:00:33 牺牲小我The needs of the many outweigh...
4 00:00:39 或是自我牺牲...the needs of the few.
5 00:00:42 才能成全大我Or the one.
6 00:00:44 我永远都是你最好的朋友I have been and always shall be your friend.
7 00:00:53 愿你平安快乐Live long and prosper.
8 00:01:03 我们今天齐聚在这里 送我们的战友最后一程We are assembled here today to pay final respects to our honoured dead.
9 00:01:11 他的死亡象征着新的生命This death takes place in the shadow of new life
10 00:01:14 带来了新的世界the sunrise of a new world.
11 00:01:17 他牺牲了生命去保卫这个世界A world that our beloved comrade gave his life to protect.
12 00:01:22 他不觉得他的牺牲是无谓的He did not feel this sacrifice a vain or empty one.
13 00:01:29 在我所有的朋友中Of my friend
14 00:01:37 在企业号所有的成员中Of all the souls I have encountered in my travels
15 00:01:41 他才是最具his was the most...
16 00:01:46 人性的一位...human.
17 00:01:51 敬礼 发射Honours. Hup!
18 00:02:13 太空 最后的无人地带Space
19 00:02:18 星舰企业号继续旅程These are the continuing voyages of the Starship Enterprise.
20 00:02:24 她的任务是要开发新世界Her ongoing mission to explore strange new worlds.
21 00:02:29 寻找新的生命与文明To seek out new lifeforms and new civilisations.
22 00:02:35 勇往直前To boldly go...
23 00:02:37 航行到无人踏足过的领域...where no man has gone before.
24 00:05:28 美国军舰企业号 舰长日志USS Enterprise
25 00:05:33 重创修复后 我们立即返航With most of our battle damage repaired
26 00:05:38 但我却感到心神不宁 我也不知道原因Yet I feel uneasy. And I wonder why.
27 00:05:48 或许是因为这艘星舰太空旷Perhaps it is the emptiness of this vessel.
28 00:05:53 大部分人员都已经被重新分配Most of our trainee crew has been reassigned.
29 00:05:56 莎维上尉与我的儿子大卫Lieutenant Saavik and my son David
30 00:05:59 正在他创造出来的“创世”星上 继续进行实验are exploring the Genesis planet
31 00:06:02 而企业号就像一间人去楼空的房子And Enterprise feels like a house with all the children gone.
32 00:06:07 不 比那感觉更空虚No
33 00:06:12 斯波克之死 就像一道永不愈合的伤口The death of Spock is like an open wound.
34 00:06:16 我似乎将我最崇高的部分It seems that I've left the noblest part of myself back there...
35 00:06:21 遗留在“创世”星上...on that newborn planet.
36 00:06:25 - 苏鲁 报告情况 - 好的 上将- Status
37 00:06:28 估计在2 1个小时后到达地球Estimating space dock in 2.1 hours.
38 00:06:31 非常好 契科夫 我要在到达前进行一次扫描Very well. Mr Chekov
39 00:06:34 - 请到科学站去 - 好的- Take the science station
40 00:06:37 乌乎拉 进行“创世”计划的 星际舰队有任何回应吗?Uhura... Any response from Starfleet on our Project Genesis enquiries?
41 00:06:43 - 长官 没有任何反应 - 这非常奇怪- No
42 00:06:51 - 斯科蒂 进度报告 - 快完成了 长官- Scotty
43 00:06:54 星舰在抵达地球时 将可以恢复正常操作You'll be fully automated by the time we dock.
44 00:06:56 时间配合的非常好Excellent timing. You fixed the barn door after the horse has come home.
45 00:07:02 之后还要修理多久 我们才可以再次出航?How much refit time till we can take her out again?
46 00:07:05 八星期 但是因为时间紧迫 我会在两星期内完成Eight weeks
47 00:07:10 你总会把你的估计时间乘以四倍吗?Have you always multiplied your repair estimates by a factor of four?
48 00:07:15 当然 不然我如何能 保持工作神速的美名?Certainly
49 00:07:19 斯科蒂 这个美号你当之无愧Your reputation is secure
50 00:07:23 苏鲁 你来接管指挥 我会在我的舱房内Mr Sulu
51 00:07:28 长官?Sir?
52 00:07:31 我们到达时 他们会举行仪式吗?Are they planning a ceremony when we get in?
53 00:07:34 - 我意思是迎接仪式 - 你想要英雄式的欢迎?- I mean
54 00:07:40 也许吧Well
55 00:07:43 这次我们付出了很大的代价This time we've paid for the party with our dearest blood.
56 00:08:20 镇定一点Steady. Steady
57 00:08:24 继续扫描Keep scanning.
58 00:08:28 我以为可以信赖你们 他到底在哪里?I thought you people were reliable. Where the hell is he?
59 00:08:32 他已经待在这里很久了 启动呼叫频率He's been here for some time. Put me on hailing frequency.
60 00:08:38 克鲁格指挥官 我是沃克丽丝Commander Kruge... This is Valkris.
61 00:08:42 我已经获得“创世”计划的资料 可以随时传送I have purchased the Genesis data. Ready to transmit.
62 00:08:48 做得好 沃克丽丝Well done
63 00:08:51 到底是怎么一回事What the hell is...
64 00:08:53 解除隐形罩Disengage cloaking device!
65 00:09:12 传送资料 开始Transmit data. Now!
66 00:09:30 传送完成Transmission completed.
67 00:09:34 你会发现它很有用处You will find it useful.
68 00:09:38 意思是你已经看过了?Then you have seen it?
69 00:09:41 是的 司令I have
70 00:09:44 太不幸了Unfortunate.
71 00:09:46 我明白了Understood.
72 00:09:56 启动火箭推进器Thrusters.
73 00:10:08 到底发生了什么事? 我何时可以拿到钱?What the hell's going on? When do I get paid off?
74 00:10:12 很快就可以了 舰长Soon
75 00:10:22 祝你成功 我的大人 我的爱Success
76 00:10:26 你将会名垂千古You will be remembered with honour.
77 00:10:34 开火Fire!
78 00:10:49 新方向 联盟中立地带New course. Federation neutral zone.
79 00:10:57 喂它Feed him!
80 00:11:00 是的 大人Yes
81 00:11:29 控制中心 这里是企业号 已经准备返航Approach Control
82 00:11:34 - 企业号可以返航了 - 锁定系统- Enterprise is cleared to dock. - Lock on.
83 00:11:41 系统已经锁定Systems locked.
84 00:11:45 - 太空中心 让你们来控制了 - 没问题 企业号- Spacedock
85 00:11:49 - 享受旅程 欢迎返航 - 企业号确认- Enjoy the ride
86 00:12:19 报告 己关闭大门Acknowledge
87 00:12:29 你们看看那边Would you look at that!
88 00:12:32 那是个很伟大的发明My friends
89 00:12:37 它就是精益号 已经随时可以试航了The Excelsior. Ready for trial runs.
90 00:12:44 它应该配备了超级曲速引擎She's supposed to have transwarp drive.
91 00:12:47 它真是太先进了And if my grandmother had wheels
92 00:12:52 时代进步了 斯科特 接受新事物吧Young minds
93 00:13:24 悬挂及重力系统 准备Standby umbilical and gravitational support systems.
94 00:13:27 知道 长官 开始停泊 所有系统进入准备状态Aye
95 00:13:31 - 上将 这太不可能了 - 契科夫- Admiral. This is not possible. - Mr Chekov.
96 00:13:35 斯波克的房间有能量的迹象An energy reading from 'C' deck
97 00:13:41 - 我已经下令封锁他的房间 - 是我亲自封锁的- I ordered Spock's quarters sealed. - I sealed the room myself!
98 00:13:46 但是里面显示有生命的迹象Nevertheless
99 00:13:49 我们为了斯波克都快发疯了This entire crew seems on the edge of obsessive behaviour regarding Spock.
100 00:13:56 安全系统报告有人 闯入斯波克的房间Sir
101 00:14:01 我马上赶去 苏鲁 继续停泊程序I'm on my way. Sulu
102 00:14:50 吉姆Jim...
103 00:14:53 救救我Help me.
104 00:14:59 你把我留在“创世”星 你为何要这么做?You left me on Genesis. Why did you do that?
105 00:15:06 救救我Help me.
106 00:15:12 麦考伊Bones!
107 00:15:16 你到底在做什么?What the hell are you doing?
108 00:15:19 你疯了吗?Have you lost your mind?
109 00:15:21 救救我 吉姆 带我回家Help me
110 00:15:26 麦考伊 我们已经到家了Bones
111 00:15:32 那么或许还不太晚Then perhaps it's not too late.
112 00:15:34 爬上阶梯Climb the steps
113 00:15:37 爬上史莱亚山Climb the steps of Mount Seleya.
114 00:15:42 史莱亚山?Mount Seleya?
115 00:15:45 麦考伊 史莱亚山在瓦肯星 我们己回到地球了Bones
116 00:15:53 记得Remember.
117 00:15:56 上将 己完成降落Admiral
118 00:15:58 星际舰队的马洛司令官 已经在等候检阅Starfleet Commander Morrow is on his way for inspection.
119 00:16:02 乌乎拉 快叫医护人员来这儿 叫他们马上来Uhura
120 00:16:12 你们在最艰难的情况下 完成了非凡的任务You've all done remarkable service under the most difficult conditions.
121 00:16:16 你们将会收到星际舰队最高的赞赏You'll be receiving Starfleet's highest commendation.
122 00:16:19 更重要的是特别延长的假期And more importantly... extended shore leave.
123 00:16:24 除了斯科特先生以外 因为精益号需要你的帮忙All but you
124 00:16:29 明天去那里报到 是工程舰长的职位Report there tomorrow as Captain of Engineering.
125 00:16:32 我很感激 但我宁愿留下来 修理企业号With all appreciation
126 00:16:37 恐怕那己不需要了I'm afraid that won't be necessary.
127 00:16:41 但是 长官But
128 00:16:42 我很抱歉 斯科特先生 企业号将不会被修理I'm sorry
129 00:16:47 上将 我不明白 企业号并不Admiral... I don't understand. The Enterprise is not...
130 00:16:51 企业号已有20年的舰龄 我们觉得它应该退役了Jim
131 00:16:57 但我们已经要求But we had requested...
132 00:17:01 我们希望带它回去“创世”星We had hoped to take her back to Genesis.
133 00:17:04 - 那是不可能的 - 我可以知道原因吗?- That is out of the question. - May I ask why?
134 00:17:07 你可能不知道 “创世”星 惹起了很大的争议In your absence
135 00:17:14 在星球联盟议会定下政策之前Until the Federation Council makes policy
136 00:17:17 你们绝对不能跟任何人you are all under orders not to discuss with anyone
137 00:17:21 谈论关于“创世”星的事your knowledge of Genesis.
138 00:17:24 就将它当成是被隔离的星球 被禁止谈论的话题Consider it a quarantine planet... and a forbidden subject.
139 00:17:38 为了明白这个事件To understand the events on which I report
140 00:17:43 你们必须了解“创世”机的理论the theoretical data on the Genesis device
141 00:17:45 “创世”机是由 两位马库斯博士所研究的as developed by Doctors Carol and David Marcus.
142 00:17:48 他们希望从无生命的环境中 创造出生命来Genesis
143 00:17:52 我们把“创世”机 放到一颗没有生命的星球The device was to be introduced into a pre-selected area
144 00:17:56 例如一颗月球或其它的星球of a lifeless space body
145 00:18:01 那个装置会马上产生“创世”效应The device would instantaneously cause the Genesis efect.
146 00:18:06 将一个无生命的月球 变成一个生机盎然的行星Instead of a dead moon
147 00:18:11 能够维持任何生命体的生活capable of sustaining whatever life forms we see fit to deposit on it.
148 00:18:31 如何?So?
149 00:18:33 你说Speak.
150 00:18:36 这是很值得控制的强大力量Great power to control
151 00:18:43 - 你说 - 非常厉害- Speak. - Impressive.
152 00:18:46 他们可以创造出一个行星来They can make a planet.
153 00:18:48 没错 新的城市 新的家园Oh
154 00:18:52 妻子跟孩子都陪伴在你身边Your woman at your side
155 00:18:55 而且星球联盟的旗子 会在头上随风飘扬And overhead
156 00:19:00 迷人吗?Charming.
157 00:19:02 - 回到岗位上 - 是的 大人- Station. - Yes
158 00:19:08 - 别跟任何人提起这件事 - 明白 大人- Share this with no one. - Understood
159 00:19:13 我们要前往那颗行星We are going to this planet.
160 00:19:16 尽管我们的使者 正在跟星球联盟议和Even as our emissaries negotiate for peace with the Federation
161 00:19:21 但是为了保护我们的人民 我们必须采取行动we will act for the preservation of our race.
162 00:19:25 我们将要夺取这个秘密武器We will seize the secret of this weapon.
163 00:19:28 这个超级秘密武器The secret of ultimate power!
164 00:19:31 祝你成功 大人Success
165 00:19:56 我们已经抵达035方位的行星We have reached the destination planet at point 035.
166 00:20:00 非常好 上尉Very well
167 00:20:03 控制室 以标准轨道前进Execute standard orbital approach.
168 00:20:08 传送密码口信给星际舰队司令官 第一优先Send a coded message for Starfleet Commander
169 00:20:13 联盟科学太空舰葛里松号 刚刚抵达“创世”星"Federation science vessel Grissom arriving Genesis
170 00:20:17 即将开始进行实验 指挥官埃斯特班"to begin research. J.T. Esteban commanding."
171 00:20:23 马库斯博士 这是你的行星Dr Marcus
172 00:20:26 请开始扫描Begin scanning
173 00:20:30 莎维 好玩的地方现在才开始This is where the fun begins
174 00:20:34 跟你父亲一样 太像人类了Just like your father
175 00:20:38 所有单位启动 开动记录器 扫描领域一All units functional. Recorders are on. Scanning Sector 1.
176 00:20:42 树叶生长茂盛 气温摄氏22 2度The foliage in fully developed state of growth. Temperature 22.2 Celsius.
177 00:20:49 领域二是沙漠地带 极少量植物 气温39 4Sector 2 indicating desert terrain. Minimal vegetation. Temperature 39.4.
178 00:20:57 领域三是亚热带植物Sector 3
179 00:21:01 气温急速下降Temperature decreasing rapidly.
180 00:21:06 下雪 这个领域会下雪 真是难以置信It's snow. Snow in the same sector. Fantastic!
181 00:21:11 太迷人了Fascinating.
182 00:21:13 这个小星球具备了地球上的 各种地形与天气All the varieties of land and weather known to Earth
183 00:21:18 - 有金属物体 - 执行短距离扫描- Metallic mass. - Close range scan.
184 00:21:24 是一个光量子管A photon tube.
185 00:21:26 重力场显示它是安全着陆的Gravitational fields were in flux. It must have soft landed.
186 00:21:30 马上通知星际舰队In code to Starfleet:
187 00:21:33 斯波克舰长的棺木 位于“创世”星的表面"Captain Spock's tube located on Genesis surface."
188 00:21:43 真令人无法置信I don't believe it.
189 00:21:45 怎么了?What is it?
190 00:21:48 如果设备运行正常的话 信号显示有动物生命迹象If equipment is functioning properly
191 00:21:55 - 你说那里没有动物的 - 是不该有的- You said there wouldn't be any. - There shouldn't be.
192 00:21:58 信号已经被证实 显示有不明生命体Cross referenced and verified. An unidentifiable lifeform reading.
193 00:22:03 长官 你要通知星际舰队吗?You wish to advise Starfleet
194 00:22:06 我们根本不知道那是什么We don't know what we're talking about here.
195 00:22:09 - 我们为何不将他传送上来? - 不行- Why don't we beam it up? - Oh
196 00:22:11 条例清楚说明 除非不会有被污染的危险Regulations state
197 00:22:14 否则任何东西都不能被传送上来"until danger of contamination is eliminated."
198 00:22:17 舰长 我们可以派人下去检查Captain
199 00:22:22 除非任务是必要而且安全的If the Captain decides that the mission is vital and reasonably safe.
200 00:22:27 - 我们必须查明那是什么 - 或者是谁- Please
201 00:22:37 敬缺席的朋友Absent friends.
202 00:22:40 上将 企业号将会如何?Admiral
203 00:22:44 - 它会退役 - 我们会有另一艘星舰吗?- She's to be decommissioned. - Will we get another ship?
204 00:22:47 我不知道 星际舰队正忙于 参加宇宙会议I can't get an answer. Starfleet's up to its brass in galactic conference.
205 00:22:54 没人有空处理这种不要紧的事No one has time for those who stand and wait.
206 00:22:57 麦考伊大夫如何了?Sir
207 00:23:00 他被注射了很多镇定剂 正在家里修养He's home
208 00:23:05 他们说他是精疲力竭 他保证会在家好好修养They say it's exhaustion. He promised he'd stay put. We'll see.
209 00:23:10 应该是斯科特Ah
210 00:23:13 进来Come.
211 00:23:25 沙瑞克!Sarek!
212 00:23:31 大使 我不知道你会来 你应该见过我的舰队人员Ambassador
213 00:23:36 我想单独跟你谈谈 柯克I will speak with you alone
214 00:23:41 请大家回避一下Please excuse us.
215 00:23:45 大使 我应该前去瓦肯星 向你慰问一下Ambassador
216 00:23:51 省省这些陈腔滥调 我已经去过你们的政府Spare me your human platitudes
217 00:23:54 我看过“创世”星的资料 还有你的报告I have seen the Genesis information
218 00:23:59 那你应该知道 你儿子是非常勇敢Then you know how bravely your son met his death.
219 00:24:01 你为何将他留在“创世”星?Why did you leave him on Genesis?
220 00:24:03 斯波克很信任你 但是你却抛弃了他Spock trusted you. And you denied him his future.
221 00:24:09 - 我没有抛弃他 - 他只是身体死亡而已- I saw no future. - Only his body was in death
222 00:24:14 你是最后跟他在一起的人And you were the last one to be with him.
223 00:24:18 你必定知道 你应该将他 带回瓦肯星去Then you must know that you should have come with him to Vulcan.
224 00:24:21 - 为什么? - 因为他要求你这么做- But why? - Because he asked you to!
225 00:24:25 他将他肉体以外的东西He entrusted you...
226 00:24:29 全都交托给你...with his very essence
227 00:24:33 他要求你把他带回来He asked you to bring him to us.
228 00:24:37 把他的灵魂带回来And to bring that which he gave you: His Katra. His living spirit.
229 00:24:43 先生Sir...
230 00:24:47 我非常疼爱你的儿子Your son meant more to me than you can know.
231 00:24:52 我愿意用我的生命去交换他的生命I'd have given my life if it would have saved his.
232 00:24:55 但是请你相信我 他没有要求我带他回来Believe me when I tell you... he made no request of me.
233 00:24:59 他只是没有公开说出来而己He would not have spoken of it openly.
234 00:25:02 那么我怎会知道Then how was...
235 00:25:04 我要进入你的思想 可以吗?I must have your thoughts. May I join your mind?
236 00:25:12 当然可以Certainly.
237 00:25:33 他谈到跟你的友谊He spoke of your friendship.
238 00:25:37 是Yes.
239 00:25:39 他 叫你别悲伤He... asked you not to grieve.
240 00:25:46 是Yes.
241 00:25:49 牺牲小我The needs of the many...
242 00:25:54 或是...outweigh...
243 00:25:58 自我牺牲...the needs of the few...
244 00:26:01 才能成全大我...or the one.
245 00:26:05 斯波克Spock...
246 00:26:08 我永远都是I have been...
247 00:26:12 你的朋友...and always shall be your friend.
248 00:26:18 愿你平安快乐Live long and prosper.
249 00:26:24 不No.
250 00:26:39 请原谅我Forgive me.
251 00:26:43 他不在这里It is not here.
252 00:26:47 我还以为他的灵魂 已经跟你结合在一起I had assumed he mind-melded with you.
253 00:26:50 那是瓦肯星人的求存方法It is the Vulcan way... when the body's end is near.
254 00:26:55 我们被分开了We were separated.
255 00:26:59 他没办法摸到我He couldn't touch me.
256 00:27:01 我明白了I see.
257 00:27:07 那么他的一切Then everything that he was...
258 00:27:11 他拥有的知识...everything he knew...
259 00:27:15 全都消失了...is lost.
260 00:27:27 请等一等Please wait.
261 00:27:31 如果事情那么重要 他一定会找别的办法He would have found a way. If there was that much at stake
262 00:27:35 斯波克一定会找别的办法Spock would have found a way.
263 00:27:38 对 但是他会如何做呢?Yes. But how?
264 00:27:43 也许他会将灵魂附在其他人身上What if he joined with someone else?
265 00:27:48 引擎室 飞行录像记录 星历 8128 78Engine Room
266 00:27:53 播放Go.
267 00:27:56 星舰安全吗?Ship... out of danger?
268 00:28:01 是Yes.
269 00:28:03 倒带 0 77Back
270 00:28:07 飞行录像记录 28 77Flight Recorder Visual
271 00:28:11 停止 你这样会让引擎室淹没No! You'll flood the whole compartment!
272 00:28:14 - 他会没命的 - 舰长 他已经死了- He'll die. - Captain! He's dead already.
273 00:28:18 倒带 0 76Back
274 00:28:24 飞行录像记录 28 76Flight Recorder Visual
275 00:28:28 - 你不要进去 - 也许你是对的- You're not going in there! - Perhaps you're right.
276 00:28:34 - 斯科特的情况如何? - 我猜他大概- What is Mr Scott's condition? - I don't think that he...
277 00:28:37 很抱歉 我没时间跟你详细解释Sorry
278 00:28:43 停止Freeze.
279 00:28:46 重复播放 放大画面Repeat... and augment.
280 00:28:52 记着Remember...
281 00:28:56 是麦考伊!McCoy!
282 00:28:58 - 个生存 一个死亡 - 但是双方都很痛苦One alive
283 00:29:03 我现在该如何做?What must I do?
284 00:29:05 你必须带他们到瓦肯星的史莱亚山You must bring them to Mount Seleya on Vulcan.
285 00:29:09 只有在那里 他们才会找到平安Only there can both find peace.
286 00:29:13 这个要求What you ask...
287 00:29:17 真的非常困难...is difficult.
288 00:29:19 柯克 你会有办法的You will find a way
289 00:29:24 你一定要帮助他们If you honour them both
290 00:29:30 我会的I will.
291 00:29:33 我发誓I swear.
292 00:29:40 传送室 请准备传送Transporter Room
293 00:29:43 知道 长官 正在准备传送Aye
294 00:30:03 葛里松号通知莎维 我们探测到生命体的辐射Grissom to Saavik. We're picking up radiation from the lifeform.
295 00:30:07 知道 舰长 我们的读数仍然很安全Affirmative
296 00:30:11 千万要小心 上尉Exercise caution
297 00:30:13 这次行动是由我批准的 我需要对你们的安全负贵This landing is Captain's discretion
298 00:30:18 我会记着这点I'll try to remember that.
299 00:30:35 你们探测到的只是 棺木表面的细菌而己There are your lifeforms. These were microbes on the tube's surface.
300 00:30:40 我们从企业号把它们射下来的 它们繁殖的很快We shot them here from Enterprise. They were fruitful and multiplied.
301 00:30:46 为什么它们进化的那么快呢?But how could they have evolved so quickly?
302 00:31:02 莎维Saavik...
303 00:31:14 这是什么东西?What is it?
304 00:31:16 是斯波克的尸衣Spock's burial robe.
305 00:31:35 绝对不可以 吉姆 你是我最好的军官No
306 00:31:39 但我是星际舰队的司令官 我不可以违反条例But I am Commander
307 00:31:42 别跟我说什么条例 我说的是忠实跟牺牲Don't quote rules to me. I'm talking about loyalty and sacrifice.
308 00:31:47 我们牺牲了一个队员 另一个也有严重的精神问题One man who's died for us
309 00:31:51 这次关于斯波克跟麦考伊的事This business about Spock and McCoy...
310 00:31:54 老实说 我也不了解瓦肯星的魔法Honestly
311 00:31:58 你不用相信他们 我也不知道我是否相信You don't have to believe. I'm not even sure that I believe.
312 00:32:03 但是如果斯波克的灵魂 真的留下来了But if there's even a chance that Spock has an eternal soul...
313 00:32:08 - 我就有责任帮助他 - 你的责任?...then it's my responsibility. - Yours?
314 00:32:13 绝对是我的责任As surely as if it were my very own.
315 00:32:18 请你把企业号还给我 只要有斯科特的帮忙Give me back the Enterprise. With Scotty's help I could...
316 00:32:21 你知道企业号是不能再飞的The Enterprise would never stand the pounding
317 00:32:25 - 那么我就租一艘太空舰 - 不可能- Then I'll hire a ship. - Out of the question
318 00:32:29 联盟议会已经下令 只有科学部队可以到“创世”星The Council has ordered that no one but the science team goes to Genesis.
319 00:32:34 你的生命跟事业代表着理智 不是冲动Your life and your career stand for rationality
320 00:32:41 如果你继续这样 你将会失去一切Keep up this emotional behaviour and you'll lose everything.
321 00:32:45 你将会前途尽毁 你明白吗?You'll destroy yourself. Do you understand me
322 00:32:51 我听见了I hear you.
323 00:32:54 我试着帮忙而己I had to try.
324 00:32:56 当然Of course.
325 00:32:58 - 谢谢你 - 不客气- Thanks for the drink. - Any time.
326 00:33:07 - 怎么了? - 不行- The word
327 00:33:10 不过我还是会去...is no. I am therefore going anyway.
328 00:33:12 - 我们会帮助你的 - 要通知麦考伊大夫吗?- You can count on our help
329 00:33:17 对 他将要飞很远的路程Please. He has a long journey ahead of him.
330 00:33:44 很久不见 大夫Long time
331 00:33:46 没错 有人找我吗?Yeah. Anybody been looking for me?
332 00:33:49 我在找你呢 你要喝什么?I have
333 00:33:52 - 牛郎星的水 - 你很少喝这种毒药的- Altair water. - That's not your usual poison.
334 00:33:58 来酒馆喝毒药 好像不是太合理吧To expect one to order poison in a bar is not logical.
335 00:34:04 明白了Got it.
336 00:34:15 敬你的行星 欢迎你To your planet
337 00:34:21 - 这应该是我说的 外星人 - 请原谅我- I think that's my line
338 00:34:26 我只是新丁 你却是鼎鼎大名的 企业号的麦考伊大夫I here am new. But you are known
339 00:34:34 - 我的处境好像很不利 - 我的名字并不重要- You have me at a disadvantage
340 00:34:39 是你找我的 我收到你的讯息You seek I. Message received.
341 00:34:43 我已经为你准备好太空舰Available ship stands by.
342 00:34:48 需要多少钱?何时可以起程?How much and how soon?
343 00:34:50 现在就可以起程 价钱要看你想去哪儿How soon is now. How much is where.
344 00:34:56 - 米塔拉领域 - 那儿是禁区- Somewhere in the Mutara Sector. - Oh
345 00:35:01 需要许可证跟很多的钱Take permits many. Money more.
346 00:35:06 当然不会有许可证There aren't going to be any damn permits!
347 00:35:09 违法的事怎么会有许可证?How can you get a permit to do a damn illegal thing?
348 00:35:13 写下你的价钱 我付钱给你Look... Price you name
349 00:35:17 写下目的地 我才决定价钱 不然就没有交易了Place you name
350 00:35:23 好 我要去“创世”星 是“创世”星All right
351 00:35:28 “创世”星?Genesis?!
352 00:35:30 没错 是“创世”星 你的大耳朵有问题吗?Yes
353 00:35:35 “创世”星是禁区!Genesis allowed is not! It's planet forbidden!
354 00:35:39 “创世”星的确是禁区 但是Look
355 00:35:47 很抱歉 先生 你不该公开讨论这个Sir
356 00:35:52 我喜欢谈什么就谈什么 你到底是谁?I'll discuss what I like! And who in the hell are you?!
357 00:35:56 你要我送你回家吗?麦考伊大夫?Would you like a ride home
358 00:35:58 傻子 如果我要回家 我还会租太空舰吗?If I wanted a ride home
359 00:36:07 你为什么会知道我的名字?How in the hell do you know who I am?
360 00:36:10 我是联盟警察Federation Security
361 00:36:20 你得好好休息一下 大夫You're gonna get a nice long rest
362 00:36:45 莎维通知葛里松号 我们探测到另一种生命体Saavik to Grissom. We are definitely reading a second lifeform.
363 00:36:50 我们也探测到 请你小心行事We concur. Proceed with caution
364 00:36:55 下面到底发生了什么事?What the hell is going on down there?
365 00:36:59 上将 我们得快点 他们要将他移去联盟精神病院Be quick
366 00:37:03 我可怜的朋友 我听说他很不稳定Yes
367 00:37:08 两分钟Two minutes.
368 00:37:15 吉姆Jim!
369 00:37:17 - 我伸出多少根手指头? - 那一点都不有趣- How many fingers do I have up? - That's not very damn funny.
370 00:37:21 - 你的幽默感恢复了 - 当然 那是什么?- Your sense of humour has returned. - The hell it has. What's that?
371 00:37:25 - 清醒药 - 用来作什么?- Lexorin. - Lexorin? What for?
372 00:37:29 你被瓦肯星人的灵魂附上了You're suffering from a Vulcan mind-meld
373 00:37:32 那个绿血的王八蛋That green-blooded son-of-a-bitch.
374 00:37:36 一定是他辩论输给我 就对我报复It's his revenge for all those arguments he lost.
375 00:37:40 让我看看你的手 这会让你旅行时的状态好点Let me see your hand. This will make you well enough to travel.
376 00:37:48 - 柯克上将在哪儿? - 在里面- Where's Admiral Kirk? - With the prisoner.
377 00:37:50 快叫他出来 星际舰队司令 要他马上过去Get him quickly. Commander
378 00:37:59 忙碌的一天?Keeping you busy?
379 00:38:08 别自以为聪明 小个子Don't get smart
380 00:38:11 - 上将 星际舰队 - 你快来看 他病得很严重- Admiral
381 00:38:18 搭右侧的电梯 执法人员已经赶来了Side elevator. Agents on their way up.
382 00:38:30 别叫我小个子Don't call me Tiny.
383 00:38:36 第二单位 这里是第一单位Unit Two
384 00:38:38 我们正要前往乐土The Koyabashi Maru has set sail for the promised land.
385 00:38:41 消息收到 将会通知所有单位Message acknowledged. All units will be informed.
386 00:38:45 你要带我去乐土?You're taking me to the promised land?
387 00:38:48 谁叫我们是朋友呢?What are friends for?
388 00:38:58 斯科特先生 今晚到此为止?Mr Scott... Calling it a night?
389 00:39:00 - 是的 - 老实说- Yes
390 00:39:02 我很期望明天能打破 企业号的速度纪录Looking forward to breaking some of Enterprise's speed records tomorrow.
391 00:39:07 晚安Good night.
392 00:39:10 - 请告知层数 - 输送室- Level
393 00:39:12 - 谢谢 - 要你们好看- Thank you. - Up your shaft!
394 00:39:17 旧城控制室一切正常Roger
395 00:39:21 知道 所有控制室都维持正常Understood. All stations clear.
396 00:39:23 指挥官 你让我感到很惊愕You amaze me
397 00:39:25 以一个20年经验的老手 你竟然选择最差的控制室A 20-year space veteran
398 00:39:30 你看看这个地方 这里非常偏僻I mean
399 00:39:35 我却认为这里很安宁平静Peace and quiet appeals to me
400 00:39:38 或许快退休的人才会喜欢这里Maybe that's okay for someone like you
401 00:39:43 但我却需要一些挑战和冒险But me
402 00:39:47 或许只是一两个惊喜都不错Maybe even just a surprise or two.
403 00:39:50 小心你许下的愿望Well
404 00:39:54 它们或许会成真You may get it.
405 00:39:58 晚安 指挥官 —切都安好吧?Good evening
406 00:40:01 各位 请进入我的接待室Step into my parlour
407 00:40:04 - 我的天 那是柯克上将 - 你说的没错- That's Admiral Kirk
408 00:40:08 这很不合规则 没有目的地指示和身份证明But it's damn irregular. No destination orders
409 00:40:12 - 一点也没错 - 我们应该怎么办?- All true. - What are we going to do about it?
410 00:40:15 我什么都不做 但你却必须进去衣橱里I'm not going to do anything
411 00:40:21 你发疯了吗?Have you lost all your sense of reality?
412 00:40:24 我没有发疯This isn't reality.
413 00:40:27 这是幻想 你不是要冒险吗?This is fantasy. You wanted adventure
414 00:40:31 是否感到兴奋刺激呢?好小子The old adrenalin going
415 00:40:34 现在进去衣橱里Now get in the closet.
416 00:40:38 - 继续走 - 我会进去衣橱里的- Go on. Go on! - I'll just get in the closet.
417 00:40:43 好的Okay!
418 00:40:47 - 我很高兴你愿意帮忙 - 你应付得来吗?- I'm glad you're on our side. - Can you handle that?
419 00:40:50 我会应付那个冒险小子的I'll have Mr Adventure eating out of my hand
420 00:40:53 我们到时在老地方见 还有上将And I'll see all of you at the rendezvous. And Admiral...
421 00:40:59 我祝福你们All my hopes.
422 00:41:19 就如我所保证的 它己准备就绪As promised
423 00:41:23 一只黑猩猩和两个新兵都可以驾驶它A chimpanzee and two trainees could run her.
424 00:41:26 谢谢你 斯科特 我会试着不去在意你说的话Thank you
425 00:41:33 朋友们 我不能再要求你们了My friends
426 00:41:37 我和麦考伊大夫必须这么做 但是你们不用Dr McCoy and I have to do this. The rest of you do not.
427 00:41:40 上将 我们在浪费宝贵的时间Admiral
428 00:41:44 - 请告知航线 上将? - 斯科特?- What course
429 00:41:48 上将 请你下达命令吧I'd be grateful
430 00:41:54 各位 希望我们一路顺风 请各就各位Gentlemen... May the wind be at our backs. Stations
431 00:42:04 - 启动自动系统 - 是的 己启动- Engage auto systems. - Aye. Engaged.
432 00:42:06 - 解除停泊程序 - 己解除- Clear all moorings. - Cleared
433 00:42:09 - 四分一推动力 - 四分一推动力- One quarter impulse power. - One quarter impulse.
434 00:42:28 星际舰队司令官紧急呼叫Commander
435 00:42:30 他下令你立刻交出太空舰He orders you to surrender this vessel.
436 00:42:33 契科夫 别答复 苏鲁 平稳的开动No reply
437 00:42:42 黄色警戒 舰长立刻回复舰桥Yellow Alert. Captain to the bridge.
438 00:42:47 我是舰长 太空停泊处 怎么可能有黄色警戒?This is the Captain. How can you have a Yellow Alert in spacedock?
439 00:42:51 有人正在偷取企业号Sir
440 00:42:56 我马上赶来I'm on my way.
441 00:42:58 黄色警戒 所有控制室 黄色警戒Yellow Alert. All stations
442 00:43:02 黄色警戒 所有控制室 黄色警戒Yellow Alert. All stations
443 00:43:11 一分钟后到达太空门One minute to spacedoors.
444 00:43:13 - 你要硬闯过大门吗? - 冷静点- Are you gonna walk through them? - Calm yourself.
445 00:43:24 精益号正启动引擎 准备追赶我们Sir. Excelsior powering up with orders to pursue.
446 00:43:28 黄色警戒Yellow Alert.
447 00:43:31 报告状态Status.
448 00:43:33 自动系统已经准备就绪 取消自动停泊All automates ready and functioning. Automatic moorings retracted.
449 00:43:36 超级曲速引擎已经准备妥当All speeds available through Transwarp Drive.
450 00:43:39 很优秀的太空舰Incredible machine.
451 00:43:43 控制室 四分之一推动力Helm. One quarter impulse power.
452 00:43:54 三十秒后到达太空门Thirty seconds to spacedoors.
453 00:43:57 警告 太空门紧闭Warning
454 00:44:00 警告 太空门紧闭Warning
455 00:44:04 - 就是现在 斯科特 - 长官?- And now
456 00:44:07 - 打开大门 斯科特 - 我知道 我正在想办法- The doors
457 00:44:14 危险 太空门紧闭 危险Danger
458 00:44:46 我们己完全通过太空门We have cleared spacedoors.
459 00:45:02 - 开启全速推动力 - 是的- Full impulse power. - Aye
460 00:45:13 - 牵引杆准备 - 牵引杆己被开动- Standby tractor beam. - Tractor beam
461 00:45:17 如果他想用曲速引擎逃走 他准备大开眼界吧If he tries to get away with Warp Drive
462 00:45:36 精益号接近至四千公尺Excelsior closing to 4
463 00:45:39 - 斯科特 是你表演的时候了 - 准备开动曲速引擎- We'll need everything you have. - Warp Drive standing by.
464 00:45:45 柯克Kirk...
465 00:45:47 如果你这么做 你将失去舰长的位子If you do this
466 00:45:51 - 曲速引擎 - 是的 曲速引擎- Warp Speed. - Aye
467 00:46:00 准备开动曲速引擎Prepare for Warp Speed. Stand by Transwarp Drive.
468 00:46:07 - 曲速引擎己准备妥当 - 开动全力- Transwarp at your command. - Full power available.
469 00:46:10 执行Execute.
470 00:46:19 开动...power available.
471 00:46:23 开动全力Full power available.
472 00:46:36 曲速引擎全速前进 五 四 三 二 —Transwarp Drive
473 00:46:50 斯科特 做得漂亮Scotty
474 00:46:53 越先进的引擎 越容易被破坏The more they overtake the plumbing
475 00:46:58 这个给你 大夫 我给你的礼物Here
476 00:47:02 我从他们的曲速引擎拿下来的I took them out of her main Transwarp computer drive.
477 00:47:06 - 感谢你们预先告诉我 - 你没来参加开会- Nice of you to tell me in advance. - You missed the staff meeting.
478 00:47:11 你们今天的表现非常杰出Your work today has been outstanding.
479 00:47:14 不论未来你们被派到什么单位I will recommend you all for promotion...
480 00:47:16 我都会尽力推荐你们 全力向“创世”星前进...in whatever fleet we end up serving. Best speed to Genesis.
481 00:48:31 我是莎维 你会说话吗?I am Saavik. Can you speak?
482 00:48:38 “创世”波可能让他的细胞复活了The Genesis Wave. His cells could have been regenerated.
483 00:48:46 舰长 我是莎维 请回答Captain
484 00:48:49 - 是的 莎维 请说 - 我们己找到生命体- Yes
485 00:48:54 他是个瓦肯男孩 大约是地球上的八至十岁It is a Vulcan child
486 00:48:58 - 男孩?他如何来到那里的? - 马库斯博士认为- A child?! How did he get there? - It is Dr Marcus' opinion that...
487 00:49:06 “创世”波让斯波克舰长复活了...that the Genesis effect has in some way regenerated... Captain Spock.
488 00:49:18 莎维 这真是 太异常了 你打算怎么做?Saavik
489 00:49:24 请批准马上传送上太空舰Request permission to beam aboard immediately.
490 00:49:26 马库斯博士认为 他有感染辐射的可能性吗?Does Dr Marcus think there's any chance of radioactive contamination?
491 00:49:32 - 没有 - 他没侦察到任何辐射- No. - None that he can detect
492 00:49:35 我得通知星际舰队 希望他们能给予指示I'm going to advise Starfleet and get instructions.
493 00:49:39 - 我肯定星际舰队会批准的 - 但我们还是照规矩来吧- I'm sure Starfleet would approve. - But let's do it by the book.
494 00:49:44 准备收发无线电报 开始传送Standby on this channel. Go.
495 00:49:48 星际舰队指挥部 这是美国军舰 葛里松号在密码98 8频道Starfleet Command
496 00:49:52 请回话Come in
497 00:50:00 我们的电报被干扰 是一股很强的能量Sir
498 00:50:04 探查出位置Locate!
499 00:50:09 从太空舰后方而来Sir
500 00:50:14 我的天啊Oh
501 00:50:21 炮手 瞄准他们的引擎Gunner... Target engine only.
502 00:50:27 - 舰长 发生了什么事? - 我们受到攻击- Captain
503 00:50:30 准备躲避Stand by for evasive.
504 00:50:31 发射Fire.
505 00:50:38 我要俘虏他们的I wanted prisoners!
506 00:50:42 射得太准确了A lucky shot
507 00:50:52 白痴Animal!
508 00:50:53 - 长官 我可以建议 - 说错话你就死定了- Sir
509 00:50:57 星球上有生命的迹象 或许是你想找的科学家There are life signs on the planet. Perhaps the very scientists you seek.
510 00:51:02 - 莎维呼叫葛里松号 - 非常好- Saavik calling Grissom... - Very good.
511 00:51:06 葛里松号 莎维在紧急频道 请回答Grissom
512 00:51:14 他们发生了什么事?What happened to them?
513 00:51:16 葛里松号似乎被敌人击落了It would seem the Grissom was destroyed by an enemy attack.
514 00:51:21 我们必须走了 他们很快就会来追杀我们We must go. They will soon come after us.
515 00:51:30 估计用现在的时速前进2 9钟头后 就会到达“创世”星Estimating Genesis
516 00:51:34 - 我们能保持这个速度吗? - 可以 没问题- Can we hold speed
517 00:51:39 - 扫描有无追赶在后的太空舰 - 扫描 没有显示任何太空舰- Scan for vessels in pursuit. - Scanning. Indications negative.
518 00:51:50 我做得对吗?Did I get it right?
519 00:51:53 非常好 麦考伊Great
520 00:52:27 让我们坦白一点It's time for total truth between us.
521 00:52:30 这个行星并不如你期望一般 对吧?This planet is not what you intended or hoped for
522 00:52:35 没错Not exactly.
523 00:52:38 为什么?Why?
524 00:52:41 我在“创世”星的母岩上 用上了原始物质I used proto-matter in the Genesis matrix.
525 00:52:44 那种物质非常不稳定 所有科学家都知道An unstable substance which every ethical scientist in the galaxy
526 00:52:50 那是非常危险的材料has denounced as dangerously unpredictable.
527 00:52:53 它是唯一能解决问题的方法It was the only way to solve certain problems.
528 00:52:56 就像你父亲一样 你擅自违反规定So
529 00:53:01 如果不这么做 或许永远都不能实现计划If I hadn't
530 00:53:06 你的性急害苦了多少人?How many have paid the price for your impatience?
531 00:53:09 多少人因此而死? 你造成了多少损害?How many have died? How much damage have you done?
532 00:53:14 还会发生什么结果?And what is yet to come?
533 00:53:57 舰桥 这里什么也没发现Bridge
534 00:55:09 - 这个行星正在急速老化 - 斯波克也是- This planet is ageing in surges. - And Spock with it.
535 00:55:13 - 他们好像结合在一起 - 没错- It seems they're joined together. - They are.
536 00:55:17 还有多久?How long?
537 00:55:19 几天 或许几个小时Days. Maybe hours.
538 00:55:26 我很抱歉I'm sorry.
539 00:55:32 斯波克会感到很痛苦It will be hardest on Spock.
540 00:55:35 很快他就会感觉到 他体内瓦肯血液的燃烧Soon he will feel the burning of his Vulcan blood.
541 00:55:39 - 我不明白 - 喷发- I don't understand. - Pon Farr.
542 00:55:43 瓦肯男人成年后 他们必须每七年忍受一次Vulcan males must endure it every seventh year of their adult life.
543 00:55:56 他们越来越接近了Whoever they are
544 00:55:58 - 我去吧 - 不- I'll go. - No.
545 00:56:01 让我去吧 把武器给我I'll do it. Give me your phaser.
546 00:56:12 星际舰队正在通知美国军舰葛里松号 叫他们提防我们Sir
547 00:56:17 - 他们的回答呢? - 跟之前一样 没有回应- Response? - Nothing. As before.
548 00:56:24 葛里松号会怎么做? 支持我们或是攻击我们?What's the Grissom up to? Will she join us or fire on us?
549 00:56:29 契科夫 打破沉默 替我向埃斯特班舰长致意Chekov
550 00:56:38 - 我们还好吧? - 我们还好吧?- How are we doing? - How are we doing?
551 00:56:43 你这种问法真是有趣Funny you should put it quite that way
552 00:56:46 我们还不错 但是我宁愿 让他霸占我的肾脏We are doing fine. But I'd feel safer
553 00:56:49 也不喜欢让他占据我的脑袋giving him one of my kidneys than what's scrambled in my brain.
554 00:56:53 葛里松号没有任何回应No response from Grissom on any channel.
555 00:56:59 每隔一段时间就继续传送Keep trying. At regular intervals.
556 00:57:24 终于发生了So it has come.
557 00:57:36 这种情形叫喷发It is called Pon Farr.
558 00:57:41 喷发Pon Farr.
559 00:57:47 你愿意相信我吗?Will you trust me?
560 00:59:00 我们安全的以曲速前进 现在正要进入“创世”星领域We are secured from Warp Speed. Now entering Genesis Sector.
561 00:59:05 用推动力前进Proceed at impulse power.
562 00:59:20 - 太空舰进入领域 - 没错- Vessel entering sector. - Yes.
563 00:59:23 联盟战斗巡航舰 他们有扫描到我们吗?Federation Battle Cruiser. Have they scanned us?
564 00:59:27 还没有Not yet.
565 00:59:31 启动隐形装置Engage cloaking device.
566 00:59:57 我发誓那里有些东西I'd swear there was something there
567 01:00:00 你看到了什么?What did you see?
568 01:00:02 一刹那间 像一台侦察舰For an instant
569 01:00:07 有可能是葛里松号 尝试联络他们Could be Grissom. Patch in the hailing frequency.
570 01:00:14 葛里松号 这里是企业号 请回答Grissom
571 01:00:24 葛里松号 这里是企业号 你们有收到吗?Grissom
572 01:00:30 斯波克Spock!
573 01:00:44 我大老远跑来要寻找“创世”机I've come a long way for the power of Genesis.
574 01:00:48 我找到了什么?And what do I find?
575 01:00:51 一个懦弱的人类 一个瓦肯男孩 和一个女人A weakling human
576 01:00:56 我们是考察队的幸存者My Lord
577 01:00:59 这个行星很快就会毁灭 “创世”星实验失败了This planet will destroy itself soon. The Genesis experiment is a failure.
578 01:01:04 失败了?A failure?
579 01:01:06 这是最强大的毁灭力量The most powerful destructive force ever created.
580 01:01:15 你必须告诉我“创世”机的秘密You will tell me the secret of the Genesis torpedo.
581 01:01:22 我完全不知道I have no knowledge.
582 01:01:24 那么希望你喜欢享受痛苦Then I hope pain is something you enjoy.
583 01:01:33 - 我下令不准打扰的 - 但是 长官- I ordered no interruptions. - But
584 01:01:35 - 联盟太空舰正在接近 - 传我上去- Federation Starship approaching. - Bring me up.
585 01:01:39 葛里松号 这里是企业号 你收到了吗?Grissom
586 01:01:46 葛里松号 这里是企业号 请回答Grissom
587 01:01:54 战争警戒状态Battle Alert!
588 01:01:56 葛里松号 这里是企业号Grissom
589 01:01:58 柯克上将呼叫埃斯特班舰长 或是莎维上尉Admiral Kirk calling Captain Esteban or Lieutenant Saavik.
590 01:02:03 - 报告状态 - 我们己启动隐形装置- Report status. - We are cloaked.
591 01:02:06 敌方以推动力前进 距离五千太空公里Enemy closing on impulse power. Range five thousand kellicams.
592 01:02:10 太好了 这是我期待己久的好机会Good! This is just the turn of luck I have been waiting for.
593 01:02:23 - 我的扫描机没有任何发现 - 短距离扫描 契科夫- Nothing on my scanner
594 01:02:28 苏鲁 将影像放映出来Put it on visual
595 01:02:36 距离三千太空公里Range three thousand kellicams.
596 01:02:38 稳定住 继续开启推动力Steady. Continue on impulse power.
597 01:02:46 距离两千太空公里Range two thousand kellicams.
598 01:02:50 准备开动武器Stand by to transfer energy to weapons.
599 01:02:55 听候我的命令At my command.
600 01:03:06 那里的星光有些扭曲 看到没?There! That distortion
601 01:03:10 是的 我们越接近 它就越来越大Yes
602 01:03:13 己在射程之内Firing range
603 01:03:18 炮手Gunner...
604 01:03:21 只瞄准引擎 明白吗?Target engine only. Understood?
605 01:03:27 非常明白 长官Understood clearly
606 01:03:33 - 你的判断为何?苏鲁 - 我猜那是很强的能量- Opinion
607 01:03:36 - 足够隐藏一艘太空舰? - 是隐形装置- Enough energy to hide a ship? - A cloaking device.
608 01:03:40 红色警戒 斯科特Red Alert
609 01:03:44 一千太空公里 正在逐渐接近One thousand kellicams and closing.
610 01:03:47 所有能量集中到武器系统All power to the weapons systems.
611 01:03:49 等等Wait. Wait.
612 01:03:53 没有防护罩?No shields?
613 01:03:54 如果我猜的没错 他们开火之前得先解除隐形罩If my guess is right
614 01:03:59 希望你的猜测是正确的May all your guesses be right.
615 01:04:14 - 克林贡的鸟形舰 备有武器 - 开火 斯科特- Klingon Bird of Prey. Arming. - Fire
616 01:04:27 射得真准 斯科特Good shooting
617 01:04:33 小心戒备 契科夫 启动防护罩Precautionary
618 01:04:42 开启火箭推进器Emergency power to the thrusters!
619 01:04:50 - 防护罩没有回应 - 斯科特?- Sir
620 01:04:53 自动操作系统负荷过多 我并没预期会开战The automation system's overloaded. I didn't expect combat
621 01:05:01 开火Fire!
622 01:05:14 紧急电源 准备再次开火Emergency power. Prepare to return fire.
623 01:05:18 斯科特 可以将电源 接到武器系统吗?Mr Scott
624 01:05:22 恐怕不行 他们击中了自动操作系统I don't think so. They've knocked out the automation centre.
625 01:05:27 - 我已经失去太空舰的控制 - 苏鲁?- I've got no control over anything. - Mr Sulu?
626 01:05:30 我也没办法 舰长Nothing
627 01:05:36 那么 我们只能坐以待毙So... we're a sitting duck.
628 01:05:45 准备发射逃生囊Ready to fire emergency tube.
629 01:05:51 为何他们不消灭我们? 他们的火力比我们强大十倍Why haven't they finished us? They outgun me ten to one!
630 01:05:55 大人 敌方长官希望议和My Lord. The enemy commander wishes a truce to confer.
631 01:06:00 接上他们的影像Put them on screen.
632 01:06:04 我是联盟星舰企业号的柯克上将This is Admiral James T. Kirk of the Federation Starship Enterprise.
633 01:06:09 - 他是“创世”计划的指挥官 - 你们违反了- The Genesis Commander himself. - A violation of treaty...
634 01:06:12 联盟跟克林贡帝国的条约...between the Federation and the Klingon Empire
635 01:06:15 这就等于向我们宣战...your presence here is an act of war.
636 01:06:18 你们有两分钟的时间弃舰投降You have two minutes to surrender your crew and your vessel...
637 01:06:23 - 否则我们会击毁你们 - 他在隐瞒一些东西...or we will destroy you. - He's hiding something.
638 01:06:27 他们的太空舰有可能已经被严重破坏We may have dealt him a more serious blow than I thought.
639 01:06:30 - 你怎么知道? - 我相信我的直觉- How can you tell that? - I trust my instincts.
640 01:06:35 柯克上将 我是你的对手Admiral Kirk
641 01:06:39 别跟我说什么条约了Don't lecture me about treaty violations!
642 01:06:42 联盟制造那么厉害的武器 就已经是违反条约In creating an ultimate weapon
643 01:06:48 我不会投降的 你们才应该投降It is not I who will surrender
644 01:06:59 在那个星球上我们有三个人质On the planet below
645 01:07:04 他们是制造“创世”机的成员from the team who developed your doomsday weapon.
646 01:07:10 如果你们不投降 我们会处决他们If you don't surrender
647 01:07:16 你到底是谁?竟然够胆俘虏人质Who is this? How dare you take prisoners?
648 01:07:19 我是谁并不重要 那些人质才最重要Who I am is not important. That I have them is.
649 01:07:26 你可以跟他们通话You may speak to them.
650 01:07:32 - 上将 我是莎维上尉 - 莎维?- Admiral
651 01:07:37 - 大卫跟你在一起吗? - 没错 还有另一个人- Is David with you? - Yes
652 01:07:41 一个瓦肯星的科学家 你跟他很熟的A Vulcan scientist of your acquaintance.
653 01:07:45 这个瓦肯人This... Vulcan...
654 01:07:52 他还活着吗?Is he alive?
655 01:07:53 他不是以前的他了 不过他还活着He is not himself
656 01:07:56 他老的非常快 就像这个星球一样He's subject to rapid ageing
657 01:08:00 你好 长官 我是大卫Hello
658 01:08:03 很抱歉我来迟了I'm sorry I'm late.
659 01:08:05 我早知道你会来的 没错 这个星球很不稳定I should've known you'd come. It's true
660 01:08:09 它在几小时内就会自我毁灭It's gonna destroy itself within hours.
661 01:08:11 大卫 “创世”星有什么问题David
662 01:08:15 - 那是我的问题 - 我不明白- I went wrong. - I don't understand.
663 01:08:17 很抱歉 请你千万别投降I'm sorry
664 01:08:21 “创世”计划失败了 我不相信他会杀了我们Genesis doesn't work. I can't believe they'd kill us for it.
665 01:08:25 他们都错了 我真的会杀了他们Admiral
666 01:08:29 为了证明我的决心 我会先杀一个人质And to show that my intentions are sincere
667 01:08:34 等一下 让我再说一会Wait! Give me a chance to talk...
668 01:08:36 随便杀一个人质Kill one of them. I don't care which.
669 01:09:21 莎维?Saavik?
670 01:09:26 大卫?David?
671 01:09:31 上将 大卫已经死了Admiral... David is dead.
672 01:09:46 你这个混蛋 你杀了我儿子You Klingon bastard
673 01:09:55 混蛋 你杀了我儿子Klingon bastard
674 01:10:09 你这个克林贡混蛋You Klingon bastard!
675 01:10:12 还有两个人质 上将There are two more prisoners
676 01:10:16 你要他们死吗?Do you want them killed
677 01:10:20 弃舰投降吧Surrender your vessel.
678 01:10:25 好吧 混蛋All right. All right
679 01:10:30 好吧All right.
680 01:10:37 给我一分钟去告诉我的舰员Give me a minute to inform my crew.
681 01:10:40 我给你们两分钟时间I give two minutes to you and your gallant crew.
682 01:10:54 集合所有舰员 装备武器 准备登船Take every last man
683 01:10:57 - 大人 他们的人数比我们多 - 我们是克林贡人- They outnumber us
684 01:11:01 我们一控制太空舰 就将我们的旗帜搬过去Once you control the ship we will transfer our flag there
685 01:11:04 还要拿走他们的“创世”机资料库and take Genesis from their memory banks.
686 01:11:18 苏鲁 鸟形舰上有多少人?Mr Sulu
687 01:11:21 大约十多个人About a dozen officers and men.
688 01:11:26 有一部分已经在“创世”星上With some of them on the planet.
689 01:11:31 我保证我们还未完蛋I swear to you
690 01:11:34 麦考伊跟苏鲁到传送室 其他的人跟我来Bones
691 01:11:38 我们要大显身手了We have a job to do.
692 01:11:42 克林贡指挥官 准备上太空舰吧Commander Klingon vessel. Prepare to board this ship on my next signal.
693 01:11:48 别使诈 柯克 你还有一分钟No tricks
694 01:11:53 我不会使诈 我也很想见你No tricks. I'm looking forward to meeting you.
695 01:12:02 到传送室去 祝你们成功To the Transport Room. Success!
696 01:12:13 电脑 我是柯克上将 我要求进入系统Computer
697 01:12:23 电脑 毁灭程序一号Computer
698 01:12:27 密码11A1 A...
699 01:12:33 电脑 我是总工程师 蒙哥马利·斯科特指挥官Computer
700 01:12:40 毁灭程序二号 密码 11A2BDestruct Sequence Two
701 01:12:51 电脑 我是临时科学主管 帕维·契科夫指挥官Computer
702 01:12:56 毁灭程序三号 密码 1B2B3Destruct Sequence Three
703 01:13:04 毁灭程序己被完成Destruct Sequence completed and engaged.
704 01:13:07 等候最后密码 随时开始一分钟倒数Awaiting final Code for one-minute countdown.
705 01:13:11 密码 000Code: 000.
706 01:13:16 毁灭 0Destruct 0.
707 01:13:21 毁灭程序己被启动Destruct Sequence is activated.
708 01:13:33 柯克 时间到了Kirk
709 01:13:36 - 一切准备妥当? - 没错- All set? - Aye
710 01:13:41 克林贡指挥官 我们正在开动传送装置Commander Klingon vessel
711 01:13:47 传送装置 准备开动Transporter
712 01:14:35 大人 他们好像放弃了太空舰My Lord
713 01:14:39 怎么可能?他们只是躲起来How can that be? They're hiding.
714 01:14:41 是的 长官 但太空舰 好像是被电脑操纵Yes
715 01:14:45 - 它是唯一发出声音的东西 - 发出声音?让我听听- It's the only thing speaking. - Speaking? Let me hear.
716 01:14:51 九 八 七 六Nine
717 01:14:56 - 五 - 快走...five... - Get out! Get out of there!
718 01:15:00 快走- Get out! ...one...
719 01:15:56 麦考伊 我做的对吗?My God
720 01:16:01 你别无选择 你一定要那么做What you had to do. What you always do.
721 01:16:05 希望死亡能换来生存的机会Turn death into a fighting chance to live.
722 01:16:12 行星核心不稳定 正在快速变化Planet core readings
723 01:16:18 行星表面有生命迹象吗?What about surface life signs?
724 01:16:21 在那边There.
725 01:17:10 别碰他No! Don't touch him!
726 01:18:05 麦考伊Bones.
727 01:18:44 - 发生了什么事? - 他牺牲自己来救我们- What happened? - He gave his life to save us.
728 01:18:52 他衰老的很快 所有遗传功能都加速了Rapid ageing. All genetic functions highly accelerated.
729 01:18:57 - 他的脑袋呢? - 他的脑袋是空的- What about his mind? - His mind's a void.
730 01:19:00 他的灵魂似乎全附在我身上It seems
731 01:19:04 - 我们能做什么? - 只有一件事- Is there anything we can do? - Only one thing.
732 01:19:07 带他离开这里 他的衰老是因为这个行星Get him off this planet. His ageing is part of what's going on around us.
733 01:19:37 克林贡指挥官 我是柯克上将Klingon Commander
734 01:19:42 我还活着 正在行星的表面I'm alive and well on the planet's surface.
735 01:19:44 你一定会感到很惊奇I know this will come as a pleasant surprise to you.
736 01:19:47 太空舰的爆炸只是一个意外Our ship was a victim of an unfortunate accident.
737 01:19:51 很抱歉 但生活就是如此Sorry about your crew
738 01:19:58 我拥有你想要的东西I have what you want.
739 01:20:02 我知道“创世”机的秘密I have the secret of Genesis.
740 01:20:06 你得传送我们到你的太空舰 才能得到它You're gonna have to bring us up there to get it.
741 01:20:10 你听到吗?Do you hear me?
742 01:20:15 我在等你回答I'm waiting for you!
743 01:20:19 你的答案为何?What is your answer?
744 01:20:37 放下所有武器Drop all weapons!
745 01:20:43 除了柯克之外 全到那边去Over there
746 01:20:55 犯人已经在传送机的位置Maltz... Prisoners at beam coordinates.
747 01:20:59 - 你该连这个瓦肯星人也送走 - 不能- You should take the Vulcan too. - No!
748 01:21:02 - 为什么? - 因为这是你的愿望- But why? - Because you wish it.
749 01:21:08 开始传送Maltz... Activate beam!
750 01:21:19 我要知道“创世”机的秘密Genesis. I want it!
751 01:21:23 将这个瓦肯星人送走 我们才有得谈Beam the Vulcan up
752 01:21:27 如果你满足我的要求 我会考虑将他送走Give me what I want and I'll consider it.
753 01:21:31 傻瓜 你看看这里 这个行星快要毁灭了Fool! Look around you! The planet's destroying itself!
754 01:21:34 没错 这不是很兴奋吗?Yes
755 01:21:38 如果我们不互相帮助 我们都会死在这里If we don't help each other
756 01:21:41 太好了 我们就死在这里Perfect! Then that's the way it shall be.
757 01:22:00 将“创世”机给我Give me Genesis!
758 01:23:05 - 把你的手给我 - 柯克- Give me your hand! - Kirk!
759 01:23:15 我已经I... have had...
760 01:23:18 受够你了...enough of you!
761 01:24:35 传送Maltz!
762 01:25:02 别动 还有多少人?Don't! How many more?
763 01:25:04 只有他而己Just him
764 01:25:06 麦考伊 看看斯波克Bones
765 01:25:08 我们必须脱离轨道We've got to break out of orbit.
766 01:25:11 你不帮我们 我们就杀了你You
767 01:25:13 我是该死的I do not deserve to live.
768 01:25:16 好 我迟些才杀你 你现在给我滚Fine
769 01:25:31 - 哪个是反物质装置? - 这个吗?- Where's the anti-matter inducer? - This?
770 01:25:34 不是 是这个No! This!
771 01:25:38 看看运气了That or nothing.
772 01:25:45 如果我没有看错 我们有最高能量了If I read this right
773 01:25:49 那就马上离开 苏鲁Go
774 01:26:05 再见了 大卫Goodbye
775 01:26:08 我们已经安全 可以自由驾驶We are clear and free to navigate.
776 01:26:11 全速飞往瓦肯星 契科夫 把犯人带走Best speed to Vulcan. Mr Chekov
777 01:26:14 - 等等 你刚才说会杀了我 - 我骗你的- Wait! You said you would kill me. - I lied.
778 01:26:26 斯波克Spock...
779 01:26:29 看在老天份上 跟我说说话吧For God's sake
780 01:26:33 你把你的灵魂附在我的身上 记得吗?You stuck this damn thing in my head
781 01:26:38 记得吗?Remember?
782 01:26:41 告诉我应该怎么做Now
783 01:26:46 帮帮我Help me.
784 01:27:06 我有些话必须告诉你I'm gonna tell you something that I...
785 01:27:10 我从未想过我会这么说...never thought I'd hear myself say.
786 01:27:16 但是我很想念你But it seems I've missed you.
787 01:27:22 我不能忍受再次失去你I don't know if I could stand to lose you again.
788 01:27:44 他们正往这里来Ambassador
789 01:27:47 他们要求批准降落They're requesting permission to land.
790 01:27:50 批准 告诉他们Permission granted. Tell them...
791 01:27:54 告诉柯克 我们准备好了Tell Kirk we'll be ready.
792 01:28:04 苏鲁 你正在手动驾驶Mr Sulu
793 01:28:08 己驾驶一段时间了 就是这里It's been a while
794 01:28:23 逆向推进器Retrothrusters.
795 01:29:11 沙瑞克己在上头等候Sarek is waiting above
796 01:30:16 沙瑞克Sarek...
797 01:30:19 史贡的孩子 苏卡尔的孩子Child of Skon
798 01:30:26 你儿子的躯体仍有气息The body of your son breathes still.
799 01:30:31 你的愿望是什么?What is your wish?
800 01:30:33 我要求你施展浮图邦法术I ask for Fal-Tor-Pan. The refusion.
801 01:30:40 这种法术己很久没有用过What you seek has not been done since ages past
802 01:30:44 而且只有在传说中才存在and then only in legend.
803 01:30:48 你的请求太不合理了Your request is not logical.
804 01:30:50 请原谅我 女祭司Forgive me
805 01:30:53 关于我儿子的事 我是不讲逻辑的My logic is uncertain where my son is concerned.
806 01:31:02 谁是他灵魂的看守人?Who is the keeper of the Katra?
807 01:31:07 是我I am.
808 01:31:08 麦考伊 伦纳德·H 大卫的儿子McCoy
809 01:31:13 麦考伊 大卫的儿子McCoy
810 01:31:16 因为你是地球人Since thou art human
811 01:31:19 我们不期望你会完全了解 沙瑞克的请求to understand fully what Sarek has requested.
812 01:31:23 斯波克的躯体仍然活着Spock's body lives.
813 01:31:25 如果你愿意的话我们将会尽全力With your approval
814 01:31:29 将他的灵魂从你身上归回原处to return to his body that which you possess.
815 01:31:35 但是你必须知道But McCoy
816 01:31:39 你跟他都会有极大的危险The danger to thyself is as grave as the danger to Spock.
817 01:31:49 你必须作出选择You must make the choice.
818 01:31:54 我选择冒险I choose the danger.
819 01:31:59 问得可真好Hell of a time to ask.
820 01:35:13 我没事的 柯克I'm all right
821 01:35:17 斯波克怎样了?What about Spock?
822 01:35:20 只有时间能证明Only time will answer.
823 01:35:25 柯克 我很感谢你你所做的事Kirk... I thank you. What you have done is...
824 01:35:30 我所做的事What I have done...
825 01:35:32 我必须那么做...I had to do.
826 01:35:34 但代价是什么呢?But at what cost?
827 01:35:36 你的星舰和你的儿子Your ship. Your son.
828 01:35:41 如果我不尝试的话 我将会良心不安If I hadn't tried... the cost would have been my soul.
829 01:37:23 我父亲说你是我的朋友My father says that you have been my friend.
830 01:37:27 你是为了我而来的You came back for me.
831 01:37:30 你也会为我这么做的You would have done the same for me.
832 01:37:35 为什么你会这么做呢?Why would you do this?
833 01:37:41 因为牺牲小我Because the needs of the one...
834 01:37:45 才能成全大我...outweigh the needs of the many.
835 01:38:09 我曾经是I have been...
836 01:38:11 也永远是你的朋友...and ever shall be your friend.
837 01:38:16 没错Yes.
838 01:38:19 没错 斯波克Yes
839 01:38:22 星舰安全脱险吗?The ship. Out of danger?
840 01:38:25 你拯救了星舰You saved the ship.
841 01:38:28 你拯救了大家 你不记得吗?You saved us all. Don't you remember?
842 01:38:45 吉姆Jim.
843 01:38:48 你的名字叫吉姆Your name is Jim.
844 01:38:53 是的Yes.
845 00:00:21 Yes.
846 00:00:21 Yes.
847 00:00:21 Yes.
848 00:00:21 Yes.
849 00:03:02 星际迷航记 III 石破天惊Yes.
850 00:19:41 创世星Yes.
851 00:19:48 星历 8210 3Yes.