凯特 Kate(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:Kate (2021)4K
Era:2021
Length:106 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:36 ‎你确定不需要用可变倍率瞄准镜吗? You sure you don't wanna use the variable scope for this?
2 00:01:39 ‎不用 我对方向和轨线拿得准No. I've got a lock on vector and trajectory.
3 00:01:43 ‎知不知道有句话叫“不听老人言”?You ever hear that saying, "Listen to your elders"?
4 00:01:45 ‎很有名的谚语 特别是在日本这里Big phrase, especially here in Japan.
5 00:01:48 ‎你是老人啊?So you're an elder now?
6 00:01:50 ‎“老人”不一定是指年纪很大 ‎只是年长的意思"Elder" doesn't necessarily mean old. It just means older.
7 00:01:54 ‎也就是更聪明 更睿智As in smarter, wiser.
8 00:01:58 ‎不过我是认真的 ‎这次要是搞砸 那七年…But hey, I'm serious. We blow this chance, it's seven years--
9 00:02:01 ‎七年的努力就付之东流了Seven years of hard work down the drain.
10 00:02:06 ‎我的话你还是听进去了的Ah, so you do listen to me.
11 00:02:08 ‎维…V…
12 00:02:10 ‎12年来我一次也没失手过I haven't missed once in 12 years.
13 00:02:13 ‎这次不会失误的Not gonna miss.
14 00:02:20 ‎好 那开始吧All right. Let's dance.
15 00:02:24 ‎最后一件事Oh, one last thing.
16 00:02:29 ‎看吧?你还说我只想着工作See? And you say I only think about the work.
17 00:02:59 ‎你好 Hi, uh…
18 00:03:01 ‎请问新天王寺怎么走?
19 00:03:06 ‎那边 往回走 你走过了
20 00:03:09 ‎不是吧 No.
21 00:03:11 ‎这边?
22 00:03:12 ‎是的
23 00:03:15 ‎那没事了 Well, never mind, then.
24 00:03:17 ‎给 接着!Here, catch!
25 00:03:48 ‎季节工 一名男性目标Seasonal, single male mark.
26 00:03:51 ‎收到 待命 Copy. Holding at yellow.
27 00:03:58 ‎目标出现 Target visible.
28 00:04:00 ‎季节工 可以行动Seasonal, the window is open.
29 00:04:02 ‎允许射击You're green.
30 00:04:11 ‎发现违反规定的状况I've got a protocol breach.
31 00:04:13 ‎重复 允许射击 I repeat, you are green.
32 00:04:14 ‎现场出现代号五 代号五情况Code five on-site. Code five.
33 00:04:17 ‎驳回 开火 Overridden. Take the shot.
34 00:04:19 ‎等等 有个孩子Hold on. There's a kid here.
35 00:04:22 ‎可行动时间即将结束 ‎重复 开火 季节工 The window is closing. I repeat, take the shot, Seasonal.
36 00:04:28 ‎请再次确认Please reconfirm.
37 00:04:31 ‎重复 开火 I repeat, take the shot.
38 00:04:40 ‎季节工 可行动时间即将结束Seasonal, the window is closing.
39 00:04:58 ‎开车!
40 00:05:05 ‎救命!
41 00:05:31 ‎(东京)
42 00:05:36 ‎(10个月后)
43 00:06:23 ‎我已经考虑很久了 I've thought about this a long time.
44 00:06:27 ‎我想谈一下退休的事I wanna talk retirement.
45 00:06:31 ‎大阪的事情本不该发生 What happened in Osaka shouldn't have.
46 00:06:35 ‎那是个错误It was wrong.
47 00:06:39 ‎没人知道她会在Nobody knew she'd be there.
48 00:06:42 ‎我们只有一条规矩 维We had one rule, V.
49 00:06:45 ‎一条简单的规矩 不让小孩卷入One simple rule. No kids.
50 00:06:47 ‎我知道I know.
51 00:06:52 ‎这不是你的第一次行动了I mean, this ain't your first rodeo.
52 00:06:53 ‎你知道是会有附带损害的 你很清楚You know there's collateral damage. You know that.
53 00:06:57 ‎这件事我过不去I can't shake it.
54 00:07:01 ‎相信我 我试过了Trust me, I've tried.
55 00:07:03 ‎就快抓到大鱼了Almost to the head of the snake.
56 00:07:08 ‎听着 我保证过会干完这票 我会的Look, I promised I'd finish the job, and I will.
57 00:07:13 ‎然后我就要退出And then I'm out.
58 00:07:21 ‎我想有自己的人生 维I want a life, V.
59 00:07:26 ‎我从未体验过人生You know, I never had one.
60 00:07:28 ‎真正常规的人生A real, regular life.
61 00:07:30 ‎什么意思?‎什么…家庭?孩子?What does that mean? I mean, what… Family? Kids?
62 00:07:34 ‎-庭院栅栏?狗?郊区? ‎-我不知道-Picket fence? Dogs? Suburbs? -I don't know.
63 00:07:39 ‎诸如此类的吧Something like that.
64 00:07:43 ‎去两次沃尔玛你就会回心转意了Two trips to Walmart, you'll be back.
65 00:08:42 ‎你肯定憋坏了吧 It must be killing you.
66 00:08:45 ‎你的梅洛酒碰都没碰过You haven't even touched your Merlot.
67 00:08:47 ‎这是玛尔戈It's Margaux.
68 00:08:50 ‎抱歉 刚刚是搭讪话术I'm sorry, that was a total pick-up line.
69 00:08:53 ‎该死 听我说Fuck it. I mean, listen.
70 00:08:55 ‎开始一段对话最糟糕的词就是“嘿”The worst way to start a conversation is a "Hey."
71 00:08:59 ‎很无聊 傻笑才会嘿嘿It's boring, it's dull. It's for horses.
72 00:09:02 ‎除了这个说什么都行So anything but that.
73 00:09:06 ‎我是斯蒂芬I'm Stephen.
74 00:09:10 ‎嘿Hey.
75 00:09:27 ‎(斯蒂芬迈尔斯)
76 00:09:27 ‎涉谷区千駄谷4-7-11Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11.
77 00:09:43 ‎(今晚最后一次行动)
78 00:09:52 ‎(晚11点整 六本木大楼)
79 00:10:05 ‎该走了Time to leave.
80 00:10:24 ‎季节工已到位 Seasonal, on-site.
81 00:10:25 ‎收到 定位目标 西北角 Copy. Stage mark. Northwest corner.
82 00:11:08 ‎区域和轨迹?Sector and trajectory?
83 00:11:10 ‎主入口 两辆黑色轿车 单人 Main entrance, two black sedans. Single.
84 00:11:14 ‎发现目标Contact.
85 00:11:20 ‎主目…Primary win…
86 00:11:25 ‎季节工 请重复 Seasonal, repeat.
87 00:11:28 ‎主目标可攻击时间范围?Window on primary?
88 00:11:34 ‎最多十秒 Ten seconds, max.
89 00:11:38 ‎季节工 回话Seasonal, report.
90 00:11:40 ‎待命Holding on yellow.
91 00:11:44 ‎目标可见 可以行动 Target visible. You are green.
92 00:11:52 ‎时机结束 季节工 回话 Window is closed. Seasonal, report.
93 00:11:55 ‎-新位置 ‎-否决 不可行动-New point. - Negative. You are red.
94 00:11:57 ‎-新位置 ‎-行动时机已结束-New point. - The window is closed.
95 00:12:42 ‎马上找到他!
96 00:12:46 ‎嘿Hey.
97 00:13:00 ‎他跑不远!
98 00:13:21 ‎停下 该死 Stop, stop. For fuck's sake.
99 00:14:00 ‎(警察)
100 00:14:02 ‎你的新生活要开始了 Now you start the rest of your life
101 00:14:06 ‎-你叫什么名字? ‎-凯特-What's your name? -Kate.
102 00:14:08 ‎凯特 我叫维瑞克Kate. I'm Varrick.
103 00:14:11 ‎现在起我就是你的管理员I'm your handler now.
104 00:14:13 ‎我既是你的父母、挚友That makes me your mother, your father, your best friend,
105 00:14:18 ‎也是你的治疗师and your therapist.
106 00:14:24 ‎左边 你就这点本事?左边Left. That all you got? Left.
107 00:14:31 ‎很好Good.
108 00:14:49 ‎太好了 你醒了 It's good. You're awake.
109 00:14:51 ‎你昏迷快一天了You've been out almost a day.
110 00:14:58 ‎你近期接触过放射性物质吗? Have you had any recent exposure to radioactive materials?
111 00:15:03 ‎没有No.
112 00:15:04 ‎我这么问是因为 ‎你好像在加速出现放射病症状The reason I ask is you appear to be suffering from accelerated ARS.
113 00:15:10 ‎急性放射性综合征Acute radiation syndrome.
114 00:15:14 ‎绝症Lethal.
115 00:15:15 ‎病因是在极短时间内…Caused by subjection to potent radiation in…
116 00:15:19 ‎受到强力辐射extremely short amount of time.
117 00:15:22 ‎哪种物质?Which substance?
118 00:15:24 ‎我们查了常见物质We looked for the usuals.
119 00:15:27 ‎碘-131、铊…Iodine-131, thallium, but uh…
120 00:15:30 ‎(激光辐射)
121 00:15:32 ‎但结果好像更特殊it appears to be more specific.
122 00:15:35 ‎钋-210?Polonium-210?
123 00:15:39 204‎204.
124 00:15:47 ‎玛尔戈打包带走We'll take the Margaux to go.
125 00:15:54 ‎请别勉强…Please do not try to…
126 00:16:03 ‎我还有多少时间?How much time do I have?
127 00:16:06 ‎可能一天吧A day, maybe.
128 00:16:09 ‎但我们会让你没有痛苦地离开But we will make it painless for you.
129 00:16:12 ‎可恶Shit.
130 00:16:17 ‎有可能…It's possible that--
131 00:16:22 ‎我去叫护士 I'll get a nurse.
132 00:16:51 ‎不能往这边走 净化室在那边
133 00:16:59 ‎-患者在哪里? ‎-不知道!
134 00:17:01 ‎我去叫医生
135 00:17:02 ‎也通知一下保安
136 00:17:04 ‎她的情况很严重
137 00:17:06 ‎-佐野警官 病人不见了 ‎-什么?
138 00:17:09 ‎什么叫不见了?
139 00:17:11 ‎-马上去找! ‎-是!
140 00:17:15 ‎抱歉
141 00:17:19 ‎人体有五升血液 ‎心脏每分钟输出两升Five liters of blood in the body, heart pumps two a minute.
142 00:17:22 ‎枪指在你大腿上 你算清楚Gun's on your femoral. You do the math.
143 00:17:24 ‎我需要能续命的东西I need something to keep me going.
144 00:17:27 ‎我要兴奋剂I want stimulants.
145 00:17:28 ‎这些 把它们装进注射器 快These. Load them in the shots, go.
146 00:17:31 ‎给我五支Give me five.
147 00:17:36 ‎-快点 ‎-好-Come on. -Okay.
148 00:17:37 ‎我可没多少时间了I don't have all the time in the world.
149 00:17:43 ‎你想做什么?What are you trying to do?
150 00:17:56 Shibuya-ku Sendagaya.‎涉谷区千駄谷Shibuya-ku Sendagaya.
151 00:18:07 ‎你去冲个澡- …take a shower. - We should just have fun!
152 00:18:08 ‎我们该好好玩玩!
153 00:18:10 ‎-最后一晚了 拜托! ‎-我知道- It's the last night. Come on! -I know.
154 00:18:12 ‎但我还有事要做But I still have stuff to do.
155 00:18:16 ‎哦 我的天!Oh, my God!
156 00:18:19 ‎你是谁?
157 00:18:22 ‎为什么给我下毒? Why'd you poison me?
158 00:18:25 ‎你说什么呢?下毒?What are you talking about? Poison?
159 00:18:27 ‎我不知道那是… I didn't know it was…
160 00:18:28 ‎他们跟我说就是下迷药 ‎方便他们搜房间They told me it was just a roofie, so they could lift the room.
161 00:18:32 ‎谁?谁跟你说的?Who? Who told you?
162 00:18:34 ‎就算我知道 告诉你我也死定了Even if I knew, I'd be dead if I tell you.
163 00:18:36 ‎-你要是不说 她就死定了 ‎-等等-Aw, she'll be dead if you don't. -Wait.
164 00:18:40 ‎别Don't.
165 00:18:44 ‎佐藤Sato.
166 00:18:47 ‎佐藤和夫 他管理一个黑道帮派Kazuo Sato. He manages a Yakuza club.
167 00:18:50 ‎哪个帮派?Which clan?
168 00:18:51 ‎木岛组Kijima.
169 00:18:53 ‎可恶 是木岛组Fuck, it's a Kijima clan.
170 00:18:57 ‎他们控制我们很多年了 They've owned us for years.
171 00:18:58 ‎但佐藤说如果他最后做好这件事Sato said that if he did this one last thing,
172 00:19:00 ‎就给我们自由that he would set us free.
173 00:19:03 ‎我们现在终于可以重新开始了We could actually start over now.
174 00:19:06 ‎过不一样的人生A different life.
175 00:19:12 ‎求你了Please.
176 00:19:49 ‎你也许可以穿上这些These might fit you.
177 00:19:53 ‎你需要什么吗?Can I get you something?
178 00:19:56 ‎任何东西都行Anything?
179 00:20:04 ‎有柠檬炸弹吗?Boom Boom Lemon?
180 00:20:07 ‎你有吗?You got any?
181 00:20:10 ‎没有 抱歉Oh, um… No, sorry.
182 00:20:23 ‎我是加奈子I'm Kanako.
183 00:20:26 ‎我们好像同命相怜And it seems we're the same.
184 00:20:30 ‎附带损害Collateral damage.
185 00:20:36 ‎我叫凯特I'm Kate.
186 00:20:39 ‎他们会知道我来过这里And they're gonna know I was here.
187 00:20:42 ‎谁?Who?
188 00:20:46 ‎所有人Everyone.
189 00:20:58 ‎谁下的毒?Poisoned by who?
190 00:20:59 ‎我正要查清楚 That's what I'm trying to figure out.
191 00:21:04 ‎一定有某种解毒剂There must be some antidote.
192 00:21:11 ‎钋-204的解毒剂?For polonium-204?
193 00:21:28 ‎目标是谁 维?Who was the mark, V?
194 00:21:31 ‎凯特 你知道…Kate, you know, uh…
195 00:21:35 ‎维?V?
196 00:21:38 ‎目标是谁?Who was the mark?
197 00:21:48 ‎今天以后 我就再也不会问你问题了You won't get any more questions from me after today.
198 00:21:55 ‎一个叫木岛的男人A man named Kijima.
199 00:21:58 ‎我认出他在大阪出现过I recognized him from Osaka.
200 00:22:01 ‎他是谁?Who is he?
201 00:22:02 ‎东京最大黑道家族的老大Grand honcho of the biggest family in Tokyo.
202 00:22:06 ‎你在大阪的目标是木岛的弟弟健太郎Your mark in Osaka was Kijima's younger brother, Kentaro.
203 00:22:14 ‎我说实话 这次对我们来说一团糟 ‎对你来说也是如此 I won't lie, it's been a shitshow for us as it's been for you, and…
204 00:22:20 ‎显然木岛不愿善罢甘休 Kijima, apparently, who hasn't been able to let it go.
205 00:22:25 ‎这是大阪事件的复仇?This was revenge for Osaka?
206 00:22:27 ‎有些人对兄弟姐妹极度依恋Some people have this extraordinary attachment to their siblings,
207 00:22:31 ‎就好像遗传学造就了家庭…as if genetics make a family and…
208 00:22:38 ‎总之 什么荣誉之类的 ‎木岛一鼓作气要对付…Anyway, all that honor shit, Kijima's been on a tear against the…
209 00:22:46 ‎我怎么找到他?How do I get to him?
210 00:22:48 ‎木岛不会露面Kijima doesn't surface.
211 00:22:50 ‎大阪事件后从不露面Not after Osaka.
212 00:22:52 ‎昨晚是个非常少见的机会Last night was a very rare opportunity.
213 00:22:57 ‎那佐藤呢?佐藤和夫 有印象吗?What about Sato? Kazuo Sato. Ring a bell?
214 00:23:01 ‎我知道他的一些手下‎会在一个叫黑蜥蜴的地方活动I know that some of his guys hang out at a place called the Black Lizard.
215 00:23:05 ‎就从那里开始That's a start.
216 00:23:56 ‎欢迎来到黑蜥蜴
217 00:24:00 ‎晚上好 大哥
218 00:24:50 ‎佐藤先生
219 00:24:53 ‎昨晚出了那样的事 我很不安
220 00:24:58 ‎木岛已经躲起来了
221 00:25:04 ‎我知道
222 00:25:06 ‎先是健太郎 现在又是木岛
223 00:25:09 ‎老大们…
224 00:25:11 ‎什么人…
225 00:25:16 ‎走 Go.
226 00:25:25 ‎你是佐藤?You Sato?
227 00:25:28 ‎佐藤和夫?Kazuo Sato?
228 00:25:32 ‎你是谁?什么… Who are you? What--
229 00:25:34 ‎是你给我下毒的吗?Did you poison me?
230 00:25:38 ‎你不说 我就杀了你You don't tell me, I kill you.
231 00:25:40 ‎我要是觉得你在撒谎 也会杀了你I think you're lying, I kill you.
232 00:25:44 ‎是你给我下毒的吗?Did you poison me?
233 00:25:50 ‎是Yeah.
234 00:25:52 ‎为什么?Why?
235 00:25:59 ‎嘿!Hey!
236 00:26:00 ‎为什么给我下毒?Why'd you poison me?
237 00:26:02 ‎我只是听命行事 I only follow orders.
238 00:26:06 ‎木岛的命令?From Kijima?
239 00:26:07 ‎木岛先生?
240 00:26:09 ‎你和老大说过话?
241 00:26:11 ‎怎么可能说过!
242 00:26:15 ‎求你了 Please.
243 00:26:17 ‎木岛在哪儿?Where is Kijima?
244 00:26:20 ‎我要怎样才能找到他?How do I get to him?
245 00:26:22 ‎没人知道Nobody knows.
246 00:26:31 ‎好了 同样的问题 同样的规则All right. Same question, same deal.
247 00:26:34 ‎-你杀了他!他可是… ‎-他已经死了 操心你自己吧- You killed him! He is the-- -He is dead. You worry about you.
248 00:26:37 ‎你疯了!我不知道!You crazy! I don't know!
249 00:26:41 ‎放下武器!
250 00:26:43 ‎不然他会死
251 00:26:54 ‎我再问一次 I'm gonna ask one more time.
252 00:26:57 ‎木岛在哪儿?Where is Kijima?
253 00:27:00 ‎最后一次机会Last chance.
254 00:27:03 ‎拜托 我不知道Please. I don't know
255 00:27:43 ‎该死!Shit!
256 00:29:20 ‎亚仁 小亚仁会知道Ani. Ani-chan would know.
257 00:29:23 ‎她是木岛的侄女
258 00:29:32 ‎亚仁?Ani?
259 00:31:22 ‎好疼!搞什么?
260 00:31:26 ‎嘿 住手! Hey, stop!
261 00:31:29 ‎你干什么?放开我!What the fuck are you doing? Let go of me!
262 00:31:33 ‎你在干什么?
263 00:31:36 ‎嘿!住手!Hey! Stop!
264 00:31:44 ‎过来Come on. Ow!
265 00:31:48 ‎起来-Get up. -Kuso!
266 00:31:49 ‎你扇我! You slapped me!
267 00:31:52 ‎停下 不然我…该死Stop, or I'll… Fuck.
268 00:32:11 ‎好吧 Okay, okay, okay.
269 00:32:17 ‎下一枪就打这里了Next one goes in there.
270 00:32:19 ‎对不起I'm sorry.
271 00:32:24 ‎你帮我打电话给木岛You're gonna call Kijima for me.
272 00:32:28 ‎什么?What?
273 00:32:29 ‎木岛 打电话给他Kijima. Call him.
274 00:32:31 ‎我打不了 我没他号码I can't. I don't have his number.
275 00:32:33 ‎你没他号码?真的吗?Oh, you don't have his number? Really?
276 00:32:34 ‎木岛 是啊 我没他号码!Kijima, yeah, I don't have his number!
277 00:32:36 ‎-你怎么联系他? ‎-你谁啊?-How do you reach him? -Okay, who are you?
278 00:32:38 ‎你怎么和他联络?How do you get in touch with him?
279 00:32:42 ‎我不知道 我就打给…I don't know, I just call ano baka Renji.
280 00:32:44 ‎莲司?Renji?
281 00:32:46 ‎他的最高顾问 你傻不傻!
282 00:32:52 ‎唯一能跟他说话的人The only person that talks to him.
283 00:32:56 ‎好吧 打给莲司Okay. Call Renji.
284 00:33:04 ‎信三? Hai, Shinzo.
285 00:33:07 ‎你怎么接莲司的电话?
286 00:33:09 ‎快让莲司接电话
287 00:33:12 ‎很重要的事!我被绑架了
288 00:33:26 ‎亚仁? Ani?
289 00:33:27 ‎莲司 我被一个外国贱人绑架了
290 00:33:32 ‎小孩在我手上 如果木岛还想见到她 I got the kid. If Kijima wants to see her again,
291 00:33:34 ‎让他一小时内来村川市场中心见我he can meet me at the center of Murakawa marketplace in one hour.
292 00:33:37 ‎-晚一秒她就死了 ‎-你是谁?-A second more and she dies. - Who is this?
293 00:33:47 ‎你疯了 You're crazy.
294 00:33:49 ‎你想找木岛?You wanna get Kijima?
295 00:33:54 ‎他根本不在乎我 You think you can… You can't get to him this way. He doesn't give a shit about me.
296 00:34:00 ‎没人在乎No one does.
297 00:34:05 ‎走Come on.
298 00:34:10 ‎这种事不能打扰到组长
299 00:34:13 ‎这事我们替他摆平
300 00:34:17 ‎不能让他知道!
301 00:34:21 ‎用什么方法都可以
302 00:34:23 ‎是!
303 00:34:28 ‎喂 信三 坐下
304 00:34:35 ‎如果那个侄女亚仁有个三长两短
305 00:34:37 ‎就太让人痛心了
306 00:34:40 ‎他的血脉就彻底终结了
307 00:34:45 ‎那就太遗憾了
308 00:34:48 ‎是
309 00:34:50 ‎你真的明白了吗?
310 00:34:55 ‎是
311 00:34:56 ‎莲司先生
312 00:35:16 ‎跟你说一声 And you know, for your information,
313 00:35:18 ‎我已经一年没见过我大伯了 ‎也没和他说过话I haven't talked or seen my uncle in, like, a year.
314 00:35:28 ‎可恶Shit.
315 00:35:31 ‎搞什么?我的天 你怎么回事?Ew, what the fuck? Oh, my God, what is wrong with you?
316 00:35:34 ‎坐下Sit down.
317 00:35:38 ‎我说了 坐下!I said, sit down!
318 00:35:39 ‎不可能 你好恶心 病恹恹的Yeah, no way. You're all gross and sick.
319 00:35:41 ‎你知道吗?And you know what?
320 00:35:46 ‎去你的 癌症贱人Fuck you, cancer bitch.
321 00:36:04 ‎嘿 我要去厕所 Hey, I have to go to the bathroom.
322 00:36:10 ‎我也要去Me, too. Come on.
323 00:36:19 ‎欢迎光临
324 00:36:33 ‎嘿Hey.
325 00:36:38 ‎你们有柠檬炸弹吗?You got any Boom Boom Lemon?
326 00:36:40 ‎抱歉没有
327 00:37:03 ‎这太恶心了Well, this sucks.
328 00:37:06 ‎我在里面都没法呼吸Ugh! I can barely breathe in here.
329 00:37:27 ‎不会吧No way.
330 00:37:32 ‎这么多疤痕和血 太…So many scars and blood. It's so…
331 00:37:37 ‎恶心 我知道It's gross, I know.
332 00:37:38 ‎不No, no, no.
333 00:37:41 ‎我觉得很棒I think it's awesome.
334 00:38:25 ‎你干什么 贱人?What the fuck are you doing, bitch?
335 00:38:34 ‎这样你更安全 相信我This will keep you safe. Trust me.
336 00:39:10 ‎-欢迎光临! ‎-两串鸡肉
337 00:39:32 ‎你们去北边入口
338 00:39:34 ‎你们去另一边 你们跟我来
339 00:39:37 ‎找到小孩就带来见我 去吧!
340 00:39:38 ‎是!
341 00:39:59 ‎谢谢
342 00:40:12 ‎小亚仁在哪儿? Where is Ani-chan?
343 00:40:17 ‎我没看到木岛I don't see Kijima.
344 00:40:22 ‎先让我看到小孩Let me see the child first.
345 00:40:25 ‎让木岛马上走出来Either Kijima walks out right now,
346 00:40:27 ‎不然我就离开 ‎让你们再也不能活着见到那个小孩or I leave and you never see the kid alive again.
347 00:41:34 ‎抓住她!
348 00:42:26 ‎快开枪!
349 00:42:27 ‎开枪!
350 00:43:17 ‎砰!Boo!
351 00:43:29 ‎滚
352 00:43:38 ‎蠢货!Stupid shit!
353 00:43:42 ‎亚仁Ani.
354 00:43:44 ‎信三Shinzo.
355 00:43:55 ‎她把我绑在厕所!
356 00:43:57 ‎恶心的外国人!
357 00:43:58 ‎那贱人有癌症…
358 00:44:16 ‎你干什么 信三?
359 00:44:22 ‎信三 你…你这个混蛋
360 00:44:25 ‎我们已经受够你了
361 00:44:29 ‎你现在可以去找你父亲
362 00:44:32 ‎你这个混血小混蛋
363 00:44:53 ‎我的天Oh, my God.
364 00:45:05 ‎-你最好离开这里 ‎-等等!- You better get out of here. -Wait!
365 00:45:08 ‎嘿 Hey.
366 00:45:12 ‎嘿 我们要去哪儿?Hey. Where are we going?
367 00:45:18 ‎别跟着我 停Stop following me. Stop.
368 00:45:21 ‎什么 你就要这样丢下我吗? You're just gonna leave me, then?
369 00:45:23 ‎木岛没出现 你对我来说没用了 Kijima didn't show. You're useless to me now.
370 00:45:27 ‎你看到刚刚发生什么事了吗?Did you see what just happened?
371 00:45:29 ‎我自己的家人想让我消失 ‎我该去哪儿?My own family wants me gone. Where the fuck will I go?
372 00:45:32 ‎不关我的事 Not my problem.
373 00:45:35 ‎天亮之前我就没命了I'll be dead before the night's over.
374 00:45:38 ‎嘿 那我们一样Hey, that makes two of us.
375 00:45:40 ‎那你为什么救我?Why did you save me, then, huh?
376 00:45:41 ‎你现在让我很后悔!You're making me regret it!
377 00:45:43 ‎你这个…不!你不能抛下我 You… you're a… No! You can't abandon me.
378 00:45:46 ‎我知道木岛杀了我爸 他还想杀了我I know Kijima killed my dad, and he will kill me.
379 00:45:50 ‎我做错了什么?What did I do wrong, huh?
380 00:45:53 ‎我没有对任何人做任何事 ‎但他们还是把我当狗屎对待!I haven't done anything to anybody, but they still treat me like shit!
381 00:46:05 ‎每个人都这样 把我推来搡去 Everybody, all the time, just throwing me around,
382 00:46:08 ‎就好像我是个垃圾like I'm some piece of garbage.
383 00:46:11 ‎闭嘴!Shut up!
384 00:46:12 ‎你不知道自己在说什么You don't know what you're talking about.
385 00:46:14 ‎你只知道说个不停 ‎把“去死”、“妈的”挂在嘴边You just yap, yap, yap. Just "fuck this, fuck that."
386 00:46:17 ‎你什么都不懂!你就是个小孩!You don't know anything! You're a kid!
387 00:46:35 ‎药 掉了Medicine. Dropped it.
388 00:46:41 ‎你怎么了?-What's wrong with you?
389 00:46:55 ‎我要死了I'm dying.
390 00:47:03 ‎是木岛干的吧?Kijima did this, right?
391 00:47:10 ‎你要去杀他吗?Are you gonna go kill him?
392 00:47:14 ‎你是个超厉害的杀手You're a badass killer motherfucker.
393 00:47:23 ‎你会需要我的 比如…You'll need me, you know. Like…
394 00:47:25 ‎看看你自己 你…Just look at you. You…
395 00:47:30 ‎没有我 你一个小时都撑不下去You won't make it an hour without my help, okay?
396 00:47:34 ‎我什么都能做And I can do everything, okay?
397 00:47:38 ‎我知道时间、人员、地点 ‎什么都知道I know who, where, when, whatever.
398 00:47:40 ‎-我可以帮你找他 找我大伯 ‎-好-I can help you get him, get my uncle. -Okay.
399 00:47:42 ‎我还很会抄近路、看地图And I'm really good at shortcuts and maps and…
400 00:47:49 ‎什么?What?
401 00:47:51 ‎我说好I said okay.
402 00:47:53 ‎好Okay.
403 00:48:12 ‎你不能这个样子到处走动You can't walk around like this.
404 00:48:22 ‎售罄 Sold out.
405 00:48:24 ‎柠檬炸弹?人工调味的玩意儿Boom Boom Lemon? Artificial shit.
406 00:48:28 ‎太蠢了 我们走吧You know what? This is stupid. Let's go.
407 00:48:31 ‎是啊 干净的衣服很蠢Yeah, clean clothes are stupid.
408 00:48:33 ‎“我穿的衣服就该带血”"Everything I should wear should be just covered in blood."
409 00:48:37 ‎你穿真可爱Aw, it's so cute on you.
410 00:48:46 ‎拜托Come on.
411 00:48:50 ‎你好酷You're so cool.
412 00:48:52 ‎你就像终结者 大姐But you're also a Terminator, bitch.
413 00:48:55 ‎哦 我的天 “我死了”Oh, my God. "I die."
414 00:49:04 ‎真的 我们…Seriously, we're…
415 00:49:06 ‎我们真的一模一样We're actually pretty much the same.
416 00:49:09 ‎真吓人It's scary.
417 00:49:14 ‎谁能联系到木岛?Who has a line into Kijima?
418 00:49:16 ‎只有莲司 我说了Only Renji. I told you.
419 00:49:18 ‎他的最高顾问His main advisor.
420 00:49:22 ‎那以前是我爸的工作That was my dad's job.
421 00:49:25 ‎但他被枪击而死But he got shot.
422 00:49:27 ‎是木岛干的 我确定Kijima did it, I'm sure.
423 00:49:29 ‎莲司也在场And Renji was there, too.
424 00:49:35 ‎我要怎么找到莲司?How do I find Renji?
425 00:49:36 ‎大概可以去找他的情人Um, probably with his aijin.
426 00:49:39 ‎他的什么?His what?
427 00:49:41 ‎他男朋友 城岛His boyfriend, Jojima.
428 00:49:45 ‎告诉我在哪里-Tell me where. -Mmm.
429 00:49:47 ‎在一个很酷的大楼顶层公寓It's this fucking cool penthouse, top of the tower.
430 00:49:50 -‎整层楼都是他们的 -‎安保呢?-The entire floor is theirs. -Security?
431 00:49:54 ‎至少大厅有两个I mean, two in the lobby, at least.
432 00:49:59 ‎-服务通道? ‎-有-Service entrance? -Yeah.
433 00:50:02 ‎后面 在厨房旁边The back, by the kitchen.
434 00:50:05 ‎我们可以一路开枪进去We could just shoot our ways in.
435 00:50:08 ‎冒着莲司逃跑的危险?And risk Renji escaping?
436 00:50:10 ‎不 我要在他发现‎事情不妙之前找到他No. I have to get to him before he knows what's wrong.
437 00:50:13 ‎我们动作很快 对吧? ‎砰!“你死了…”We'll be fast, okay? Bang, bang! Brrap! "You're dead--"
438 00:50:17 ‎住嘴 少说多听Stop. Speak less, open your ears.
439 00:50:24 ‎我们要引开他们We're gonna distract them.
440 00:50:26 ‎你来引开他们You're going to distract them.
441 00:50:30 ‎怎么做?How?
442 00:50:31 ‎做你自己就行 更大声一点By being you. Just, you know, louder.
443 00:50:35 ‎好吧 那么Okay, cool. So…
444 00:50:38 ‎我可以要一把枪吗?Can I have a gun?
445 00:50:39 ‎不可以No.
446 00:50:41 ‎久等了
447 00:50:59 ‎救命!
448 00:51:00 ‎救命!
449 00:51:01 ‎救命!
450 00:51:06 ‎我刚逃出来 我…
451 00:51:07 ‎她把我绑了起来 但我咬断了绳子
452 00:51:11 ‎从哪逃出来?你是谁?
453 00:51:13 ‎求你了 别让我待在外面
454 00:51:16 ‎不要 我害怕!
455 00:51:48 ‎她说她是老大的侄女
456 00:51:53 ‎小亚仁?Ani-chan?
457 00:51:54 ‎谢谢 你可以走了
458 00:52:00 ‎为什么来这里?
459 00:52:01 ‎我想介绍你认识一个人
460 00:52:10 ‎莲司在哪儿? Where's Renji?
461 00:52:12 ‎你找莲司先生什么事?What do you want from Renji-san?
462 00:52:15 ‎你不用操心It's not your concern.
463 00:52:19 ‎我当然要操心Of course it is my concern.
464 00:52:22 ‎你还是操心自己‎能不能在我离开前不受伤吧Your concern is to stay whole until I leave here.
465 00:52:27 ‎莲司?Renji?
466 00:52:31 ‎随便你对我怎么样You may do to me what you must.
467 00:52:36 ‎我是不会说出他在哪里的But I will not be disclosing his whereabouts.
468 00:52:42 ‎把百叶窗关上Shut the blinds.
469 00:52:47 ‎可恶 所有东西都是同一个遥控器Shit, there's one remote for everything.
470 00:53:09 ‎该死Shit, shit.
471 00:54:48 ‎住手 城岛!Stop, Jojima!
472 00:54:50 ‎放开!Back off!
473 00:54:53 ‎混蛋!住手!
474 00:55:00 ‎住手!Konoyaro! Stop it!
475 00:55:06 ‎你这个混蛋!You motherfucker!
476 00:55:07 ‎住手!Stop it!
477 00:55:13 ‎该死 抱歉Fuck. I'm sorry. Fuck.
478 00:55:31 ‎闯入我们家中的怪物就是这个下场
479 00:55:44 ‎我的脸上有血There's blood on my…
480 00:55:47 ‎有血There's blood…
481 00:55:48 ‎我脸上有血There's blood on my face. There's blood.
482 00:56:02 ‎嘿Hey.
483 00:56:03 ‎嘿Hey, hey.
484 00:56:06 ‎过来Come on. Come here.
485 00:56:08 ‎-不 住手! ‎-嘿 看着我-No. No, stop it. Stop it! Stop! -Hey. Look at me.
486 00:56:17 ‎就看着我 好吗?看着我 呼吸 Look only at me, okay? Look only at me and breathe.
487 00:56:21 ‎呼吸Breathe.
488 00:56:25 ‎呼吸Breathe.
489 00:56:28 ‎好吗?你会挺过去的 Okay? You're gonna live through this.
490 00:56:31 ‎好吗?Okay?
491 00:56:32 ‎好吗?你做得很好All right? You're doing great.
492 00:56:34 ‎好吗?Okay?
493 00:56:37 ‎过来Come here.
494 00:56:39 ‎过来Come here.
495 00:56:52 ‎嘿 我们也许应该搜一下这个房子Hey, maybe we should check this house, huh?
496 00:56:54 ‎也许这里会有…Maybe there's some, uh…
497 00:56:56 ‎-线索? ‎-线索 对-Clues? -Clues. Yeah.
498 00:57:37 ‎有了Bingo.
499 00:57:38 -‎嘿 我觉得我知道莲司在哪了 -‎是吗?-Hey, I think I know where Renji is. -Yeah?
500 00:57:44 ‎看看这个Check this out.
501 00:57:45 ‎蜂窝网络追踪Cellular tracking.
502 00:57:47 ‎我可以看到‎莲司的精确位置和下一步行程I can see exactly where Renji is and where he will be.
503 00:57:52 ‎(您偏好的路线)
504 00:57:54 ‎非常好That's very good.
505 00:57:57 ‎还说我“没用”"Useless."
506 00:58:14 ‎让开!
507 00:58:17 ‎干什么呢?
508 00:58:18 ‎这个可恶的小孩!
509 00:58:25 ‎亚仁?Ani?
510 00:58:27 ‎-快开车! ‎-砰!
511 00:58:31 ‎砰!Bang!
512 00:58:50 ‎嘿 莲司 Hey, Renji.
513 00:58:53 ‎说实话 我今晚过得很糟糕
514 00:58:54 I gotta be honest, I'm having a rough night.
515 00:58:56 ‎我真的要见你的老大木岛I really need to see your boss Kijima.
516 00:59:00 ‎小亚仁!你在这里干什么…
517 00:59:02 ‎说英语 混蛋Speak English, motherfucker.
518 00:59:03 ‎怎么可以这样和大人说话!
519 00:59:06 ‎我说了 说英语English, I said.
520 00:59:09 ‎我们是家人啊 亚仁!
521 00:59:11 ‎不能和家人反目!
522 00:59:19 ‎什么他妈的家人?别胡扯了
523 00:59:22 ‎家人杀了我父亲 Family killed my father.
524 00:59:24 ‎家人还想杀我Family tried to kill me.
525 00:59:26 ‎你们这些混蛋鬃狗‎都想踏着我父亲的尸体分一点好处!All of you asshole hyenas getting fat off of my dad's carcass!
526 00:59:31 ‎我明白了
527 00:59:42 ‎听着 Look.
528 00:59:44 ‎把他交给我 你就能活命 好吗?Just give him to me, and you'll live. Okay?
529 00:59:48 ‎我不知道 I do not know.
530 00:59:49 ‎他消失的时候说“要和家人在一起”When he disappears like this, he says, "To be amongst family."
531 00:59:55 ‎我不知道是什么意思I don't know what it means.
532 00:59:58 ‎我知道他在哪儿I know where he is.
533 01:00:17 ‎你的手机Your phone.
534 01:00:25 ‎我找到他了 我找到木岛了 I found him. I found Kijima.
535 01:00:29 ‎我会了结这一切 维I'm gonna finish it, V.
536 01:00:32 ‎嘿 我跟你保证过的吧?Hey, I promised you, didn't I?
537 01:00:34 ‎凯特 告诉我你在哪儿 ‎我马上来找你Kate, tell me where you are, I'll come to you right now.
538 01:00:37 ‎让我来帮助你Let me help you.
539 01:00:38 ‎不用 反正到时候我已经死了Don't. I'll already be dead anyway.
540 01:00:45 ‎你可以在堀田坂附近的‎一个房子里找到我的尸体You can find my body near a house in Hottazaka.
541 01:00:48 ‎在山里In the hills.
542 01:00:57 ‎再见 维Goodbye, V.
543 01:01:02 ‎凯特?Kate?
544 01:01:20 ‎请开去山里
545 01:01:21 ‎抱歉我不去那边 非常抱歉!
546 01:01:24 ‎不用道歉 开车就行
547 01:01:42 ‎疼吗? Does that hurt?
548 01:01:44 ‎你按了会疼When you do that.
549 01:01:53 ‎别再问问题了No more questions.
550 01:01:56 ‎我完全不了解你I don't know anything about you.
551 01:02:00 ‎没必要Don't need to.
552 01:02:05 ‎你想了解我吗?Do you wanna know about me?
553 01:02:08 ‎我了解得够多了I know enough.
554 01:02:13 ‎但我是你能了解的最后一个人了But I'm the last person you'll get to know.
555 01:02:17 ‎你不想了解我吗?You don't wanna know me?
556 01:02:23 ‎真伤感 凯特That's sad, Kate.
557 01:02:25 ‎我觉得这真的挺I think that's really…
558 01:02:28 ‎悲伤It's sad.
559 01:02:41 ‎我妈也是个外国人My mom's a gaijin, too.
560 01:02:46 ‎所以我从未见过她That's why I've never met her.
561 01:02:49 ‎一张照片都没见过Never even seen a picture.
562 01:02:52 ‎他们不让…我…They won't… I…
563 01:02:54 ‎我不知道她长什么样I don't know what she looks like.
564 01:03:03 ‎我猜她一定像你一样She was like you, I bet.
565 01:03:06 ‎又高又漂亮Tall and… pretty.
566 01:03:11 ‎不在乎任何人 我行我素No shit from no dudes. Just doing what she wants all the time.
567 01:03:17 ‎冷酷杀手Total killer babe.
568 01:03:21 ‎冷酷杀手 Killer babe.
569 01:04:22 ‎这是老宅 没人知道这里It's the old family house. No one really knows about it.
570 01:04:26 ‎他们都在这里长大Where they all grew up.
571 01:04:28 ‎那帮元老们The elders and shit.
572 01:04:33 ‎还有我爸My dad, too.
573 01:04:47 ‎走吧Go on.
574 01:04:49 ‎我会做个了结I'll finish this.
575 01:04:52 ‎什么?你做个了结?What? You'll finish it?
576 01:04:54 ‎嘿 看看你 站不稳 看不清Hey, look at you. You can't stand, and you can't see.
577 01:04:57 ‎好吗?你都要死了Okay? You're gonna die.
578 01:04:59 ‎是的 杀完他就去死Yeah, after I kill him.
579 01:05:05 ‎-我都已经到这儿了 我跟你去 ‎-不 你不能来-I'm here now. I'm coming with you. -No, you're not.
580 01:05:07 ‎为什么?你去哪儿我就去哪儿Why not? I go where you go.
581 01:05:09 ‎因为你是个小屁孩Because you're a fucking kid.
582 01:05:12 ‎有个小孩的样子吧Go be one.
583 01:05:15 ‎我从没享受过童年I never could.
584 01:05:18 ‎嘿 亚仁Hey, Ani…
585 01:05:22 ‎你还小You're young.
586 01:05:25 ‎你有时间去淡忘You have time to forget.
587 01:05:31 ‎别这么大的戾气Be someone less angry.
588 01:05:37 ‎掌控自己的人生Take control of your own life.
589 01:05:44 ‎去吧 Go.
590 01:07:22 ‎听过四谷怪谈吗?
591 01:07:26 ‎看着我 Look at me.
592 01:07:31 ‎讲的是一个叫阿岩的女人的故事
593 01:07:35 ‎是很久以前的传说
594 01:07:37 ‎一个悲剧
595 01:07:41 ‎你根本不了解我
596 01:07:51 ‎是的 我要死了 Yeah. I'm dying.
597 01:07:57 ‎阿岩被毒死后
598 01:07:59 ‎冤魂回来报仇
599 01:08:04 ‎但这种事从来就不简单
600 01:08:08 ‎特别是牵扯到家庭
601 01:08:16 ‎是为了大阪的事报仇吗?
602 01:08:20 ‎你为什么会这么想?
603 01:08:24 ‎你死了对我有什么好处?
604 01:08:28 ‎你只是个道具
605 01:08:30 ‎我不在乎你的死活
606 01:08:33 ‎我只在乎我的家人
607 01:08:38 ‎健太郎 你弟弟 Kentaro, your brother…
608 01:08:44 ‎他的死不是你的错
609 01:08:48 ‎而是我的错
610 01:08:51 ‎眼看着嫉妒在我的家人间生根发芽
611 01:08:57 ‎西洋人的行事方式就像癌症一样
612 01:09:01 ‎在那个男人的体内扩散
613 01:09:06 ‎莲司Renji.
614 01:09:28 ‎莲司仅靠自己的力量无法成为组长
615 01:09:33 ‎他们不能留你活口说出这件事
616 01:09:37 ‎所以你才会来到这里
617 01:09:41 ‎看来我们都被家人背叛了
618 01:10:00 ‎你好 Hi.
619 01:10:03 ‎滚开Get lost.
620 01:10:04 ‎好吧Yeah.
621 01:10:07 ‎我以为我的手环是最酷的You know, I thought I had the coolest bracelets.
622 01:10:10 ‎现在我发现还是你的最酷I realize now, you have the coolest bracelet.
623 01:10:15 ‎你知道我有枪吧I have a gun, you know.
624 01:10:16 ‎那挺好的 Well, good for you.
625 01:10:19 ‎你的父母对你教导有方Your parents raised you right.
626 01:10:21 ‎是么 你对我父母一无所知Yeah, you don't know shit about my parents,
627 01:10:23 ‎滚蛋吧so just fuck off.
628 01:10:25 ‎我知道失去他们一定不好受Well, I know it couldn't have been easy to lose 'em.
629 01:10:29 ‎我失去了一个我深爱的人You know, I lost someone that I love a lot.
630 01:10:34 ‎你认识她And you know her.
631 01:10:39 ‎凯特?Kate?
632 01:10:43 ‎可能是我最好的朋友Maybe my best friend.
633 01:10:45 ‎而且…And, uh…
634 01:10:49 ‎我非常担心她I'm very worried about her.
635 01:10:51 ‎“朋友” "Friends."
636 01:10:54 ‎我不知道凯特有什么蠢朋友I didn't know Kate had any stupid friends.
637 01:10:57 ‎但她有你啊 是不是?Well, she's got you, doesn't she?
638 01:11:00 ‎但你说得对But you're right.
639 01:11:02 ‎我跟她并不是朋友 更像是家人She and I aren't really friends, more family.
640 01:11:09 ‎你以为会被以仁义相待?
641 01:11:12 ‎我原本也这样认为
642 01:11:14 ‎然而
643 01:11:16 ‎你我都不配得到
644 01:11:25 ‎不 可是维瑞克他… No, but Varrick, he's… he's…
645 01:11:28 ‎自以为是的西洋人
646 01:11:33 ‎这家伙的行事方式
647 01:11:36 ‎就是无休止地掠夺 直到分毫不剩
648 01:11:40 ‎蚕食他们不理解的文化
649 01:11:42 ‎然后把他们的垃圾丢满世界各地
650 01:11:52 ‎你也是个可怜人
651 01:11:57 ‎一生被他利用
652 01:12:00 ‎现在要因他的罪孽而死去
653 01:12:05 ‎你有没有想过‎凯特为什么这么在意你的家庭? Have you ever wondered about Kate's obsession with your family?
654 01:12:12 ‎你是说我大伯?You mean my uncle?
655 01:12:16 ‎对 还有他 Yeah, sure. Him, too.
656 01:12:20 ‎抱歉Sorry.
657 01:12:23 ‎我知道你经历了很多事I know you've been through a lot.
658 01:12:27 ‎你什么意思?What do you mean?
659 01:12:30 ‎凯特告诉过你 她第一次‎在大阪见到你时做了什么吗?Kate ever share with you what she did in Osaka when she first met you?
660 01:12:39 ‎我这把年纪 ‎背负了这么多错事之后
661 01:12:46 ‎最让我后悔的是
662 01:12:50 ‎抛弃了我最纯真的小亚仁
663 01:12:54 ‎她明明那么需要我
664 01:13:09 ‎我要了结这一切 I have to finish this.
665 01:13:12 ‎我快死了 我要结束…结束一些事情I'm dying. I have to finish… I have to finish something.
666 01:13:18 ‎死亡即是开始 Death is the time for the beginnings.
667 01:13:29 ‎做个了断吧
668 01:13:44 ‎这是必然的结局
669 01:13:47 ‎我已经做好觉悟了
670 01:13:50 ‎你呢?
671 01:14:15 ‎不 No, no, no.
672 01:14:17 ‎不 亚仁 不No, Ani. Ani, no…
673 01:14:19 ‎你骗我 You lied to me!
674 01:14:21 ‎我为了你杀了人 I killed someone for you.
675 01:14:24 ‎-亚仁 ‎-你杀了我全家-Ani-- -You killed my whole family.
676 01:14:28 ‎你这个贱人!You… You bitch!
677 01:14:29 ‎不 求你了No, please.
678 01:14:31 ‎你想杀我可以开枪 但别上那辆车Shoot me if you want, but don't get in that car, okay?
679 01:14:33 ‎看着我 我求你 Look at me. I'm begging you.
680 01:14:38 ‎你比我更强大 你不必在这里结束…You're stronger than I am. You don't have to end up here--
681 01:14:41 ‎闭嘴!我什么都没有了Shut the fuck up! I have nothing left, okay?
682 01:14:45 ‎他们就是这样做事的 ‎我和你 我们是附带…It's what they do. You and me, we're collateral--
683 01:15:23 ‎现在做什么?Now what?
684 01:15:26 ‎现在Now…
685 01:15:28 ‎你的新生活要开始了you start the rest of your life.
686 01:15:37 ‎你的新生活要开始了 You start the rest of your life.
687 01:15:40 ‎我知道你现在失去双亲很伤心I know how much you must be hurting right now, losing your parents.
688 01:15:45 ‎但会好起来的But it's gonna be okay.
689 01:15:48 ‎重复 开火 I repeat, take the shot.
690 01:15:50 ‎枪膛是空的 The gun was empty.
691 01:15:52 ‎是空的!It's empty!
692 01:15:55 ‎我知道I know.
693 01:15:57 ‎开枪打肚子 ‎可以让人在痛苦中缓慢死去Shoot 'em in the stomach, they die slow, in agony.
694 01:16:00 ‎他们知道这是故意折磨他们And they know it's personal.
695 01:16:03 ‎我们走吧Let's go.
696 01:16:05 ‎呼吸Breathe.
697 01:16:07 ‎呼吸Breathe.
698 01:16:08 ‎你要被这份痛苦淹没吗? Are you gonna let that pain overwhelm you?
699 01:16:13 ‎你要被它控制吗?Control you?
700 01:16:16 ‎这太酷了 This is so cool.
701 01:16:20 ‎也许你可以接受它Maybe you can embrace it.
702 01:16:23 ‎因它而变得更强大And let it empower you.
703 01:16:49 ‎你落下了这个
704 01:16:57 ‎死亡即是开始 对吧?
705 01:17:32 ‎莲司?Renji?
706 01:17:33 ‎她来这里做什么? What is she doing here?
707 01:17:36 ‎她是未来 至少对我来说是如此She's the future. Mine at least.
708 01:17:40 ‎亚仁 坐下Ani, sit.
709 01:17:49 ‎你未经我允许对我的女孩下手You went after my girl without my permission.
710 01:17:53 ‎我现在就可以他妈杀了你I could fucking kill you right now.
711 01:17:58 ‎毁掉你自己的行动?And destroy your own operation?
712 01:18:00 ‎我的问题不在于我的行动My issue is not with my operation.
713 01:18:04 ‎而在于你把它据为己有It's with you taking it on yourself.
714 01:18:07 ‎是你下令抹杀她You ordered her termination.
715 01:18:09 ‎“如果她离开 我就抹杀她”"If she's leaving, I will terminate her."
716 01:18:12 ‎你的原话Your words exactly.
717 01:18:19 ‎“如果”"If."
718 01:18:20 ‎我说“如果”I said "if."
719 01:18:23 ‎关键词 “如果”Key word, "if."
720 01:18:27 ‎她本来会回来She was coming back.
721 01:18:29 ‎只要我稍加操作I just had to work it.
722 01:18:31 ‎我正在操作I was working it.
723 01:18:35 ‎她本来有可能改变主意She would have changed her mind.
724 01:18:37 ‎我本来有可能改变主意I would have changed my mind.
725 01:18:41 ‎钋-204?Polonium-204?
726 01:18:44 ‎去你妈的!Fuck you!
727 01:18:55 ‎你的女孩必须死 Your girl had to die.
728 01:18:57 ‎这是毫无疑问的 维瑞克先生That was always the deal, Varrick-san.
729 01:19:00 ‎健太郎死后 所有人都盯着我After Kentaro's death, all eyes were on me.
730 01:19:03 ‎我吓坏了 是我操之过急 抱歉I panicked. I moved too quickly, and I'm sorry.
731 01:19:25 ‎是啊Yeah.
732 01:19:27 ‎你鲁莽了 我也鲁莽了You know what? You blundered, I blundered.
733 01:19:30 ‎我们…Let's, uh…
734 01:19:33 ‎也许我们可以不计前嫌Maybe we do our best to put this behind us.
735 01:19:37 ‎毕竟是人都会犯错In the name of being human.
736 01:19:40 ‎我更愿意相信个人利益I prefer self-interest.
737 01:19:43 ‎这个更可信I trust it more.
738 01:19:48 ‎往后我没法相信你I can't say I can trust you going forward.
739 01:19:53 ‎信任并不是交易的一部分Trust was not a part of the deal.
740 01:19:57 ‎友谊也不是Neither is friendship.
741 01:20:00 ‎欢迎来到黑道 维瑞克先生Welcome to the Yakuza, Varrick-san.
742 01:20:15 ‎我家的事我自己处理
743 01:20:18 ‎我也是
744 01:20:22 ‎你这副样子做不到的
745 01:20:25 ‎那一针能让我再撑一小时
746 01:20:33 ‎这会是地狱般的一小时
747 01:20:39 ‎为了那孩子 值得
748 01:20:55 ‎你…
749 01:20:58 ‎不该是个肮脏的杀手吗?
750 01:21:03 ‎今晚不是 Not tonight.
751 01:21:32 ‎柠檬炸弹?Boom Boom Lemon?
752 01:21:58 ‎我们去找亚仁Let's go get Ani.
753 01:23:24 ‎A6 2号摄像头损毁 ‎重复 2号摄像头损毁 Alpha-six, camera two is down. I repeat, camera two is down.
754 01:23:28 ‎4号呼叫A6 Four to Alpha-six.
755 01:23:29 ‎我们怎么办? So what do we do?
756 01:23:31 ‎召集团队 在水晶盒四周围起路障Well, we, uh, call up the teams, form a barricade around the crystal box.
757 01:23:35 ‎把小孩带上来Bring up the kid.
758 01:23:37 ‎我们躲在里面 快!And, uh, you know, we'll hole up in there. Move!
759 01:23:40 ‎哪些团队 先生?Which teams, sir?
760 01:23:42 ‎所有团队!All of 'em!
761 01:23:56 ‎快走! Go, go, go!
762 01:24:03 ‎混蛋Asshole.
763 01:24:05 ‎-把女孩带上来 ‎-收到- Bring up the girl. -Copy that.
764 01:24:07 ‎我们走 快!Let's go. Move!
765 01:24:08 ‎嘿!慢点 牛仔哥Hey! Easy, cowboy.
766 01:25:06 ‎该死! Fuck!
767 01:26:16 ‎好了 莲司 你不要跟我一起Okay, Renji. You ain't coming with.
768 01:26:21 ‎你去处理木岛You take care of Kijima.
769 01:26:23 ‎你们和他在一起You guys, stay with him.
770 01:26:25 ‎你们跟我来 祝你好运You guys, come with me. Good luck.
771 01:27:00 ‎你想做组长?
772 01:27:16 ‎放马过来
773 01:27:41 ‎别一副高高在上的样子
774 01:27:44 ‎你又不是什么武士
775 01:27:46 ‎不过是个恶棍罢了
776 01:27:50 ‎我不会再蹑手蹑脚了
777 01:27:53 ‎我可是个商人
778 01:27:58 ‎时代变了
779 01:28:00 ‎你已经过时了
780 01:28:02 ‎我才是未来
781 01:28:05 ‎情况已经不一样了!
782 01:30:35 ‎做得好 凯特 Bravo, Kate.
783 01:30:39 ‎我从不怀疑你的能力Never doubted you.
784 01:30:41 ‎亚仁Ani…
785 01:30:45 ‎亚仁 对不起Ani, I'm sorry.
786 01:30:52 ‎我愿意做任何事I'd do anything…
787 01:30:56 ‎如果能挽回 如果能回到过去to undo it, to take it all back.
788 01:30:58 ‎很遗憾 回不去了 Can't go back, sadly.
789 01:31:01 ‎求你了 Please.
790 01:31:02 ‎现在温柔一点 对我们都好 对吗?Be nice, right now, for both of us, wouldn't it?
791 01:31:04 ‎亚仁 如果能重来 ‎我愿意付出任何代价 很抱歉Ani, I'd give anything to take it back. I'd take it all back. I'm so sorry.
792 01:31:08 ‎看来我们只能接受现状了 But guess we gotta just accept who we are now.
793 01:31:13 ‎你知道的 凯特 我们是…And you know, Kate, that we are…
794 01:31:15 ‎工具Tools.
795 01:31:18 ‎我本想说的是‎“一个系统不可或缺的部分”Well, I was gonna say "indispensable parts of a system."
796 01:31:22 ‎这个系统由你创造和控制That you created and controlled.
797 01:31:25 ‎这个系统必须存在 凯特 A necessary system, Kate.
798 01:31:27 ‎这个系统无法容纳差异One that cannot accommodate dissent.
799 01:31:33 ‎我向你保证 它不是你想象的那样I promise you it is not what you think it is.
800 01:31:39 ‎结果一切和我想象的都不一样It turns out nothing ever was.
801 01:31:42 ‎我再也不要逃避了And I'm not looking away anymore.
802 01:31:52 ‎放下枪
803 01:31:53 ‎我懂了 到了最后时刻 ‎你突然有了良知 I see. In the 25th hour, you suddenly grew a conscience.
804 01:31:59 ‎别这样 维瑞克Don't do this, Varrick.
805 01:32:01 ‎你别这样 凯特 Don't you do this, Kate.
806 01:32:03 ‎我他妈这辈子谁都没爱过 除了你My entire fucking life, I never loved anyone, except you.
807 01:32:09 ‎拜托 维Come on, V.
808 01:32:12 ‎我们都知道 你只爱你自己We both know you only love yourself.
809 01:32:21 ‎人生有那么多…Life had such…
810 01:32:23 ‎重要的事情等待着你big things waiting for you.
811 01:32:28 ‎我的人生以前从未属于我自己My life wasn't mine.
812 01:32:32 ‎现在它才是我的Till now.
813 01:32:54 ‎没事 走吧 好了It's okay. It's okay. Go on. Okay.
814 01:33:17 ‎好枪法Great shot.
815 01:33:55 ‎我扶着你 I got you.
816 01:34:28 ‎嘿Hey, hey.
817 01:34:30 ‎没事Yeah. It's okay.
818 01:34:35 ‎我了解你I know you.
819 01:34:53 ‎不No, no, no.
820 01:35:30 ‎没关系It's okay.
821 01:46:07 ‎字幕翻译: 张珺怡