所见所闻 Things Heard & Seen(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:00 (根据伊丽莎白·布伦达奇所著小说《万物停止出现》改编)
2 00:02:10 (1980年 冬)
3 00:03:32 (当年春天)
4 00:03:35 祝你生日快乐
5 00:03:44 -生日快乐 弗兰妮-厉害啊 姑娘们
6 00:03:46 我爱你 宝贝 非常爱你!
7 00:03:48 来吧!
8 00:03:50 我把蛋糕给你们拿过来
9 00:03:52 -我去拿点葡萄酒-好的
10 00:03:54 让我来吧 这样你可以去吃点东西
11 00:03:57 谢谢
12 00:03:58 你最近看起来非常瘦相比较我们其他妈妈的身材很糟糕
13 00:04:05 -很好吃吧?-是的
14 00:04:08 怎么了 妈妈?
15 00:04:09 这里好热 你爸爸都睁不开眼睛了
16 00:04:12 -我没事-从伍斯特到这里 开车要四个小时
17 00:04:15 我知道 我去给你们弄点咖啡 好吗?
18 00:04:21 你能煮一壶咖啡吗?我们还需要一瓶白葡萄酒
19 00:04:24 -白葡萄酒 好 妈妈 你能煮咖啡吗?-好
20 00:04:27 我马上回来
21 00:04:50 各位 请大家举起手中的杯子敬乔治博士
22 00:04:54 干杯!
23 00:04:57 -正式定了吧?-对 正式定了
24 00:05:00 对 我不再是如同丧偶的博士妻子了
25 00:05:04 我还有别的好消息
26 00:05:06 我的毕业论文让我在纽约上州找到一份工作
27 00:05:10 -真够快的-你的论文一定写得不错
28 00:05:13 我还没有读过
29 00:05:14 -乔治做事总是遮遮掩掩-不是 我只是很胆小而已
30 00:05:17 凯瑟琳以前可是艺术学校的尖子生
31 00:05:20 -是巴德学院的职位吗?-不是 是塞基诺
32 00:05:25 上州的一所小型私立学院
33 00:05:28 你现在是大城市的姑娘做着自己梦想中的工作
34 00:05:31 你想清楚了吗?
35 00:05:35 乔治真的很想去他讨厌在这里苦苦挣扎
36 00:05:38 自从他爸爸不给他提供经济支持后情况就更糟了
37 00:05:45 我之前根本不知道他在拿父母的钱
38 00:05:48 实际上从弗兰妮出生起就开始了
39 00:05:51 搬家也很贵的
40 00:05:53 但是那边用一点钱就能买很多东西
41 00:05:55 -而且应该非常漂亮-是啊 我曾开车路过
42 00:06:00 当地全职工作的都是乡巴佬有钱人只是周末去骑骑马
43 00:06:04 我知道 但乔治为我做了很大的牺牲
44 00:06:07 这是我欠他的 我至少应该尝试一下
45 00:06:24 嗨
46 00:06:25 嗨
47 00:06:29 我想我找到了最合适的房子
48 00:07:09 终于打开了
49 00:07:11 这个门锁有点难开
50 00:07:13 哇 很漂亮
51 00:07:20 好的
52 00:07:22 我上周跟乔治说过这栋房子建于19世纪末
53 00:07:27 这里肯定有一些需要升级改造的地方
54 00:07:30 是的 绝对需要重新粉刷
55 00:07:33 是的 但是看看这些结构 太棒了!
56 00:07:35 要改建这样的老房子需要有一个懂行的人
57 00:07:39 我妻子是受过训练的艺术品修复师这个问题应该难不倒我们
58 00:07:43 为什么会有人把这架钢琴丢在这里?
59 00:07:46 多漂亮啊
60 00:07:49 各地的奶农日子都不好过
61 00:07:52 现在的生意不好做
62 00:07:55 太悲伤了
63 00:08:00 确实很悲伤
64 00:08:02 我们会让这里变得幸福
65 00:08:07 你还想看看其他地方 对吧?来吧
66 00:08:10 给我展示展示
67 00:08:11 -带我看看楼上 乔治-好的 楼上
68 00:08:14 这里有多大?
69 00:08:30 还记得这个吗?
70 00:08:42 这里…
71 00:09:12 喂 乔治
72 00:09:14 我本想把你的海景画放在钢琴上面的但我找不到了
73 00:09:19 抱歉 我把画打包寄到我的办公室了
74 00:09:21 我很喜欢那些画的
75 00:09:23 我觉得那些画能让我炫耀一下以往生活的痕迹
76 00:09:27 或许这栋房子会激励你再次开始作画
77 00:09:32 我觉得不会 自从写完论文我就觉得自己是作家了
78 00:09:38 好 猫咪还是娃娃?
79 00:09:41 哪一个?
80 00:09:49 她终于睡着了
81 00:09:53 想到明天 你会紧张吗?
82 00:09:57 不会 我应该紧张吗?
83 00:10:00 上班第一天紧张是正常人类的反应
84 00:10:06 你是在找借口解压吗?
85 00:10:09 我需要借口吗?
86 00:10:11 你想让我怎么给你解压?
87 00:10:59 怎么了?
88 00:11:00 这是什么味道?
89 00:11:02 你闻到了吗?像是汽车尾气
90 00:11:07 -对吧?-对 我好像也闻到了
91 00:11:09 而且味道越来越大
92 00:11:14 你觉得鬼魂会用优质无铅汽油吗?
93 00:11:16 我是认真的 乔治 别闹
94 00:11:33 妈妈 我好害怕!
95 00:11:35 -没事的 过来-我好害怕!
96 00:11:38 钻进来吧 宝贝 好了
97 00:11:41 等等 你是认真的?
98 00:11:42 妈妈 我好害怕 我不想在那里睡
99 00:11:53 (纽约 威廉斯 塞基诺学院)
100 00:11:55 美国的莱茵河
101 00:11:57 这里是一个很理想的校园环境
102 00:12:01 我们就明说了 克莱尔
103 00:12:03 你写的史威登堡如何影响乔治·英尼斯艺术风格的章节
104 00:12:07 让你得到了这个职位
105 00:12:09 史威登堡 真的吗?那倒是有趣
106 00:12:12 那是我论文中最纠结的一个部分
107 00:12:14 此话怎讲?
108 00:12:17 我想我有些老生常谈了就像纽约犬儒学派的人
109 00:12:21 说…像英尼斯那样聪慧的画师
110 00:12:25 怎么会对18世纪的神秘主义者感兴趣
111 00:12:28 我至今依然感到迷惑
112 00:12:30 史威登堡…
113 00:12:32 他不只是一个神秘主义者
114 00:12:35 他深知自然世界中的一切
115 00:12:39 都在精神国度中有对应的事物
116 00:12:42 英尼斯画风景画时脑中带着这种想法
117 00:12:45 这点我明白
118 00:12:46 如果你需要找我 这是我的办公室
119 00:12:49 哇 好漂亮
120 00:12:52 我对史威登堡的疑问是他与天使和鬼魂的交流
121 00:12:57 将死亡美化成一条金光大道
122 00:13:01 你应该知道史威登堡在这个领域依然有
123 00:13:04 虔诚的跟随者 包括我本人
124 00:13:08 我们偶尔还会举办降神会我会邀请你的
125 00:13:13 我会带上我妻子
126 00:13:15 她是我们家中的忠实信徒
127 00:13:20 这里就是你的办公室
128 00:13:27 看来我选错了欢迎你的礼物
129 00:13:30 (《所见所闻》伊曼纽·史威登堡著)
130 00:13:31 封面这幅画还是不错的
131 00:13:34 《死荫的幽谷》
132 00:13:37 这就是乔治·英尼斯的巅峰之作
133 00:13:39 好了 你现在正式进入英尼斯的领地了
134 00:13:43 如果你开始以他的视角看事物不要意外
135 00:13:48 谢谢你 弗洛伊德
136 00:14:25 -嗨-你好
137 00:14:27 -克莱尔太太 对吧?-对 有什么需要?
138 00:14:30 是的 夫人
139 00:14:33 我叫艾迪·拉克斯 这是我弟弟科尔
140 00:14:37 我们只是想来让你认识一下说不定你需要雇人帮忙
141 00:14:40 我们做园丁、木工、水管工
142 00:14:43 至于粉刷 我们就是当代达芬奇
143 00:14:47 最棒的是 我们的费用很低
144 00:14:50 喜欢我的弹珠吗?
145 00:14:51 喜欢 很漂亮你想看看我怎么打弹珠吗?
146 00:14:55 我还忘记说了科尔是镇上最棒的育儿保姆
147 00:14:58 是啊 看出来了 你们两个住在哪里?
148 00:15:01 在镇上和我们舅舅住在一起
149 00:15:02 如果你需要推荐人 我们可以找很多
150 00:15:06 好 你们有名片吗?
151 00:15:07 名片?
152 00:15:11 让我看看
153 00:15:13 我把名片忘在家里了
154 00:15:17 我有笔
155 00:15:19 我觉得我们应该雇他们
156 00:15:22 我们不应该再找别人问问吗?镇上有很多园丁
157 00:15:26 我已经问过了他们的价格是别人的一半
158 00:15:32 千万别告诉我 你又开始只吃沙拉了
159 00:15:35 我今天午餐吃了很多
160 00:15:37 医生推荐的那个蛋白质奶昔呢?
161 00:15:40 我看到了你今天早上没吃
162 00:15:42 我现在改到晚上吃了因为这样我的胃会更轻松
163 00:15:49 -弗兰妮 你想再吃点米饭吗?-不想 我想要骑小马
164 00:15:53 -驾 小马 驾!-我在走了
165 00:15:55 驾 小马 驾!
166 00:15:57 你这是威胁恐吓
167 00:16:02 看 这里还有一只小马
168 00:16:04 准备好了吗?
169 00:16:05 -一、二、三-骑马喽
170 00:16:13 我的天啊
171 00:16:15 -你来吗?-马上 我还要洗一下盘子
172 00:16:18 你能帮我把那个锅拿过来吗?
173 00:16:21 -谢谢 我很快就上楼-好
174 00:16:23 别太久了 我很累了
175 00:16:31 (《圣经》)
176 00:17:02 (回忆)
177 00:17:10 (家谱)
178 00:17:12 (死亡)
179 00:17:24 (该下地狱的)
180 00:17:28 “该下地狱的”
181 00:17:33 乔治
182 00:17:34 喂 乔治
183 00:17:38 我睡了
184 00:19:20 (纽约 天选镇 历史学会)
185 00:19:25 -在哪儿?-八
186 00:19:27 -三磅很多啊-不是 你要说出…
187 00:19:29 有人来了
188 00:19:30 你们好 你们是历史学会的吗?
189 00:19:33 我们确实是
190 00:19:36 我不知道你们是否需要志愿者
191 00:19:38 但我是镇上新来的 我想多认识人
192 00:19:40 再多了解一下这片地区
193 00:19:43 把你的个人信息写下来
194 00:19:46 好
195 00:19:47 我们会给你发日程表的
196 00:19:49 还有 我很好奇
197 00:19:52 你们是否知道这片地区一些老房子的信息
198 00:19:56 因为我刚买了一栋
199 00:20:02 其实这里挂了一张你家的照片
200 00:20:07 -真的吗?在哪里?-对
201 00:20:08 在另一个房间还有建造那栋房子的夫妻也在照片上
202 00:20:12 最初的住户
203 00:20:14 远远早于维尔家族
204 00:20:16 我过去看看 谢谢
205 00:20:28 (尊敬的贾格布·斯密特与妻子1882年)
206 00:20:38 (斯密特家谱图)
207 00:20:42 (贾格布·斯密特 男1877年9月27日 该下地狱的)
208 00:20:53 -他看起来不像猫-多像啊
209 00:20:56 -这本书叫《戴帽子的猫》-他的耳朵好小
210 00:20:59 -还有他的鼻子之类的 长成那样-他鼻子很正常
211 00:21:03 但是好小啊!
212 00:21:16 你知道他杀了人吗?
213 00:21:19 因为一场网球比赛
214 00:21:21 -谁?-卡拉瓦乔
215 00:21:25 这倒不意外
216 00:21:27 人们做各种恐怖的事情都能逃脱刑罚
217 00:21:32 你这是个人经验?
218 00:21:36 你学习艺术?我在塞基诺教课
219 00:21:40 天啊 不是吧
220 00:21:41 我就是来找T恤的创意
221 00:21:45 -我在学校对文学最感兴趣-哪个学校?
222 00:21:49 康奈尔
223 00:21:50 离这里很远啊
224 00:21:53 我最近只想休息一下
225 00:21:55 在乌鸦山马场陪有钱人骑马
226 00:21:58 我知道那个地方
227 00:21:59 就在网球俱乐部旁边我有时候会在那里打网球
228 00:22:02 我希望你没有卡拉瓦乔糟糕
229 00:22:09 乔治·克莱尔
230 00:22:11 对
231 00:22:13 对啊 克莱尔
232 00:22:15 对 我的朋友艾迪在你那里整理院子
233 00:22:18 好像是你妻子雇了他
234 00:22:26 那是你的女儿吗?
235 00:22:28 是的 她叫弗兰妮
236 00:22:34 嗨 弗兰妮 这本书怎么样?
237 00:22:38 上面讲了什么?
238 00:22:40 我们来看看吧
239 00:22:42 好的 上面说…
240 00:22:45 “他不应该在这里 他不应该来这里
241 00:22:49 你妈妈不在家的时候他不应该在这里”
242 00:22:57 见到你很高兴 弗兰妮
243 00:23:05 好了 准备好走了吗?
244 00:23:08 乔治?
245 00:23:12 乔治?
246 00:23:18 你绝对无法相信我看到了什么照片
247 00:23:35 (秋)
248 00:23:52 -你们想去池塘玩儿吗?-想!
249 00:23:55 你们想去游泳吗?
250 00:23:58 走吧 弗兰妮 我要来抓你了!
251 00:24:00 -我要把你扔进池塘里!-不要!
252 00:24:04 弗兰妮 小心鳄龟 好吗?
253 00:24:08 好吗?我的屁股!它咬住了我的屁股!
254 00:24:10 他们没说夏天正式结束了吗?
255 00:24:14 我们这里的季节有自己的规则
256 00:24:17 谁知道呢?说不定明天就会下雪
257 00:24:21 我带了一点柠檬水 帮你们凉快一下
258 00:24:24 但看来你们早就想办法凉快了
259 00:24:26 你也应该下来 水很棒
260 00:24:29 相信我
261 00:24:32 看起来很诱人
262 00:24:34 你知道大家是怎样说诱惑的扼杀诱惑最好的办法是屈服
263 00:24:42 你舅舅是做什么的?
264 00:24:44 他是灵车司机
265 00:24:47 应该每个小镇都需要一位灵车司机
266 00:24:51 你的父母呢?
267 00:24:55 都死了 车祸
268 00:24:58 天啊 我太抱歉了
269 00:25:02 哎 倒是有一点好处
270 00:25:06 能让孩子快速成长
271 00:25:11 科尔应该能上大学
272 00:25:13 那你呢?
273 00:25:15 学习什么的 我真的不太行
274 00:25:18 我以前确实想学音乐…
275 00:25:20 真的吗?你演奏什么乐器?
276 00:25:23 各种乐器 我现在有一个旧吉他
277 00:25:26 我们有一架钢琴 我刚调好音
278 00:25:28 如果有人能弹奏 那就太好了我弹得很烂
279 00:25:33 好吧 谢谢你 克莱尔太太
280 00:25:36 -凯瑟琳 抱歉-没事
281 00:25:39 你会习惯的
282 00:25:42 请你们别告诉他是我说的
283 00:25:46 好
284 00:25:48 哈德逊河画派
285 00:25:51 风景是灵魂的国度
286 00:25:54 如果你们一直阅读这个主题的作品会发现它真的很有意义
287 00:25:58 -继续 好吗?-非常感谢
288 00:26:00 -我们会读的-再见!
289 00:26:01 乔治·克莱尔?
290 00:26:03 是的 你好 有什么事吗?
291 00:26:05 贾丝廷·索科洛夫 兼职编织课讲师
292 00:26:09 你和我丈夫布拉姆一起玩网球
293 00:26:11 布拉姆?
294 00:26:13 布拉姆 哦 对他提过 他妻子在这里教课
295 00:26:17 我听说你在我们系已经有了一群狂热的追随者
296 00:26:22 所以我… 这是你的办公室吗?
297 00:26:24 我考虑邀请你和你妻子过来看看到底是怎么回事
298 00:26:32 听起来不错
299 00:26:34 让我妻子多见几个塞基诺的同事也不错 好啊
300 00:26:39 太好了 教务处有你家电话
301 00:26:42 我到时候给你老婆打电话
302 00:26:44 -非常好-乔治·克莱尔
303 00:26:47 这些是你画的吗?
304 00:26:50 是的 很久之前画的
305 00:26:51 我放弃了实用美术 专攻理论部分
306 00:26:54 意识到我自己真的不够格
307 00:26:59 我不这样认为
308 00:27:00 这些画作完成得非常好而且都非常独特
309 00:27:06 谢谢 你应该看看我妻子的画作她才是我们家真正的艺术家
310 00:27:10 好的 我很期待欣赏她的画作我们回头联系 乔治·克莱尔
311 00:27:24 -怎么了?-那个气味越来越强烈了
312 00:27:28 是的 我搞清楚了那是因为我们就在车库的上面
313 00:27:32 我明天早上去找些风扇把气味吹出去
314 00:27:37 但为什么气味会时有时无的?
315 00:27:39 凯瑟 别再想那些鬼魂的事情了
316 00:27:42 我不会让你对这栋房子有任何负面想法的
317 00:29:02 妈妈 你在哪儿?
318 00:29:04 妈妈 我怕!
319 00:29:07 -发生什么了?-到底怎么回事?你去哪里了?
320 00:29:10 -告诉我怎么回事-我看见了一个女人 妈妈 我害怕
321 00:29:13 没关系 别害怕
322 00:29:16 妈妈在这儿呢 你可以和我们一起睡
323 00:29:18 凯瑟 又一起睡?
324 00:29:20 如果我们像儿科医生说的那样给她开一些镇静剂
325 00:29:24 这种情况就不会一直发生了
326 00:29:25 我跟你说过很多次给她开一些不必要的药物
327 00:29:27 我觉得不好
328 00:29:30 是这栋房子的问题
329 00:29:32 你们两个睡在这里我去弗兰妮的房间睡
330 00:29:39 爸爸生我的气了
331 00:29:40 没有 他没有
332 00:29:43 没有 宝贝 他不是生你的气
333 00:29:49 感觉一定非常棒
334 00:29:51 我想是的
335 00:29:58 猜猜我那天碰到了谁?
336 00:30:00 谁?
337 00:30:02 你的老板 乔治·克莱尔
338 00:30:05 -是嘛?-是
339 00:30:08 我还没有正式见过那个人他什么样?
340 00:30:13 不诚实
341 00:30:15 骗子
342 00:30:17 你怎么知道的?
343 00:30:20 因为我发现他很有吸引力
344 00:30:36 我们来了!
345 00:30:40 你想看艾迪砍木头吗?
346 00:30:42 想!
347 00:30:50 砍
348 00:30:53 砍
349 00:30:57 砍
350 00:31:01 (《天堂与灵魂世界与地狱》)
351 00:31:22 “我们地球上的所有人
352 00:31:24 都与那些灵魂世界中和我们相似的人有关联
353 00:31:28 我们从某种意义上说和他们是一致的”
354 00:31:30 一致的
355 00:31:36 你想怎样?
356 00:31:52 (乌鸦山马场)
357 00:32:38 你在这里找什么呢?
358 00:32:43 我其实也不知道
359 00:32:53 你是个自负的混蛋 不是吗?
360 00:33:28 如果你进来 就关上身后的门
361 00:33:34 他在那个学校有社交生活而我却是与世隔绝的
362 00:33:39 出什么事了我能从你的声音中听出来
363 00:33:42 我…
364 00:33:45 我开始看见一些东西了
365 00:33:50 我不敢告诉乔治这件事
366 00:33:53 凯瑟琳 你最近吃饭了吗?
367 00:33:56 那边的教会怎么样?你在哪个教会祈祷了吗?
368 00:34:00 要记得他做得非常对 结婚…
369 00:34:02 我得挂了 谢谢你鼓励我妈妈 我爱你
370 00:34:07 你出去跑了这么久
371 00:34:10 是啊 看来是我跑太远了我真不知道自己是怎么了
372 00:34:15 然后这些野花让我分心了
373 00:34:20 谢谢 但是现在你上课要迟到了
374 00:34:23 是 我知道 我最好快点了
375 00:35:08 看看谁回家了
376 00:35:11 喂
377 00:35:18 -你在做什么?-等一下
378 00:35:21 克莱尔先生 对吧?
379 00:35:23 很高兴终于见到你了 我是艾迪
380 00:35:25 -我和我弟弟正要来刷底漆…-你们是维尔兄弟 是吧?
381 00:35:30 已经不是了 先生
382 00:35:32 我们现在姓拉克斯跟了我舅舅的姓氏
383 00:35:35 帮我个忙 我妻子不知道你以前住这里 也不知道发生过什么
384 00:35:40 我们最好继续保守这个秘密
385 00:35:43 她是很容易紧张的女人…
386 00:35:46 如果她发现了 就不会让你来了
387 00:35:51 没问题 克莱尔先生
388 00:35:55 我和我弟弟是来这里诚信工作的
389 00:35:57 谢谢 我很感激
390 00:36:02 似乎有点奇怪 不是吗?
391 00:36:05 你居然还想要到这里来
392 00:36:08 照顾这栋房子我们已经非常熟悉 自然而然了
393 00:36:12 好吧
394 00:36:15 你是在艺术学校认识你丈夫的吗?
395 00:36:18 对 我们本科是同学
396 00:36:21 好棒
397 00:36:26 你父母当初支持你学习音乐吗?
398 00:36:29 对 就是我妈妈教我的
399 00:36:32 但是我爸爸发现我的入学申请之后用木棒打了我
400 00:36:38 你说真的吗?
401 00:36:40 对
402 00:36:42 把我打得血光淋淋
403 00:36:48 如果你决定重新申请音乐学校
404 00:36:51 我个人非常愿意给你写一张支票帮你支付申请费用
405 00:37:00 你真的抓到了我的神韵
406 00:37:22 嗨 乔治
407 00:37:24 艾迪刚才为我弹奏他最喜欢的路易斯·阿姆斯特朗歌曲
408 00:37:28 -叫什么来着?-《你终有一天会后悔》
409 00:37:31 对 那就是我的人生
410 00:37:36 真是意外
411 00:37:39 艾迪之前还说 他来这里是诚信工作
412 00:37:41 我不知道工作还包含娱乐
413 00:37:46 我们粉刷完了 先生
414 00:37:48 克莱尔太太让我走之前弹奏一曲
415 00:37:52 -所以…-等一下 艾迪
416 00:37:54 继续吧 不要因为我停止
417 00:37:58 别人给过我很多称呼但是从来没有人说我是派对的扫兴者
418 00:38:04 一家之主都发话了
419 00:38:07 所以弹完这首该死的曲子 艾迪
420 00:38:11 是啊 请吧
421 00:38:49 靠
422 00:39:24 天啊
423 00:39:39 凯瑟琳
424 00:40:37 (乌鸦山马场)
425 00:40:40 你对我做了什么 你根本不知道
426 00:40:43 我的天
427 00:40:46 我以前从来没有做过这种事你知道吗?
428 00:40:58 喂 怎么了?
429 00:41:01 怎么了?我只是在聊天啊
430 00:41:04 -分享-我到底怎么了?
431 00:41:07 -我为什么一直做这种事?-维利斯 我是认真的
432 00:41:10 多了解你一点 感觉会很好
433 00:41:12 一些普通、平常的事情
434 00:41:15 我们之间的关系不合适
435 00:41:18 什么鬼?
436 00:41:19 你以为我睡了你 就是被你耍了?
437 00:41:22 我一辈子身边都是你这种人
438 00:41:25 -你在说什么?-我爸爸给他们辩护 赚了不少钱
439 00:41:29 小偷、骗子、精神病
440 00:41:32 他们都脱罪了 因为这个世界中男人就是能为所欲为
441 00:41:36 好了 我明白你对男人的印象不好
442 00:41:39 我对一切都印象不好
443 00:41:42 立刻给我起来
444 00:41:43 -别这样 维利斯-不行
445 00:41:47 我受够了
446 00:41:49 维利斯!
447 00:42:00 维利斯!
448 00:42:19 -嗨!-给糖还是捣蛋?
449 00:42:21 -请进-你好 我是凯瑟琳
450 00:42:23 你当然是了
451 00:42:27 乔治 嗨
452 00:42:28 -给你的-谢谢
453 00:42:30 布拉姆 亲爱的 你在哪儿?克莱尔夫妇来了
454 00:42:33 -我来了-太好了
455 00:42:34 -谢谢-你好
456 00:42:36 -我是凯瑟琳-嗨 我是布拉姆
457 00:42:37 -谢谢你招待我们-看看他们给我们带来了什么
458 00:42:40 -谢谢你 乔治 你过得好吗?-很好
459 00:42:41 这个真的非常漂亮
460 00:42:43 -谢谢-我很喜欢你的艺术作品
461 00:42:44 只要我们还住在这里就好好享用
462 00:42:48 -你们的房子是租来的吗?-不是
463 00:42:50 他是在说这些哈德逊谷的房子就是这样
464 00:42:53 我们以为拥有它们但其实我们只是照顾它们
465 00:42:56 它们比我们活得都长
466 00:42:57 我妻子觉得我们家房子闹鬼了
467 00:43:00 说不定她是对的这种房子都有点闹鬼
468 00:43:03 毕竟我们是在《无头骑士》发生的国家
469 00:43:06 我来拿你的大衣
470 00:43:07 其实我们应该出去看看那些羊驼不然一会儿它们要打瞌睡了
471 00:43:11 -好-这边请
472 00:43:13 -你们会喜欢的-羊驼会打瞌睡?
473 00:43:17 告诉我 布拉姆
474 00:43:19 这里哪儿能买到质量这么好的大麻?
475 00:43:21 -我种的-厉害
476 00:43:24 其实 我来这里是想写伟大美国小说 但是…
477 00:43:29 我的多数时间都用在了打理花园上你应该懂我吧
478 00:43:33 我喜欢这里的布局 好漂亮
479 00:43:35 -谢谢-你的作品太独特了
480 00:43:38 谢谢 这话听起来可能有些奇怪
481 00:43:41 但编织对我来说是一种精神上的东西
482 00:43:44 我工作的时候会利用一下宇宙
483 00:43:48 这种图案 你懂吧?有时候我说这是自己创作的 都不太好意思
484 00:43:52 为什么?你不用不好意思啊
485 00:43:54 我希望你可以为弗兰妮织点什么
486 00:43:57 -我自然会付钱给你的-别傻了 我只收成本价
487 00:44:01 事实上 乔治已经为他的妈妈订了一条围巾
488 00:44:04 所以我会直接加在这个订单上
489 00:44:06 好的
490 00:44:10 -你们只生了一个孩子吗?-是的
491 00:44:13 她四岁了 你和布拉姆呢?你们有孩子吗?
492 00:44:17 没有
493 00:44:21 布拉姆和我因为这个有一段时间总是产生矛盾
494 00:44:26 大自然做了最后的决定
495 00:44:28 它做了正确的决定
496 00:44:31 一切都完美解决
497 00:44:35 我之前也很矛盾 但是就那样…
498 00:44:38 就那样发生了
499 00:44:40 然后我们结婚了这一点我还是很矛盾
500 00:44:44 我内心应该就是那种矛盾的天主教女孩吧
501 00:44:48 像完成任务一样走人生的各个阶段
502 00:44:51 其实
503 00:44:53 我们婚姻的前几年
504 00:44:55 因为宝宝和学校的问题完全是一团糟
505 00:45:00 我们到现在依然还没有喘过气来
506 00:45:07 其实我参加了一个女性团体
507 00:45:10 算是一个艺术俱乐部…那种
508 00:45:13 我们每个月在奥尔巴尼见一次
509 00:45:15 那里有好多有创意的女性可以认识 凯瑟琳
510 00:45:20 我觉得你应该跟我去看看
511 00:45:22 我很愿意去
512 00:45:24 我在这里谁都不认识
513 00:45:26 你现在认识了
514 00:45:32 继承一笔财产
515 00:45:35 不用整天写书
516 00:45:37 一定很美好
517 00:45:42 我真的很喜欢他们 尤其是女主人她真的好有趣
518 00:45:47 她的精神和她的身体都好自由
519 00:45:51 她当然可以大吃千层面
520 00:45:55 -你这样说就不好了-不至于吧 我开玩笑的
521 00:45:58 我也很喜欢他们
522 00:46:00 我尤其喜欢…
523 00:46:05 布拉姆的大麻
524 00:46:08 你确定你抽了那么多之后还能开车吗?
525 00:46:11 能
526 00:46:12 -我很好 我好得不行-真的吗?
527 00:46:17 瞧好了
528 00:46:19 乔治 开慢一点
529 00:46:21 -开慢点 乔治-真的吗?
530 00:46:24 开慢一点!
531 00:46:26 停车 乔治!
532 00:46:30 天啊 你在做什么?
533 00:46:32 什么?我只是觉得这样很好玩
534 00:46:35 你还记得那是什么感觉吗 凯瑟?
535 00:46:38 -一点都不好玩-别这样嘛
536 00:46:41 不是吧 凯瑟
537 00:46:47 凯瑟琳 你要去哪儿?
538 00:46:49 拜托 坐回车上吧
539 00:46:51 -凯瑟!-把你的手拿开!
540 00:46:53 我们两个都是聪明人
541 00:46:55 -我们早就应该知道的-知道什么?
542 00:46:57 我来到这里只是为了你脑中构想的那个
543 00:47:01 封皮简介
544 00:47:03 教授和妻子 还有他们乡下的家
545 00:47:07 我为了你 放弃了一切!
546 00:47:08 天啊 真抱歉我毁掉了我们两个的人生!
547 00:47:12 最糟糕的是 我拥有的就只有这个了
548 00:47:15 凯瑟 你知道你拥有什么吗?喝醉酒大哭
549 00:47:18 你这种人不应该喝酒
550 00:47:21 尤其是你他妈什么都没吃
551 00:47:24 天啊 我真的受够了 因为我不吃东西
552 00:47:28 每个人都在责怪我这该死人生中的一切
553 00:47:30 请你回到该死的车上
554 00:47:33 放开我!
555 00:47:35 靠!
556 00:47:36 天啊 凯瑟?
557 00:47:40 天啊
558 00:47:41 我太抱歉 我刚才…
559 00:47:43 我…
560 00:47:53 凯瑟?
561 00:47:56 凯瑟 你没事吧?
562 00:48:13 走吧 科尔 起来 我开车送你回家
563 00:48:40 嗨 凯瑟?
564 00:48:44 我没想伤害你
565 00:48:50 我永远都不会伤害你
566 00:48:55 但我也…
567 00:48:58 我确实很久没有顾及你的需求了
568 00:49:03 为此 我欠你一句道歉
569 00:49:07 不只一句道歉
570 00:49:11 有一件事 我很确定
571 00:49:14 我爱你
572 00:49:18 那是什么?
573 00:49:19 天啊 什么?
574 00:49:22 没事的 宝贝
575 00:49:24 什么事都没发生 没事
576 00:49:41 “我们看着彼此 并不羞愧
577 00:49:45 我戴着美满婚姻的面具
578 00:49:50 而你是独立女性的面具
579 00:49:55 我们在那个空间里紧挨彼此”
580 00:50:13 -我没想到你回家这么晚-是吗?
581 00:50:16 冰箱空了
582 00:50:18 我可以出去买点吃的
583 00:50:22 -你觉得呢?-我和贾丝廷吃过了
584 00:50:56 (塞基诺学院 下船坡道)
585 00:50:57 弗洛伊德 教师会议这样进行 真惬意
586 00:51:00 是啊 我总是一个人开船航行那样看起来有点自私
587 00:51:05 我以前自己也航行我是在康涅狄格州海岸边长大的
588 00:51:09 这样啊 你家有船吗?
589 00:51:12 我继承了表哥的船 消失的地平线号
590 00:51:17 他其实是航行的时候溺水了
591 00:51:19 真伤心
592 00:51:22 是啊 才19岁
593 00:51:25 已经非常老练了
594 00:51:28 我还记得他死的时候
595 00:51:31 我在葬礼之后偷了他的日记一遍一遍反复读
596 00:51:37 我知道这样做很恶劣
597 00:51:39 但我想 我需要和他有一点联系
598 00:51:45 从日记中了解到什么了吗?
599 00:51:48 是啊 有一点
600 00:51:50 他是同性恋 一直不开心
601 00:51:53 典型的那种精神饱受折磨的艺术家
602 00:51:55 后来 所有的忧虑
603 00:51:58 都在那不幸的一瞬间永远消失了
604 00:52:04 我们都是这么微不足道 弗洛伊德
605 00:52:07 史威登堡可不这样认为
606 00:52:11 他会说 死亡只是开始
607 00:52:15 那本书你读了吗?
608 00:52:19 在我阅读清单最前面
609 00:52:27 请进 凯瑟?
610 00:52:30 我来吧
611 00:52:33 你好
612 00:52:34 凯瑟琳 这是弗洛伊德·德比尔斯我们的系主任
613 00:52:38 他带我进行了一次壮丽的航船之旅
614 00:52:40 幸会
615 00:52:41 于是作为回报 我邀请他到我们家这交易非常不公平
616 00:52:45 -久仰大名-彼此彼此
617 00:52:49 乔治 这是安排好的吗?
618 00:52:53 什么?
619 00:52:55 我对上帝发誓我都没有告诉她你要来
620 00:52:59 你看到了吗 乔治?这不是巧合
621 00:53:02 我很抱歉 我被这幅画作迷住了然后就开始阅读这本书
622 00:53:05 不用觉得抱歉
623 00:53:07 你知道这是什么吧?封面的这幅画?
624 00:53:11 这是一个灵魂转化到来世的作品
625 00:53:15 真的吗?
626 00:53:16 这位画家追随史威登堡
627 00:53:18 所以他相信 死亡和出生类似但却是神圣的
628 00:53:22 弗洛伊德 相信我
629 00:53:24 你肯定不想让我妻子接触这些
630 00:53:30 凯瑟 你带弗洛伊德转转吧
631 00:53:33 我去弄点鸡尾酒
632 00:53:36 我带你转转吧?
633 00:53:38 -非常期待-好
634 00:53:41 我女儿已经睡了
635 00:53:43 但我们可以看一眼她的房间
636 00:53:45 我们这里有四间卧室但我们只用其中两间
637 00:53:48 年轻的夫妻不能拥有太多床…
638 00:53:53 你没事吧?
639 00:53:59 这里不只有我们 是吧?
640 00:54:02 什么意思?
641 00:54:05 她没有恶意
642 00:54:08 她徘徊人间是有原因的
643 00:54:14 我见过她 我女儿也见过
644 00:54:18 因为她是来支持你的
645 00:54:21 她想让你知道这一点
646 00:54:23 最开始 我很害怕
647 00:54:26 我当然会害怕了 但是现在…
648 00:54:30 每次我察觉到她 我都感觉…
649 00:54:35 慰藉
650 00:54:36 -我知道这看似不合理-很合理
651 00:54:45 她的名字叫斯密特贾格布·斯密特的妻子
652 00:54:47 他以前是当地的牧师
653 00:54:50 他们建造了这栋房子我在图书馆只能找到这些信息了
654 00:54:54 我去学校找找
655 00:54:56 你不能告诉乔治 他不能知道
656 00:54:58 他以为我疯了
657 00:55:00 不会 当然不会的
658 00:55:02 他只是害怕 你要知道
659 00:55:04 处于他这个人生阶段的男人常会如此
660 00:55:06 耐心点尝试 凯瑟琳
661 00:55:09 用爱感化他 他对精神世界的理解就能跟上你的脚步
662 00:55:13 让我们…
663 00:55:15 我们可以在这里举行降神会
664 00:55:18 -不管有没有乔治-真的吗?
665 00:55:21 我们可以多了解一点你这个室友
666 00:55:24 再见 弗洛伊德
667 00:55:26 晚安 谢谢你让我度过一个美好的夜晚
668 00:55:30 开车小心
669 00:55:34 我的天啊 凯瑟 他非常崇拜你
670 00:55:38 我从没见过弗洛伊德在别人身边这么开心过
671 00:55:43 你们在那里待了一会他说什么了吗?
672 00:55:48 关于什么的?
673 00:55:49 关于我?
674 00:55:55 他说你是一位杰出的教授
675 00:56:00 你也是一位杰出的妻子
676 00:56:03 这对我来说就意味着整个世界
677 00:56:09 我觉得有人陪伴对我们来说有好处
678 00:56:12 是吧?我们需要陪伴
679 00:56:15 我想邀请整个系的同事都过来
680 00:56:19 举办一场真正的派对 你觉得如何?
681 00:56:23 我觉得为了弗兰妮 我们应该把这里变成一个幸福的家
682 00:56:29 我并不反对 我就是觉得我们还需要邀请
683 00:56:33 当地人和我们的邻居
684 00:56:39 邻居?说真的吗?
685 00:56:41 我需要感觉我生活在这个社区里乔治 而不仅仅是你的社区
686 00:56:49 好吧 那就这么做吧
687 00:56:53 你再告诉我一次我为什么要带着圆环蛋糕
688 00:56:57 -我们不擅长参加派对-只有你不擅长
689 00:57:00 确实 谁喝多的时候都不希望警长在身边
690 00:57:10 再来点葡萄酒?
691 00:57:15 嗨 要葡萄酒吗?
692 00:57:17 就要一点…
693 00:57:20 好 很好
694 00:57:22 她是布拉姆的一个朋友
695 00:57:24 她也写作
696 00:57:27 对 他们两个都在写小说… 抱歉
697 00:57:31 我13岁的时候第一次戴眼镜
698 00:57:33 谢谢 谢谢你 小伙子
699 00:57:36 是 你对这个地方改造了不少
700 00:57:45 我想让你见见我妻子麦乐森我一辈子的挚爱
701 00:57:49 好棒啊 幸会
702 00:57:50 我听说可能会在你家举办降神会
703 00:57:53 对 希望尽快吧 谢谢
704 00:57:55 乔治?特拉维斯 梅尔的丈夫
705 00:57:58 -特拉维斯 见到你很高兴-这是她做的最好的一块蛋糕
706 00:58:02 谢谢 我们就放在这里吧
707 00:58:04 特拉维斯?过来 你一定要听听这个
708 00:58:06 好的 亲爱的
709 00:58:09 我差点烤了蛋糕
710 00:58:13 布拉姆坚持说你会有更喜欢的东西
711 00:58:20 不错
712 00:58:22 去来点?
713 00:58:23 -好 何妨呢?-何妨呢?
714 00:58:25 -这个地方看起来好棒 凯瑟琳-谢谢
715 00:58:29 完全改变了
716 00:58:31 粉刷一下就有这么大的改变
717 00:58:36 看到艾迪和科尔在这里 我也很安心
718 00:58:39 -你把他们请回来 真是圣人-什么意思?
719 00:58:43 他们是在这里长大的
720 00:58:47 你不知道吗?
721 00:58:51 我…
722 00:58:53 第一次带乔治参观这所房子时就把整件事告诉了他
723 00:58:58 什么事?
724 00:59:00 我想他应该是不想让你难过
725 00:59:04 -我去找特拉维斯-别走 什么故事 梅尔?
726 00:59:11 他没有跟你提起过他们父母的事情吗?
727 00:59:15 好吧…就是…
728 00:59:19 亲爱的艾拉 她之前是我的一个朋友你知道的…
729 00:59:24 有时 我不禁相信她…
730 00:59:28 她现在自由了
731 00:59:29 我知道他经济拮据
732 00:59:32 但你永远不会知道那个可怕男人的残忍
733 00:59:37 他们怎么了?
734 00:59:39 现在不是时候我不想毁掉你们的派对
735 00:59:42 不要
736 00:59:44 梅尔 我求求你 我需要知道这件事
737 00:59:49 好吧
738 00:59:51 我听到的故事是
739 00:59:54 那个卡尔文·维尔
740 00:59:57 某天晚上偷偷给艾拉和两个男孩
741 01:00:00 下了镇定药
742 01:00:01 等他们沉睡后 他…
743 01:00:05 他去外面射杀了他们拥有的所有牛
744 01:00:09 天啊
745 01:00:12 后来 他做完了这些 就进了车库
746 01:00:15 就在他们的卧室下面
747 01:00:18 发动了两辆卡车 关上了窗户
748 01:00:22 那股气味
749 01:00:24 然后他上了楼
750 01:00:26 和艾拉躺在床上 直到后来…
751 01:00:29 -天啊 是我错了-他们就再也没有醒来
752 01:00:32 我搞错了妻子
753 01:00:34 -搞错了什么?-你的朋友艾拉 她还在这里 梅尔
754 01:00:37 天啊 你从哪里弄来的?
755 01:00:39 你戴着这个干嘛?
756 01:00:41 她从来没有摘下过戒指
757 01:00:43 你知道吗?
758 01:00:44 我在这栋房子里住了三个月从来没有人对我说过什么
759 01:00:48 邮差、邻居、银行柜员都没有说什么
760 01:00:51 天啊 我真傻
761 01:00:53 不 不是那样的
762 01:00:55 -天啊!-凯瑟琳 我们上州这边都是农牧业
763 01:00:58 介入别人的私事不是我们的做事风格
764 01:01:02 你让这个家变得这么温馨 这么好客
765 01:01:05 所有人都已经忘掉以前的事情了我相信乔治不是故意…
766 01:01:08 别浪费时间为乔治辩护 梅尔
767 01:01:13 乔治·克莱尔总是得到他想要的
768 01:01:19 贾丝廷 给我讲讲我不了解你的一面
769 01:01:23 你根本不了解我
770 01:01:28 我了解
771 01:01:31 我知道你是编织者
772 01:01:34 编织衣料
773 01:01:38 编织想法
774 01:01:41 比如你一直在我妻子脑中灌输的想法
775 01:01:48 好吧
776 01:01:51 我的确有你不了解的一面
777 01:01:55 学生敬仰他们的教授时
778 01:01:57 我会怀疑
779 01:02:01 总是会导致麻烦
780 01:02:04 你这是批判还是建议?
781 01:02:06 只是实话 就像《圣经》里说的那样
782 01:02:10 “真理必叫你们得以自由”
783 01:02:13 我不知道
784 01:02:15 人们真的不想要真理也绝对不想要自由
785 01:02:20 什么?谁说的?
786 01:02:22 老鹰乐队 记得吗?
787 01:02:24 《加州旅馆》
788 01:02:25 是啊 我们都会选择自己的监狱
789 01:02:30 来 把你的手给我
790 01:02:34 我来告诉你 他们为什么是对的
791 01:02:36 -你要给我看手相?-来吧
792 01:02:47 好
793 01:02:49 现在
794 01:02:52 试着让自己自由
795 01:03:06 好了 够了 你可以放手了 乔治
796 01:03:09 我知道我可以但你确定你真的想让我放手吗?
797 01:03:14 我非常确定
798 01:03:20 乔治 你现在弄痛我了
799 01:03:23 放手
800 01:03:27 怎么了?
801 01:03:30 天啊 乔治
802 01:03:35 《加州旅馆》贾丝廷
803 01:03:38 《加州旅馆》!
804 01:03:43 晚安
805 01:03:44 开车注意安全
806 01:03:52 哎…
807 01:03:54 大获成功 是吧?
808 01:04:04 你的朋友贾丝廷好像精神有点失常
809 01:04:07 她是想搞出什么麻烦 还是怎样?
810 01:04:10 没有 我整晚都没有看到贾丝廷
811 01:04:12 但你问起来 倒是有趣
812 01:04:19 你知道我觉得什么有趣吗?
813 01:04:22 是这个派对本来应该让你我和好
814 01:04:27 大家一走
815 01:04:29 你就退后 跟我冷战
816 01:04:33 你怎么能没跟我讲这个房子的事 乔治?
817 01:04:38 天啊
818 01:04:44 我就是担心会这样
819 01:04:46 担心你的某个谎言会被揭穿?
820 01:04:49 我没有对你说谎 凯瑟我只是想少给你带来一些不快
821 01:04:53 我可以应付不快 乔治 好吗?我孩子都生了 记得吗?
822 01:04:58 我是在保护你
823 01:05:00 不管你是否相信我其实都想让你在这里幸福
824 01:05:12 那是什么鬼?
825 01:05:17 这破房子的电!
826 01:05:25 搞什么…
827 01:05:32 这是什么情况?
828 01:05:43 弗兰妮早该去看看爷爷奶奶了
829 01:05:45 你们可以在那里过完周末
830 01:05:51 (天选镇 公共图书馆)
831 01:06:03 (《两人窒息死亡 死因可疑》)
832 01:06:05 弗洛伊德 我是凯瑟琳
833 01:06:08 我准备好了
834 01:06:11 这就是她 这是艾拉·维尔
835 01:06:15 这是我找到的 她死亡的报道
836 01:06:20 但是她想要…
837 01:06:23 她想联络我 我需要知道为什么
838 01:06:26 你说这个灵魂最近住在你家里?
839 01:06:30 对 我之前还很诧异
840 01:06:32 我的研究发现了房子原主人的一些有趣信息
841 01:06:37 尤其对我们这个小组来说
842 01:06:40 什么?斯密特家族?
843 01:06:42 尊敬的斯密特的妻子
844 01:06:44 是史威登堡早期的信奉者
845 01:06:48 不幸的是 他们的婚姻并不幸福
846 01:06:51 斯密特是严格的加尔文教徒
847 01:06:54 他坚决反对他妻子的哲学探索
848 01:06:58 “该下地狱的”
849 01:06:59 她26岁时在家中
850 01:07:01 离奇死亡
851 01:07:04 我的房子中死了那么多人
852 01:07:07 不 你别那样想
853 01:07:09 我们接受有人住过的房子认为那是一种福气
854 01:07:14 两个国度之间的通路
855 01:07:16 等我们自己死亡之期来临的时候有人护送引导我们
856 01:07:20 有些宗教称他们为守护天使
857 01:07:22 或许是我们这位史威登堡的朋友打开了通路的大门
858 01:07:26 我们很擅长
859 01:07:29 因为死后生活才是我们要实现的最伟大目标
860 01:07:33 你从来没觉得这些灵魂可能是邪恶的?
861 01:07:36 邪恶的灵魂只会去纠缠邪恶的人
862 01:07:41 我们深深相信 你不是邪恶之人
863 01:07:45 记住
864 01:07:46 邪恶只在欢迎它的房子里滋长
865 01:07:49 因为善良终究会胜利
866 01:07:51 总会 即使在这个世界中无法胜利在下个世界中也会胜利
867 01:07:55 我们应该开始了
868 01:07:57 好吗?
869 01:07:59 不管这个灵魂是谁
870 01:08:02 让她现身
871 01:08:59 邪恶快要现身了
872 01:09:02 小心!
873 01:09:04 她想要别人知道她的存在我们欢迎她 对吧 凯瑟琳?
874 01:09:08 是的 我们…我欢迎
875 01:09:10 回来!
876 01:09:12 -不要!-艾拉
877 01:09:15 -怎么回事?-她想出去 她很努力想出去
878 01:09:19 但是什么东西 什么人在阻止她
879 01:09:23 我喘不过气了!
880 01:09:29 那是什么?
881 01:09:29 我的天
882 01:09:45 恐怕这个家里还有一个灵魂
883 01:09:49 在那个灵魂展露本性之前
884 01:09:54 小心你身边的人 凯瑟琳
885 01:10:01 -妈妈!-嗨 宝贝
886 01:10:02 过来 你在爷爷奶奶家玩得开心吗?
887 01:10:05 -开心-你在海滩上找贝壳了吗?
888 01:10:09 -真的吗?贝壳漂亮吗?-漂亮!
889 01:10:11 大家动起来 我们可不想进城的时候
890 01:10:15 赶上堵车
891 01:10:16 快好了 马上就坐满了
892 01:10:19 汤米 很好 谢谢你来…
893 01:10:22 -贾丝廷-乔治
894 01:10:25 我不知道你也和我们一起去
895 01:10:28 弗洛伊德想要多一个监护人
896 01:10:32 我来了!
897 01:10:34 好 凯蒂 你是最后一个
898 01:10:40 我们去哪里?
899 01:10:42 上车 宝贝 我马上就来
900 01:10:48 艾迪!
901 01:10:50 我有个东西要给你 我…
902 01:10:53 之前不知道真相的时候在房子里发现的
903 01:11:01 戴在我手上有一点紧
904 01:11:03 -就这样吧-不 它属于你和科尔
905 01:11:06 她肯定想让你们拥有
906 01:11:09 我不想要
907 01:11:12 我几周之前就发现你戴着了
908 01:11:19 感觉你戴着才是对的
909 01:11:23 你和我妈妈肯定会彼此喜欢的
910 01:11:44 下面的三本没有超期我在我丈夫的车里
911 01:11:48 找到一本超期的 我可以付罚款
912 01:11:50 他借的
913 01:11:52 这本是以维利斯·霍韦尔的名字借出的
914 01:11:57 好奇怪
915 01:12:00 这个名字男女通用 你知道吗?
916 01:12:03 -什么?-维利斯这个名字
917 01:12:07 这个女生很漂亮
918 01:12:09 很多个周末都来这里
919 01:12:11 爸爸的朋友
920 01:12:15 别担心 我会让她付罚金的
921 01:12:20 我想开一个新账户
922 01:12:23 没问题 克莱尔太太
923 01:12:25 请填好
924 01:12:28 这张表
925 01:12:33 如果这是双方共有账户我们会要求乔治签名
926 01:12:36 不是共有
927 01:12:46 好了 各位 我们到了
928 01:13:04 乔治·克莱尔?
929 01:13:06 我的天
930 01:13:09 沃伦博士
931 01:13:11 真是巧啊
932 01:13:13 确实够巧的
933 01:13:14 我听说你已经彻底搬走了
934 01:13:18 我禁不住诱惑 想回来看这个展
935 01:13:21 你或许还记得我对托马斯·科尔的热情
936 01:13:24 是的 我记得 我真希望你对你的论文也能展现出这种热情
937 01:13:30 打扰一下
938 01:13:31 克莱尔教授
939 01:13:32 在第三幅《生命之旅》画作中乘船者为什么那么心烦意乱?
940 01:13:37 第三幅叫做《中年》
941 01:13:40 在这个时期 科尔相信我们失去了年轻时的信心
942 01:13:45 去看看乘船者的手已经不在船舵上了
943 01:13:51 谢谢克莱尔教授
944 01:13:57 其实 我很好奇
945 01:13:59 你没有人推荐是怎么拿到教职工作的?
946 01:14:03 我只是一个临时讲师
947 01:14:06 有一个教授突然请假了 我就…
948 01:14:10 我就过来帮忙
949 01:14:11 学生们居然叫你教授 真有意思
950 01:14:16 是啊
951 01:14:19 是啊 对 我一直纠正他们
952 01:14:22 是啊 纠正到我都很厌烦了
953 01:14:27 再见 克莱尔
954 01:14:33 刚才…
955 01:14:35 刚才怎么回事?
956 01:14:38 是啊 我也不知道
957 01:14:43 我觉得你知道
958 01:14:57 我觉得你不应该再见贾丝廷了
959 01:15:04 塞基诺学院有很多她的流言
960 01:15:10 什么样的流言 乔治?
961 01:15:12 他们说她是没出柜的同性恋
962 01:15:16 显然她对你很痴迷
963 01:15:21 我觉得她是…
964 01:15:25 故意在我们之间挑起争端
965 01:15:37 -弗洛伊德 假期回家吗?-什么?
966 01:15:41 不是 近期不会 我还要…
967 01:15:44 -我还有工作要完成-出什么事了吗?
968 01:15:49 其实
969 01:15:52 我今天早上接到了谢比·沃伦的电话
970 01:15:55 是你在哥伦比亚的导师
971 01:15:58 他的推荐信 你申请职位时提交的
972 01:16:03 他说他没有写过
973 01:16:07 按照谢比的记忆 他说你问他了
974 01:16:11 但是他告诉你 不能给你写
975 01:16:13 凭良心讲 这段对话我记忆犹新
976 01:16:15 -是你伪造的 是吧?-不是 我…
977 01:16:20 弗洛伊德 我只是写了我该得到的推荐信
978 01:16:24 你需要明白为什么
979 01:16:29 你也知道 我非常喜欢你
980 01:16:32 你很受学生的欢迎但这是很严肃的指控
981 01:16:36 我们能不能放假回来之后再来处理这件事 弗洛伊德?
982 01:16:42 我明白你的难处 真的
983 01:16:46 弗洛伊德我的整个家庭都搬到了这里
984 01:16:50 我一小时后就该到家了
985 01:16:52 我真的应该得到一个坐下来你听我说的机会
986 01:16:57 两个男人之间的对话
987 01:17:00 两个朋友之间的对话
988 01:17:04 我会安排见面
989 01:17:13 我知道你们认为奥黛丽有着平静、保守的灵魂
990 01:17:17 但是在以前 她非常野
991 01:17:20 -我根本不信!-然后乔治出生了
992 01:17:23 他总是惹麻烦
993 01:17:25 所以我才30岁就长了不少白头发
994 01:17:28 别说了!
995 01:17:28 但是真正制造麻烦的人
996 01:17:30 是乔治崇敬的这个表哥居然是个货真价实的同性恋
997 01:17:36 真不知道他父母觉得哪一个更糟当同性恋 还是溺水而亡
998 01:17:42 你这样说就太令人反感了
999 01:17:48 她说得对 汤姆
1000 01:17:50 亨利的死是一个家庭悲剧
1001 01:17:54 他生前也是那么有天赋的年轻人
1002 01:17:55 亨利以前会画精美的水彩 小小的画
1003 01:18:01 他都画了什么?
1004 01:18:04 海岸线、鱼鹰、灯塔
1005 01:18:07 就是海边常见的那些东西
1006 01:18:09 火鸡来了 各位
1007 01:18:11 他的画作构图非常独特
1008 01:18:15 他去世之后 他们还想给他的画作办一个展览 但是…
1009 01:18:21 听说那些画作都消失了
1010 01:18:23 -真可惜-真的是
1011 01:18:26 -火鸡做得不错 乔治-谢谢
1012 01:18:28 吃吧 一会儿该变冷了
1013 01:18:40 我可以失陪一下吗?
1014 01:18:56 所以你又来了?
1015 01:18:59 我就是突然感觉恶心 乔治
1016 01:19:02 吐出我的婚姻
1017 01:19:05 你他妈别烦我
1018 01:19:09 凯瑟琳…
1019 01:19:12 搞什么?
1020 01:19:18 凯瑟?凯瑟琳?
1021 01:19:25 乔治?
1022 01:19:41 求你
1023 01:19:48 求你
1024 01:19:53 没有人理解我们
1025 01:19:58 我是来支持你的
1026 01:20:06 乔治
1027 01:20:09 解放自己吧
1028 01:20:13 (与弗洛伊德见面)
1029 01:20:36 假期过得如何?
1030 01:21:10 你好 弗洛伊德
1031 01:21:12 乔治
1032 01:21:14 我以为明天才会见到你
1033 01:21:16 好好利用一下现在还拥有的温暖咒语 是吧?
1034 01:21:20 对 我觉得应该再出航一次之后就要收起来过冬了
1035 01:21:25 你拥有这艘船 真的好幸运
1036 01:21:28 你上次带我去航行
1037 01:21:30 真的让我想起了 我有多怀念航行
1038 01:21:35 尤其是…
1039 01:21:36 我感觉有些低落的时候
1040 01:21:40 你想一起来吗?
1041 01:21:42 不了 我…
1042 01:21:43 -我不想打扰你-没事的
1043 01:21:48 河水中也一样适合我们交谈
1044 01:22:04 喂
1045 01:22:09 怎么了?你没事吧?
1046 01:22:20 事情…
1047 01:22:23 就是不太好
1048 01:22:32 是他 是吧?
1049 01:22:38 我太了解他们那种人了
1050 01:22:42 我就是在这种人身边长大的
1051 01:22:46 如果我拥有你这么好的妻子
1052 01:22:48 我都愿意亲吻她走过的土地我向上帝发誓
1053 01:23:27 我迫切地想告诉你事实
1054 01:23:31 那件事…
1055 01:23:34 我和谢比在哥伦比亚大学的问题
1056 01:23:38 其实真是个复杂的故事 但是…
1057 01:23:41 简单来说
1058 01:23:44 我因为报告不当行为
1059 01:23:47 被边缘化了
1060 01:23:49 是不当性行为
1061 01:23:53 我愿意听 因为我在乎你的身心健康
1062 01:23:57 但是伪造
1063 01:23:58 不论你有任何理由
1064 01:24:01 都是犯罪
1065 01:24:02 我不希望我们的认识建立在伪装的基础上
1066 01:24:07 我不能再自己独守秘密了
1067 01:24:10 我明白 我懂你的为难…
1068 01:24:14 所以…
1069 01:24:15 所以明天我打算把这个情况报告给人事
1070 01:24:21 我们都知道会有怎样的后果
1071 01:24:25 他们不会允许你继续做教职的
1072 01:24:34 你没事吧 乔治?
1073 01:24:40 好了 没事
1074 01:24:42 一切都会过去的
1075 01:24:46 是啊
1076 01:24:48 我保证 你会挺过去的
1077 01:24:55 嗨 卡尔
1078 01:24:58 我打过电话 定外卖
1079 01:24:59 马上回来
1080 01:25:14 打扰一下 抱歉 我在想…
1081 01:25:16 你那条围巾是哪里买的?
1082 01:25:23 别人送的
1083 01:25:27 给你 6,57美元
1084 01:25:29 谢谢 给我找两美元零钱
1085 01:25:53 你也加夜班吗 乔治?
1086 01:26:02 天啊
1087 01:26:04 看看你
1088 01:26:06 你全身都湿透了
1089 01:26:08 搞什么 贾丝廷?
1090 01:26:10 你现在是正式跟踪我了吗?
1091 01:26:12 正式?不是
1092 01:26:14 那为什么我不管在哪里回头你都能突然出现?
1093 01:26:18 因为我真的很在乎凯瑟琳
1094 01:26:21 是啊 你表现得很明显了
1095 01:26:25 我不确定该怎样理解你这句话
1096 01:26:28 我觉得你知道
1097 01:26:30 告诉我 乔治 我给你妈妈织的那条围巾 她喜欢吗?
1098 01:26:37 是 她…
1099 01:26:39 其实 她不怎么在乎
1100 01:26:42 她说感觉很廉价
1101 01:26:44 怪不得会系到另一个人的脖子上
1102 01:26:49 你去死吧
1103 01:26:51 你想解释一下大都会艺术博物馆发生的事吗?
1104 01:26:58 如果你有话对我说 贾丝廷 请你直说
1105 01:27:06 我会的
1106 01:27:13 政府说他们不可能满足
1107 01:27:17 释放人质的新要求
1108 01:27:19 然后它指控伊朗人没有好好照顾这些人质
1109 01:27:23 卡特政府今天加大了对伊朗政府的施压力度
1110 01:27:27 指控这些人质…
1111 01:27:45 天啊
1112 01:27:47 你在做什么?
1113 01:27:55 他妈的疯子!
1114 01:28:21 你的衣服怎么了?
1115 01:28:25 我生病吐到衣服上了
1116 01:28:31 我们需要谈谈
1117 01:28:33 -今晚不行 不谈-为什么?
1118 01:28:37 你没听到我说话吗?我说我病了
1119 01:28:42 那你在楼下睡吧 我不想被你传染
1120 01:28:56 如果你真的在这里
1121 01:28:59 就给我一个征兆
1122 01:29:14 天啊!
1123 01:29:18 怎么回事…
1124 01:29:34 让你男朋友早上修窗户
1125 01:30:25 科尔
1126 01:30:26 喂 我是乔治·克莱尔
1127 01:30:29 我今天早上有紧急情况
1128 01:30:31 我在想 能不能让你早一点过来
1129 01:30:35 需要什么吗?
1130 01:30:37 我急需这种药
1131 01:30:40 治我女儿的夜惊
1132 01:30:54 他们说 她可能一辈子都是这样
1133 01:30:57 医生根本不认识贾丝廷
1134 01:31:00 他不知道她性格的力量 布拉姆
1135 01:31:07 …农业部 正式通知将于明天公布
1136 01:31:11 其他新闻 警方确认了昨晚从哈德逊河打捞出的尸体
1137 01:31:15 是68岁的塞基诺学院教授弗洛伊德·德比尔斯
1138 01:31:19 他是哈德逊河帆船社区的常客
1139 01:31:22 什么?
1140 01:31:25 对 他昨天应该是驾船航行去了 然后…
1141 01:31:29 他们认为他是心脏病发 跌入水中
1142 01:31:34 天啊
1143 01:31:38 我的天啊
1144 01:31:39 是啊
1145 01:31:42 我知道你们两个很快就成了好朋友
1146 01:31:46 所以葬礼事宜 我会通知你的
1147 01:31:49 好
1148 01:31:56 我们还需要一个临时系主任
1149 01:32:00 你获得了提名
1150 01:32:01 如果你愿意
1151 01:32:06 天啊
1152 01:32:11 好
1153 01:32:13 听从系里的安排
1154 01:32:24 我有一个非常悲伤的消息
1155 01:32:29 你们有些人可能已经听说了
1156 01:32:40 等一下 这个怎么上去了?
1157 01:32:43 我没有选这张幻灯片
1158 01:33:11 这是怎么回事?
1159 01:33:15 是谁做的?
1160 01:33:20 这是什么玩笑吗?
1161 01:33:26 是谁干的?
1162 01:33:30 是谁?
1163 01:33:33 他妈的是谁干的?
1164 01:33:39 算了
1165 01:34:39 你今天回家真早
1166 01:34:41 你的课取消了吗?
1167 01:34:43 出什么事了吗 凯瑟?
1168 01:34:48 怎么了?
1169 01:34:49 呃 你…
1170 01:34:51 你又没吃蛋白奶昔
1171 01:34:55 谢谢
1172 01:34:58 科尔在哪里?
1173 01:35:01 他离开了
1174 01:35:03 因为今天你让他早来了
1175 01:35:06 对
1176 01:35:08 很好 我们可以坐下来谈谈一直推后的事情了
1177 01:35:13 我不想谈 今晚不行
1178 01:35:15 为什么今晚不行?你说过这件事非常重要
1179 01:35:17 我现在已经觉得不重要了
1180 01:35:27 -你在楼上干什么了?-我在哄弗兰妮睡觉
1181 01:35:30 什么?我不能给她一个晚安吻了吗?
1182 01:35:33 是的 她很累了 乔治
1183 01:35:45 不管怎样 我觉得我还是要去给她一个晚安吻
1184 01:35:47 不用了 她睡着了 乔治 她…
1185 01:35:53 乔治
1186 01:35:57 为什么她穿着衣服?
1187 01:35:59 我告诉你了 她很累了
1188 01:36:03 他们预计今晚会有霜冻
1189 01:36:07 这个时间旅行不太合适
1190 01:36:12 喂 你要去哪儿?
1191 01:36:15 -天啊!-给我下楼
1192 01:36:18 放开我!
1193 01:36:21 喂 凯瑟琳!
1194 01:36:23 凯瑟琳!
1195 01:36:32 你在做什么?你这是干什么?
1196 01:36:38 放开我 乔治!
1197 01:36:48 你想去哪儿?还要带走我的女儿!
1198 01:36:52 -回家!-这里就是你的家!
1199 01:36:54 和你在一起就不是家 乔治!
1200 01:36:56 该死的!
1201 01:36:58 我知道弗洛伊德的事了!
1202 01:37:01 那天晚上你的衣服都湿透了!还有贾丝廷?
1203 01:37:04 你一直恨她 我知道是你干的我心里其实早就明白
1204 01:37:07 还有被你偷走身份的那个表哥呢?
1205 01:37:10 你真的疯了 你知道吗?
1206 01:37:13 你太离谱了 你太出格了!
1207 01:37:17 不对 是我清醒了
1208 01:37:18 在弗兰妮知道她爸爸的真面目之后她也会清醒的
1209 01:37:23 你想走吗?如果你想走 你就走吧
1210 01:37:26 走吧 站起来把你的女儿留给这个怪物
1211 01:37:30 你那个缺乏食物滋养的偏执大脑臆想出来的怪物
1212 01:38:07 天啊
1213 01:38:09 不要!
1214 01:38:25 救命!
1215 01:38:27 谁来救救我们!
1216 01:38:47 弗兰妮!
1217 01:38:53 弗兰妮!
1218 01:39:00 艾拉 救救我
1219 01:39:15 命运
1220 01:39:19 凯瑟琳
1221 01:39:21 在命运的道路上
1222 01:39:26 我可以收起锋利的石头
1223 01:39:30 这样你就不会感受到他们的痛
1224 01:39:36 我的天啊 弗兰妮!
1225 01:39:39 他把你带到哪儿去了?
1226 01:39:41 但另一个人的自由意志…
1227 01:39:45 就是他自己的
1228 01:39:50 我们的本质…一致的
1229 01:39:52 宝贝?
1230 01:39:57 我愿意再次献出我的生命
1231 01:40:01 来阻止这一切
1232 01:40:04 宝贝
1233 01:40:10 你在哪儿…
1234 01:40:25 你要知道 凯瑟琳
1235 01:40:28 就像她支持我一样
1236 01:40:32 我是来支持你的
1237 01:40:36 不要
1238 01:40:38 停止这一切
1239 01:41:07 乔治
1240 01:41:16 乔治
1241 01:41:22 解放自己
1242 01:41:28 那些与邪恶亲近的人
1243 01:41:31 永远不会胜利
1244 01:41:33 再来!
1245 01:42:12 克莱尔太太?
1246 01:42:21 (科尔)
1247 01:42:31 科尔 我的妻子生病了 不要打扰她
1248 01:42:36 弗兰妮应该像往常一样睡个午觉
1249 01:42:38 她的吸管杯在冰箱里准备好了
1250 01:42:41 一定要让她喝了
1251 01:42:43 等她睡熟了 你就可以走了
1252 01:42:59 再见 克莱尔太太
1253 01:43:02 祝你早日康复
1254 01:43:49 兰顿家
1255 01:43:50 是 你好 特拉维斯
1256 01:43:52 -我是山姆·普拉特-嗨 山姆 一切都好吗?
1257 01:43:54 其实 我们确实遇到了一点麻烦
1258 01:43:59 我邻居在这里 就是那个大学教授
1259 01:44:02 实际上是她妻子出事了
1260 01:44:45 是…
1261 01:45:31 那是你的斧头吗 乔治?
1262 01:45:36 29岁的凯瑟琳·克莱尔在天选镇
1263 01:45:38 自家农舍中被残忍谋杀
1264 01:45:40 发现者是她丈夫 塞基诺学院的教授…
1265 01:45:44 维利斯
1266 01:45:46 艾迪
1267 01:45:47 你听说了
1268 01:45:50 -我应该做点什么的-好了
1269 01:45:56 来了
1270 01:45:59 好 可以了
1271 01:46:14 你凭直觉怎么看?
1272 01:46:18 确实看起来很崩溃
1273 01:46:19 抢劫导致谋杀 是吗?
1274 01:46:23 不在场证明属实
1275 01:46:24 学院说 他一整天都在上课
1276 01:46:29 我今晚要放他走吗?他父母就在大门外
1277 01:46:33 去吧 我还需要和另一个人谈谈
1278 01:46:44 来吧
1279 01:46:51 他们不能强迫我们明天再来
1280 01:46:54 在我们去曼哈顿找到刑事律师前你不能和任何人
1281 01:46:59 说话
1282 01:47:11 明天一早 我们就离开这个鬼地方去康涅狄格州
1283 01:47:19 你见过男的殴打她吗?
1284 01:47:22 威胁过她吗?
1285 01:47:24 没有 我从来没见过…
1286 01:47:28 她只是告诉我 她痛恨她丈夫
1287 01:47:30 很多妻子都恨自己的丈夫
1288 01:47:33 很多丈夫都恨自己的妻子
1289 01:47:35 但那并不意味着要拿斧头劈开对方的肠子
1290 01:47:41 你知道男方出过轨吗?
1291 01:47:45 -或者女方出过轨?-我就知道是他杀的 好吗?
1292 01:47:49 我告诉你 就是他杀的你们一定要相信我 好吗?
1293 01:47:53 我没说不相信你 孩子但你没有给我任何信息
1294 01:47:58 靠 天啊!
1295 01:48:04 他真的有可靠的不在场证明?
1296 01:48:06 他一整天都在工作
1297 01:48:08 带整个艺术系的同事出去喝东西
1298 01:48:11 还让育儿保姆来了呢
1299 01:48:15 但你说过 他也可能是在那之前干的
1300 01:48:18 验尸官也确认如此
1301 01:48:20 有可能 但是很难证明
1302 01:48:25 指纹呢?有任何指纹吗?
1303 01:48:28 到处都是指纹 他住在那里
1304 01:48:30 猜猜斧头上面还有谁的指纹
1305 01:48:33 艾迪·维尔
1306 01:48:34 不是
1307 01:48:36 不是艾迪
1308 01:48:39 那个男孩的心地跟他的可怜妈妈一样
1309 01:48:42 特拉维斯很明显就是乔治·克莱尔干的
1310 01:48:45 -你必须逮捕他-我知道
1311 01:48:49 但我需要另一个人来把零散的证据连起来
1312 01:48:52 那可能需要不少时间
1313 01:48:57 那栋房子的女主人要去哪里寻找正义?
1314 01:49:13 -守护天使-醒醒
1315 01:49:15 善良终究会胜利
1316 01:49:17 即使在这个世界中无法胜利在下个世界中也会胜利
1317 01:49:19 弗兰妮!谁来救救我们!
1318 01:49:24 贾丝廷 时间到了
1319 01:49:42 乔治?
1320 01:49:45 你睡觉的时候 有人打来电话
1321 01:49:52 -又是记者?-不是
1322 01:49:55 一个自称是老朋友的人
1323 01:49:58 还留了一条信息 非常让人费解
1324 01:50:01 你知道那人的名字吗?
1325 01:50:03 知道
1326 01:50:06 索科洛夫 贾丝廷·索科洛夫
1327 01:50:17 我就…
1328 01:50:20 (嗨 乔治 还记得我吗?)
1329 01:50:22 (我可记得一切贾丝廷·索科洛夫)
1330 01:50:32 是他们让这一切发生
1331 01:50:36 是他们的错
1332 01:50:44 他们总是试图阻止你
1333 01:50:50 你被人妒忌
1334 01:50:53 不被认可
1335 01:50:58 相信自己的冲动
1336 01:51:02 去吧
1337 01:51:12 我不能让你出航
1338 01:51:15 -这艘船的一些费用还没结清-我就开出去一会儿
1339 01:51:18 不行 我不能让你开出去
1340 01:51:24 我会非常感激你的 先生
1341 01:51:30 介意帮我一下吗?
1342 01:51:48 (消失地平线号)
1343 01:52:07 特拉维斯
1344 01:52:09 下午好
1345 01:52:11 -可以聊一下吗?-可以
1346 01:52:42 地狱之门只有那些
1347 01:52:44 想要进入的人才能看见
1348 01:52:53 他很邪恶
1349 01:52:56 同时也被邪恶所惩罚
1350 01:53:03 该下地狱的
1351 01:53:06 该下地狱的
1352 01:53:13 该下地狱的
1353 01:53:24 该下地狱的
1354 01:53:32 灵魂的世界既不是天堂 也不是地狱
1355 01:53:36 我们站在两者之间
1356 01:53:47 我们都失去了自己的孩子
1357 01:53:51 因为你
1358 01:53:53 我们的灵魂结为一体
1359 01:53:59 因为你
1360 01:54:01 我们的力量增长
1361 01:54:05 从微小的水滴
1362 01:54:11 汇聚成一片汪洋大海
1363 01:59:37 字幕翻译:Daniella
