信使 The Courier(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 (本片改编自真实事件)
2 00:00:56 (到1960年,核武军备竞赛加剧)
3 00:01:01 (美国跟苏联都拥有大规模毁灭性武器)
4 00:01:07 (赫鲁晓夫跟美方互相威胁)
5 00:01:11 (许多人都担心世界濒临毁灭边缘)
6 00:01:22 帝国主义的时代
7 00:01:25 很快就要结束了
8 00:01:30 他们说…
9 00:01:35 说得好像要让我们害怕一样
10 00:01:40 不过他们只能吓唬自己
11 00:01:45 他们知道
12 00:01:47 他们知道我们的核子武器
13 00:01:51 只会日益壮大
14 00:01:57 我已经说过了
15 00:02:01 我将再说一遍
16 00:02:05 我们…将会…
17 00:02:08 解决他们!
18 00:02:16 (苏联莫斯科,1960年8月12日)
19 00:02:50 再回去那间餐厅
20 00:02:52 停一下,要买些烟吗?
21 00:02:53 当然好,接下来呢?
22 00:02:55 我们可以去买今晚表演的票
23 00:02:58 去听交响乐好了
24 00:03:01 会到很晚才结束
25 00:03:02 我们能搭最后一班地铁
26 00:03:09 爸爸,我得到胸章了
27 00:03:12 我是小小十月革命者
28 00:03:24 把它戴在这边
29 00:03:27 靠近你的心
30 00:03:48 我得出去一下子
31 00:03:52 我不会吵醒你的
32 00:03:56 你可以吵醒我
33 00:04:12 不好意思,可以借个火吗?
34 00:04:14 当然可以
35 00:04:16 你们是美国人对吧?
36 00:04:18 是啊,我们在过暑假
37 00:04:22 拜托,请把这封信交给你们大使馆
38 00:04:26 攸关生死,我没别的办法了
39 00:04:29 来,我们走吧
40 00:04:30 别回旅馆,直接去大使馆
41 00:04:33 只能亲手交给大使馆副馆长,明白吗?
42 00:04:51 我是美国公民
43 00:04:56 片名:铁幕行动
44 00:05:05 (美国将建造更多辐射避难所)
45 00:05:11 (英国伦敦,军情六处总部)(四个月后)
46 00:05:28 谢谢
47 00:05:30 爱蜜丽,美丽如昔
48 00:05:32 这里因你而蓬荜生辉
49 00:05:34 谢谢
50 00:05:35 -爱蜜丽 -您好
51 00:05:36 请坐
52 00:05:39 我替各位带了个礼物过来
53 00:05:52 谢谢
54 00:05:54 瑞秋,请回避
55 00:06:02 核战恐怕即将到来
56 00:06:05 我愿帮助各位阻止它
57 00:06:08 这引起我的注意
58 00:06:10 他很聪明,给了我们一张照片
59 00:06:13 一张只有我们有副本的照片
60 00:06:14 几年以前
61 00:06:15 (这是我)在我国驻土耳其大使馆里
62 00:06:17 会见奥列格上校
63 00:06:20 凡德米维奇潘科夫斯基
64 00:06:23 代码为桉树
65 00:06:24 战时的炮兵军官,13次授勋
66 00:06:28 现在他回到莫斯科
67 00:06:29 掌管国家科学研究委员会
68 00:06:32 不过那只是个幌子
69 00:06:35 他是情报总局的人
70 00:06:42 为何要找我们?
71 00:06:44 像这样的情报,是我就会守口如瓶
72 00:06:45 因为根本无法与他们联系
73 00:06:48 在发生波波夫的惨剧之后
74 00:06:51 美国中情局的实力在莫斯科就被削弱了
75 00:06:53 我说得对吗?
76 00:06:55 我们剩的人不多
77 00:06:57 需要你们的协助
78 00:07:00 先听他说说看吧
79 00:07:01 在我们大使馆里有几位很优秀的探员
80 00:07:04 我来找一位跟潘科夫斯基联系
81 00:07:06 解决这件事
82 00:07:07 我有个想法
83 00:07:09 这是一位情报总局的上校
84 00:07:11 他很显眼
85 00:07:12 我担心我们光是接近他
86 00:07:14 就会让潘科夫斯基曝光
87 00:07:15 总是有风险的
88 00:07:17 那中情局要我们怎么做呢?
89 00:07:20 我不知道
90 00:07:21 或许用某位不是隶属使馆的人
91 00:07:25 让KGB不会起疑心
92 00:07:28 譬如说,找位商人出差去那里
93 00:07:32 我们认识谁适合做这件事吗?
94 00:07:36 我必须要警告你
95 00:07:37 我对这杆的预感很好
96 00:07:43 糟糕
97 00:07:46 葛雷维尔,这是我看过最悲剧的事了
98 00:07:50 我活该,真该闭嘴才对
99 00:07:54 现在我们得好好安慰你了
100 00:07:57 或许你有些小册子要让我们看
101 00:08:00 我们先去喝一杯好了
102 00:08:05 你很清楚我的名声
103 00:08:07 反正我也想让你们知道
104 00:08:10 我代表市场上
105 00:08:12 销售最优良产品的顶级制造商
106 00:08:14 因此,结合各位对自己生意的了解
107 00:08:17 我认为那样会比我的废话来得好多了
108 00:08:20 我洗耳恭听,请各位告诉我问题在哪
109 00:08:23 要是我想到有顾客或许有解决之道
110 00:08:26 我们可以好好聊一下
111 00:08:27 要是没有,我们就继续喝酒
112 00:08:31 请告诉我,你们有何需要?
113 00:08:34 -谢谢,葛雷维尔 -再会
114 00:09:06 加起来还是不一样
115 00:09:08 你会不会漏掉什么东西?
116 00:09:12 例如四要进位
117 00:09:14 -也对 -也对
118 00:09:15 -还好吗? -很好
119 00:09:17 除了我们儿子一直用他的功课来烦我
120 00:09:20 要我帮他做作业之外
121 00:09:23 -今天好吗? -跟平常差不多
122 00:09:25 说些空洞的奉承话
123 00:09:26 还有拍马屁拍得很明显
124 00:09:27 说真的,你该见识一下
125 00:09:29 我卖出十几台车床
126 00:09:30 靠着假装搞砸史上最容易的推杆办到的
127 00:09:33 我觉得好没品
128 00:09:34 不会吧,你必须要假装打得很烂?
129 00:09:37 你不是一直打得很烂吗?
130 00:09:38 哈哈哈
131 00:09:39 想到这种花招再做23年
132 00:09:41 我们就能拍拍屁股安养天年
133 00:09:43 不然我能早点退休也行
134 00:09:45 安德鲁,你不想去上大学对吧?
135 00:09:48 -不太想 -太好了
136 00:09:50 那么你们俩谁都不准吃饭
137 00:09:52 我不知道你在笑些什么
138 00:09:54 到你可以退休至少还有50年
139 00:09:55 请找葛雷维尔韦恩
140 00:09:56 让我确认一下他回家了没
141 00:09:58 听起来像公事
142 00:10:00 不接,告诉他们我坐着就不想动了
143 00:10:03 是的,他刚刚回到家
144 00:10:11 我是葛雷维尔韦恩
145 00:10:12 葛雷维尔,我是贸易部的詹姆士多宾
146 00:10:15 我们去年见过面
147 00:10:16 对,在白厅的晚宴上
148 00:10:18 詹姆士,很高兴听到你的消息
149 00:10:20 -詹姆士你好 -葛雷维尔
150 00:10:24 希望你别介意
151 00:10:25 我朋友海伦是一位来自美国的顾问
152 00:10:27 我心想何不一起来?
153 00:10:29 葛雷维尔韦恩,幸会
154 00:10:31 海伦塔贝,幸会
155 00:10:35 詹姆士跟我提过你曾在东欧工作过
156 00:10:38 次数越来越多,机会大好
157 00:10:41 大量需求,当地没有供应商
158 00:10:43 捷克、匈牙利
159 00:10:46 食物很可怕
160 00:10:49 那苏联呢?
161 00:10:51 还没开始,有一天会去
162 00:10:53 我希望先等情势缓和下来一些
163 00:10:55 事实上,现在或许是完美的时机
164 00:10:57 真的吗?为什么?你有何风声?
165 00:10:59 我跟海伦有位同事
166 00:11:00 有兴趣想看看有什么搞头
167 00:11:05 这可以真正地为英国服务
168 00:11:08 还有全世界
169 00:11:26 抱歉,我只是有点…
170 00:11:31 抱歉,詹姆士
171 00:11:31 我知道你说你在贸易部有间办公室
172 00:11:36 你是否可能实际上在替英国政府
173 00:11:40 不同的部门工作呢?
174 00:11:47 天啊
175 00:11:51 还真完全没料到
176 00:11:54 不好意思,我不懂
177 00:11:57 我只是个业务
178 00:12:00 没错,一位平凡的业务员
179 00:12:02 跟政府毫无瓜葛
180 00:12:04 听着,这太有趣了,我实在不敢相信
181 00:12:06 跟我实际共进午餐的人是…间谍?
182 00:12:11 不过…
183 00:12:15 我不可能…
184 00:12:20 你们要我怎么做?
185 00:12:22 并非坏事、不是非法勾当
186 00:12:24 就做你平常所做的
187 00:12:25 抱歉,我听不太懂
188 00:12:28 有人跟你从事同样的领域
189 00:12:29 希望能跟苏联做生意
190 00:12:32 你要怎么开始?
191 00:12:35 我应该会在莫斯科跟国科会
192 00:12:38 先安排一场会议
193 00:12:40 听起来不错
194 00:12:42 那么你希望我去莫斯科,然后呢?
195 00:12:48 做生意
196 00:12:53 这么神神秘秘的一定让人觉得很荒谬
197 00:12:55 不过我保证这绝对能对你有助益
198 00:12:56 我们希望你像一位普通商人一样行事
199 00:12:59 如果你不知道任何细节,那就容易多了
200 00:13:01 好吧,万一会让我自己陷入险境呢?
201 00:13:03 我必须明白细节
202 00:13:05 葛雷维尔,我稍微仔细解释一下
203 00:13:07 你是一位中年生意人
204 00:13:08 酒喝得有点多
205 00:13:09 身体状况并非保持绝佳状态
206 00:13:11 在战争时期,你当过二等兵
207 00:13:13 从未上过战场
208 00:13:15 我的意思是,若这项任务有任何一丝危险
209 00:13:18 你会是我们最不想派去的人选
210 00:13:21 谢谢你解释的这么仔细
211 00:13:29 当你在莫斯科时,一定要戴上它
212 00:13:32 这个玩意是做什么用的?
213 00:13:33 会射毒飞镖吗?
214 00:13:35 非常感谢,葛雷维尔
215 00:13:36 你是个好人,我知道你会谨慎行事
216 00:13:45 今天好吗?
217 00:13:48 还好
218 00:13:52 我非常好,谢谢你问起
219 00:13:55 非常抱歉,我满脑子想着合约的事
220 00:13:59 你跟塔玛拉出去了,对吧?
221 00:14:01 对,我们去俱乐部筹划慈善晚宴
222 00:14:05 很有趣
223 00:14:07 在你要开口问是否得出席前
224 00:14:08 没错,你必须要出席
225 00:14:12 -我有个有趣的消息 -真的吗?
226 00:14:15 我或许会去苏联做些生意
227 00:14:18 亲爱的,千万别跟劳改营扯上关系
228 00:14:40 我希望这种时刻不必到来
229 00:14:44 不过似乎有必要
230 00:14:47 各位都认识波波夫少校
231 00:14:49 就是被逮到的美国间谍
232 00:14:53 我们一定要记取…
233 00:14:55 叛国的后果
234 00:16:49 你好吗?我是葛雷维尔,幸会
235 00:16:52 你好吗?
236 00:16:53 这位是委员会的长官
237 00:16:54 奥列格潘科夫斯基
238 00:16:56 很高兴能认识你
239 00:16:58 感谢你前来
240 00:17:00 我不是来此告诉各位
241 00:17:02 什么对苏联的工业是最好的
242 00:17:09 各位比我还要清楚
243 00:17:15 我来此只是要为西方顶级制造商
244 00:17:22 开启一扇门
245 00:17:38 你的提案很有趣
246 00:17:42 想一起共进午餐吗?
247 00:17:44 当然好
248 00:17:46 你先请
249 00:17:49 你能跟共产主义政府打交道是好事
250 00:17:52 但是离家这么远?
251 00:17:54 你难道不会比较喜欢在英国工作吗?
252 00:17:56 我会尽可能让事情保持有趣
253 00:18:00 不过还是有些政治情势
254 00:18:05 现在不是东西方交流的好时机
255 00:18:08 我想说的是无论政治家做什么
256 00:18:11 工厂还是需要机器
257 00:18:14 机器还是需要零件
258 00:18:17 我是生意人
259 00:18:18 所以我就专做生意
260 00:18:31 -你有家庭了吗? -有
261 00:18:33 一个男孩,十岁
262 00:18:35 我好想要有个男孩
263 00:18:37 然后我们生了个女孩
264 00:18:39 现在她是我的全世界
265 00:18:40 应该不像我儿子一样
266 00:18:41 会把你家搞得乱七八糟
267 00:18:49 现在,最重要的问题来了
268 00:18:53 如果你想在莫斯科做生意
269 00:18:56 我必须要了解一下
270 00:18:58 了解什么?
271 00:19:00 你的酒量好吗?
272 00:19:06 这是我的天赋之一
273 00:19:22 我想让你看看俄国的另一面
274 00:19:25 你今晚有空吗?
275 00:19:26 当然有空,我们要去哪里?
276 00:19:47 你是否知道《仙履奇缘》?
277 00:19:50 真不好意思,我从来没看过芭蕾舞剧
278 00:19:55 那你这趟旅程就值回票价了
279 00:21:21 你的领带夹,我喜欢
280 00:21:23 是从哪里得到的?
281 00:21:28 是一位朋友送的礼物
282 00:21:30 你的朋友是美国人吗?
283 00:21:33 对
284 00:21:38 我们在这边可以聊,这里很安全
285 00:21:43 我传话给你的朋友
286 00:21:45 你是…
287 00:21:46 我想那个名词是素人?
288 00:21:48 没错,就是素人
289 00:21:52 我梦想着这一刻已经很久了,谢谢你
290 00:21:56 我好希望能告诉你这对我意义有多大
291 00:21:58 我宁愿你别告诉我比较好
292 00:22:02 现在要怎么办?
293 00:22:05 我不用做任何事情对吧?
294 00:22:06 不用,你回家去
295 00:22:08 然后邀我跟贸易代表团去伦敦参访
296 00:22:11 去跟你的客户碰面
297 00:22:13 你的政府会准你来?
298 00:22:14 他们会高兴得不得了
299 00:22:17 我的工作有一部分是要从西方窃取科技
300 00:22:20 你朋友很聪明
301 00:22:24 奥列格…我能叫你奥列格吗?
302 00:22:27 在英文里,我的名字听起来不太好
303 00:22:29 叫我艾力克好了
304 00:22:32 艾力克
305 00:22:39 你是一位很优秀的素人
306 00:22:59 既然你带我去莫斯科大剧院
307 00:23:00 我应该带你们各位去伦敦西区
308 00:23:04 有些全世界最好的戏院
309 00:23:06 那太好了
310 00:23:09 (真善美)
311 00:23:14 (风车剧院)
312 00:23:16 (朗尼史葛爵士乐俱乐部)
313 00:23:20 (苏活电影院《女孩!》)颓废的西方人
314 00:23:23 这就是他们很弱的原因
315 00:23:25 潘科夫斯基同志?
316 00:23:37 各位,这是我太太席拉
317 00:23:38 幸会
318 00:23:43 干杯
319 00:23:45 敬你,再来一杯
320 00:23:47 敬你
321 00:24:29 可以开走了
322 00:26:04 我们知道你是个爱国者
323 00:26:05 也很清楚这对你来说有多困难
324 00:26:10 上校,无论是什么原因让你来此
325 00:26:13 绝对比出现在这里的危险性更让你恐惧
326 00:26:23 赫鲁晓夫
327 00:26:26 赫鲁晓夫让我害怕
328 00:26:29 他既冲动,又乱无章法
329 00:26:31 像他这种人不该掌控核武
330 00:26:36 西方对他的谎言信以为真
331 00:26:38 也就是苏联政权日益衰弱的谎言
332 00:26:40 并非如此
333 00:26:42 赫鲁晓夫想跟美国起冲突
334 00:26:45 他正在找借口
335 00:26:48 你有任何东西能与我们分享吗?
336 00:26:50 或许是文件之类的?
337 00:26:53 你们想看新出版的“军事思潮”吗?
338 00:27:01 我需要你们担保
339 00:27:06 万一有必要的话
340 00:27:08 我必须能够带我的家人一起投诚
341 00:27:10 当然了
342 00:27:11 随时都行
343 00:27:14 我将继续保持下去
344 00:27:17 随时向大家通报克里姆林宫的最新想法
345 00:27:20 不过请告诉你们的政府
346 00:27:23 务必明智地使用我的情报
347 00:27:26 不是作为武器
348 00:27:29 而是作为带来和平的工具
349 00:27:50 不管赫鲁晓夫怎么说
350 00:27:53 美国的核子武器依旧比我们厉害
351 00:27:58 我们还没有先发制人的能力
352 00:28:01 你们可以消灭我们
353 00:28:02 但我们无法消灭你们
354 00:28:05 不过别担心政治局那边
355 00:28:07 你觉得赫鲁晓夫到最后
356 00:28:10 会不会踩过那条红线?
357 00:28:14 你几个小时后就要起床了
358 00:28:16 -我很好 -他说得对
359 00:28:18 我们明晚再把这件事做完
360 00:28:22 最后一件事
361 00:28:25 必须要聊一下葛雷维尔
362 00:28:27 别担心,你不必再跟他接头了
363 00:28:34 不会吧
364 00:28:35 这是潘科夫斯基的主意
365 00:28:37 你很完美,你是平民
366 00:28:39 如此一来KGB就不会监视你了
367 00:28:40 不管怎样,你都得进出莫斯科签合约
368 00:28:43 你仍然不会知道任何细节
369 00:28:45 你只是个信差
370 00:28:46 只是个信差?替俄国的…
371 00:28:51 我的天啊,真不敢相信你们是认真的
372 00:28:54 我们跟潘科夫斯基讨论过了
373 00:28:55 我们认为你的风险极小
374 00:28:58 并且我们会付钱给你
375 00:28:58 我自己会赚钱,谢谢
376 00:29:01 我有老婆跟小孩
377 00:29:04 你们没有家庭吗?
378 00:29:08 不,我也不觉得你们会告诉我
379 00:29:10 你们能告诉我的也不会太多
380 00:29:12 对吗?海伦、詹姆士?
381 00:29:14 在有必要时,我能告诉你
382 00:29:16 我们都曾经把自己暴露在风险中
383 00:29:17 这绝对是必要的,葛雷维尔
384 00:29:20 那我建议你另找适合的人
385 00:29:24 抱歉,我已经做了我能做的
386 00:29:26 葛雷维尔,听着
387 00:29:28 4分钟的警报
388 00:29:29 对你没有任何帮助
389 00:29:31 什么?
390 00:29:31 在苏联核子导弹射到英国前
391 00:29:34 会有4分钟的警报时间
392 00:29:35 我知道那件事
393 00:29:37 你在说些什么?
394 00:29:38 原来就是为了这个?
395 00:29:40 核子战争?拜托
396 00:29:46 你看,这就是你的问题
397 00:29:49 你的办公室距离你家开车要12分钟
398 00:29:51 你飙快车也要10分钟对吧?
399 00:29:54 你通常都会出门跑业务
400 00:29:55 所以你无法及时回去找席拉
401 00:29:58 还有安德鲁的学校
402 00:29:59 距离你家要9分钟
403 00:30:00 从你的办公室过去要15分钟
404 00:30:01 没有人能去带他
405 00:30:03 他会跟大家一起躲到学校地下室
406 00:30:06 我看过平面图
407 00:30:08 那是个很不理想的辐射避难所
408 00:30:10 其实你家的地下室也一样
409 00:30:12 只有政府才有像样的辐射避难所
410 00:30:18 你会怎么办?
411 00:30:23 你能把这4分钟花在让席拉接电话上
412 00:30:26 不过你不可能逃过一劫
413 00:30:30 你可以思考一下
414 00:30:31 你本来能帮忙阻止这件事情
415 00:30:35 但你却没帮忙
416 00:30:39 就这样了
417 00:30:44 你怎么敢这么说
418 00:30:59 要是他不做,说真的对我们还比较好
419 00:31:02 他会做的
420 00:31:07 我去开门
421 00:31:09 好
422 00:31:12 -你好 -欢迎你来
423 00:31:14 请进
424 00:31:15 -你好 -你好
425 00:31:17 伏特加,太好了
426 00:31:19 我才刚跟葛雷维尔提到
427 00:31:20 我们昨晚喝得可不够
428 00:31:22 谢谢,请进
429 00:31:25 谢谢
430 00:31:27 这是给安德鲁的
431 00:31:30 你人真好,谢谢你
432 00:31:32 请进
433 00:31:49 爸爸跟我聊过莫斯科
434 00:31:51 俄国其他地方是什么模样?
435 00:31:54 很漂亮,特别是我的家乡
436 00:31:58 有很多树,视野辽阔
437 00:32:02 你会觉得很孤独
438 00:32:07 不过是好的孤独
439 00:32:08 我会去想看看
440 00:32:10 不过你的政府并不喜欢
441 00:32:12 让外国人到处闲晃
442 00:32:17 俄国人真的这么痛恨我们吗?
443 00:32:20 我认为他们会喜欢我们的小孩
444 00:32:21 能够有礼貌一点,安德鲁
445 00:32:24 我们的政客痛恨你们的政客
446 00:32:27 然后你们的恨我们的
447 00:32:28 这件事请别忘记
448 00:32:30 不过就人民来说
449 00:32:32 我跟你父亲,我们一起做生意
450 00:32:35 我们一起相处,我跟他的家人见面
451 00:32:39 或许我们只是两个人
452 00:32:42 但情况会而因此改变
453 00:32:51 万一我被抓到呢?
454 00:32:52 你不会的
455 00:32:53 你又不确定
456 00:32:56 他们会处决我,对吧?
457 00:32:58 要是他们以为你只是个信差就不会
458 00:33:00 你只是取了包裹
459 00:33:01 不知道里面有什么
460 00:33:03 他们会留下你换回他们一位间谍
461 00:33:04 要多久?
462 00:33:06 几年吧
463 00:33:07 只要几年,会在某个俄国劳改营里烂掉
464 00:33:10 他们不会逮到我们的
465 00:33:12 KGB不会知道的
466 00:33:15 听着,这个我比他们还要擅长
467 00:33:17 很好,但我不是
468 00:33:20 听着,你的工作就只是一个骗局
469 00:33:25 控制好你的情绪
470 00:33:27 我看过你在莫斯科办到过
471 00:33:28 你今晚也办到了
472 00:33:29 这一点都不同
473 00:33:32 如果我们被抓,他们绝对会处决我
474 00:33:34 我很抱歉,不过那是你自己的选择
475 00:33:36 所以我才会这么确定你办得到
476 00:33:39 我赌上我的性命
477 00:33:44 我要怎么跟席拉解释这件事?
478 00:33:45 不能让她知道
479 00:33:48 为了她自己的安全,还有你的
480 00:33:49 我不能告诉她?都不能讲?
481 00:33:51 不行
482 00:33:52 你是怎么跟你老婆说的?
483 00:33:57 因为你知道她会怎么说
484 00:33:58 “别这么做”我说对了吧?
485 00:34:02 席拉不是笨蛋
486 00:34:04 以前,我曾经给过她理由
487 00:34:06 以致于她无法完全相信我
488 00:34:11 那你得把谎话说得高明点
489 00:34:14 有些是善意的谎言
490 00:34:16 有时候谎言是种礼物
491 00:34:19 一种爱的行动
492 00:34:22 很抱歉,但这件事非你不可
493 00:34:26 不过葛雷维尔
494 00:34:28 一定非你不可
495 00:34:35 在莫斯科,你必须要随时遵守规范
496 00:34:40 英文里有个字叫做…
497 00:34:42 间谍情报技术
498 00:34:43 对,你必须遵守间谍情报技术
499 00:34:46 你遇到的每个人,都要假设他们是KGB
500 00:34:48 服务生、饭店员工
501 00:34:50 我的司机,每个人都要
502 00:34:52 就算他们不是真的KGB探员也一样
503 00:34:55 他们还是会报告给KGB
504 00:34:58 每位俄国人都是政府的眼线
505 00:35:01 每间你进去的房间
506 00:35:02 都要假设会被窃听
507 00:35:04 甚至是在我们的大使馆里
508 00:35:05 特别是在你们的大使馆里
509 00:35:08 不过,万一出现任何棘手状况
510 00:35:10 大使馆会是个很好的避风港
511 00:35:15 KGB也用了会读唇语的人
512 00:35:17 你无法分辨他们是谁
513 00:35:19 所以永远不要讨论敏感讯息
514 00:35:22 除非等我先开口
515 00:35:23 家人还好吗?
516 00:35:25 非常好,谢谢,你的呢?
517 00:35:29 我们会经常碰面
518 00:35:32 为了让他人消除疑虑
519 00:35:34 我会跟我同事说
520 00:35:35 我招募你成为线人
521 00:35:38 你要继续向潘科夫斯基上校
522 00:35:41 提供钢铁制造及工业生产方面等材料
523 00:35:44 非保密文件
524 00:35:46 不过很难取得
525 00:35:47 他们会相信我会那么做?
526 00:35:50 当然了,你是个贪婪的资本家
527 00:35:54 你想继续签下合约
528 00:35:57 从现在起,只要你在莫斯科
529 00:36:01 你将会贩卖一种想法
530 00:36:04 让人以为你就只是个普通商人
531 00:36:07 仅仅只是一位普通商人
532 00:36:10 各位,我希望这只是一个开端
533 00:36:12 谢谢各位,非常感谢
534 00:36:15 祝各位健康、生意兴隆
535 00:36:18 我应该送你去机场了
536 00:36:20 好的,的确需要
537 00:36:21 你有任何疑问吗?
538 00:36:22 各位,下次见
539 00:36:23 谢谢
540 00:36:25 我想搞清楚一件事
541 00:36:28 我要知道万一我遭遇不测
542 00:36:31 我的妻儿会受到妥善照顾
543 00:36:34 没有问题
544 00:36:37 我代表政府向你保证
545 00:36:54 韦恩先生是我们委员会的客人
546 00:36:56 让他通关
547 00:37:05 谢谢你,艾力克
548 00:37:14 谢谢
549 00:38:13 天啊,那是怎么回事?
550 00:38:16 我想你
551 00:38:18 只想这一次?
552 00:38:19 不是,每次都很想你
553 00:38:34 他们是真的为战争做准备
554 00:38:36 这实在是太惊人了
555 00:38:38 桉树也太厉害了
556 00:38:39 (美国中情局总部)(位于美国兰利市)
557 00:38:41 这成为整个苏联地区
558 00:38:43 正在发生中的最重大事件
559 00:38:45 万一我要请你继续追
560 00:38:49 你会让我失望吗?
561 00:38:51 不会的,长官
562 00:38:57 跟英国佬打交道说些屁话都值回票价了
563 00:39:01 跟这些混蛋相处起来如何?
564 00:39:04 他们人不错,我只要让他们觉得
565 00:39:05 是他们在掌权就好
566 00:39:08 实在太荣幸了,我学到很多
567 00:39:15 尽管美苏之间的关系日益紧张
568 00:39:17 在今早前,东柏林和西柏林之间
569 00:39:19 基本上还是自由通行
570 00:39:22 但是在一夜之间,毫无预警
571 00:39:24 共产政府已经封锁整个城市
572 00:39:27 肯尼迪总统针对此事回应
573 00:39:29 誓言要增加美国的兵力
574 00:39:31 并直接与驻扎在柏林的克莱将军交谈
575 00:39:35 (东德封锁柏林边境)
576 00:39:45 葛雷维尔你认为继续去莫斯科安全吗?
577 00:39:49 当然安全,没事的
578 00:39:51 就算发生这些事也一样?
579 00:39:54 那是在柏林,亲爱的
580 00:39:55 离莫斯科可远着
581 00:39:57 我知道柏林在哪里
582 00:39:58 不过我也知道俄国人跟美国人之间…
583 00:40:00 拜托,让我自己做我的生意
584 00:40:08 今天在北极圈内,苏联成功试爆了
585 00:40:10 “沙皇炸弹”,也就是炸弹之王
586 00:40:14 它释放出五千万吨威力
587 00:40:16 是迄今威力最大的核子武器
588 00:40:22 你要的数字我有了
589 00:40:24 非常感谢,这帮了大忙
590 00:40:31 今天,地球上每一个居民
591 00:40:35 每一个男人,女人和孩子
592 00:40:38 随时都会受到核武的威胁
593 00:40:42 岌岌可危,命悬一线
594 00:40:45 可能在任何时候因为意外、误判
595 00:40:51 或疯狂就被牺牲掉
596 00:40:53 在武器消灭我们之前
597 00:40:55 必须先消灭它
598 00:41:02 你有任何东西要给我吗?
599 00:41:09 明天给
600 00:42:21 -安德鲁 -怎么了?
601 00:42:23 雨衣在哪里?
602 00:42:27 对齁
603 00:42:30 抱歉
604 00:42:32 没事的,气象预报说是晴天
605 00:42:34 不,才不会没事
606 00:42:35 万一气象预报错了怎么办?
607 00:42:36 万一下雨了呢?
608 00:42:37 反正我们也想待在帐篷里
609 00:42:40 -我们可以看书,也很不错-那不是重点
610 00:42:41 重点是,我叫你带雨衣
611 00:42:43 我也说得很清楚了
612 00:42:45 为何你没做?
613 00:42:47 你确定我们的假期要这样开始吗?
614 00:42:48 -回答我 -我…
615 00:42:51 我忘记了
616 00:42:54 你忘记了
617 00:42:56 很好,太棒了
618 00:42:57 我有个笨透了的儿子
619 00:42:59 这么简单的事情都记不得
620 00:43:00 葛雷维尔!
621 00:43:05 你爸不是真心的
622 00:43:11 我们从头再来好吗?
623 00:43:28 他还好吗?
624 00:43:30 他睡着了,幸好如此
625 00:43:35 来
626 00:43:39 不过你没事吧?
627 00:43:41 没事,我…
628 00:43:46 我真的很需要这个假期
629 00:43:48 这是个很棒的点子
630 00:43:49 很高兴我们来这边
631 00:43:53 不是只有今晚
632 00:43:56 你最近变得大不相同
633 00:44:01 葛雷维尔,怎么回事?
634 00:44:08 我之前没告诉你,因为我…
635 00:44:12 不希望你受牵连
636 00:44:21 是生意的缘故
637 00:44:24 我们遇到了一些困难
638 00:44:29 那说得通对吧?
639 00:44:32 男人跟金钱?
640 00:44:33 天啊,去年当柯林的工作有点不稳定时
641 00:44:35 他几乎快疯掉了
642 00:44:38 我希望能说得通,但是不只是那样
643 00:44:40 一切都怪怪的
644 00:44:41 他不时会运动
645 00:44:45 在床上也精力旺盛
646 00:44:46 听起来很糟糕
647 00:44:50 真可怜
648 00:44:52 抱歉,我不该开玩笑
649 00:44:56 我知道葛雷维尔之前出轨过
650 00:44:58 不过那并不代表他现在有外遇
651 00:45:00 那他为何对我遮遮掩掩?
652 00:45:03 又防着我?
653 00:45:05 每当他从莫斯科回来情形都变得更糟
654 00:45:08 一切都是从莫斯科开始的
655 00:45:16 要是你不用这么常出差会比较好
656 00:45:20 对我们的家庭会比较好
657 00:45:21 亲爱的,我跟你说过这很重要
658 00:45:23 我们需要钱
659 00:45:24 -钱? -没错,就是钱
660 00:45:25 我们才刚在俱乐部续约
661 00:45:26 你也没有减少任何花费
662 00:45:27 我们现在又要去好餐厅
663 00:45:30 我真的不太知道要怎么回答
664 00:45:33 我的意思是,为何我们不能过好生活?
665 00:45:35 这就是我工作的原因
666 00:45:35 葛雷维尔,我请你别再去莫斯科了
667 00:45:37 我是以你老婆的立场要求你
668 00:45:39 我知道你想些什么
669 00:45:40 我没有其他人,我发誓
670 00:45:42 我曾经原谅过你一次
671 00:45:43 我从没说会再次原谅你
672 00:45:46 妮娜,你好
673 00:45:48 很高兴见到你
674 00:45:50 她以前从来没见过外国人
675 00:46:11 我老婆想跟你说不好意思
676 00:46:13 我们无法邀你来吃晚餐
677 00:46:15 无法请外国人到家里,不可能的
678 00:46:18 没关系,我能理解
679 00:46:30 你有个很棒的家庭
680 00:46:32 谢谢
681 00:46:38 艾力克,你何时准备好要离开?
682 00:46:41 我们别聊这件事比较好
683 00:46:44 有什么问题吗?
684 00:46:47 家里有点麻烦
685 00:46:50 有一天你就能够跟席拉说出你所做的
686 00:46:53 她会以你为傲的
687 00:46:54 到时可能有点太迟了
688 00:46:57 有时薇拉
689 00:46:58 也因为我的工作受了不少苦
690 00:47:00 对,不过你老婆嫁给一位军人
691 00:47:01 我老婆嫁给一位商人
692 00:47:05 你知道为何我们政府不愿意
693 00:47:07 让你去莫斯科以外的地方旅行?
694 00:47:08 他们想隐瞒苦难
695 00:47:14 在城市里,生活还行
696 00:47:16 不过在乡下,在我的出生地
697 00:47:18 我不想让妮娜过这种生活
698 00:47:21 我想让她自由不受政府操控
699 00:47:25 有一天,如果我们的工作成功了
700 00:47:27 当我感觉到危险结束了
701 00:47:29 那我就会离开
702 00:47:31 我会带我家人去蒙大拿
703 00:47:34 -蒙大拿? -对
704 00:47:35 我看过一些照片,那里很漂亮
705 00:47:37 就跟我成长的地方一样
706 00:47:40 或许我会当牛仔
707 00:47:43 你,牛仔?
708 00:47:45 我倒想看看
709 00:47:47 你一定要来看我
710 00:47:50 请带你家人一起来
711 00:47:52 我会十分乐意
712 00:47:54 我也很乐意
713 00:47:57 好了,我会的
714 00:48:05 先生
715 00:48:06 非常感谢
716 00:48:27 有何情报?
717 00:48:29 我看到许多来自苏联那一区的新情报
718 00:48:33 你能看到那些文件吗?
719 00:48:35 不行,这远超出我的权限
720 00:48:37 我不认为这是被拦截的消息
721 00:48:39 他们似乎有线人
722 00:48:46 赫鲁晓夫主席,到目前为止
723 00:48:48 古巴的麻烦已经远超过它的价值
724 00:48:50 它是我们在拉丁美洲的一个立足点
725 00:48:52 但它太孤立了,我们无法从那里扩张
726 00:48:56 对我们来说是个弱点
727 00:48:59 我同意
728 00:49:01 现在是如此
729 00:49:04 不过我们能把它变成美国人的弱点
730 00:49:17 我搞不懂他们为何要那么做
731 00:49:20 试图把核武运到我国的后院里
732 00:49:22 我是说,那会是…
733 00:49:23 像是要开战的举动
734 00:49:24 就算是赫鲁晓夫也没那么疯狂
735 00:49:27 我只能告诉各位
736 00:49:29 如果桉树是一个笨蛋
737 00:49:30 他或她就不会参与目前的工作
738 00:49:34 希望我们能严肃看待
739 00:49:41 各位持续进行
740 00:49:44 找出我们能取得的每个古巴消息来源
741 00:51:12 -旅途愉快 -谢谢,艾力克
742 00:51:57 (柯林英俄字典)
743 00:52:18 上校?
744 00:52:20 抱歉,您的秘书不在
745 00:52:22 奥列格葛班诺夫,KGB探员,有空吗?
746 00:52:24 当然有,请进
747 00:52:29 很荣幸终于见到您
748 00:52:32 我认识在基辅在你手下做事的人
749 00:52:37 他们说他们欠您一命
750 00:52:40 我认为…
751 00:52:43 您或许记得这些来自安卡拉的东西
752 00:52:46 我知道是违禁品,不过…
753 00:52:54 (英国大使馆)
754 00:53:19 我们很好奇…
755 00:53:22 葛雷维尔韦恩这个人
756 00:53:25 您有注意到他任何不正常的地方吗?
757 00:53:27 行为举止或互动上?
758 00:53:31 毫无异状
759 00:53:34 不然我会在报告上注明
760 00:53:37 对,我读过报告了,十分清楚
761 00:53:41 跟您说,我们现在正在调查他
762 00:53:44 有没有回想起什么?
763 00:53:48 他来莫斯科一阵子了
764 00:53:51 为何现在有疑虑?
765 00:53:53 正因为他来莫斯科一阵子了
766 00:53:58 跟许多官员见面,他去很多地方
767 00:54:03 时间一久就产生了些疑虑
768 00:54:09 就我看来,韦恩只对赚钱有兴趣罢了
769 00:54:14 不过我一定会…
770 00:54:16 更密切地观察他
771 00:54:22 上校,谢谢您
772 00:54:25 我就不占用您的时间了
773 00:54:27 谢谢您警告我
774 00:54:30 这些香烟就留给您
775 00:54:37 之后再寄一整条给您
776 00:54:53 他提供我们不同导弹装置的伪装轮廓图
777 00:54:56 让我们能区分出来
778 00:54:59 一旦我们拿到U-2侦察机拍的照片
779 00:55:01 我们就会知道古巴是否有核武
780 00:55:04 以及俄罗斯的导弹
781 00:55:06 是否能够第一次射抵美国本土
782 00:55:08 他们能让U-2侦察机升空飞行吗?
783 00:55:11 每年这时期云层都太厚了
784 00:55:15 到十月之前,我只能靠你了
785 00:55:21 在回到我饭店前他们已经搜过我房间了
786 00:55:24 不过他们什么都没发现?
787 00:55:26 当然
788 00:55:26 万一被他们搜到了,他不可能会在这边
789 00:55:28 我会说他仍然是安全的
790 00:55:29 他有可能只是被例行搜查而已
791 00:55:33 够了,葛雷维尔
792 00:55:34 我们要请你撤出
793 00:55:36 潘科夫斯基该怎么办?
794 00:55:38 我没机会警告他
795 00:55:40 我们会找到另一种办法来跟他沟通
796 00:55:41 你没必要担心那件事
797 00:55:42 不,你不懂
798 00:55:45 他当然也很危险
799 00:55:47 如果KGB已经在监视我
800 00:55:49 他们一定也会监视他
801 00:55:50 下个月他仍打算参加贸易展对吧?
802 00:55:53 -对 -那他就不会有事
803 00:55:55 如果他被怀疑,他们再也不会让他出国
804 00:56:00 不过你还是会帮他离开对吧?
805 00:56:03 就按照他的意愿
806 00:56:04 你们都做得够多可以功成身退了
807 00:56:06 葛雷维尔,你也是
808 00:56:08 做得很出色
809 00:56:11 天啊
810 00:56:16 就这样?
811 00:56:22 那古巴该怎么办?
812 00:56:23 不用再担心这些事了
813 00:56:25 尽可能全都忘了吧
814 00:56:31 了解
815 00:56:38 谢谢你们
816 00:56:44 你到底在干嘛?
817 00:56:46 我们要关掉韦恩这条线?现在?
818 00:56:49 别忘了韦恩是英国公民
819 00:56:52 他被逮到后的任何后果
820 00:56:53 都会替政府带来进退两难的局面
821 00:56:55 我们必须要搞清楚
822 00:56:56 潘科夫斯基对古巴知道些什么
823 00:56:58 目前什么都没有
824 00:57:00 他下个月就会过来
825 00:57:01 到时我们会向他汇报
826 00:57:02 就这样
827 00:57:40 我正在把莫斯科全部的生意都结束掉
828 00:57:46 所以我再也不会过去了
829 00:57:48 好
830 00:57:52 确定不要我来帮忙?
831 00:57:53 我很好,谢谢
832 00:58:05 (气象预报,古巴上空晴朗无云)
833 00:58:30 爸爸
834 00:58:32 妮娜
835 00:58:44 你觉得如何?
836 00:58:45 好多了
837 00:58:48 她说我工作太投入了
838 00:58:51 我的身体自行决定要放个小假
839 00:58:54 我希望把他留在这里几天休息一下
840 00:58:58 然后他就能回归正常了
841 00:59:01 谢谢
842 00:59:06 妮娜
843 00:59:09 能不能让我跟你爸单独聊聊?
844 00:59:18 真的,我觉得很好
845 00:59:24 我等不及要告诉你
846 00:59:27 什么?
847 00:59:31 我怀孕了
848 00:59:44 我觉得这次是个男孩
849 00:59:55 正如政府所承诺过的
850 00:59:58 (1962年10月23日)一直不断严密监视着
851 01:00:01 苏联在古巴岛上的军事设施
852 01:00:05 在过去一周里
853 01:00:08 令人确信的证据证明了
854 01:00:11 在那座铁幕下的岛屿上正酝酿着
855 01:00:14 一系列具威胁性的导弹基地
856 01:00:19 这些基地的目的无非是
857 01:00:23 提供针对西半球的核武攻击能力
858 01:00:29 我国的政策
859 01:00:31 将古巴对西半球任何国家
860 01:00:34 所发射的核子导弹
861 01:00:37 都视为苏联对美国的攻击
862 01:00:42 我国将对苏联采取全面性的报复
863 01:00:47 我呼吁赫鲁晓夫主席
864 01:00:49 停止并解除这些秘密的…
865 01:00:53 上校,不好意思?
866 01:00:54 我叫艾琳娜
867 01:00:55 是经贸部的人
868 01:00:59 我想跟您谈一下有关伦敦贸易展的事
869 01:01:03 是的,我们的准备工作进行得很顺利
870 01:01:05 部长决定您不必去参加
871 01:01:11 我们不派代表团去了吗?
872 01:01:14 会派遣代表团前往
873 01:01:15 不过部长觉得您其他的工作…
874 01:01:17 太重要了,现在不能够疏忽
875 01:01:20 他希望您继续待在莫斯科
876 01:01:21 当然
877 01:01:24 请转达部长
878 01:01:25 我不会让他失望的
879 01:02:12 苏联人很坚定
880 01:02:14 不过肯尼迪拒绝让步
881 01:02:17 现在我们也管不着了
882 01:02:20 任何事都有可能会发生
883 01:02:24 电报
884 01:02:24 谢谢
885 01:02:42 是时候了,必须要这么做
886 01:02:43 -该是时候做什么?-该是时候把他弄出来了
887 01:02:45 葛雷维尔,我们无法把他弄出来
888 01:02:46 你们当然可以
889 01:02:51 那么当你说你会帮他脱逃
890 01:02:52 你言下之意要怎么做?
891 01:02:55 安排一场到东欧的家庭之旅
892 01:02:56 在柏林越过边界
893 01:02:57 想把他们偷偷带出莫斯科
894 01:02:59 这我做梦也办不到
895 01:03:00 不过你们是军情六处跟美国中情局
896 01:03:02 我们现在根本无法接近潘科夫斯基
897 01:03:04 因此无法跟他协调或计划
898 01:03:06 我们必须要从街头绑架他跟他家人
899 01:03:08 那会是一场灾难
900 01:03:10 如果他们不让他离开,该怎么办?
901 01:03:15 把你牵扯进来是我的主意
902 01:03:17 我真不该这么做,很抱歉
903 01:03:24 什么…就这样?
904 01:03:29 你就打算这样抛弃他
905 01:03:30 然后让KGB一找到机会就杀掉他?
906 01:03:32 事实是残酷的
907 01:03:34 如果你们两个的角色对调
908 01:03:36 潘科夫斯基也会抛弃你的
909 01:03:38 不,他不会
910 01:03:39 他是专业的,我们会利用别人
911 01:03:41 他会做我现在正在做的事情
912 01:03:43 看开吧,回家去
913 01:03:47 回去你家人身边
914 01:03:57 你错了
915 01:03:59 什么?
916 01:04:04 你是间谍跟谍报技术的专家
917 01:04:06 潘科夫斯基并不是
918 01:04:07 你只跟他见过一次面,但我认识他
919 01:04:10 他永远不会丢下我等死
920 01:04:13 我也永远不会抛弃他
921 01:04:14 这恐怕不是你能下的决定
922 01:04:15 你说问题在于没有方法能够协调
923 01:04:18 让潘科夫斯基知道逃亡计划
924 01:04:20 不过有个办法
925 01:04:22 就是我
926 01:04:24 我可以告诉他
927 01:04:26 只要我能回去莫斯科
928 01:04:29 -你愿意那么做? -是的
929 01:04:30 不,他不会的
930 01:04:31 因为他还没有完全失去理智
931 01:04:32 詹姆士,专业一点
932 01:04:34 在美苏核战一触即发之际
933 01:04:37 我自愿带回你目前手上
934 01:04:39 最好的苏联情报来源
935 01:04:41 你提到利用人
936 01:04:42 看在老天的份上,利用我吧
937 01:04:49 如果你要回去莫斯科,我跟你一起去
938 01:04:51 对她来说没有风险
939 01:04:53 她会有外交豁免权
940 01:04:54 她觉得你是个傻子
941 01:04:55 我会尽我所能把你们俩都带出来
942 01:04:58 我跟你说,别这么做
943 01:05:20 我不知道你要…
944 01:05:31 我还有最后一个客户要结案
945 01:05:34 之后我就结束了
946 01:05:36 -是真的 -当然了
947 01:05:40 你今晚要睡在哪?
948 01:05:45 去饭店吧,我觉得那样最好
949 01:06:14 -艾力克 -葛雷维尔
950 01:07:08 你好,我是凯伦塔克
951 01:07:10 我是新来的新闻专员
952 01:07:17 我们的资产将从芬兰搭船到索斯诺维博
953 01:07:21 港口的保全会闪灯
954 01:07:23 他们会接应潘科夫斯基一家人
955 01:07:24 把他们送回对岸
956 01:07:25 我要你在我们离开大使馆时
957 01:07:27 开着货车引开KGB好吗?
958 01:07:30 如果我们能把潘科夫斯基一家
959 01:07:32 安全无虞地带离莫斯科
960 01:07:33 应该就没问题了
961 01:07:35 好的
962 01:07:37 你会做得很好
963 01:07:39 联合国许多会员国政府常驻代表
964 01:07:47 在目前危急的局势下发出紧急呼吁
965 01:07:54 为了国际和平与安全的利益
966 01:07:58 应避免采取任何可能使局势恶化
967 01:08:02 并导致战争风险的行动
968 01:08:08 现在我们将会解释
969 01:08:10 当你在家中听到警报时该怎么做
970 01:08:13 你必须立即躲起来
971 01:08:15 把你的孩子送到辐射避难所里
972 01:08:17 然后关掉电源跟瓦斯
973 01:08:23 佐林大使,您是否否认
974 01:08:25 苏联在古巴已部署
975 01:08:28 中程弹道导弹跟基地?
976 01:08:32 有?还是没有?
977 01:08:41 我准备好在这里展示证据
978 01:08:43 各位可以在有空的时候检视一下
979 01:08:46 连续三张放大照片
980 01:08:48 显示出另一个导弹基地
981 01:08:50 跟在圣克里斯托巴尔区域是同一类型
982 01:08:55 这些放大的照片清楚显示出
983 01:08:57 六枚在拖车上的导弹
984 01:08:58 和三辆发射车
985 01:09:03 那只是其中一个例子…
986 01:09:21 (他准备好了)
987 01:12:01 太棒了
988 01:12:02 太棒了!
989 01:12:07 太棒了
990 01:12:11 太好了
991 01:12:19 (1962年10月28日)
992 01:12:23 我今天没什么工作
993 01:12:26 在午餐后我会回到家
994 01:12:31 我们…
995 01:12:32 可以做些有趣的事情,你想吗?
996 01:12:34 好啊,爸爸
997 01:12:37 你能替我穿上那件红洋装吗?
998 01:12:47 肯尼迪已经传达提议
999 01:12:49 如果苏联移走他们的核武
1000 01:12:52 肯尼迪将会跟大众宣布
1001 01:12:54 美国将会解除戒备状态
1002 01:12:57 你觉得他们会那么做吗?
1003 01:12:58 我真的不知道
1004 01:13:22 祝好运
1005 01:13:45 要我载你去机场吗?
1006 01:13:47 那样的话就太好了,谢谢
1007 01:15:32 不好意思,他们在说什么?
1008 01:15:35 说很抱歉,班机延迟了
1009 01:15:39 谢谢
1010 01:15:47 薇拉
1011 01:15:52 我们要离开了
1012 01:16:10 我有外交身份
1013 01:16:21 上校请坐
1014 01:16:34 奥列格,怎么回事?
1015 01:16:37 告诉她
1016 01:16:39 她毫不知情,你也看得出来
1017 01:16:41 跟你家人说我们为何会在这里
1018 01:16:51 我…我是位叛徒
1019 01:16:54 我背叛了革命
1020 01:17:02 我很抱歉
1021 01:17:09 一直以来我都相信你
1022 01:17:12 我还在克里姆林宫里帮你辩护
1023 01:17:14 现在却是这种情况
1024 01:17:16 你知道多久了?
1025 01:17:18 直到我给你下毒前都不知道
1026 01:17:21 当你在医院时
1027 01:17:22 我们做过搜索并发现你藏东西的地方
1028 01:17:26 也安装了监视器
1029 01:17:28 我们昨晚看到你的计划
1030 01:17:31 然后今早过来仔细看看
1031 01:17:35 现在游戏结束了
1032 01:17:38 我发誓我家人并不知情
1033 01:17:41 我们晚点再讨论你家人的事
1034 01:17:45 该走了
1035 01:17:50 爸爸
1036 01:17:53 爸爸
1037 01:17:55 妮娜
1038 01:18:52 很抱歉,我听不懂
1039 01:18:54 他说跟我们一起走,韦恩先生
1040 01:18:58 为什么?怎么回事?我不明白
1041 01:18:59 韦恩先生,请
1042 01:19:29 苏维埃社会主义共和国联盟
1043 01:19:32 已经宣布你为不受欢迎人士
1044 01:19:35 特此命令你在24小时内离开这个国家
1045 01:20:34 脱光!
1046 01:20:36 给我脱光!
1047 01:21:48 一、二、三…
1048 01:22:01 谢谢
1049 01:22:15 你是对的
1050 01:22:19 你也是对的
1051 01:22:28 我们必须要试
1052 01:22:44 韦恩太太,我是贸易部的詹姆士多宾
1053 01:22:46 -方便打扰一下吗? -请进
1054 01:22:59 -我的天 -我懂,这很荒唐
1055 01:23:01 外交部正努力解决这件事
1056 01:23:03 不过这个状况很微妙
1057 01:23:05 怎么说?
1058 01:23:06 奥列格潘科夫斯基也被逮捕了
1059 01:23:08 这十分严重
1060 01:23:10 俄国人宣称葛雷维尔被抓
1061 01:23:12 是因为某种…间谍活动
1062 01:23:17 外交部很快就会联系
1063 01:23:19 当这一切都在协调解决之际
1064 01:23:21 国家会提供你跟你儿子一切所需
1065 01:23:23 那是真的对吗?
1066 01:23:24 什么真的?
1067 01:23:26 如他们所说的葛雷维尔替潘科夫斯基工作
1068 01:23:28 当然不是
1069 01:23:29 我能打电话给葛雷维尔吗?我要跟他说话
1070 01:23:31 -我不… -我必须要跟他说我很抱歉
1071 01:23:35 我以为他是…
1072 01:23:39 天啊,我好蠢
1073 01:23:41 -妈咪? -安德鲁,回你的房间去
1074 01:23:43 -他们是谁? -安德鲁,回你房间里
1075 01:23:45 我是你爸爸的朋友
1076 01:23:46 他跟我说过你收集了不少奖杯
1077 01:23:49 能让我看看吗?
1078 01:23:53 安德鲁,拜托你,没事的
1079 01:24:03 别说这不是真的
1080 01:24:06 我很理解我先生
1081 01:24:09 我知道他在演戏
1082 01:24:13 别告诉我这不是真的
1083 01:24:18 有些事情我不能跟你说
1084 01:24:32 我能说的是你先生…
1085 01:24:34 是位非常勇敢的人
1086 01:24:38 而他现在需要你
1087 01:24:41 他需要你的帮助,韦恩太太
1088 01:24:44 一旦俄国人认为葛雷维尔是无辜的
1089 01:24:47 就会释放他
1090 01:24:49 你们政府就能及时把他平安接回家
1091 01:24:54 但如果俄国人决定
1092 01:24:57 葛雷维尔确实是某种间谍
1093 01:25:04 那我很抱歉
1094 01:25:08 所以当你跟任何人说话时
1095 01:25:11 那代表你的家人、朋友、安德鲁
1096 01:25:15 特别是新闻媒体
1097 01:25:19 你必须要告诉他们
1098 01:25:21 这些都不可能是真的
1099 01:25:23 你必须要非常有说服力
1100 01:25:29 你能办得到吗?
1101 01:25:35 你能替葛雷维尔办到吗?
1102 01:25:44 我无法想像潘科夫斯基会坦承什么
1103 01:25:56 抱歉,我不知道这个是什么
1104 01:26:00 我们全都知情
1105 01:26:01 我们知道潘科夫斯基给你包裹带去西方
1106 01:26:05 对,有好几次
1107 01:26:07 那你就承认了
1108 01:26:10 承认什么?我不知道我做错什么事
1109 01:26:13 你认为窃取苏联情报没有错吗?
1110 01:26:16 如果是那么回事,那我并不知情
1111 01:26:21 我从未问过他包裹里装的是什么
1112 01:26:22 我不认为这是我该管的事
1113 01:26:24 你把这些包裹给了谁?
1114 01:26:26 我把它们送到伦敦不同的地址处
1115 01:26:29 我从来没想过这种事
1116 01:26:34 韦恩先生,你要我相信
1117 01:26:38 你是一位非常愚蠢的人
1118 01:26:42 是啊,在你的世界里我是
1119 01:26:45 不过,我只是个业务
1120 01:26:48 我希望我的客户喜欢我
1121 01:26:51 若这代表偶尔要帮潘科夫斯基的忙
1122 01:26:55 我真的不觉得有啥问题
1123 01:29:04 嗨
1124 01:29:07 你人真好
1125 01:29:10 希望我能请你进来
1126 01:29:11 我只是…
1127 01:29:12 手上有很多事情要忙
1128 01:29:14 没关系
1129 01:29:16 很高兴看到你都还好
1130 01:29:18 已经有好一阵子了,我们都很担心
1131 01:29:19 是啊,一定要替我打声招呼
1132 01:29:21 当然了
1133 01:29:22 我在“每日邮报”看到那篇荒唐的文章
1134 01:29:25 太荒谬了
1135 01:29:28 关于他们怎么说葛雷维尔的
1136 01:29:30 你不会认为那是真的吧?
1137 01:29:32 别开玩笑了
1138 01:29:34 葛雷维尔怎么可能在苏联当间谍?
1139 01:29:36 他连外遇的事都瞒不了我
1140 01:29:38 -也对 -谢谢你来,你人真好
1141 01:29:41 我们应该喝杯茶才是
1142 01:29:42 -是啊 -我会再联络的,谢谢
1143 01:29:45 好的,再见
1144 01:30:07 美国人多年来都把核弹放在土耳其
1145 01:30:14 对准我们
1146 01:30:19 但是我们怎么敢在古巴部署导弹
1147 01:30:24 那样公平吗?
1148 01:30:27 我不知道
1149 01:30:30 你知道你的国家把你丢在这里等死吗?
1150 01:30:35 不,我不相信那是真的
1151 01:30:53 为什么?
1152 01:30:55 为什么?
1153 01:30:57 为什么,天杀的?
1154 01:31:00 我到底做了什么事?
1155 01:31:02 我什么都没做!
1156 01:31:06 你们到底是怎样的人?
1157 01:31:08 你们根本就是他妈的禽兽!
1158 01:32:01 (六个月后)
1159 01:32:27 你们不能有任何肢体接触,坐下
1160 01:32:31 坐下!
1161 01:32:40 天啊,亲爱的
1162 01:32:43 我知道,我生病了
1163 01:32:44 不过我现在正在康复中
1164 01:32:49 这也有帮助
1165 01:32:52 这会帮上很大的忙
1166 01:32:54 他们到底做了什么事?
1167 01:32:55 该死的你们到底对他做了什么?
1168 01:32:57 不是那样的
1169 01:32:58 就这种情形看来,他们还是很尊重我的
1170 01:33:04 不能责怪他们
1171 01:33:06 真的不能
1172 01:33:11 你所经历的,实在是太不公平了
1173 01:33:16 很抱歉之前发生的事
1174 01:33:19 我讨厌我自己怀疑你
1175 01:33:21 不,那也免不了
1176 01:33:29 我真的很高兴你在这里
1177 01:33:31 我非常想念你们俩
1178 01:33:36 外交部说我被允许来探望你
1179 01:33:38 是个很好的兆头
1180 01:33:42 他们说可能还要过一阵子才能带你回家
1181 01:33:47 因为俄国人在古巴问题上让步
1182 01:33:49 他们现在很难谈
1183 01:33:50 古巴怎么了?
1184 01:33:52 他们把导弹迁走了
1185 01:33:53 -没事了 -不准再聊这些!
1186 01:34:13 我们非常努力地去试
1187 01:34:17 或许还要再…
1188 01:34:20 可能还要再一年或…
1189 01:34:22 两年
1190 01:34:31 跟我说说家里的事
1191 01:34:33 跟我说有什么能让我期待的
1192 01:34:39 庭院终于比较像样些了
1193 01:34:44 今年长了番茄
1194 01:34:48 然后安德鲁,不知道为何
1195 01:34:51 数学考试通过了
1196 01:34:57 你会很骄傲的
1197 01:35:04 你还好吗?
1198 01:35:07 我…
1199 01:35:09 我很好
1200 01:35:12 真的,我…
1201 01:35:15 只要你能够坚强撑过去
1202 01:35:22 当你回家后
1203 01:35:26 我希望我们能重新开始
1204 01:35:36 我太傻了
1205 01:35:40 我很抱歉
1206 01:35:44 不过我只希望你知道
1207 01:35:45 我在这里的每一刻
1208 01:35:48 我只想着要怎么回家去找你们
1209 01:35:57 真的
1210 01:35:59 我知道
1211 01:36:03 我会的
1212 01:36:07 我会的
1213 01:36:17 问题是要交换谁
1214 01:36:20 我们不能把某位真正有价值的人送回去
1215 01:36:29 不能拿去换韦恩
1216 01:36:31 难道韦恩没价值吗?
1217 01:36:33 我们全都活着,不是吗?
1218 01:36:35 重点是他并非官员
1219 01:36:38 如果我们提出以他们的官员交换
1220 01:36:40 那就会释放出一个讯息
1221 01:36:41 就是我们有多重视韦恩
1222 01:36:43 错误的讯息
1223 01:36:45 如果你让韦恩留在那边等死
1224 01:36:47 那他会死的
1225 01:36:49 比你想像的还要快
1226 01:36:51 再也没有人相信军情六处会保护他们了
1227 01:36:59 你觉得有罪恶感
1228 01:37:02 我知道
1229 01:37:03 不过你是在做你的工作
1230 01:37:05 韦恩是我们的国民,爱蜜丽
1231 01:37:06 我保证我会带他回家
1232 01:37:19 如果你认为潘科夫斯基会保护你
1233 01:37:23 你真的把他想得太崇高了
1234 01:37:27 他背叛他的国家
1235 01:37:31 他的家庭
1236 01:37:33 为何不背叛你?
1237 01:37:39 人人为己,对吧?
1238 01:38:00 艾力克
1239 01:38:04 我有好久都没照镜子了
1240 01:38:11 我愿想像我仍然是我
1241 01:38:14 假装我还是
1242 01:38:18 我不确定我还能再见到你
1243 01:38:23 很抱歉让你在这里,葛雷维尔
1244 01:38:28 希望你原谅我
1245 01:38:33 原谅我必须这么做
1246 01:38:37 你这是什么意思,必须这么做?
1247 01:38:45 我尽可能…
1248 01:38:49 隐瞒了很久
1249 01:38:52 不过我必须要保护我家人,葛雷维尔
1250 01:38:56 要救她们,我必须要跟KGB说出实情
1251 01:39:01 所有的实情
1252 01:39:08 我告诉他们
1253 01:39:11 我给你照片
1254 01:39:13 帮美国人找到古巴的导弹
1255 01:39:28 我当然也告诉他们
1256 01:39:31 你并不知道我交给你的包裹
1257 01:39:33 里面有什么
1258 01:39:53 葛雷维尔
1259 01:39:57 我以为我能让世界变得更安全
1260 01:40:04 不过我失败了
1261 01:40:07 这些事情…
1262 01:40:11 背叛了我的国家,我的人民
1263 01:40:15 却徒劳无功
1264 01:40:19 艾力克
1265 01:40:28 我当然会原谅你
1266 01:40:32 我也得照顾我家人
1267 01:40:36 稍早前我得知核战不会发生了
1268 01:40:41 因为赫鲁晓夫撤回他的导弹了
1269 01:40:45 因为你
1270 01:40:47 就因为你
1271 01:40:49 你办到了,艾力克
1272 01:40:53 你办到了,是你!你办到了
1273 01:40:57 都是因为你,艾力克
1274 01:41:00 你办到了!
1275 01:41:22 (一年后)
1276 01:41:52 (1964年4月22日)(葛雷维尔韦恩被释放)
1277 01:41:56 (以苏联间谍科伦莫洛迪来交换他)
1278 01:42:38 我们或许只有两个人
1279 01:42:45 但情况会因此改变
1280 01:42:59 -爸爸? -好了
1281 01:43:01 你在哪里?
1282 01:43:34 (葛雷维尔韦恩继续回去经商)
1283 01:43:38 (并于1990年安详逝世)
1284 01:43:42 (奥列格潘科夫斯基被处决后)
1285 01:43:45 (被埋在一座无名坟墓里)
1286 01:43:48 (他的妻女被准许在莫斯科平静地生活)
1287 01:43:52 (韦恩跟潘科夫斯基从苏联偷运了)
1288 01:43:54 (超过五千多份的机密军事文件)
1289 01:43:57 (潘科夫斯基被认为是西方曾招募过)
1290 01:44:00 (苏联线人中最有价值的一位)
1291 01:44:03 (古巴导弹危机结束后不久)
1292 01:44:05 (白宫和克里姆林宫之间)
1293 01:44:07 (就建立了一条电话热线)
1294 01:44:09 (让全世界免于差点爆发的核子灾难)
1295 01:44:11 韦恩先生,您才刚跟夫人交谈过
1296 01:44:13 您跟夫人说的第一个字
1297 01:44:14 还有她跟您说的第一个字为何?
1298 01:44:15 我想我们都宁愿不说话
1299 01:44:17 沉默了一阵子
1300 01:44:19 您对未来想从事什么工作有何想法?
1301 01:44:22 我希望能尽快恢复正常的商务活动
1302 01:44:28 那会是在同一间公司吗?
1303 01:44:32 在我自己的公司
1304 01:44:33 您会再去东欧旅行吗?
1305 01:44:35 那真是个好问题,我今天回答不了
1306 01:46:05 片名:铁幕行动
